Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,756 --> 00:01:58,276
Ashwathama is dead.
2
00:01:58,589 --> 00:02:00,322
Ashwathama (THE ELEPHANT).
3
00:02:34,464 --> 00:02:36,624
Salutations to the Creator, Brahma.
4
00:02:36,714 --> 00:02:38,581
The utterance of whose name…
5
00:02:39,172 --> 00:02:41,291
Grants his instantaneous presence.
6
00:02:41,381 --> 00:02:46,797
Upon whose arrival, all
the enemies bite the dust.
7
00:02:48,881 --> 00:02:50,756
The end of the Pandavas!
8
00:02:59,057 --> 00:03:01,102
Even though Abhimanyu isn't here,
9
00:03:01,192 --> 00:03:05,009
you're carrying the last heir
of the Pandavas in your womb.
10
00:04:11,964 --> 00:04:14,864
If you're here to kill
me, go ahead, Krishna.
11
00:04:16,464 --> 00:04:19,291
I'm not Arjuna to listen to your teachings.
12
00:04:19,381 --> 00:04:22,424
Of the sins committed in
these 18 days of Kurukshetra,
13
00:04:22,514 --> 00:04:24,624
your unrighteousness is the worst.
14
00:04:24,714 --> 00:04:27,874
How could you stoop so low,
being the son of Dronacharya?
15
00:04:27,964 --> 00:04:33,172
You have no right to utter
my father's name, Krishna.
16
00:04:36,797 --> 00:04:41,464
You could've stopped
his death if you wanted to.
17
00:04:50,381 --> 00:04:53,082
♪ To suppress injustice ♪
18
00:04:53,172 --> 00:04:55,957
♪ There rises a warrior in every Yuga ♪
19
00:04:56,047 --> 00:04:59,374
♪ He manifests as different entities ♪
20
00:04:59,464 --> 00:05:03,214
♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪
21
00:05:03,589 --> 00:05:06,464
♪ To protect and uphold righteousness ♪
22
00:05:06,631 --> 00:05:09,207
♪ To cleanse the Universe of evil ♪
23
00:05:09,297 --> 00:05:10,541
Ashwathama...
24
00:05:10,631 --> 00:05:13,624
Be it God or Drona,
nobody can escape karma.
25
00:05:13,714 --> 00:05:15,749
You shot an arrow at an unborn baby.
26
00:05:15,839 --> 00:05:18,416
You must face the
consequences of your karma.
27
00:05:18,506 --> 00:05:22,332
Alright then. Spin your chakra
and kill me as a punishment.
28
00:05:22,422 --> 00:05:24,874
Death isn't your punishment, Ashwathama.
29
00:05:24,964 --> 00:05:26,564
It's your salvation.
30
00:05:28,131 --> 00:05:30,957
Over time, all the
Pandavas will be deceased.
31
00:05:31,047 --> 00:05:33,006
My body will perish.
32
00:05:33,797 --> 00:05:35,922
This Yuga will reach an end.
33
00:05:36,714 --> 00:05:38,964
But you won't face death.
34
00:05:39,256 --> 00:05:41,791
Your wounds won't heal
for thousands of years.
35
00:05:41,881 --> 00:05:43,381
You will neither die nor live.
36
00:05:43,471 --> 00:05:46,671
You'll suffer alone, bearing
witness to many sins.
37
00:05:46,839 --> 00:05:48,439
I curse you as such!
38
00:05:48,797 --> 00:05:51,166
Is there no atonement for me?
39
00:05:51,256 --> 00:05:53,172
You wanted to kill me now.
40
00:05:53,547 --> 00:05:55,947
But one day, you'll have to save me.
41
00:05:57,807 --> 00:06:00,166
-Me?
-Kaliyugam is coming.
42
00:06:00,256 --> 00:06:01,672
Kali is coming.
43
00:06:02,714 --> 00:06:04,764
When unrighteousness increases,
44
00:06:04,854 --> 00:06:08,797
and darkness engulfs the
world, I must reincarnate again.
45
00:06:09,300 --> 00:06:11,910
Kali is going to be so
powerful in that Yuga
46
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
that he can cause hindrance to my birth.
47
00:06:14,490 --> 00:06:16,957
That's when you must
safeguard my birth haven.
48
00:06:17,047 --> 00:06:19,164
When the Sun disappears from the sky.
49
00:06:19,254 --> 00:06:21,371
When the air is filled with toxins.
50
00:06:21,461 --> 00:06:24,127
When River Ganga is
devoid of its last drop.
51
00:06:24,217 --> 00:06:26,883
When this gem finds its way back to you…
52
00:06:26,973 --> 00:06:28,522
Remember the time has come.
53
00:06:28,612 --> 00:06:30,029
Until then...
54
00:06:50,700 --> 00:06:58,400
♪ Isn't a path of darkness enough? ♪
55
00:06:58,500 --> 00:07:06,500
♪ For righteousness to walk on ♪
56
00:07:06,600 --> 00:07:14,600
♪ O' Madhava, why won't you show up? ♪
57
00:07:14,700 --> 00:07:19,532
♪ Maybe you've forgotten your promise ♪
58
00:07:21,589 --> 00:07:25,457
♪ Earth shatters, making Nature ferocious ♪
59
00:07:25,547 --> 00:07:29,499
♪ The world has turned into hell ♪
60
00:07:29,589 --> 00:07:33,457
♪ History has collapsed;
Morals have no place here ♪
61
00:07:33,547 --> 00:07:37,297
♪ Time holds no significance ♪
62
00:07:37,589 --> 00:07:41,457
♪ This is the age of Kali ♪
63
00:07:41,547 --> 00:07:45,499
♪ It's time this curse be lifted ♪
64
00:07:45,589 --> 00:07:49,416
♪ A sinful world comes to light ♪
65
00:07:49,506 --> 00:07:53,672
♪ Isn't this enough bloodshed? ♪
66
00:07:55,172 --> 00:07:58,131
♪ O' Madhava... ♪
67
00:07:59,922 --> 00:08:03,047
♪ Why won't you show up? ♪
68
00:08:49,506 --> 00:08:50,589
What's this?
69
00:08:51,297 --> 00:08:52,297
No idea.
70
00:08:55,672 --> 00:08:58,506
Brother, do you have some water?
71
00:08:59,714 --> 00:09:01,447
Ma'am, some water, please?
72
00:09:19,422 --> 00:09:23,714
Have you dried out from washing
away all our sins, Gangamma?
73
00:09:28,881 --> 00:09:30,561
Where did you come from?
74
00:09:30,714 --> 00:09:32,874
Nobody gives water for free here.
75
00:09:32,964 --> 00:09:34,249
Did you know that?
76
00:09:34,339 --> 00:09:35,381
No, I didn't.
77
00:09:36,256 --> 00:09:39,416
In fact, I've never stepped
out of my town before.
78
00:09:39,506 --> 00:09:41,373
What are you doing here now?
79
00:09:44,297 --> 00:09:45,506
Come here.
80
00:09:51,131 --> 00:09:55,381
-Do you see that?
-A star shining in broad daylight.
81
00:09:55,557 --> 00:09:58,582
-So what?
-It appeared only 3 days ago.
82
00:09:58,672 --> 00:09:59,672
So what?
83
00:10:00,589 --> 00:10:04,706
-It first appeared 6000 years ago.
-This is only the second time.
84
00:10:04,796 --> 00:10:05,880
So what?
85
00:10:07,131 --> 00:10:08,422
So...
86
00:10:09,464 --> 00:10:11,041
What's up with you two?
87
00:10:11,131 --> 00:10:12,731
Is this your sister?
88
00:10:14,756 --> 00:10:17,172
Can't you see that I'm a boy?
89
00:10:20,172 --> 00:10:21,797
Okay, my boy.
90
00:10:22,089 --> 00:10:24,839
Well, why are you guys going to Kashi?
91
00:10:24,964 --> 00:10:27,031
Do we have anywhere else to go?
92
00:10:28,797 --> 00:10:30,297
Hey!
93
00:10:30,422 --> 00:10:32,082
Look!
94
00:10:32,172 --> 00:10:35,589
We've reached Kashi!
95
00:10:38,089 --> 00:10:39,939
The last standing city in this world.
96
00:10:40,029 --> 00:10:42,562
The first ever city to exist on Earth.
97
00:11:35,381 --> 00:11:36,547
Wow!
98
00:11:50,714 --> 00:11:52,666
When will they open that gate?
99
00:11:52,756 --> 00:11:54,499
When you have a million units.
100
00:11:54,589 --> 00:11:56,499
I'll definitely get inside someday.
101
00:11:56,589 --> 00:11:57,999
They have everything there.
102
00:11:58,089 --> 00:11:59,666
They even have flowers.
103
00:11:59,756 --> 00:12:00,881
I'm sure.
104
00:12:01,381 --> 00:12:04,248
When you suck all the resources from Earth…
105
00:12:05,506 --> 00:12:08,106
You obviously have everything in there.
106
00:12:08,756 --> 00:12:09,956
Who's up there?
107
00:12:11,214 --> 00:12:13,589
The Leader of the Complex.
108
00:12:14,172 --> 00:12:17,047
The 200 year old warden.
109
00:12:17,589 --> 00:12:19,631
Supreme Yaskin.
110
00:12:36,381 --> 00:12:40,089
Don't you know God is
banned in Kashi, you old man?
111
00:12:43,131 --> 00:12:46,139
The Complex will kill
you if they hear of this.
112
00:12:46,506 --> 00:12:48,547
No, sir. Please.
113
00:12:48,964 --> 00:12:51,922
Tell me this.
Why is your God seated on a dog?
114
00:12:52,506 --> 00:12:53,881
What's his name?
115
00:12:54,256 --> 00:12:55,856
I don't recall, sir.
116
00:12:56,464 --> 00:12:57,464
But...
117
00:12:58,047 --> 00:13:01,756
Everyone believes he
is the protector of Kashi.
118
00:13:05,339 --> 00:13:06,339
Boys!
119
00:13:06,964 --> 00:13:08,644
The new stuff is here.
120
00:13:09,339 --> 00:13:12,381
Hold. Hold. Stop the vehicle.
121
00:13:23,131 --> 00:13:25,464
Pull all the girls aside.
122
00:13:46,672 --> 00:13:47,872
She's positive.
123
00:13:50,600 --> 00:13:52,910
-What's wrong?
-Where are you taking her?
124
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
-Saanu...
-Dad!
125
00:13:54,090 --> 00:13:55,457
Saanu... Saanu...
126
00:13:55,547 --> 00:13:57,256
Where are you taking her?
127
00:13:57,422 --> 00:13:59,339
She's unwell.
128
00:14:00,214 --> 00:14:02,332
The Complex needs your daughter.
129
00:14:02,422 --> 00:14:06,249
Fertile girls are worth 10,000 units.
130
00:14:06,339 --> 00:14:07,339
Dad!
131
00:14:07,756 --> 00:14:11,006
-Please let her go!
-Saanu! Saanu!
132
00:14:17,547 --> 00:14:18,547
Brother...
133
00:14:18,637 --> 00:14:21,707
How many units will you
give me in exchange for a girl?
134
00:14:21,797 --> 00:14:24,172
-Where's the girl?
-Look.
135
00:14:26,756 --> 00:14:28,276
She was just there.
136
00:14:42,089 --> 00:14:44,339
Everyone, step out.
137
00:14:51,172 --> 00:14:52,422
For tomorrow.
138
00:14:52,797 --> 00:14:53,881
For tomorrow.
139
00:14:55,797 --> 00:14:56,881
Rumi...
140
00:14:56,971 --> 00:15:01,041
-What are you doing here?
-All of us are here on the same mission.
141
00:15:01,131 --> 00:15:04,047
Mariam is so worried about you.
142
00:15:04,797 --> 00:15:07,082
I need to inform her that we found you.
143
00:15:07,172 --> 00:15:09,839
Everyone at Shambala is looking for you.
144
00:15:10,422 --> 00:15:14,814
-Hi, Rumi. Where have you gone?
-This isn't the age for you to risk things.
145
00:15:14,904 --> 00:15:16,541
How could you just leave?
146
00:15:16,631 --> 00:15:19,703
We lost so many of our
people in the Bombay war.
147
00:15:19,839 --> 00:15:23,423
You can't endanger Shambala
based on your crazy beliefs.
148
00:15:24,547 --> 00:15:28,131
That crazy belief is the
foundation of Shambala, Veeran.
149
00:15:28,881 --> 00:15:31,281
It's the hope for a better tomorrow.
150
00:15:31,547 --> 00:15:32,827
Come back, Rumi.
151
00:15:32,964 --> 00:15:35,374
The kids miss listening to your stories.
152
00:15:35,464 --> 00:15:39,006
Tell them those stories are
going to come true, Mariam.
153
00:15:40,672 --> 00:15:44,047
The time mentioned in the puranas has come!
154
00:15:44,839 --> 00:15:48,332
All the stars and planets suggest the same.
155
00:15:48,422 --> 00:15:50,964
And so do my instincts.
156
00:15:53,672 --> 00:15:55,464
The Mother is coming.
157
00:15:57,422 --> 00:15:59,102
Please get the woman.
158
00:16:17,922 --> 00:16:19,602
What's your name, love?
159
00:16:20,089 --> 00:16:21,172
Divya.
160
00:16:37,131 --> 00:16:40,006
-What's this?
-Shambala's belief.
161
00:16:40,839 --> 00:16:43,381
When darkness engulfs the world…
162
00:16:43,797 --> 00:16:45,881
This will show us the way.
163
00:16:47,464 --> 00:16:50,749
When the Prophetic Mother who
carries God in her womb arrives…
164
00:16:50,839 --> 00:16:52,422
This lights up.
165
00:17:09,422 --> 00:17:10,714
What happened?
166
00:17:10,922 --> 00:17:12,442
It didn't light up.
167
00:17:14,839 --> 00:17:16,006
Sorry.
168
00:17:18,131 --> 00:17:21,797
Carrying a life inside you
is a blessing in today's time.
169
00:17:22,381 --> 00:17:25,832
But there's still time to find
the life we're searching for.
170
00:17:25,922 --> 00:17:27,722
It's never going to happen.
171
00:17:28,131 --> 00:17:30,331
That compass will never light up.
172
00:17:30,547 --> 00:17:32,249
Nobody will believe your stories.
173
00:17:32,339 --> 00:17:35,139
The truth doesn't seek validation, Veeran.
174
00:17:35,631 --> 00:17:38,703
When the time comes,
you'll see it for yourself.
175
00:17:39,131 --> 00:17:41,264
That all these stories are true.
176
00:17:41,797 --> 00:17:43,477
That God is returning.
177
00:17:43,922 --> 00:17:46,339
Raiders! Let's go!
178
00:17:47,256 --> 00:17:48,756
Hey, careful!
179
00:17:51,381 --> 00:17:52,547
Hurry up!
180
00:17:55,714 --> 00:17:57,631
Luke, faster!
181
00:18:09,714 --> 00:18:10,714
Come!
182
00:18:54,047 --> 00:18:56,464
They're opening the Complex gates.
183
00:19:23,339 --> 00:19:24,339
Stop.
184
00:19:32,756 --> 00:19:33,756
Come back.
185
00:19:45,756 --> 00:19:46,756
Commander…
186
00:19:47,089 --> 00:19:51,666
These Rebels were found because of my tip.
187
00:19:51,756 --> 00:19:54,422
Can I enter the complex?
188
00:20:00,297 --> 00:20:01,297
Wow!
189
00:20:01,839 --> 00:20:03,047
A fertile girl.
190
00:20:03,922 --> 00:20:06,655
How did you manage to escape for so long?
191
00:20:07,464 --> 00:20:09,144
Take her to the labs.
192
00:20:09,297 --> 00:20:12,381
We will extract your
womb and use it freshly.
193
00:20:13,339 --> 00:20:14,339
Don't do it!
194
00:20:14,714 --> 00:20:17,839
Then show me the way to Shambala.
195
00:20:21,214 --> 00:20:22,589
Here's Shambala.
196
00:20:24,381 --> 00:20:26,214
Oh! Hello, Mariam.
197
00:20:27,964 --> 00:20:30,031
You're still just as beautiful.
198
00:20:32,964 --> 00:20:35,972
Why did you hide and
send this old man instead?
199
00:20:36,881 --> 00:20:38,541
Show me the way to Shambala.
200
00:20:38,631 --> 00:20:40,311
And I'll send him back.
201
00:20:41,589 --> 00:20:44,506
What are the Rebels fighting for anyway?
202
00:20:53,881 --> 00:20:55,506
For these dogs?
203
00:20:56,339 --> 00:20:58,939
They'll kill you for this bitten apple.
204
00:20:59,381 --> 00:21:01,249
What are you doing this for, huh?
205
00:21:01,339 --> 00:21:02,631
For change.
206
00:21:02,922 --> 00:21:06,422
And to end you for
turning humans like this.
207
00:21:07,381 --> 00:21:08,506
For tomorrow.
208
00:21:10,047 --> 00:21:12,997
If today ceases to exist,
there will be no tomorrow, right?
209
00:21:13,087 --> 00:21:14,087
Please.
210
00:21:14,256 --> 00:21:16,881
She has nothing to do with us.
211
00:21:17,400 --> 00:21:19,600
Then show me the way to Shambala.
212
00:21:19,700 --> 00:21:21,700
Do it and I'll let her go.
213
00:21:24,839 --> 00:21:26,199
Don't answer him.
214
00:21:28,506 --> 00:21:31,373
They won't spare me no matter what you say.
215
00:21:32,631 --> 00:21:35,098
This baby won't see the light of day.
216
00:21:35,589 --> 00:21:38,214
If you want another baby to be born…
217
00:21:38,631 --> 00:21:40,964
This isn't how the world should be.
218
00:21:42,631 --> 00:21:44,364
The world needs to change.
219
00:21:44,797 --> 00:21:46,047
Don't tell him.
220
00:21:48,756 --> 00:21:49,839
Sorry.
221
00:21:50,506 --> 00:21:51,839
Wrong answer.
222
00:22:03,256 --> 00:22:04,631
Forgive me, love.
223
00:22:06,006 --> 00:22:07,939
Your belief should come true.
224
00:22:09,839 --> 00:22:13,047
You should find the
Mother you're looking for.
225
00:22:22,922 --> 00:22:24,256
Such a waste!
226
00:22:26,006 --> 00:22:28,381
When will you guys understand?
227
00:22:29,464 --> 00:22:31,664
All the wars have come to an end.
228
00:22:33,339 --> 00:22:35,881
Only the Complex remains in the world.
229
00:22:36,839 --> 00:22:38,166
And there's only one God.
230
00:22:38,256 --> 00:22:39,714
Supreme Yaskin.
231
00:22:42,172 --> 00:22:43,297
You're right.
232
00:22:44,214 --> 00:22:45,894
There's only one God.
233
00:22:47,214 --> 00:22:48,894
Are you talking to me?
234
00:22:50,131 --> 00:22:52,731
Darker has engulfed from all the sides.
235
00:22:53,256 --> 00:22:55,839
It's now time for the light to shine.
236
00:22:56,797 --> 00:22:58,541
He is coming!
237
00:22:58,631 --> 00:22:59,672
Who?
238
00:23:00,089 --> 00:23:01,922
Every religion…
239
00:23:02,256 --> 00:23:04,006
And race…
240
00:23:04,422 --> 00:23:07,291
Is waiting for his arrival.
241
00:23:07,381 --> 00:23:15,047
Ahura Mazda, Rudra Chakrin, Second
Coming, The last avatar in the Dasavataras…
242
00:23:15,797 --> 00:23:17,664
He may have a million names.
243
00:23:17,922 --> 00:23:19,631
But the calling is one.
244
00:23:20,839 --> 00:23:24,686
He will pierce through the
darkness, and shine light upon...
245
00:23:26,631 --> 00:23:27,631
Rumi!
246
00:23:31,214 --> 00:23:32,256
Catch them.
247
00:23:34,756 --> 00:23:37,631
5000 units for every little rat.
248
00:23:40,547 --> 00:23:41,714
Rumi.
249
00:23:43,797 --> 00:23:48,006
From now on, you must tell
stories to the kids, Mariam.
250
00:24:07,964 --> 00:24:10,631
So, is the tree dead?
251
00:24:11,006 --> 00:24:12,089
No, my love.
252
00:24:12,381 --> 00:24:13,506
It isn't dead.
253
00:24:15,089 --> 00:24:16,214
It's waiting.
254
00:24:17,714 --> 00:24:20,786
It's waiting for the day
light will shine again.
255
00:24:41,506 --> 00:24:43,756
Ajju, go! I'll handle them.
256
00:24:44,672 --> 00:24:46,605
Go straight. Don't look back.
257
00:25:13,922 --> 00:25:15,964
Found the baby rat!
258
00:25:16,464 --> 00:25:20,131
You're worth at least 5000 units, right?
259
00:25:24,464 --> 00:25:25,881
One-star bounty.
260
00:25:26,047 --> 00:25:27,582
You guessed it right.
261
00:25:27,672 --> 00:25:29,047
5000 units.
262
00:25:29,506 --> 00:25:31,749
You guys can leave. Bye.
263
00:25:31,839 --> 00:25:32,879
What is this?
264
00:25:35,756 --> 00:25:38,499
These are my handcuffs.
And this is my bounty.
265
00:25:38,589 --> 00:25:40,172
This is my gun.
266
00:25:42,631 --> 00:25:44,339
Hey! Stop it!
267
00:25:48,672 --> 00:25:49,957
How dare you shoot me!
268
00:25:50,047 --> 00:25:53,506
My boss will come and smash you all now.
269
00:25:53,714 --> 00:25:56,707
Oooh! Who's your boss?
270
00:25:56,800 --> 00:26:02,100
A kick ass soldier in the past wars,
who has never lost a single fight till now,
271
00:26:02,190 --> 00:26:03,499
The Undefeated...
272
00:26:03,589 --> 00:26:05,172
The One and Only…
273
00:26:05,672 --> 00:26:07,006
Bhairava!
274
00:26:26,256 --> 00:26:28,082
Ah! He's back!
275
00:26:28,172 --> 00:26:30,372
I wonder what he'll do this time.
276
00:26:32,600 --> 00:26:35,624
-Bhairava, wake up!
-I hyped you up big time. Wake up!
277
00:26:35,714 --> 00:26:38,172
Hey, Bujji. Please. 5 minutes.
278
00:26:39,172 --> 00:26:41,582
-The Great Bhairava?
-Yeah.
279
00:26:41,672 --> 00:26:44,416
We've heard crazy stories
about your fights, boss.
280
00:26:44,506 --> 00:26:46,186
I've heard about you too.
281
00:26:47,006 --> 00:26:48,506
A good fighter.
282
00:26:49,547 --> 00:26:50,910
But you're not loyal.
283
00:26:51,000 --> 00:26:53,934
You jump ship depending
on who pays more, is it?
284
00:26:54,024 --> 00:26:56,957
-This is our bounty.
-He fell right into my lap.
285
00:26:57,047 --> 00:26:58,487
That's 5000 units.
286
00:26:58,839 --> 00:27:02,756
Guys, pay 5000 units and take him.
287
00:27:03,756 --> 00:27:06,339
Defeat us and earn the units.
288
00:27:13,672 --> 00:27:18,422
1... 2... 3... 4... 5... 6…
289
00:27:18,797 --> 00:27:19,797
9!
290
00:27:20,547 --> 00:27:22,374
Woah! That's too many guys!
291
00:27:22,464 --> 00:27:24,374
Bujji, return the bounty.
292
00:27:24,464 --> 00:27:27,457
I can't wake up and fight
for those 5000 units now.
293
00:27:27,547 --> 00:27:29,614
I was having such a nice dream.
294
00:27:32,881 --> 00:27:34,839
We were inside the complex.
295
00:27:35,297 --> 00:27:39,631
The table was decked
with unlimited food, Bujji.
296
00:27:42,631 --> 00:27:45,089
You were in the complex? But how?
297
00:27:46,214 --> 00:27:48,281
Using units like everyone else.
298
00:27:48,672 --> 00:27:51,006
Do you have one million units?
299
00:27:52,714 --> 00:27:53,874
A few units short.
300
00:27:53,964 --> 00:27:56,881
Current balance. 250 units.
301
00:27:57,547 --> 00:27:59,207
Bujji, did they ask you?
302
00:27:59,297 --> 00:28:01,124
Did they ask you for the details?
303
00:28:01,214 --> 00:28:03,281
I have a special offer for you.
304
00:28:03,797 --> 00:28:05,089
Stop us.
305
00:28:05,256 --> 00:28:08,214
I'll give you another 5000 units.
306
00:28:08,756 --> 00:28:12,541
As a bonus, you can
have the old man as well.
307
00:28:12,631 --> 00:28:15,498
Are you tempted now? 10,000 units in total.
308
00:28:17,000 --> 00:28:19,700
It's too early in the day to fight, Bujji.
309
00:28:19,790 --> 00:28:22,613
What? It will be night in some time.
310
00:28:25,256 --> 00:28:26,589
Okay.
311
00:28:41,631 --> 00:28:44,041
You were supposed to charge my shoes.
312
00:28:44,131 --> 00:28:46,131
Your shoes. You only put them on charge.
313
00:28:46,221 --> 00:28:49,422
How can you be so irresponsible, Bujji?
314
00:28:49,839 --> 00:28:51,039
Okay, leave it.
315
00:28:53,547 --> 00:28:54,589
Okay.
316
00:28:55,256 --> 00:28:56,756
Play a nice song.
317
00:28:58,214 --> 00:29:00,014
Let me get into fight mode.
318
00:29:00,214 --> 00:29:01,339
Yes, boss.
319
00:29:12,881 --> 00:29:13,881
Hey...
320
00:29:52,214 --> 00:29:53,297
Bujji...
321
00:29:54,089 --> 00:29:55,089
Bhairava!
322
00:29:57,756 --> 00:29:59,089
Go get him!
323
00:30:06,672 --> 00:30:07,714
Hey, baldie!
324
00:30:13,381 --> 00:30:14,422
Hey, catch!
325
00:30:27,381 --> 00:30:30,422
Hey, Kappa (FROG)! Enough of this circus!
326
00:30:30,881 --> 00:30:32,614
Come stand in front of me!
327
00:30:41,631 --> 00:30:44,047
Got you! Got you! Got you!
328
00:30:53,547 --> 00:30:55,631
Hey, furry! Got scared?
329
00:30:56,006 --> 00:30:57,631
You...
330
00:31:02,964 --> 00:31:04,564
Bujji, are you okay?
331
00:31:04,964 --> 00:31:06,297
Why do you care?
332
00:31:07,307 --> 00:31:10,332
-Does it hurt?
-This furry man hit me.
333
00:31:10,422 --> 00:31:12,522
And you're jumping around like a frog.
334
00:31:12,612 --> 00:31:15,620
If you really care about me, go whack him.
335
00:31:38,172 --> 00:31:40,105
Bhairava, we lost our bounty.
336
00:31:42,881 --> 00:31:44,672
That bounty is mine.
337
00:31:50,464 --> 00:31:51,506
Catch him!
338
00:32:13,672 --> 00:32:15,605
There's a staircase, brother.
339
00:32:43,422 --> 00:32:44,839
Hey, hey! Stop!
340
00:32:57,089 --> 00:32:59,089
What are you watching, baldie?
341
00:33:10,797 --> 00:33:13,832
♪ This world is a deceitful place ♪
342
00:33:13,922 --> 00:33:16,881
♪ Why are all the eyes on me? ♪
343
00:33:17,047 --> 00:33:20,041
♪ This world is a deceitful place ♪
344
00:33:20,131 --> 00:33:23,499
♪ Why are all the eyes on me? ♪
345
00:33:23,589 --> 00:33:25,922
♪ My mischievous eyes ♪
346
00:33:26,012 --> 00:33:27,166
♪ Don't listen ♪
347
00:33:27,256 --> 00:33:29,006
♪ They are very stubborn ♪
348
00:33:29,381 --> 00:33:32,047
♪ Look at the pride of the warrior ♪
349
00:33:32,422 --> 00:33:35,499
♪ He never steps back ♪
350
00:33:35,589 --> 00:33:38,457
♪ Day and night making progress ♪
351
00:33:38,547 --> 00:33:41,506
♪ Day and night making progress ♪
352
00:33:53,381 --> 00:33:55,314
Thanks, boss. You're my hero.
353
00:33:56,172 --> 00:33:57,172
Thanks.
354
00:33:57,714 --> 00:33:58,714
Boss!
355
00:34:01,714 --> 00:34:02,922
Welcome back.
356
00:34:11,047 --> 00:34:13,506
♪ My mischievous eyes ♪
357
00:34:13,596 --> 00:34:14,666
♪ Don't listen ♪
358
00:34:14,756 --> 00:34:16,707
♪ They are very stubborn ♪
359
00:34:16,797 --> 00:34:19,714
♪ Look at the pride of the warrior ♪
360
00:34:19,922 --> 00:34:23,041
♪ He never steps back ♪
361
00:34:23,131 --> 00:34:25,964
♪ Day and night making progress ♪
362
00:34:26,131 --> 00:34:28,922
♪ Day and night making progress ♪
363
00:34:29,214 --> 00:34:32,124
♪ Look at the pride of the warrior ♪
364
00:34:32,214 --> 00:34:36,256
♪ He never steps back ♪
365
00:34:38,589 --> 00:34:40,589
How many more to go?
366
00:34:40,756 --> 00:34:42,631
I can't fight anymore.
367
00:35:04,089 --> 00:35:06,256
My Complex...
368
00:35:06,964 --> 00:35:07,964
Hey!
369
00:35:09,172 --> 00:35:10,172
Let go!
370
00:35:13,214 --> 00:35:14,214
Come here.
371
00:35:25,500 --> 00:35:28,500
Bujji, I want to whistle.
Please take off one handcuff.
372
00:35:28,590 --> 00:35:30,270
-Please, Bujji.
-Okay.
373
00:35:30,797 --> 00:35:32,864
-Thanks, Bujji.
-You're welcome.
374
00:35:35,631 --> 00:35:37,231
Bujji, you see this?
375
00:35:37,714 --> 00:35:39,297
I have fans too.
376
00:35:39,589 --> 00:35:41,589
Yeah, I know. Rebel Fans.
377
00:35:41,881 --> 00:35:44,339
♪ My mischievous eyes ♪
378
00:35:44,506 --> 00:35:47,422
♪ Look at the pride of the warrior ♪
379
00:35:47,672 --> 00:35:50,999
♪ He never steps back ♪
380
00:35:51,089 --> 00:35:53,131
Thanks, boss. I'll get going.
381
00:35:57,506 --> 00:35:59,506
Hey, kiddo. My units.
382
00:36:15,047 --> 00:36:16,249
This is mine.
383
00:36:16,339 --> 00:36:17,631
This is mine.
384
00:36:18,506 --> 00:36:20,916
You won't get any units for this. Take it.
385
00:36:21,006 --> 00:36:22,964
This is Kaala Bhairava!
386
00:36:24,089 --> 00:36:27,999
People believed he was the
protector of Kashi once upon a time.
387
00:36:28,089 --> 00:36:31,214
You should protect Kashi now, Bhairava.
388
00:36:32,256 --> 00:36:34,464
-Yeah.
-Yeah, I know.
389
00:36:35,297 --> 00:36:37,041
Protector, my foot!
390
00:36:37,131 --> 00:36:39,541
Kashi will be fine only if he leaves.
391
00:36:39,631 --> 00:36:42,575
-He ate my paan.
-He was just complimenting me.
392
00:37:18,047 --> 00:37:19,707
What are you doing here?
393
00:37:19,797 --> 00:37:22,172
Give me some fresh news.
394
00:37:22,381 --> 00:37:23,901
I'm bored to death.
395
00:38:07,300 --> 00:38:09,700
Why are you looking at me like that?
396
00:38:09,800 --> 00:38:11,480
A life within a life.
397
00:38:12,464 --> 00:38:14,006
It's so strange…
398
00:38:14,714 --> 00:38:16,297
Don't you think?
399
00:38:16,506 --> 00:38:18,214
But it won't survive.
400
00:38:20,714 --> 00:38:24,047
Sometimes I wish I was negative.
401
00:38:24,256 --> 00:38:26,839
I could get out of this cage at least.
402
00:38:31,006 --> 00:38:32,797
You won't get it.
403
00:38:45,464 --> 00:38:48,197
You're sad that you're not positive, huh?
404
00:38:48,506 --> 00:38:49,832
You got to do nothing.
405
00:38:49,922 --> 00:38:51,362
There's good food.
406
00:38:51,464 --> 00:38:52,999
They treat you like a Queen.
407
00:38:53,089 --> 00:38:55,422
You never had the fortune, I heard.
408
00:38:57,506 --> 00:38:58,506
Poor girl!
409
00:39:12,256 --> 00:39:14,131
Everyone feels hungry.
410
00:39:16,922 --> 00:39:18,602
If you can't be positive…
411
00:39:19,131 --> 00:39:21,064
You got to be smart at least.
412
00:39:35,339 --> 00:39:36,881
Commander Manas.
413
00:39:37,589 --> 00:39:39,322
We were not expecting you.
414
00:39:40,131 --> 00:39:41,131
Is it?
415
00:39:41,589 --> 00:39:43,457
Call me when you're expecting me.
416
00:39:43,547 --> 00:39:44,747
I'll come back.
417
00:39:44,881 --> 00:39:46,561
I didn't mean that, sir.
418
00:39:50,172 --> 00:39:53,041
Supreme wants to know
the status of Project K.
419
00:39:53,131 --> 00:39:54,339
91 days.
420
00:39:54,714 --> 00:39:57,914
-How many days did Supreme ask for?
-150 days, sir.
421
00:40:00,381 --> 00:40:01,714
Have some shame!
422
00:40:02,506 --> 00:40:04,291
You have such a huge lab here.
423
00:40:04,381 --> 00:40:06,181
Thousands of girls at your disposal.
424
00:40:06,271 --> 00:40:09,521
And these... matching uniforms.
425
00:40:10,089 --> 00:40:11,499
It's such a waste!
426
00:40:11,589 --> 00:40:14,189
Can I... Can I show you something, sir?
427
00:40:14,381 --> 00:40:15,381
Please come.
428
00:40:16,172 --> 00:40:20,041
We're summoning all the fertile
women to the labs like you asked.
429
00:40:20,131 --> 00:40:21,811
Including little girls.
430
00:40:23,714 --> 00:40:27,756
The formula Supreme prepared
is far beyond human DNA.
431
00:40:28,131 --> 00:40:32,714
This formula is so powerful
that it puts these girls' lives at risk.
432
00:40:35,500 --> 00:40:38,500
None of the women are
able to carry this formula.
433
00:40:38,590 --> 00:40:40,381
Supreme wants the serum.
434
00:40:41,006 --> 00:40:42,686
Not your explanations.
435
00:40:45,297 --> 00:40:48,839
You said there's a 91 days pregnant woman.
436
00:40:48,964 --> 00:40:50,339
Extract her.
437
00:40:50,797 --> 00:40:52,864
We should wait a few more days.
438
00:40:53,047 --> 00:40:54,957
Her vitals are not stable.
439
00:40:55,047 --> 00:40:56,916
Supreme ordered to see me today.
440
00:40:57,006 --> 00:40:58,686
Not in a few more days.
441
00:40:59,047 --> 00:41:00,980
Extract her. That's an order.
442
00:41:04,006 --> 00:41:05,006
Sorry.
443
00:41:05,672 --> 00:41:08,272
You couldn't hit the century this time.
444
00:41:08,506 --> 00:41:10,186
Better luck next time.
445
00:42:35,797 --> 00:42:36,797
Is she dead?
446
00:42:37,006 --> 00:42:39,291
We've been trying for a few years now.
447
00:42:39,381 --> 00:42:41,381
This experiment can never be successful.
448
00:42:41,471 --> 00:42:43,604
There's only one way to do this.
449
00:42:44,464 --> 00:42:47,131
If we know what Supreme exactly wants…
450
00:42:47,547 --> 00:42:49,947
We will know how to proceed further.
451
00:42:50,672 --> 00:42:52,922
What is Project K?
452
00:42:53,589 --> 00:42:55,322
If you don't know already…
453
00:42:55,797 --> 00:42:58,064
It means you're not meant to know.
454
00:42:59,339 --> 00:43:00,589
Do you know?
455
00:43:01,881 --> 00:43:04,582
I can sacrifice my life for Supreme.
456
00:43:04,672 --> 00:43:07,172
But I cannot do this blindly anymore.
457
00:43:07,381 --> 00:43:08,624
I need his help.
458
00:43:08,714 --> 00:43:11,839
Take me to him. I'll ask him personally.
459
00:43:12,589 --> 00:43:13,589
Alright.
460
00:43:33,006 --> 00:43:34,297
Counselor Bani.
461
00:43:34,714 --> 00:43:36,781
What a beautiful day, isn't it?
462
00:43:38,600 --> 00:43:41,600
-Why is he here?
-He's a scientist at the labs.
463
00:43:41,690 --> 00:43:45,047
He has some important
doubts about Project K.
464
00:43:45,297 --> 00:43:46,297
Follow me.
465
00:44:05,797 --> 00:44:07,339
Hand me the serum.
466
00:44:24,547 --> 00:44:27,875
I'm meeting him for the
first time in so many years.
467
00:44:28,547 --> 00:44:30,814
Make sure it's not your last time.
468
00:45:15,131 --> 00:45:18,756
Manas from Project K is here.
469
00:45:36,381 --> 00:45:40,839
Supreme, this is the best
serum from the labs so far.
470
00:45:41,297 --> 00:45:43,672
I got it extracted personally.
471
00:45:46,839 --> 00:45:50,922
No one is living beyond 100 days.
472
00:45:51,672 --> 00:45:53,352
What's in this serum?
473
00:46:23,672 --> 00:46:24,792
What happened?
474
00:46:44,381 --> 00:46:46,297
It's been so many days…
475
00:46:47,339 --> 00:46:50,339
Since someone tried to kill me.
476
00:47:21,464 --> 00:47:24,172
I've offered many lives to death.
477
00:47:26,131 --> 00:47:27,881
Death won't come near me.
478
00:47:29,006 --> 00:47:32,297
I feel pity for you.
479
00:47:33,839 --> 00:47:36,207
Why did you want to kill me?
480
00:47:36,297 --> 00:47:37,874
For the greater good.
481
00:47:37,964 --> 00:47:39,324
The greater good?
482
00:47:41,089 --> 00:47:45,249
Do you know how many lives the
greater good has taken in history?
483
00:47:46,381 --> 00:47:50,477
The greater good changes every
time Kings and King-ships change.
484
00:47:51,422 --> 00:47:53,102
Don't be deluded by it.
485
00:47:54,714 --> 00:47:56,797
What do you seek anyway?
486
00:47:57,047 --> 00:48:00,339
I want to save this world.
487
00:48:02,464 --> 00:48:04,339
I want to save this world.
488
00:48:08,172 --> 00:48:10,089
Isn't that what I'm doing?
489
00:48:10,256 --> 00:48:13,062
All those people waging
wars in the name of...
490
00:48:13,152 --> 00:48:16,297
God and money I united
them with just one war.
491
00:48:18,422 --> 00:48:19,542
Is that wrong?
492
00:48:21,839 --> 00:48:24,739
Since you're destroying
nature down to dust…
493
00:48:25,214 --> 00:48:27,256
I kept it out of your reach.
494
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Is that wrong?
495
00:48:29,090 --> 00:48:31,707
You can't do whatever you feel like.
496
00:48:31,797 --> 00:48:35,997
-Who the hell are you?
-Who the hell are you guys to destroy it?
497
00:48:38,922 --> 00:48:42,618
Despite the endless opportunities
spanning over generations,
498
00:48:42,708 --> 00:48:45,770
man fails to redeem
himself and he never will.
499
00:48:48,214 --> 00:48:49,881
It's not your fault.
500
00:48:54,464 --> 00:48:57,131
Human beings are defected to begin with.
501
00:49:21,547 --> 00:49:23,067
You wanted to know…
502
00:49:23,672 --> 00:49:26,005
What this serum consists of, right?
503
00:49:27,756 --> 00:49:30,089
It has the solution to your defect.
504
00:49:31,756 --> 00:49:33,556
The solution to everything.
505
00:49:36,131 --> 00:49:37,672
Don't worry.
506
00:49:38,464 --> 00:49:40,797
A new world will rise.
507
00:49:50,256 --> 00:49:54,352
Find a woman who can carry the
formula in her womb for 150 days.
508
00:50:38,714 --> 00:50:39,714
Hey.
509
00:50:40,547 --> 00:50:41,589
Which month?
510
00:50:43,797 --> 00:50:44,797
Five.
511
00:50:45,297 --> 00:50:46,381
Five!
512
00:50:49,172 --> 00:50:50,256
That is…
513
00:50:51,714 --> 00:50:53,381
150 days!
514
00:50:55,339 --> 00:50:57,019
How is this possible?
515
00:50:57,631 --> 00:51:00,291
No one was able to carry beyond 3 months.
516
00:51:00,381 --> 00:51:03,714
You were never positive before, were you?
517
00:51:04,256 --> 00:51:08,672
As always, I got negative
in the last seeding.
518
00:51:08,881 --> 00:51:10,332
How is this possible then?
519
00:51:10,422 --> 00:51:11,714
I have no clue.
520
00:51:12,672 --> 00:51:13,797
But one day…
521
00:51:15,506 --> 00:51:17,026
There was movement.
522
00:51:18,381 --> 00:51:20,381
What if the Complex finds out?
523
00:51:21,500 --> 00:51:22,710
They will kill it.
524
00:51:22,800 --> 00:51:26,200
If they find out from another
source, they will kill you as well.
525
00:51:26,290 --> 00:51:27,512
-Let's go.
-No!
526
00:51:29,631 --> 00:51:31,839
You've crossed 120 days.
527
00:51:32,172 --> 00:51:34,999
You'll be treated like a
Queen at the Complex.
528
00:51:35,089 --> 00:51:37,156
If you don't tell them, I will.
529
00:51:37,256 --> 00:51:41,172
I don't even remember my mom's face.
530
00:51:42,672 --> 00:51:46,666
My dad sold me to the
Complex when I was a kid.
531
00:51:46,756 --> 00:51:50,547
I don't have anything in this world.
532
00:51:51,000 --> 00:51:52,400
But this.
533
00:51:52,500 --> 00:51:55,206
It's not a life that's
growing in your womb.
534
00:51:55,296 --> 00:51:56,457
It's an experiment.
535
00:51:56,547 --> 00:51:58,880
There's no need to get sentimental.
536
00:51:59,256 --> 00:52:00,791
It's born to a lab experiment.
537
00:52:00,881 --> 00:52:02,047
Not a father.
538
00:52:02,881 --> 00:52:05,214
But it will be born to a mother.
539
00:52:07,214 --> 00:52:08,814
So, what's the plan?
540
00:52:09,047 --> 00:52:11,297
How many days can you hide it?
541
00:52:13,381 --> 00:52:15,964
You will be exposed soon.
542
00:52:17,297 --> 00:52:18,464
Please.
543
00:52:19,006 --> 00:52:21,506
I want to…
544
00:52:23,047 --> 00:52:24,214
Keep this.
545
00:52:29,800 --> 00:52:31,410
What an epic fight, Bhairava!
546
00:52:31,500 --> 00:52:33,666
We share so many stories about you.
547
00:52:33,756 --> 00:52:36,828
Didn't you lose a single fight till now?
Really?
548
00:52:37,047 --> 00:52:39,381
Bujji, I like this one.
549
00:52:40,506 --> 00:52:43,089
Bhairava, please let me go.
550
00:52:43,339 --> 00:52:45,139
I don't like him, Bhairava.
551
00:52:45,464 --> 00:52:48,131
You can't sell me, boss. You're my hero.
552
00:52:49,047 --> 00:52:50,247
Better kill me.
553
00:52:51,172 --> 00:52:54,457
Sorry, boss.
I'll get only half the units if I kill you.
554
00:52:54,547 --> 00:52:56,082
You just called me a hero.
555
00:52:56,172 --> 00:52:58,291
I'll get you a scrumptious last meal.
556
00:52:58,381 --> 00:53:00,448
No need. It's a waste of units.
557
00:53:00,714 --> 00:53:01,714
Chintu!
558
00:53:03,922 --> 00:53:05,214
My best friend.
559
00:53:05,547 --> 00:53:08,089
He sells the best food in Kashi.
560
00:53:09,256 --> 00:53:12,047
Hey, Chintu. What's today's special?
561
00:53:13,089 --> 00:53:15,131
-Your death.
-Shut up!
562
00:53:15,422 --> 00:53:18,622
You're here for your units?
They are safe with me.
563
00:53:20,756 --> 00:53:23,791
I'll return your money as
soon as I go to the Complex.
564
00:53:23,881 --> 00:53:24,922
You know it!
565
00:53:25,131 --> 00:53:26,416
I swear on you!
566
00:53:26,506 --> 00:53:32,256
I'm 101% sure that you lie 99% of the time.
567
00:53:33,297 --> 00:53:36,945
This is what you tell everyone in Kashi.
Give me a break.
568
00:53:40,506 --> 00:53:41,547
What's that?
569
00:53:42,256 --> 00:53:45,631
It's fresh out of the Complex.
570
00:53:45,756 --> 00:53:46,832
I want it.
571
00:53:46,922 --> 00:53:49,124
Don't think so highly of yourself, mate.
572
00:53:49,214 --> 00:53:51,041
It's worth 5000 units.
573
00:53:51,131 --> 00:53:52,999
Take this inside, Subbalakshmi.
574
00:53:53,089 --> 00:53:55,131
Here. 5000 units.
575
00:54:07,089 --> 00:54:10,410
Wow! You fought so hard and bought an egg?
576
00:54:10,500 --> 00:54:12,110
It's a real egg, Bujji.
577
00:54:12,200 --> 00:54:13,200
Whatever.
578
00:54:13,290 --> 00:54:15,390
Now forget about going to the Complex.
579
00:54:15,480 --> 00:54:19,047
We can earn only an egg
with these petty bounties.
580
00:54:20,256 --> 00:54:24,672
If we want to go to the Complex,
we need to hit a jackpot, Bujji.
581
00:54:25,714 --> 00:54:27,672
Boss, can I take a look?
582
00:54:29,006 --> 00:54:30,214
No, you cannot.
583
00:54:31,214 --> 00:54:35,610
We need to preserve this
in a high security zone, Bujji.
584
00:54:35,700 --> 00:54:39,310
-By the way, what's with the name Bujji?
-Is it a nickname?
585
00:54:39,400 --> 00:54:41,210
Bionic User Josen Intelligence.
586
00:54:41,300 --> 00:54:44,310
I used to pilot the Complex
ships once upon a time.
587
00:54:44,400 --> 00:54:45,410
Look at me now.
588
00:54:45,500 --> 00:54:48,800
I pulled you out of the
junkyard and gave you a body.
589
00:54:48,890 --> 00:54:51,100
-Show some gratitude.
-A little.
590
00:54:51,190 --> 00:54:54,166
We don't need gratitude, Bhairava.
We need units.
591
00:54:54,256 --> 00:54:57,156
Bhairava, why don't
you join forces with us?
592
00:54:57,800 --> 00:55:01,710
-Will you pay me more units?
-Come on! Everything isn't about the units.
593
00:55:01,800 --> 00:55:05,600
-Do it for the greater good.
-Fight on our side for a better tomorrow.
594
00:55:05,690 --> 00:55:08,012
I've fought on all sides, boss.
595
00:55:09,047 --> 00:55:11,006
No matter who wins…
596
00:55:12,506 --> 00:55:14,773
This is how people like us end up.
597
00:55:15,172 --> 00:55:16,957
I finally realized something.
598
00:55:17,047 --> 00:55:19,947
There's only one side
to be on in the world.
599
00:55:22,006 --> 00:55:23,464
Your own side.
600
00:55:24,006 --> 00:55:25,797
Selfish side.
601
00:55:39,672 --> 00:55:41,839
I was orphaned at a war.
602
00:55:42,339 --> 00:55:44,131
A pilot saved me.
603
00:55:45,241 --> 00:55:46,791
Apparently, I didn't cry a bit.
604
00:55:46,881 --> 00:55:49,014
As if I was acquainted with war.
605
00:56:08,214 --> 00:56:10,281
The pilot taught me everything.
606
00:56:11,900 --> 00:56:13,749
How to survive in this world.
607
00:56:13,839 --> 00:56:15,172
How to fight.
608
00:56:16,339 --> 00:56:17,339
Everything.
609
00:56:19,672 --> 00:56:23,320
The Complex announced a
bounty on him due to his actions.
610
00:56:35,881 --> 00:56:38,614
You lost everything. What's left to give?
611
00:56:48,422 --> 00:56:50,155
Will you send him with me?
612
00:56:58,839 --> 00:57:02,039
He thought of selling me
and entering the Complex.
613
00:57:06,464 --> 00:57:07,631
Bhairava!
614
00:57:09,047 --> 00:57:10,047
Sorry.
615
00:57:12,172 --> 00:57:15,180
But he forgot that I
was his student after all.
616
00:57:18,881 --> 00:57:20,401
I'm sorry, Captain.
617
00:57:24,256 --> 00:57:27,506
I helped capture him
before he could sell me.
618
00:57:33,339 --> 00:57:34,464
You're right.
619
00:57:35,400 --> 00:57:38,400
This is how you're
supposed to live in this world.
620
00:57:38,490 --> 00:57:39,679
Don't change.
621
00:57:51,589 --> 00:57:52,672
Sorry, boss.
622
00:57:52,762 --> 00:57:55,832
I didn't know you had such
a sentimental flashback.
623
00:57:55,922 --> 00:57:59,826
Ask him again next week.
He'll narrate a different flashback.
624
00:58:00,631 --> 00:58:03,214
-Alert! Alert!
-Forced entry at home location.
625
00:58:03,304 --> 00:58:04,999
Door broken. Three armed men.
626
00:58:05,089 --> 00:58:07,394
-Come.
-Please let me go, boss.
627
00:58:07,964 --> 00:58:09,214
Boss, please!
628
00:58:18,922 --> 00:58:20,707
What do you hope to find, guys?
629
00:58:20,797 --> 00:58:23,997
There's nothing here.
He sold everything ages ago.
630
00:58:24,339 --> 00:58:28,964
If someone were interested, he
would've sold me as well long back.
631
00:58:30,964 --> 00:58:32,714
Who would buy you, man?
632
00:58:33,172 --> 00:58:35,372
How much will your
oxygen cylinder sell for?
633
00:58:35,462 --> 00:58:36,662
Nothing at all.
634
00:58:37,214 --> 00:58:38,922
Not a single unit.
635
00:58:39,700 --> 00:58:41,833
It's been empty for a while now.
636
00:58:41,946 --> 00:58:43,988
He uses it by force of habit.
637
00:58:44,714 --> 00:58:47,964
Of course, it's empty. You used it all up.
638
00:58:48,422 --> 00:58:50,355
When I rented you this place…
639
00:58:51,047 --> 00:58:52,172
Rent.
640
00:58:52,839 --> 00:58:53,881
Wow!
641
00:58:53,971 --> 00:58:56,613
-What a sweet word!
-Did you ever pay rent?
642
00:58:56,703 --> 00:59:00,329
Hi, Ronnie.
Did you come so far for just 10,000 units?
643
00:59:00,419 --> 00:59:02,980
Hold on. I just got done with a fight.
644
00:59:03,070 --> 00:59:06,249
I'll pay you first as
soon as I get the money.
645
00:59:06,339 --> 00:59:08,666
What about me?
646
00:59:08,756 --> 00:59:09,881
Hey, Leon.
647
00:59:10,797 --> 00:59:15,457
-Where did you come from?
-I want my 20,000 units right now.
648
00:59:15,547 --> 00:59:18,464
Otherwise, I'll take your car.
649
00:59:18,756 --> 00:59:21,429
-Please do that.
-I'll kill you, old man!
650
00:59:21,519 --> 00:59:24,889
What will you do with
this piece of junk, sir?
651
00:59:24,979 --> 00:59:27,332
Your units are completely safe with me.
652
00:59:27,422 --> 00:59:28,862
I'll pay you back.
653
00:59:30,047 --> 00:59:31,249
I promise.
654
00:59:31,339 --> 00:59:34,206
What's the value of your promise, Bhairava?
655
00:59:37,339 --> 00:59:39,381
Hey, Roxie!
656
00:59:42,381 --> 00:59:44,248
He'll return my units first.
657
00:59:44,589 --> 00:59:49,172
After that, I don't care if you
whack him or kill him even.
658
00:59:49,506 --> 00:59:50,922
Roxie...
659
00:59:51,631 --> 00:59:54,922
How many units do you want? Tell me.
660
00:59:55,547 --> 00:59:57,227
Let me take you home.
661
01:00:02,131 --> 01:00:03,131
What?
662
01:00:03,589 --> 01:00:05,322
Will you take me home too?
663
01:00:06,006 --> 01:00:07,873
Bhairava, I got to go, okay?
664
01:00:08,589 --> 01:00:10,374
Wait up, sir. Collect your units.
665
01:00:10,464 --> 01:00:12,464
It's okay. I'll see you later.
666
01:00:15,464 --> 01:00:16,999
Nice. Correct.
667
01:00:17,089 --> 01:00:18,422
He deserves it.
668
01:00:20,006 --> 01:00:21,686
I hope you're not hurt.
669
01:00:25,422 --> 01:00:27,256
Hey, Roxie...
670
01:00:28,631 --> 01:00:32,422
Roxie, I really missed you.
671
01:00:33,589 --> 01:00:35,457
I thought you wanted me.
672
01:00:35,547 --> 01:00:37,714
But you're only after my units.
673
01:00:39,547 --> 01:00:42,207
I would never have to see your face again.
674
01:00:42,297 --> 01:00:44,097
I got a job at the Complex.
675
01:00:56,672 --> 01:01:00,089
Roxie, Roxie, Roxie... Please.
676
01:01:00,339 --> 01:01:02,139
God, take my eyesight away!
677
01:01:02,547 --> 01:01:03,756
Everyday…
678
01:01:04,214 --> 01:01:05,964
I keep thinking about you.
679
01:01:06,589 --> 01:01:09,672
Then tell me where we met the first time.
680
01:01:09,922 --> 01:01:10,964
He's screwed!
681
01:01:12,881 --> 01:01:15,047
Well, the sand bike...
682
01:01:15,339 --> 01:01:16,749
You forgot, didn't you?
683
01:01:16,839 --> 01:01:19,589
How could I forget, Roxie?
684
01:01:19,756 --> 01:01:21,356
It's very important.
685
01:01:21,589 --> 01:01:23,249
No way I'd forget, Roxie.
686
01:01:23,339 --> 01:01:25,606
-Bujji...
-Hello. Don't involve me.
687
01:01:28,339 --> 01:01:30,139
Don't you want kids, Roxie?
688
01:01:32,000 --> 01:01:34,124
Are you really going to the Complex?
689
01:01:34,214 --> 01:01:35,214
Yeah.
690
01:01:36,506 --> 01:01:39,089
-Please take me along.
-Why?
691
01:01:39,964 --> 01:01:43,375
-Because I like you, Roxie.
-That's a lie!
692
01:01:43,465 --> 01:01:45,707
You like only yourself, Bhairava.
693
01:01:45,797 --> 01:01:48,207
You're the most selfish guy in the world.
694
01:01:48,297 --> 01:01:51,541
-Correct. Correct. Correct.
-Still, take me along for a day.
695
01:01:51,631 --> 01:01:53,831
Even a minute or second would do.
696
01:01:53,921 --> 01:01:56,910
Take me to the Complex
and I'll do anything you want.
697
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Okay, fine.
698
01:01:58,131 --> 01:02:01,339
Tell me you love me like you mean it.
699
01:02:08,256 --> 01:02:09,297
I love you.
700
01:02:17,631 --> 01:02:18,672
I love you.
701
01:02:23,839 --> 01:02:26,106
You can't do any better than that.
702
01:02:30,256 --> 01:02:33,047
Hey... 9 AM, East Gate. See you tomorrow.
703
01:02:34,131 --> 01:02:37,381
Yeah!
704
01:02:37,672 --> 01:02:38,756
Yeah!
705
01:02:47,131 --> 01:02:50,291
Supreme has sent orders to try again.
706
01:02:50,381 --> 01:02:52,922
We're giving you another chance.
707
01:02:53,756 --> 01:02:56,624
Even if one of you
turns out to be positive…
708
01:02:56,714 --> 01:02:58,447
It means we're successful.
709
01:02:58,631 --> 01:03:01,531
All of you will go through
seeding tomorrow.
710
01:03:02,256 --> 01:03:04,323
If Supreme's mercy is upon you…
711
01:03:04,797 --> 01:03:06,797
You all could be positive too.
712
01:03:07,131 --> 01:03:08,172
Good luck.
713
01:03:30,506 --> 01:03:32,026
Hey, it's this way.
714
01:03:32,881 --> 01:03:34,006
Not this way?
715
01:03:40,714 --> 01:03:43,041
Roxie. Work permit for 70 days.
716
01:03:43,131 --> 01:03:46,031
He's the temporary
worker that I registered.
717
01:03:46,464 --> 01:03:49,464
Bhairava. Work permit for 60 minutes.
718
01:03:50,006 --> 01:03:51,526
What? Only an hour?
719
01:03:51,797 --> 01:03:53,530
Be grateful. Now let's go.
720
01:04:05,547 --> 01:04:07,339
Thank you. Thank you.
721
01:04:32,006 --> 01:04:33,756
Come. This is our floor.
722
01:04:41,922 --> 01:04:45,166
This generator room is
like the Sun of the Complex.
723
01:04:45,256 --> 01:04:47,541
This is where all the energy is generated.
724
01:04:47,631 --> 01:04:50,589
It sucks all the energy from the Earth.
725
01:05:01,547 --> 01:05:03,067
Bhairava, let's go.
726
01:05:04,000 --> 01:05:06,100
We got a lot of work to do.
727
01:05:10,000 --> 01:05:11,910
I can't waste my one hour here.
728
01:05:12,000 --> 01:05:14,800
I didn't come to the Complex for this.
Let's go.
729
01:05:14,890 --> 01:05:16,371
But, no, no, no!
730
01:05:18,500 --> 01:05:21,695
-It's my fault that I helped you.
-How selfish!
731
01:05:23,339 --> 01:05:25,019
I'm going to lose my job.
732
01:05:26,381 --> 01:05:27,499
Hey, hello.
733
01:05:27,589 --> 01:05:28,916
What are you looking at?
734
01:05:29,006 --> 01:05:30,006
Hello!
735
01:05:34,589 --> 01:05:35,881
Very pretty.
736
01:05:37,797 --> 01:05:39,317
Let's go, Bhairava.
737
01:05:40,047 --> 01:05:41,089
Come.
738
01:06:13,672 --> 01:06:18,922
♪ This is beautiful beyond
this Creations' understanding ♪
739
01:06:19,464 --> 01:06:26,207
♪ I sway between the Sky
and the Earth in exhilaration ♪
740
01:06:26,297 --> 01:06:33,006
♪ I wonder how so many
mysteries have gathered here ♪
741
01:06:37,714 --> 01:06:42,881
♪ Paradise paves welcome
as I set foot on this land ♪
742
01:06:43,381 --> 01:06:50,214
♪ A gentle breeze of Royal
treatment caresses my cheek ♪
743
01:06:50,339 --> 01:06:57,006
♪ The Five Elements
greet me like a friend ♪
744
01:07:12,714 --> 01:07:16,881
♪ My dream of a lifetime
is finally come true ♪
745
01:08:01,881 --> 01:08:04,839
♪ Is this really happening to me? ♪
746
01:08:05,506 --> 01:08:08,381
♪ My quench for joy stays unfulfilled ♪
747
01:08:09,131 --> 01:08:12,707
♪ These breathtaking visuals of serenity ♪
748
01:08:12,797 --> 01:08:14,916
♪ Stand in front of me today ♪
749
01:08:15,006 --> 01:08:19,839
♪ This is going to be my world
for thousands of years to come ♪
750
01:09:56,274 --> 01:09:59,124
Counsellor Bani, we've found
nothing of this kind before.
751
01:09:59,214 --> 01:10:04,142
Despite our team's relentless efforts,
we're unable to identify the material.
752
01:10:09,047 --> 01:10:10,881
What's happening?
753
01:10:39,839 --> 01:10:40,922
What?
754
01:10:45,006 --> 01:10:46,172
Please.
755
01:10:49,006 --> 01:10:50,089
Help.
756
01:10:56,922 --> 01:10:58,922
Give it to me. It's okay.
757
01:11:04,881 --> 01:11:05,881
Sorry.
758
01:12:42,547 --> 01:12:44,547
Let me go! Let me go!
759
01:13:16,964 --> 01:13:18,457
This is a miracle.
760
01:13:18,547 --> 01:13:22,041
Finally, we found a woman who
can carry the formula for 150 days.
761
01:13:22,131 --> 01:13:25,874
The baby in her womb is
growing rapidly than a regular one.
762
01:13:25,964 --> 01:13:29,256
At this rate, she'll deliver the baby soon.
763
01:13:30,172 --> 01:13:33,072
Supreme has zero
interest in growing babies.
764
01:13:33,506 --> 01:13:35,422
Prep her for extraction.
765
01:14:17,131 --> 01:14:19,589
They shot you, didn't they?
766
01:14:20,589 --> 01:14:22,291
You were supposed to die.
767
01:14:22,381 --> 01:14:25,374
Death is certain for the one who is born.
768
01:14:25,464 --> 01:14:29,048
Though you're speaking in
Telugu, I don't understand it.
769
01:14:29,339 --> 01:14:31,472
I guess it's the generation gap.
770
01:14:31,631 --> 01:14:34,006
-What's your name?
-Go away!
771
01:14:34,214 --> 01:14:35,506
My name is Raia.
772
01:14:36,547 --> 01:14:39,147
I've never seen a human being like you.
773
01:14:39,381 --> 01:14:41,297
You fought incredibly well!
774
01:14:43,797 --> 01:14:47,589
Rebels will easily win the
war with a soldier like you.
775
01:14:47,964 --> 01:14:49,881
In war…
776
01:14:50,589 --> 01:14:52,756
Only death wins.
777
01:14:54,089 --> 01:14:56,089
This isn't my war.
778
01:14:56,297 --> 01:14:58,749
Hello! How long have you been out?
779
01:14:58,839 --> 01:15:00,916
Do you know what the situation is like?
780
01:15:01,006 --> 01:15:03,957
Do you have any idea how
many people you could save?
781
01:15:04,047 --> 01:15:05,964
My purpose is to save…
782
01:15:06,881 --> 01:15:08,422
Only one person.
783
01:15:10,672 --> 01:15:12,172
Only one!
784
01:15:46,214 --> 01:15:49,131
Supreme wanted a 120 days old serum.
785
01:15:49,881 --> 01:15:51,672
But you are…
786
01:15:53,172 --> 01:15:56,039
I'll take this serum to Supreme personally.
787
01:16:05,381 --> 01:16:06,741
Please let me go!
788
01:16:07,339 --> 01:16:09,256
Please don't hurt me.
789
01:16:16,797 --> 01:16:17,964
Please stop!
790
01:17:42,131 --> 01:17:43,491
Where did she go?
791
01:18:09,506 --> 01:18:10,582
That was close.
792
01:18:10,672 --> 01:18:13,572
Sorry, there was no
other way to get you out.
793
01:18:15,006 --> 01:18:16,881
I thought it was all over.
794
01:18:17,464 --> 01:18:20,332
I was terrified that my baby would die.
795
01:18:20,422 --> 01:18:22,622
You ignored the fact
that you could've died.
796
01:18:22,712 --> 01:18:25,112
That's what makes you special, M 80.
797
01:18:26,214 --> 01:18:29,081
I messaged my people. They must be waiting.
798
01:18:29,506 --> 01:18:30,839
Your people?
799
01:18:31,381 --> 01:18:32,672
Who are you?
800
01:18:34,922 --> 01:18:36,047
I'm a Rebel.
801
01:18:36,756 --> 01:18:37,881
From Shambala.
802
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
I was a spy at the lab for 2 years.
803
01:18:41,756 --> 01:18:45,374
I watched many horrific
incidents and still did nothing.
804
01:18:45,464 --> 01:18:48,728
I convinced myself that
I'm on a different mission.
805
01:18:50,297 --> 01:18:51,297
But…
806
01:18:51,881 --> 01:18:56,881
After seeing you, there was no
bigger mission than saving you.
807
01:18:59,714 --> 01:19:00,714
Let's go.
808
01:19:02,381 --> 01:19:03,381
Geez!
809
01:19:03,649 --> 01:19:04,749
That was embarrassing.
810
01:19:04,839 --> 01:19:08,999
Don't worry, Bhairava.
You don't have much respect to begin with.
811
01:19:09,172 --> 01:19:11,172
You don't have a heart, Bujji.
812
01:19:12,589 --> 01:19:16,666
-Brother, give my drink back.
-What kind of a drink is this?
813
01:19:16,756 --> 01:19:18,756
The Complex has amazing stuff.
814
01:19:18,924 --> 01:19:21,624
-Tastes like nectar.
-Have that and give my drink back.
815
01:19:21,714 --> 01:19:23,499
-Hold on.
-Give my drink back.
816
01:19:23,589 --> 01:19:25,109
You gave me liquor.
817
01:19:25,881 --> 01:19:29,214
But I gave you the
chance to give me liquor.
818
01:19:29,506 --> 01:19:31,306
That's how big my heart is.
819
01:19:35,422 --> 01:19:37,102
What's my future, Bujji?
820
01:19:37,339 --> 01:19:40,731
How long should I drink
cheap liquor with the locals?
821
01:19:42,131 --> 01:19:44,631
Do you want to know your future?
822
01:19:44,881 --> 01:19:45,881
Fifty.
823
01:19:46,006 --> 01:19:47,381
Fifty units only.
824
01:19:48,131 --> 01:19:49,131
Fifty.
825
01:19:50,131 --> 01:19:51,541
Start talking. I'll see.
826
01:19:51,631 --> 01:19:53,151
Hey, pretty parrot!
827
01:19:53,506 --> 01:19:55,839
Predict Bhairava's future.
828
01:20:07,964 --> 01:20:13,172
I've never seen such
a card in my entire life.
829
01:20:14,631 --> 01:20:16,832
Your life is about to change.
830
01:20:16,922 --> 01:20:18,999
So I'll go to the Complex. Thanks.
831
01:20:19,089 --> 01:20:21,791
They're all frauds, Bhairava.
Don't believe them.
832
01:20:21,881 --> 01:20:22,999
Bujji, listen.
833
01:20:23,089 --> 01:20:25,047
Don't demean our culture.
834
01:20:25,631 --> 01:20:28,131
There are so many things
beyond our understanding.
835
01:20:28,221 --> 01:20:32,989
-A big obstacle awaits you.
-I don't believe in all this.
836
01:20:33,079 --> 01:20:34,359
Let's go, Bujji.
837
01:20:37,047 --> 01:20:39,714
Kashi has an underground tunnel network.
838
01:20:40,672 --> 01:20:42,672
The Complex isn't aware of it.
839
01:20:43,256 --> 01:20:47,416
If you want to leave the labs
unnoticed, this is the only way.
840
01:20:47,506 --> 01:20:48,582
There it is.
841
01:20:48,672 --> 01:20:51,405
My people will be waiting at that tunnel.
842
01:21:15,256 --> 01:21:16,541
There's no time, M 80.
843
01:21:16,631 --> 01:21:19,164
Hurry up! This tunnel is your way out.
844
01:21:31,006 --> 01:21:32,047
Hurry up!
845
01:21:38,000 --> 01:21:39,800
What are you looking at? Go!
846
01:21:39,890 --> 01:21:41,832
-What about you?
-I'll be fine.
847
01:21:41,922 --> 01:21:42,922
Hey.
848
01:21:43,506 --> 01:21:45,439
Good luck to the both of you.
849
01:22:08,672 --> 01:22:12,384
Lilly contacted for the first
time after going undercover.
850
01:22:13,172 --> 01:22:15,905
So it must be something really important.
851
01:22:16,339 --> 01:22:18,072
Maybe we should go inside.
852
01:22:18,547 --> 01:22:19,547
Come.
853
01:22:20,600 --> 01:22:23,300
Shut up and get in the truck, you two.
854
01:22:23,390 --> 01:22:25,590
We've lost so many of us already.
855
01:22:27,089 --> 01:22:29,756
We're returning to Shambala immediately.
856
01:22:46,964 --> 01:22:48,324
Do you hear that?
857
01:22:48,422 --> 01:22:49,547
Err...
858
01:22:50,589 --> 01:22:51,672
No.
859
01:22:51,922 --> 01:22:53,047
What is it?
860
01:23:04,339 --> 01:23:05,939
The day River Ganga…
861
01:23:06,797 --> 01:23:09,874
Is devoid of its last drop.
862
01:23:09,964 --> 01:23:11,764
What are you talking about?
863
01:23:22,547 --> 01:23:24,006
When this gem…
864
01:23:33,964 --> 01:23:36,672
Reaches its way back to you…
865
01:23:37,797 --> 01:23:39,964
It's time.
866
01:23:40,214 --> 01:23:41,589
Time for what?
867
01:23:49,006 --> 01:23:51,749
♪ To suppress injustice ♪
868
01:23:51,839 --> 01:23:54,624
♪ There rises a warrior in every Yuga ♪
869
01:23:54,714 --> 01:23:57,791
♪ He manifests as different entities ♪
870
01:23:57,881 --> 01:24:01,839
♪ He is en embodiment of Lord Vishnu ♪
871
01:24:08,339 --> 01:24:10,472
Shit! The sensors got triggered.
872
01:24:12,672 --> 01:24:14,589
Hey, there's somebody there.
873
01:24:30,797 --> 01:24:33,197
What's with the sudden gush of wind?
874
01:24:56,214 --> 01:24:58,047
♪ He manifests as a fish ♪
875
01:24:58,881 --> 01:25:01,214
♪ And then a turtle ♪
876
01:25:02,006 --> 01:25:03,873
♪ Sometimes an Indian Boar ♪
877
01:25:05,006 --> 01:25:06,964
♪ To protect us all ♪
878
01:25:09,422 --> 01:25:11,214
Hey! My 50 units.
879
01:25:11,339 --> 01:25:12,582
My drink's units.
880
01:25:12,672 --> 01:25:14,939
What do you guys think of me, huh?
881
01:25:15,964 --> 01:25:18,864
Do you know who you're
demanding money from?
882
01:25:19,700 --> 01:25:21,800
Do you even know who I am?
883
01:25:21,890 --> 01:25:24,547
The Great Bhairava!
884
01:25:29,881 --> 01:25:32,214
Where are you going? Wait up.
885
01:25:38,172 --> 01:25:39,756
Who are you?
886
01:25:40,756 --> 01:25:42,436
I am Dronacharya's son.
887
01:25:43,464 --> 01:25:45,172
My name is Ashwathama.
888
01:26:17,506 --> 01:26:18,749
He has returned.
889
01:26:18,839 --> 01:26:20,139
God has returned to Kashi.
890
01:26:20,229 --> 01:26:23,214
♪ To protect and uphold righteousness ♪
891
01:26:23,339 --> 01:26:26,541
♪ To cleanse the Universe of evil ♪
892
01:26:26,631 --> 01:26:30,464
♪ His avatar has appeared on the Earth ♪
893
01:26:35,714 --> 01:26:38,314
The truth doesn't seek your validation.
894
01:26:38,547 --> 01:26:40,172
When the time comes…
895
01:26:40,672 --> 01:26:42,672
You'll see for yourself…
896
01:26:46,506 --> 01:26:48,639
That all these stories are true.
897
01:26:49,297 --> 01:26:50,977
And that God will return.
898
01:27:00,131 --> 01:27:02,756
Something has changed, Bujji.
899
01:27:13,589 --> 01:27:15,381
They're fully fried.
900
01:27:15,672 --> 01:27:17,605
We didn't find the girl, sir.
901
01:27:17,756 --> 01:27:19,589
Should I go look for her?
902
01:27:20,089 --> 01:27:21,089
Go!
903
01:27:23,631 --> 01:27:27,631
Nobody can find out about this.
904
01:27:29,964 --> 01:27:31,244
Commander Manas.
905
01:27:32,506 --> 01:27:34,172
Bani is calling you.
906
01:27:34,756 --> 01:27:35,839
Why?
907
01:27:36,631 --> 01:27:37,957
Did he find out?
908
01:27:38,047 --> 01:27:39,589
I don't know, sir.
909
01:27:56,089 --> 01:28:02,631
Recently, did you notice anything
unusual in Kashi or at the labs?
910
01:28:06,714 --> 01:28:07,797
What is this?
911
01:28:08,797 --> 01:28:11,006
-Gaandeevam.
-What's that?
912
01:28:11,131 --> 01:28:15,166
A weapon created by the
Creator himself, Lord Brahma.
913
01:28:15,256 --> 01:28:19,881
The man who knows how
to use this can defeat God.
914
01:28:20,172 --> 01:28:21,172
Really?
915
01:28:34,089 --> 01:28:39,672
Since last night, no human or
machine could come anywhere near this.
916
01:28:40,339 --> 01:28:42,381
Something is happening, Manas.
917
01:28:42,964 --> 01:28:44,797
We need to be alert.
918
01:28:45,214 --> 01:28:47,416
I'm sure everything
has a scientific reason.
919
01:28:47,506 --> 01:28:51,381
This is beyond our
scientific knowledge, Manas.
920
01:28:51,547 --> 01:28:54,339
A new power has been awakened.
921
01:29:17,047 --> 01:29:19,166
You've been at the lab for so long.
922
01:29:19,256 --> 01:29:21,249
This is how the outside air is.
923
01:29:21,339 --> 01:29:23,019
Put on the oxygen mask.
924
01:29:26,589 --> 01:29:28,269
What happened to Lilly?
925
01:29:30,800 --> 01:29:31,800
I don't know.
926
01:29:31,890 --> 01:29:33,590
Why did she save you?
927
01:29:35,964 --> 01:29:37,006
I don't know.
928
01:29:40,547 --> 01:29:42,414
What do they do at the labs?
929
01:29:43,256 --> 01:29:44,756
What's Project K?
930
01:29:46,631 --> 01:29:48,431
How can you be so clueless?
931
01:29:49,422 --> 01:29:50,881
Say something.
932
01:30:07,422 --> 01:30:09,214
Hey, slowly.
933
01:30:09,339 --> 01:30:11,039
There's a pregnant woman on board.
934
01:30:11,129 --> 01:30:14,582
I don't remember the last time I
saw a woman being this pregnant.
935
01:30:14,672 --> 01:30:16,605
Poor girl. Did you scare her?
936
01:30:18,256 --> 01:30:20,582
How can she say 'I
don't know' to everything?
937
01:30:20,672 --> 01:30:22,939
Remember what Mariam used to tell.
938
01:30:23,047 --> 01:30:25,666
Do you think she's the
woman from her stories?
939
01:30:25,756 --> 01:30:26,796
I don't know.
940
01:30:28,339 --> 01:30:31,239
How can you say 'I
don't know' to everything?
941
01:30:31,422 --> 01:30:32,464
Here.
942
01:30:33,297 --> 01:30:34,977
I'll go say hi to her.
943
01:30:43,700 --> 01:30:45,800
He may come off as harsh but...
944
01:30:45,922 --> 01:30:47,522
Veeran's a good man.
945
01:30:49,400 --> 01:30:51,207
Are you trying to scare her?
946
01:30:51,297 --> 01:30:53,230
Where are you guys taking me?
947
01:30:53,756 --> 01:30:57,541
Listen, it's dangerous for you
to be out there with this belly.
948
01:30:57,631 --> 01:30:59,124
So, we're going to Shambala.
949
01:30:59,214 --> 01:31:01,681
You and your baby will be safe there.
950
01:31:03,381 --> 01:31:05,089
Can I touch it once?
951
01:31:05,506 --> 01:31:07,006
Kyra, stop!
952
01:31:07,422 --> 01:31:09,102
You're creeping her out.
953
01:31:09,464 --> 01:31:14,381
Sorry, I I mean, we grew up
listening to Mariam's stories.
954
01:31:14,756 --> 01:31:17,999
She's been waiting for you since forever.
955
01:31:18,089 --> 01:31:19,249
For me?
956
01:31:19,339 --> 01:31:20,416
Not just Mariam.
957
01:31:20,506 --> 01:31:24,858
Her mother, grandmother and
everyone else have been waiting for you.
958
01:31:24,964 --> 01:31:27,082
We know everything about you.
959
01:31:27,172 --> 01:31:29,047
Well, what's your name?
960
01:31:29,381 --> 01:31:32,114
Please don't tell me that you don't know.
961
01:31:32,964 --> 01:31:34,564
We don't have names.
962
01:31:36,547 --> 01:31:38,297
Serial number SU-M80.
963
01:31:39,006 --> 01:31:40,749
Oh, SU-M80.
964
01:31:40,839 --> 01:31:44,166
-Hi. My name is Kyra.
-My dad gave me that name.
965
01:31:44,256 --> 01:31:46,789
It means 'Good luck' in some language.
966
01:31:46,964 --> 01:31:50,839
He died in the Complex
raid the day after I was born.
967
01:31:51,131 --> 01:31:53,922
Maybe not so lucky for him. Yeah.
968
01:31:54,547 --> 01:31:57,874
That guy cleaning the gun
like a psycho over there...
969
01:31:57,964 --> 01:31:59,756
That's Ajju. My partner.
970
01:32:00,297 --> 01:32:02,047
-Partner?
-Yeah.
971
01:32:02,881 --> 01:32:04,561
By partner, I mean...
972
01:32:05,214 --> 01:32:06,714
Yeah, he's mine.
973
01:32:08,422 --> 01:32:10,041
Let me see a smile, Ajju.
974
01:32:10,131 --> 01:32:11,731
Please. A small one.
975
01:32:11,881 --> 01:32:14,256
They killed so many of us, Kyra.
976
01:32:15,797 --> 01:32:19,172
As long as the Complex
exists, how can one smile?
977
01:32:20,589 --> 01:32:22,332
From the inside, dude.
978
01:32:22,422 --> 01:32:25,082
You can still find a reason to smile.
Come on.
979
01:32:25,172 --> 01:32:28,082
I'll smile after I kill
everyone at the Complex.
980
01:32:28,172 --> 01:32:29,172
Okay?
981
01:32:31,047 --> 01:32:32,624
He's such a charming fellow.
982
01:32:32,714 --> 01:32:35,949
Sometimes I forget what I
saw in him in the first place.
983
01:32:36,039 --> 01:32:38,916
We're getting married
after reaching Shambala.
984
01:32:39,006 --> 01:32:41,873
I guess that makes you
the Chief Guest GU40.
985
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
GU40. G 40.
986
01:32:43,100 --> 01:32:44,110
What's marriage?
987
01:32:44,200 --> 01:32:45,450
Oh, right.
988
01:32:45,547 --> 01:32:47,680
You're not aware of any of this.
989
01:32:48,006 --> 01:32:50,714
Marriage is an old tradition.
990
01:32:50,839 --> 01:32:56,797
You circle around fire, and promise
each other to live together forever.
991
01:32:57,006 --> 01:32:58,089
And then?
992
01:32:58,339 --> 01:33:00,041
And then...
993
01:33:00,131 --> 01:33:01,631
And then...
994
01:33:01,797 --> 01:33:02,881
That's it.
995
01:33:03,131 --> 01:33:05,166
They live together.
996
01:33:05,256 --> 01:33:07,923
They build a house, have pet dogs, kids.
997
01:33:09,256 --> 01:33:11,714
Does it sound silly?
998
01:33:12,714 --> 01:33:13,714
No.
999
01:33:14,214 --> 01:33:15,589
It sounds nice.
1000
01:33:15,797 --> 01:33:16,917
I know, right.
1001
01:33:17,839 --> 01:33:21,797
Everyone should have their
person in this crazy world.
1002
01:33:22,922 --> 01:33:25,589
Humanity is one big family…
1003
01:33:26,006 --> 01:33:28,916
We should fight for the
greater good, that's all fine.
1004
01:33:29,006 --> 01:33:30,047
But...
1005
01:33:30,631 --> 01:33:33,575
You should have someone
you can call your own.
1006
01:33:34,922 --> 01:33:37,249
Someone's hand to hold.
1007
01:33:37,339 --> 01:33:39,506
Someone's shoulder to lean on.
1008
01:33:40,047 --> 01:33:43,172
That sense of belongingness hits different.
1009
01:33:45,714 --> 01:33:47,589
Smile now at least.
1010
01:33:50,922 --> 01:33:52,457
You're cute, GU 40.
1011
01:33:52,547 --> 01:33:56,256
GU 40 Kyra, her name is SU-M80.
1012
01:33:56,839 --> 01:33:58,666
What kind of a name is SU-M80?
1013
01:33:58,756 --> 01:34:00,489
It's not even a real name.
1014
01:34:01,547 --> 01:34:04,249
Umm... SU-M80.
1015
01:34:04,400 --> 01:34:05,600
SUM80.
1016
01:34:05,700 --> 01:34:06,710
Umm... Sumathi.
1017
01:34:06,800 --> 01:34:07,800
Sumathi?
1018
01:34:08,256 --> 01:34:09,339
Sumathi...
1019
01:34:11,131 --> 01:34:13,381
-Sumathi.
-It's a bit old-fashioned.
1020
01:34:13,471 --> 01:34:15,679
But it's better than SU-M80.
1021
01:34:20,464 --> 01:34:21,744
Don't be scared.
1022
01:34:26,200 --> 01:34:27,500
I see a Raider.
1023
01:34:27,672 --> 01:34:29,631
Let him come. We got this.
1024
01:34:29,721 --> 01:34:31,597
Sometimes, you don't need this.
1025
01:34:31,687 --> 01:34:33,367
You need this to win.
1026
01:34:46,547 --> 01:34:49,672
This is so far away from your village.
1027
01:34:50,922 --> 01:34:53,624
Where are you guys coming from?
I want the truth.
1028
01:34:53,714 --> 01:34:57,106
We came in the hopes to
find some scrap to sell, sir.
1029
01:35:00,256 --> 01:35:02,589
The competition is quite less here.
1030
01:35:04,006 --> 01:35:06,273
A woman has escaped from the labs.
1031
01:35:08,631 --> 01:35:10,311
With the help of a Rebel.
1032
01:35:11,000 --> 01:35:12,700
Do you know where she is?
1033
01:35:12,797 --> 01:35:15,249
Sir, we make a living out of selling scrap.
1034
01:35:15,339 --> 01:35:17,256
We don't know anything.
1035
01:35:18,131 --> 01:35:19,339
Open the back.
1036
01:35:20,172 --> 01:35:24,130
-There's nothing back there, sir.
-We had kind of a rough day, sir.
1037
01:35:24,220 --> 01:35:25,916
We couldn't find any scrap.
1038
01:35:26,006 --> 01:35:28,006
Maybe I'll find something.
1039
01:35:28,631 --> 01:35:32,291
I can pay you some units if you want.
1040
01:35:32,381 --> 01:35:33,957
I said open the back!
1041
01:35:34,047 --> 01:35:35,727
Okay, sir. Okay, sir.
1042
01:35:49,964 --> 01:35:52,564
-There's nothing here.
-I told you, sir.
1043
01:35:55,339 --> 01:35:57,297
Yeah, you're really trash.
1044
01:36:01,547 --> 01:36:02,631
Let's go.
1045
01:36:09,949 --> 01:36:11,249
Didn't I tell you already?
1046
01:36:11,339 --> 01:36:13,339
There's nothing in there, sir.
1047
01:36:20,214 --> 01:36:21,894
There's nothing, sir.
1048
01:36:31,172 --> 01:36:32,172
Boom.
1049
01:36:47,672 --> 01:36:50,005
He has sent a bounty alert. Get up.
1050
01:36:50,256 --> 01:36:52,189
It's time to pick up the gun.
1051
01:36:57,089 --> 01:36:59,222
Now's the time to fire the guns.
1052
01:37:15,089 --> 01:37:16,089
Dude...
1053
01:37:16,547 --> 01:37:18,047
Tell me this.
1054
01:37:19,006 --> 01:37:20,739
The entire house is empty.
1055
01:37:20,964 --> 01:37:22,506
So is your car.
1056
01:37:22,881 --> 01:37:24,457
Why don't you sleep over there?
1057
01:37:24,547 --> 01:37:26,614
Do you have to sleep here only?
1058
01:37:27,922 --> 01:37:29,602
My life is over there.
1059
01:37:30,797 --> 01:37:31,916
Hey, old man.
1060
01:37:32,006 --> 01:37:34,582
Guess what I'll do once
I enter the Complex.
1061
01:37:34,672 --> 01:37:36,457
Do whatever the hell you want.
1062
01:37:36,547 --> 01:37:38,874
-But pay my rent first.
-No, listen.
1063
01:37:38,964 --> 01:37:43,506
Once I enter the Complex,
I'll breathe in kilos of fresh air.
1064
01:37:44,006 --> 01:37:45,714
-Let me...
-Hey, back off.
1065
01:37:46,131 --> 01:37:47,416
You took my food.
1066
01:37:47,506 --> 01:37:48,749
You occupied my bed.
1067
01:37:48,839 --> 01:37:50,874
Now you want to steal all the oxygen?
1068
01:37:50,964 --> 01:37:51,964
Listen.
1069
01:37:52,214 --> 01:37:54,281
Let's come to an understanding.
1070
01:37:54,422 --> 01:37:57,155
Find a nice girl and settle down in life.
1071
01:37:57,381 --> 01:37:59,582
How long will you stay in my house?
1072
01:37:59,672 --> 01:38:04,506
-Do you think I love staying with you?
-One big bounty. One shot.
1073
01:38:04,881 --> 01:38:07,348
-I'll go to the Complex.
-And do what?
1074
01:38:08,631 --> 01:38:11,339
I'll live happily over there.
1075
01:38:11,714 --> 01:38:14,714
Happiness should come from within.
1076
01:38:15,214 --> 01:38:16,506
It came.
1077
01:38:16,631 --> 01:38:19,895
You'll only get cough
from within if you stay here.
1078
01:38:20,089 --> 01:38:22,956
I can't live here anymore. I'll leave soon.
1079
01:38:25,024 --> 01:38:26,374
Bhairava, five star bounty.
1080
01:38:26,464 --> 01:38:28,664
Rebel chase in process. Let's go!
1081
01:38:29,006 --> 01:38:30,686
It's a jackpot, old man.
1082
01:38:31,006 --> 01:38:33,297
It's time to pay your rent.
1083
01:38:49,214 --> 01:38:52,114
A Raider vehicle is
already headed this way.
1084
01:38:55,589 --> 01:38:57,269
I'll handle the Raider.
1085
01:38:58,547 --> 01:38:59,547
Use it.
1086
01:39:05,131 --> 01:39:07,422
I'll go after him. You stay here.
1087
01:39:11,339 --> 01:39:12,422
For tomorrow.
1088
01:39:15,464 --> 01:39:16,999
Hey, Sumathi. Don't worry.
1089
01:39:17,089 --> 01:39:18,889
Kyra means Lucky, remember?
1090
01:39:23,547 --> 01:39:25,067
I'll be right back.
1091
01:39:51,256 --> 01:39:52,616
Where did she go?
1092
01:40:00,339 --> 01:40:01,422
Hi, guys.
1093
01:40:02,214 --> 01:40:03,256
Catch.
1094
01:40:04,256 --> 01:40:05,631
Ah, good catch!
1095
01:40:19,631 --> 01:40:23,279
If you don't stop that truck,
you'll be the first to die.
1096
01:41:26,256 --> 01:41:27,589
Veeran!
1097
01:41:42,214 --> 01:41:43,214
Ajju...
1098
01:43:09,422 --> 01:43:11,547
Sumathi, did you get scared?
1099
01:43:12,047 --> 01:43:14,247
Didn't I tell you that I'm lucky?
1100
01:43:33,464 --> 01:43:34,589
Ajju...
1101
01:43:51,756 --> 01:43:53,436
Let me see a smile, Ajju.
1102
01:43:55,172 --> 01:43:56,589
Kyra!
1103
01:44:13,131 --> 01:44:14,131
Ajju.
1104
01:44:18,047 --> 01:44:19,567
Ajju, what's wrong?
1105
01:44:21,464 --> 01:44:22,839
Kyra...
1106
01:44:23,047 --> 01:44:24,172
Kyra...
1107
01:44:32,256 --> 01:44:34,166
Four teams in pursuit of bounty.
1108
01:44:34,256 --> 01:44:35,707
We're the last ones.
1109
01:44:35,797 --> 01:44:38,249
Chances of success, 0.18%.
1110
01:44:38,339 --> 01:44:41,041
Bujji, can you clarify a doubt for me?
1111
01:44:41,131 --> 01:44:42,249
Sure. Go ahead.
1112
01:44:42,339 --> 01:44:45,859
How can you fit so much
negativity in that small brain?
1113
01:44:45,964 --> 01:44:49,172
Never mind.
I'm getting really good vibes today.
1114
01:44:54,214 --> 01:44:55,339
Who's that?
1115
01:45:02,600 --> 01:45:06,864
-Hi, sir. I haven't seen you in a while.
-What's with the shaved head?
1116
01:45:06,954 --> 01:45:08,394
No, it looks nice.
1117
01:45:10,339 --> 01:45:11,589
Sir, sir, sir!
1118
01:45:13,839 --> 01:45:16,922
You took the car parts
promising to work for me.
1119
01:45:17,339 --> 01:45:19,582
How long will you keep running from me?
1120
01:45:19,672 --> 01:45:22,272
It's just car parts, sir.
I'll dismantle them again.
1121
01:45:22,362 --> 01:45:25,832
-I don't consent to that.
-I'm not here for the car parts.
1122
01:45:25,922 --> 01:45:27,339
I'm here for you.
1123
01:45:28,214 --> 01:45:31,381
Damn!
I'm screwed for 5 years if he catches me.
1124
01:45:31,506 --> 01:45:33,041
Bujji, full speed.
1125
01:45:33,131 --> 01:45:34,582
We're at maximum speed.
1126
01:45:34,672 --> 01:45:37,624
Then turn on flight mode.
1127
01:45:37,714 --> 01:45:38,916
It's not ready yet.
1128
01:45:39,006 --> 01:45:40,124
To hell with you!
1129
01:45:40,214 --> 01:45:44,532
For once in life, just for
today, just be positive.
1130
01:45:45,547 --> 01:45:46,667
It's an order.
1131
01:45:47,089 --> 01:45:48,589
Flight mode on.
1132
01:45:58,964 --> 01:46:00,339
Hey, Bhairava!
1133
01:46:00,631 --> 01:46:02,041
I'll find you again.
1134
01:46:02,131 --> 01:46:04,703
And this time, I'll lock
you up for 10 years.
1135
01:46:04,793 --> 01:46:06,726
10 years! You can't catch me!
1136
01:46:07,381 --> 01:46:09,381
Always trust your boss, Bujji.
1137
01:46:09,797 --> 01:46:11,597
Everything will be alright.
1138
01:46:12,964 --> 01:46:14,207
Warning! Warning!
1139
01:46:14,297 --> 01:46:15,916
Flight system failure!
1140
01:46:16,006 --> 01:46:17,881
Bhairava! Bhairava!
1141
01:46:25,672 --> 01:46:27,352
Can I sound negative now?
1142
01:46:42,589 --> 01:46:43,797
Hey, Ajju!
1143
01:46:44,922 --> 01:46:46,202
Ajju, come here.
1144
01:47:48,547 --> 01:47:50,547
Ajju! Ajju! Ajju!
1145
01:47:52,381 --> 01:47:53,381
Ajju!
1146
01:47:55,339 --> 01:47:58,072
There's a woman in the truck. Go get her.
1147
01:48:00,214 --> 01:48:01,654
Will you save her?
1148
01:48:03,256 --> 01:48:04,714
Who will save you?
1149
01:48:12,964 --> 01:48:14,047
Hi, guys.
1150
01:48:14,297 --> 01:48:15,977
Sorry, did I disturb you?
1151
01:48:17,006 --> 01:48:19,589
I suggest you drop the guns and leave.
1152
01:48:22,047 --> 01:48:24,332
I'm saying it for your own good.
1153
01:48:24,422 --> 01:48:27,558
-Should we listen to you now?
-Not me. My teacher.
1154
01:48:36,839 --> 01:48:38,131
She's here.
1155
01:48:39,506 --> 01:48:41,373
I can sense that she's here.
1156
01:48:41,922 --> 01:48:45,457
Hey, old man. You look like you're
retired and approaching death.
1157
01:48:45,547 --> 01:48:47,124
You could use some help.
1158
01:48:47,214 --> 01:48:48,547
Fire!
1159
01:48:54,256 --> 01:48:56,506
I guess your war has begun again.
1160
01:48:56,756 --> 01:48:57,964
War?
1161
01:49:01,006 --> 01:49:02,756
This isn't like war to me.
1162
01:49:03,714 --> 01:49:07,106
It's like the worship of
weapons before going to war.
1163
01:49:33,547 --> 01:49:34,714
Hi.
1164
01:49:35,589 --> 01:49:36,922
Is he okay?
1165
01:49:39,089 --> 01:49:40,769
How come you're here?
1166
01:49:42,172 --> 01:49:43,506
Where's the gem?
1167
01:50:09,422 --> 01:50:10,464
Hi.
1168
01:50:11,714 --> 01:50:13,006
My name is Raia.
1169
01:50:13,589 --> 01:50:14,949
What's your name?
1170
01:50:16,297 --> 01:50:17,422
Sumathi.
1171
01:50:19,500 --> 01:50:20,500
Don't be scared.
1172
01:50:20,590 --> 01:50:22,631
My teacher has got this.
1173
01:51:24,256 --> 01:51:25,422
Amma...
1174
01:52:01,589 --> 01:52:04,124
Bujji, what's happening exactly?
1175
01:52:04,214 --> 01:52:06,147
We're travelling upside down.
1176
01:52:12,756 --> 01:52:15,374
-Who's that giant man?
-Angry giant man.
1177
01:52:15,464 --> 01:52:17,589
He destroyed all the Raiders.
1178
01:52:20,600 --> 01:52:23,797
-He cut down my work by half.
-Is the bounty there?
1179
01:52:23,887 --> 01:52:26,293
The bounty is in the back of the truck.
1180
01:52:26,383 --> 01:52:29,166
Bujji, ask the Complex
to open their gates.
1181
01:52:29,256 --> 01:52:30,797
I am coming!
1182
01:52:42,006 --> 01:52:44,082
I'll have a real egg in the Complex.
1183
01:52:44,172 --> 01:52:45,881
And a plate full of food.
1184
01:52:48,339 --> 01:52:50,464
I'll also swim in the sea.
1185
01:52:53,714 --> 01:52:55,797
Massage.
1186
01:52:56,047 --> 01:52:57,407
At the complex...
1187
01:52:58,297 --> 01:53:00,297
Do you think they have nectar?
1188
01:53:02,797 --> 01:53:04,930
Woah! The girl from the Complex.
1189
01:53:14,589 --> 01:53:15,589
Hi.
1190
01:53:16,131 --> 01:53:17,131
Hi.
1191
01:53:18,589 --> 01:53:19,589
Bye.
1192
01:54:04,464 --> 01:54:05,922
Hi.
1193
01:54:32,797 --> 01:54:35,714
He's hitting hard, Bujji. Let's leave.
1194
01:54:37,506 --> 01:54:39,256
My Complex...
1195
01:55:06,672 --> 01:55:08,714
Where have you come from, sir?
1196
01:55:10,922 --> 01:55:12,006
Stay there.
1197
01:55:38,214 --> 01:55:40,714
Okay. That's enough.
1198
01:56:17,881 --> 01:56:20,422
Hey! Love you, Bujji!
1199
01:56:28,297 --> 01:56:30,256
Bujji is back, old man.
1200
01:56:43,464 --> 01:56:44,631
Bhairava!
1201
01:57:26,839 --> 01:57:28,839
He's a tough nut, the old man.
1202
01:57:42,672 --> 01:57:43,797
Not again!
1203
01:58:42,881 --> 01:58:44,131
Statue!
1204
01:59:20,464 --> 01:59:22,506
150 days.
1205
01:59:23,089 --> 01:59:25,464
A formula we deemed impossible.
1206
01:59:26,881 --> 01:59:31,124
Where's the serum that
was extracted from her?
1207
01:59:31,214 --> 01:59:33,547
We could extract only a drop, Bani.
1208
01:59:33,714 --> 01:59:35,631
Please don't tell Supreme.
1209
01:59:36,506 --> 01:59:38,256
We almost had her.
1210
01:59:39,089 --> 01:59:41,822
There was an old man who was 8 feet tall.
1211
01:59:43,506 --> 01:59:46,962
He was untouched despite
firing several rounds at him.
1212
01:59:47,297 --> 01:59:49,839
Did he have a gem on his forehead?
1213
01:59:52,381 --> 01:59:53,381
Yes.
1214
01:59:54,964 --> 01:59:57,231
It looked like some sort of light.
1215
01:59:58,464 --> 02:00:00,172
Ashwathama!
1216
02:00:01,797 --> 02:00:04,547
He wasn't born in this period of time.
1217
02:00:04,714 --> 02:00:06,547
He is immortal.
1218
02:00:07,339 --> 02:00:09,714
The puranaas are coming true.
1219
02:00:10,256 --> 02:00:13,631
Ashwathama, the pregnant woman…
1220
02:00:13,964 --> 02:00:15,631
Gaandeevam.
1221
02:00:16,464 --> 02:00:20,797
God created this weapon
when he was on Earth.
1222
02:00:21,131 --> 02:00:26,047
After God left, the weapons
eventually lost their power.
1223
02:00:26,339 --> 02:00:29,672
If that power has returned now…
1224
02:00:30,256 --> 02:00:33,547
It means that God is coming back.
1225
02:00:34,256 --> 02:00:36,624
He is growing inside that woman's womb.
1226
02:00:36,714 --> 02:00:40,089
I've heard my fair share
of these silly stories.
1227
02:00:40,381 --> 02:00:43,839
Some God will appear on a white horse.
1228
02:00:44,506 --> 02:00:47,589
Our ancestors put it quite intelligently.
1229
02:00:48,464 --> 02:00:52,631
The white horse here
refers to his birth star.
1230
02:00:53,131 --> 02:00:58,214
The 'Khadga Ashwini' star that
appears once in every 6000 years.
1231
02:00:59,672 --> 02:01:06,916
All the planets are going to align in a few
days, leading to a rare eclipse formation.
1232
02:01:07,006 --> 02:01:10,041
The darkest day in 6000 years.
1233
02:01:10,131 --> 02:01:12,749
The last day before the
star disappears again.
1234
02:01:12,839 --> 02:01:16,618
If the baby isn't born before that,
1235
02:01:16,708 --> 02:01:21,797
the star won't appear
for another 6000 years.
1236
02:01:21,964 --> 02:01:24,249
We need to stop this at any cost.
1237
02:01:24,339 --> 02:01:27,206
Otherwise, it's a threat to Supreme's life.
1238
02:01:41,381 --> 02:01:42,381
Where is it?
1239
02:01:44,600 --> 02:01:45,600
Hello.
1240
02:01:45,690 --> 02:01:47,370
There's no road ahead.
1241
02:01:47,506 --> 02:01:49,506
We'll crash into the mountain.
1242
02:01:51,464 --> 02:01:52,904
Ashwa uncle, help!
1243
02:02:04,964 --> 02:02:07,464
Mariam, Mariam, Mariam!
1244
02:02:07,922 --> 02:02:10,797
Mariam, a huge...
1245
02:02:12,381 --> 02:02:14,041
A 7 feet tall giant.
1246
02:02:14,131 --> 02:02:15,916
What are you saying? Be clear.
1247
02:02:16,006 --> 02:02:17,686
The Mother has arrived.
1248
02:02:24,464 --> 02:02:25,584
What happened?
1249
02:02:26,881 --> 02:02:27,921
Where's Kyra?
1250
02:02:28,422 --> 02:02:30,102
Where's everyone else?
1251
02:02:33,631 --> 02:02:34,756
For tomorrow.
1252
02:02:41,297 --> 02:02:43,714
-Hey, drop him.
-Drop him!
1253
02:02:44,839 --> 02:02:47,041
-Drop the gun.
-Drop it!
1254
02:02:47,131 --> 02:02:50,047
-Sir, they're one of us.
-Sir... Sir...
1255
02:02:51,131 --> 02:02:53,131
Hey! I said drop the gun!
1256
02:02:53,714 --> 02:02:54,714
Drop it!
1257
02:02:56,089 --> 02:02:57,089
Sir.
1258
02:03:05,047 --> 02:03:06,047
Come.
1259
02:03:07,922 --> 02:03:09,797
Veeran, who is this?
1260
02:03:10,464 --> 02:03:11,504
I don't know.
1261
02:03:12,464 --> 02:03:13,464
But…
1262
02:03:13,922 --> 02:03:15,922
He's definitely not our enemy.
1263
02:03:39,547 --> 02:03:42,347
Is she the woman who escaped from the lab?
1264
02:03:46,422 --> 02:03:48,422
Why did you bring her here?
1265
02:03:49,131 --> 02:03:52,031
A 5 million bounty has
been announced on her.
1266
02:03:52,506 --> 02:03:56,297
The whole world, including
the Complex is after her.
1267
02:03:56,422 --> 02:03:57,916
How will you save her?
1268
02:03:58,006 --> 02:03:59,547
I will save her.
1269
02:04:01,700 --> 02:04:03,210
Who the hell are you?
1270
02:04:03,300 --> 02:04:04,610
Being tall isn't enough.
1271
02:04:04,700 --> 02:04:06,500
Have you ever been to war?
1272
02:04:06,600 --> 02:04:07,600
Excuse me.
1273
02:04:07,690 --> 02:04:10,958
He fought a war with Sri
Krishna in Mahabharata.
1274
02:04:13,422 --> 02:04:16,214
Maybe we can take her to the flux lands.
1275
02:04:16,672 --> 02:04:18,405
They can't track us there.
1276
02:04:18,506 --> 02:04:20,624
The Nomens will eat her.
1277
02:04:20,714 --> 02:04:23,631
Veeran, I want her
out of here this instant.
1278
02:04:23,756 --> 02:04:25,823
She will not be going anywhere.
1279
02:04:31,172 --> 02:04:34,256
Sometimes, even my belief was shook.
1280
02:04:37,381 --> 02:04:38,957
The Mother has arrived.
1281
02:04:39,047 --> 02:04:40,957
She came to her maternal home…
1282
02:04:41,047 --> 02:04:42,727
To give birth to God.
1283
02:04:44,047 --> 02:04:46,514
Tell Shambala the Mother has arrived.
1284
02:04:52,756 --> 02:04:53,797
Hey, stop!
1285
02:04:54,089 --> 02:04:55,089
Stop!
1286
02:04:56,297 --> 02:04:57,977
Has everybody gone crazy?
1287
02:04:59,131 --> 02:05:03,163
Do you realize that her presence
has just put us all in danger?
1288
02:05:04,922 --> 02:05:09,131
She's an ordinary pregnant
woman who escaped from the lab.
1289
02:05:09,256 --> 02:05:11,523
There's nothing special about her.
1290
02:05:12,964 --> 02:05:14,089
Moreover…
1291
02:05:14,964 --> 02:05:17,972
How can you claim that
God is going to be born?
1292
02:05:18,089 --> 02:05:19,449
What's the proof?
1293
02:05:28,589 --> 02:05:29,869
Do you remember…
1294
02:05:30,881 --> 02:05:32,561
The last time it rained?
1295
02:05:45,589 --> 02:05:46,839
For tomorrow.
1296
02:06:45,506 --> 02:06:47,797
Ashwa uncle, I can't see anything.
1297
02:07:29,797 --> 02:07:30,839
Listen, dear.
1298
02:07:32,297 --> 02:07:35,256
Shambala has waited a long time for you.
1299
02:07:38,506 --> 02:07:41,464
We're ready to do anything for you.
1300
02:07:43,200 --> 02:07:45,741
-Tell us.
-What do you want?
1301
02:07:46,547 --> 02:07:47,881
I'm hungry.
1302
02:07:55,631 --> 02:07:57,831
This tree is like a temple to us.
1303
02:08:20,922 --> 02:08:23,256
It's clean water. You can drink it.
1304
02:08:25,214 --> 02:08:26,214
Take it.
1305
02:08:41,631 --> 02:08:43,381
How is all of this here?
1306
02:08:43,881 --> 02:08:47,256
The compass that found you was from here.
1307
02:08:48,381 --> 02:08:50,848
That's the point this tree grew from.
1308
02:08:52,672 --> 02:08:55,999
And that's how Shambala
came to life around this tree.
1309
02:08:56,089 --> 02:08:59,249
Just when we were concerned
about losing that life energy…
1310
02:08:59,339 --> 02:09:00,459
You showed up.
1311
02:09:03,339 --> 02:09:05,297
Shambala's belief came true.
1312
02:09:07,256 --> 02:09:09,672
Hereafter, everything will be fine.
1313
02:09:22,589 --> 02:09:23,791
Where's the old man?
1314
02:09:23,881 --> 02:09:26,339
He's the guy who hit us.
1315
02:09:26,756 --> 02:09:29,672
She escaped because of him.
1316
02:09:41,714 --> 02:09:44,089
Bhairava, you're blacklisted.
1317
02:09:46,422 --> 02:09:48,355
We're seizing all your units.
1318
02:09:49,089 --> 02:09:51,956
You're permanently banned from the Complex.
1319
02:10:08,700 --> 02:10:09,707
What's wrong?
1320
02:10:09,797 --> 02:10:11,297
I lost.
1321
02:10:11,714 --> 02:10:13,234
For the first time.
1322
02:10:14,006 --> 02:10:15,006
Impossible!
1323
02:10:15,506 --> 02:10:17,106
I don't believe you.
1324
02:10:19,506 --> 02:10:20,506
Go.
1325
02:10:22,297 --> 02:10:24,897
-What?
-Are you letting me go?
1326
02:10:24,987 --> 02:10:27,187
When did you become such a saint?
1327
02:10:27,797 --> 02:10:29,477
He's a good guy, sir.
1328
02:10:29,797 --> 02:10:31,930
Bujji, give him those 500 units.
1329
02:10:32,339 --> 02:10:33,779
He'll grab a bite.
1330
02:10:33,881 --> 02:10:36,348
Are you going to pay my rent as well?
1331
02:10:36,797 --> 02:10:38,666
If so, please inform me in advance.
1332
02:10:38,756 --> 02:10:40,436
My heart is delicate.
1333
02:10:41,881 --> 02:10:45,214
I'll do some work and
pay your rent, old man.
1334
02:10:48,672 --> 02:10:52,384
I fought a great deal to go to
the Complex all these days.
1335
02:10:54,172 --> 02:10:55,612
It's all over now.
1336
02:11:01,881 --> 02:11:04,281
I finally gained a sense of clarity.
1337
02:11:05,672 --> 02:11:07,472
This is my life right here.
1338
02:11:09,131 --> 02:11:10,811
I don't have anybody.
1339
02:11:12,922 --> 02:11:14,964
Nobody needs me.
1340
02:11:20,464 --> 02:11:22,144
We need you, Bhairava.
1341
02:11:22,881 --> 02:11:24,814
You shouldn't stay back here.
1342
02:11:24,964 --> 02:11:26,797
Come with me to Shambala.
1343
02:11:27,381 --> 02:11:28,881
Shambala...
1344
02:11:30,131 --> 02:11:31,172
You go.
1345
02:11:33,089 --> 02:11:35,222
Who would take me inside anyway?
1346
02:11:35,464 --> 02:11:37,124
Hey, I'll talk to them.
1347
02:11:37,214 --> 02:11:39,707
You're a hero to so many others like me.
1348
02:11:39,797 --> 02:11:41,297
Come be on our side, Bhairava.
1349
02:11:41,387 --> 02:11:43,067
Don't hesitate. Let's go.
1350
02:11:43,464 --> 02:11:44,984
Damn, those rebels!
1351
02:11:45,089 --> 02:11:47,082
They must've taken her to Shambala.
1352
02:11:47,172 --> 02:11:48,666
I want that woman!
1353
02:11:48,756 --> 02:11:52,047
We've sent Raiders in
every direction, Commander.
1354
02:11:52,266 --> 02:11:54,696
-We'll catch her.
-You can't do shit.
1355
02:11:55,000 --> 02:11:58,900
You can't do shit as long
as that old man is with her.
1356
02:11:59,000 --> 02:12:00,000
Old man?
1357
02:12:00,172 --> 02:12:02,124
He's the one who thrashed your men.
1358
02:12:02,214 --> 02:12:04,547
Nobody could lay their hand on him.
1359
02:12:06,339 --> 02:12:07,714
Except for me.
1360
02:12:08,672 --> 02:12:09,952
Who is this guy?
1361
02:12:10,381 --> 02:12:12,781
He's Bhairava, sir. A bounty hunter.
1362
02:12:12,881 --> 02:12:14,401
He hit our Raiders.
1363
02:12:14,714 --> 02:12:16,082
I blacklisted him.
1364
02:12:16,172 --> 02:12:19,756
Now that you've blacklisted
me anyway, let me hit again.
1365
02:12:25,631 --> 02:12:28,756
The point is, only I can bring her back.
1366
02:12:30,547 --> 02:12:32,214
You have no option.
1367
02:12:32,881 --> 02:12:34,561
How can you be so sure?
1368
02:12:35,256 --> 02:12:36,839
Check my records.
1369
02:12:37,339 --> 02:12:39,939
I haven't lost a single fight till now.
1370
02:12:40,589 --> 02:12:42,589
I won't lose this one either.
1371
02:12:43,339 --> 02:12:44,339
Alright.
1372
02:12:44,631 --> 02:12:46,311
I'll give you one chance.
1373
02:12:46,839 --> 02:12:48,547
If you bring her back,
1374
02:12:48,839 --> 02:12:52,871
I'll personally hold your hand
and take you inside the Complex.
1375
02:13:18,800 --> 02:13:23,700
♪ Even light doesn't shine ♪
1376
02:13:23,800 --> 02:13:29,300
♪ unless it surpasses darkness ♪
1377
02:13:29,400 --> 02:13:34,800
♪ These deaths become the ♪
1378
02:13:34,900 --> 02:13:40,300
♪ gleaming rays of tomorrow ♪
1379
02:13:40,400 --> 02:13:45,300
♪ Doesn't every victory come ♪
1380
02:13:45,400 --> 02:13:51,200
♪ at the cost of many sacrifices? ♪
1381
02:13:51,300 --> 02:13:59,300
♪ Even our tears act as soldiers ♪
1382
02:14:39,800 --> 02:14:44,400
♪ A galore of victories ♪
1383
02:14:44,500 --> 02:14:49,800
♪ awaits us with this birth ♪
1384
02:15:02,631 --> 02:15:04,631
Give her some space.
1385
02:15:10,589 --> 02:15:12,656
Let's throw this cane away now.
1386
02:15:12,839 --> 02:15:15,332
We'll get you a kick ass
weapon in Shambala.
1387
02:15:15,422 --> 02:15:17,714
This isn't an ordinary cane.
1388
02:15:18,922 --> 02:15:21,255
It's my weapon from an ancient war.
1389
02:15:21,381 --> 02:15:23,874
So, tell me. How was your war like?
1390
02:15:23,964 --> 02:15:26,864
Was it more depressing
than the current wars?
1391
02:15:28,256 --> 02:15:30,631
Were there a lot of casualties?
1392
02:15:32,339 --> 02:15:34,874
Anyway, I'm sure you were the best fighter.
1393
02:15:34,964 --> 02:15:36,564
No one can beat you.
1394
02:15:37,797 --> 02:15:39,547
No, I lost.
1395
02:15:44,547 --> 02:15:45,714
Really?
1396
02:15:46,339 --> 02:15:47,707
Who defeated you?
1397
02:15:47,797 --> 02:15:50,397
The Weirder of Gaandeeva. Kunthi's son.
1398
02:15:50,922 --> 02:15:52,006
Arjuna.
1399
02:16:00,339 --> 02:16:01,756
Ashwathama!
1400
02:16:02,422 --> 02:16:05,797
This is the Gaandeevam
made by the Creator, Brahma.
1401
02:16:05,964 --> 02:16:08,172
Nobody can fight it.
1402
02:16:11,672 --> 02:16:14,547
Oh. So I take it Arjun is the best?
1403
02:16:15,297 --> 02:16:16,297
No.
1404
02:16:19,214 --> 02:16:21,214
There was another warrior.
1405
02:16:21,339 --> 02:16:23,381
More powerful than Arjuna?
1406
02:16:23,714 --> 02:16:24,714
Yes.
1407
02:16:26,964 --> 02:16:28,749
He was my brother.
1408
02:16:28,839 --> 02:16:30,249
What happened to him?
1409
02:16:30,339 --> 02:16:31,464
Karma.
1410
02:16:33,172 --> 02:16:35,041
He met with a miserable death.
1411
02:16:35,131 --> 02:16:37,598
A warrior like him didn't deserve it.
1412
02:16:38,714 --> 02:16:41,797
This weapon belonged to him.
1413
02:16:43,381 --> 02:16:45,589
It's more powerful than...
1414
02:16:46,506 --> 02:16:48,797
Arjuna's Gaandeevam.
1415
02:16:51,089 --> 02:16:52,131
Wow!
1416
02:16:53,422 --> 02:16:56,416
Then why don't you use it?
1417
02:16:56,506 --> 02:16:58,881
It works only in his hands.
1418
02:17:00,422 --> 02:17:02,006
Without him…
1419
02:17:02,756 --> 02:17:04,672
This weapon is powerless.
1420
02:17:05,964 --> 02:17:09,714
Right now, this is as good
as an old man's walking stick.
1421
02:17:20,256 --> 02:17:22,707
Bhairava, you exhausted
all your units on me.
1422
02:17:22,797 --> 02:17:24,624
Your current balance is zero.
1423
02:17:24,714 --> 02:17:26,214
Are you doing the right thing?
1424
02:17:26,304 --> 02:17:27,344
Are you sure?
1425
02:17:29,547 --> 02:17:30,547
Bhairava...
1426
02:18:51,891 --> 02:18:56,135
-Where do you think you're going?
-I'll follow you wherever you go, amma.
1427
02:18:56,225 --> 02:18:59,425
-Why is everyone calling me 'amma'?
-They say that…
1428
02:18:59,964 --> 02:19:02,457
The entire universe resides within God.
1429
02:19:02,547 --> 02:19:05,631
But that God resides within you.
1430
02:19:07,464 --> 02:19:11,047
What else can we call you if not 'amma'?
1431
02:19:13,339 --> 02:19:16,223
-As you please.
-But I need to get out of here.
1432
02:19:16,313 --> 02:19:18,416
There's a threat to your life.
1433
02:19:18,506 --> 02:19:21,497
I don't think so.
In fact, I'm a threat to everyone.
1434
02:19:21,587 --> 02:19:24,487
-People around me end up dying.
-I won't die.
1435
02:19:30,672 --> 02:19:32,547
The gun was in my hand.
1436
02:19:32,964 --> 02:19:35,839
Kyra would've been alive if I had fired it.
1437
02:19:36,006 --> 02:19:39,334
You were born to bring
another life into this world.
1438
02:19:39,714 --> 02:19:41,314
You can't cause someone's death.
1439
02:19:41,404 --> 02:19:43,166
What are you even talking about?
1440
02:19:43,256 --> 02:19:46,231
For a baby who hasn't
taken its first breath yet,
1441
02:19:46,321 --> 02:19:48,541
how many more people need to die?
1442
02:19:48,631 --> 02:19:51,422
Every death has a higher purpose.
1443
02:19:53,339 --> 02:19:57,547
This baby will give life to the world.
1444
02:20:01,047 --> 02:20:02,914
But why am I the chosen one?
1445
02:20:08,797 --> 02:20:11,422
God gives his biggest responsibilities…
1446
02:20:12,131 --> 02:20:14,756
To the ones who can fulfill them.
1447
02:20:17,297 --> 02:20:20,631
To carry God in your womb…
1448
02:20:22,047 --> 02:20:24,881
Takes patience that of Mother Earth.
1449
02:20:26,256 --> 02:20:31,297
Because you possess that kind of
patience, he chose you as the Mother.
1450
02:20:36,297 --> 02:20:38,874
Birthing a new life is your duty.
1451
02:20:38,964 --> 02:20:41,364
Protecting you is my responsibility.
1452
02:20:47,672 --> 02:20:48,922
Are you sure?
1453
02:20:49,631 --> 02:20:51,311
Do you remember the way?
1454
02:20:52,256 --> 02:20:53,749
I was born there, Bhairava.
1455
02:20:53,839 --> 02:20:55,519
Of course, I remember.
1456
02:21:02,756 --> 02:21:04,276
We're almost there.
1457
02:21:04,756 --> 02:21:07,839
Go straight at full speed.
1458
02:21:09,000 --> 02:21:12,955
-There's nothing ahead, Bhairava.
-All I see is a mountain on my sensors.
1459
02:21:13,045 --> 02:21:17,000
-Trust me, Bhairava. Let's go.
-It's dangerous to be out here for long.
1460
02:21:17,090 --> 02:21:20,090
If we crash ahead, even
our parts won't be found.
1461
02:21:20,180 --> 02:21:21,300
Let's go back.
1462
02:21:25,839 --> 02:21:27,589
No going back now!
1463
02:21:44,172 --> 02:21:45,772
Welcome to Shambala.
1464
02:21:50,339 --> 02:21:51,779
Luke, is that you?
1465
02:21:52,047 --> 02:21:53,727
-Relax, guys!
-Who is he?
1466
02:21:53,964 --> 02:21:56,207
-He's Bhairava.
-He's a great fighter.
1467
02:21:56,297 --> 02:21:57,624
He's on our side now.
1468
02:21:57,714 --> 02:21:59,416
Hmm. Does Veeran know?
1469
02:21:59,506 --> 02:22:01,416
I'm taking him to Veeran now.
1470
02:22:01,506 --> 02:22:02,999
Okay. Follow me.
1471
02:22:03,089 --> 02:22:04,209
What about me?
1472
02:22:04,964 --> 02:22:07,908
I'll finish the formalities
and be right back.
1473
02:22:08,256 --> 02:22:09,832
Take care of the car.
1474
02:22:09,922 --> 02:22:11,881
I fixed it just a while ago.
1475
02:22:15,381 --> 02:22:18,416
That's one massive set-up
centered in the mountains.
1476
02:22:18,506 --> 02:22:22,210
Kudos to you for keeping it a
secret from the Complex for so long.
1477
02:22:22,300 --> 02:22:24,547
-This way.
-How's everyone?
1478
02:22:25,349 --> 02:22:28,172
-It rained.
-What? Are you serious?
1479
02:22:28,339 --> 02:22:31,072
Like Mariam said, the Mother has arrived.
1480
02:22:31,256 --> 02:22:32,296
Where is she?
1481
02:22:32,506 --> 02:22:33,742
She's at the tree.
1482
02:22:33,832 --> 02:22:36,859
It rained, the Mother arrived,
and now you're here too.
1483
02:22:36,949 --> 02:22:39,415
See, Bhairava. Everything's changing.
1484
02:22:42,756 --> 02:22:43,756
Sorry, kid.
1485
02:22:53,089 --> 02:22:54,339
We need to go.
1486
02:22:55,047 --> 02:22:56,780
It's dangerous to be here.
1487
02:25:28,672 --> 02:25:30,791
I came prepared this time, old man.
1488
02:25:30,881 --> 02:25:31,881
Let's go!
1489
02:25:54,756 --> 02:25:55,839
Fire!
1490
02:26:37,297 --> 02:26:39,089
Hello, Shambala!
1491
02:26:39,881 --> 02:26:41,172
I caught you!
1492
02:26:41,839 --> 02:26:42,881
Veeran...
1493
02:26:43,256 --> 02:26:44,256
Go.
1494
02:26:47,839 --> 02:26:49,422
-Let's go!
-Come!
1495
02:26:50,631 --> 02:26:51,964
Let's go!
1496
02:26:53,214 --> 02:26:56,082
-Come.
-Get out of the way, old man.
1497
02:26:56,172 --> 02:26:57,452
There's no time.
1498
02:27:18,339 --> 02:27:19,631
Bujji!
1499
02:27:24,964 --> 02:27:27,214
Yes! I won!
1500
02:28:31,589 --> 02:28:33,589
Oh, no! Force field?
1501
02:28:34,339 --> 02:28:35,779
What do we do now?
1502
02:28:52,214 --> 02:28:54,381
Go get her.
1503
02:29:02,006 --> 02:29:03,839
Sirius, are you ready?
1504
02:29:05,589 --> 02:29:07,006
For tomorrow.
1505
02:29:18,464 --> 02:29:24,012
The darkness that we've been fighting
this whole time now stands at our doorstep.
1506
02:29:25,631 --> 02:29:27,071
What should we do?
1507
02:29:28,339 --> 02:29:29,859
Should we run away?
1508
02:29:31,672 --> 02:29:33,749
-Or should we fight?
-We should fight!
1509
02:29:33,839 --> 02:29:36,372
-So, shall we fight?
-Yes, let's fight!
1510
02:29:47,964 --> 02:29:49,506
For tomorrow.
1511
02:30:32,256 --> 02:30:33,256
Mom!
1512
02:32:41,381 --> 02:32:42,547
For tomorrow.
1513
02:32:59,047 --> 02:33:01,047
Hurry up. There's no time.
1514
02:33:04,089 --> 02:33:05,089
Garuda One.
1515
02:33:05,672 --> 02:33:07,352
Take off immediately.
1516
02:33:09,547 --> 02:33:11,256
Help! Help!
1517
02:33:11,797 --> 02:33:13,999
-Help!
-Too many of them are left behind.
1518
02:33:14,089 --> 02:33:16,756
First you need to get out of here. Move!
1519
02:33:29,589 --> 02:33:30,999
Take off immediately!
1520
02:33:31,089 --> 02:33:32,339
What about you?
1521
02:33:32,506 --> 02:33:34,547
Go. That's an order.
1522
02:33:39,756 --> 02:33:40,756
Andrew!
1523
02:34:03,922 --> 02:34:06,655
What are you doing? Why did you get down?
1524
02:34:06,964 --> 02:34:09,047
Garuda One. Land right now.
1525
02:38:05,922 --> 02:38:08,655
I want to kill you right here, right now.
1526
02:38:09,547 --> 02:38:11,506
But Supreme insisted that…
1527
02:38:13,047 --> 02:38:15,506
He would kill you and your baby.
1528
02:38:46,172 --> 02:38:48,239
You called the baby God, right?
1529
02:38:49,089 --> 02:38:51,506
Is there nobody else to save her?
1530
02:39:55,756 --> 02:39:57,297
Blow him to hell.
1531
02:40:51,922 --> 02:40:54,714
Did I take too long, Son of Acharya?
1532
02:42:58,339 --> 02:43:00,131
Bhairava, we got to hurry.
1533
02:43:04,922 --> 02:43:07,249
Hey, girl from the labs.
1534
02:43:07,339 --> 02:43:09,019
What are you doing here?
1535
02:43:13,047 --> 02:43:15,339
Bujji, the old man is trapped.
1536
02:43:17,756 --> 02:43:19,839
Let's run away.
1537
02:43:27,797 --> 02:43:30,457
Please don't take me inside the Complex.
1538
02:43:30,547 --> 02:43:32,880
Flight mode on. Ready for take off.
1539
02:43:33,381 --> 02:43:34,381
Brother!
1540
02:43:34,589 --> 02:43:36,922
Bujji, the old man is coming back.
1541
02:43:47,000 --> 02:43:48,000
Full throttle!
1542
02:43:48,090 --> 02:43:50,406
Bhairava, we're already running on reserve.
1543
02:43:50,496 --> 02:43:51,913
Hold on, brother!
1544
02:43:53,214 --> 02:43:54,589
Listen to me.
1545
02:43:58,422 --> 02:44:01,750
No, Bhairava!
We don't know where that will take us.
1546
02:44:16,672 --> 02:44:17,839
Who's that?
1547
02:44:18,631 --> 02:44:19,964
Ashwathama…
1548
02:44:20,714 --> 02:44:24,170
This is the Gaandeevam
created by the Creator, Brahma.
1549
02:44:24,297 --> 02:44:26,547
Nobody can fight it.
1550
02:45:16,297 --> 02:45:18,624
Did I take too long, Son of Acharya?
1551
02:45:18,714 --> 02:45:19,756
No.
1552
02:45:20,339 --> 02:45:22,939
You came at the right time, my brother.
1553
02:45:37,047 --> 02:45:38,407
See that, Kesava?
1554
02:45:39,131 --> 02:45:40,811
How can he be my equal?
1555
02:45:41,297 --> 02:45:44,714
He could push our
chariot back by only 2 feet.
1556
02:45:45,714 --> 02:45:48,881
But my weapon pushed
his chariot back by 10 feet.
1557
02:45:50,756 --> 02:45:52,172
O' Dhanunjaya!
1558
02:45:52,381 --> 02:45:55,453
Your chariot is a blessing
from the God of Fire.
1559
02:45:56,714 --> 02:46:00,234
Guarding it is Lord Hanuman,
as symbolized on the flag.
1560
02:46:01,922 --> 02:46:04,994
Riding it is me, the
Master of all three worlds.
1561
02:46:09,381 --> 02:46:12,248
He still managed to push it back by 2 feet.
1562
02:46:12,506 --> 02:46:14,186
Think about it, Arjuna.
1563
02:46:15,756 --> 02:46:17,839
He's not an ordinary warrior.
1564
02:46:18,047 --> 02:46:20,847
I see the radiance of the Sun in his eyes.
1565
02:46:22,464 --> 02:46:26,624
In his hand is the Vijaya Bow,
which stands undefeated till date.
1566
02:46:37,006 --> 02:46:39,506
History will not forget his name.
1567
02:46:42,922 --> 02:46:44,964
The Descendant of the Sun.
1568
02:46:45,672 --> 02:46:46,797
Karna!
1569
02:47:08,797 --> 02:47:10,997
A mistake has been made, Supreme.
1570
02:47:11,089 --> 02:47:16,256
The woman who carried the formula
for 150 days has escaped from the labs.
1571
02:47:16,797 --> 02:47:19,264
This is what they extracted from her.
1572
02:47:22,547 --> 02:47:24,047
Just one drop.
1573
02:47:46,297 --> 02:47:48,047
Something is happening.
1574
02:47:48,172 --> 02:47:50,639
The Gaandeevam that nobody can touch.
1575
02:47:51,256 --> 02:47:53,714
The immortal Ashwathama.
1576
02:47:54,006 --> 02:47:56,416
A force beyond everyone's understanding.
1577
02:47:56,506 --> 02:47:57,631
Some...
1578
02:47:58,256 --> 02:47:59,297
Some…
1579
02:47:59,881 --> 02:48:01,547
New power.
1580
02:48:59,506 --> 02:49:02,214
If a single drop encompasses such power,
1581
02:49:02,506 --> 02:49:04,832
I completely understand now, Supreme.
1582
02:49:04,922 --> 02:49:07,422
I'll go get that woman back.
1583
02:49:08,047 --> 02:49:09,047
No.
1584
02:49:10,047 --> 02:49:11,727
I'll go get her myself.
1585
02:49:27,797 --> 02:49:32,089
The Lord is arriving on his chariot!
1586
02:49:36,797 --> 02:49:41,381
I will cause destruction to thee!
1587
02:49:42,964 --> 02:49:45,291
I will cause an earthquake!
1588
02:49:45,381 --> 02:49:47,749
I will cause an earthquake!
1589
02:49:47,839 --> 02:49:49,922
I will cause an earthquake!109825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.