All language subtitles for Jung Byung-gil - Naega sarinbeomida. Confession of Murder - Korean with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,320 --> 00:01:08,350 ต้นฤดูหนาวปี ค.ศ 2005 2 00:01:12,720 --> 00:01:13,990 ผมขอโซจูอีกขวด 3 00:01:20,070 --> 00:01:20,790 ขอโทษนะ 4 00:01:22,500 --> 00:01:23,760 โซจูของผมล่ะ 5 00:01:26,500 --> 00:01:28,560 คุณป้า รีโมทอยู่ที่ไหน 6 00:02:31,270 --> 00:02:32,460 วางมีดลง 7 00:02:36,370 --> 00:02:38,600 วางมันลง ไอ้สาระเลว 8 00:02:41,450 --> 00:02:43,680 ได้โปรด...อย่าให้เขาฆ่าฉัน 9 00:02:46,550 --> 00:02:50,950 ชีวิตของเธอขึ้นอยู่กับนายแล้ว 10 00:02:53,990 --> 00:02:54,710 คุณป้า 11 00:02:56,130 --> 00:02:56,860 เอาผ้าขนหนูมา 12 00:03:44,780 --> 00:03:45,770 หยุดนะ ไอ้สาระเลว 13 00:04:19,240 --> 00:04:20,680 ไอ้เวรตะไล 14 00:04:42,000 --> 00:04:43,160 หยุด 15 00:05:18,570 --> 00:05:20,630 ยกมือขึ้นไอ้สาระเลว 16 00:05:33,790 --> 00:05:35,480 หยุดแค่นั้น 17 00:05:37,290 --> 00:05:38,650 หันหลังไป 18 00:05:45,100 --> 00:05:46,430 คุกเข่าลง 19 00:05:46,430 --> 00:05:47,930 เอามือพ่ายหลังไว้ 20 00:07:01,570 --> 00:07:03,540 ฉันจะ...ฆ่าแก... 21 00:07:13,080 --> 00:07:15,750 นายกำลังกลัว ใช่ไหม 22 00:07:16,190 --> 00:07:17,590 นายก็ฆ่าเธอเหมือนกัน ใช่ไหม 23 00:07:19,520 --> 00:07:20,860 แกทำอะไรลงไป 24 00:07:22,430 --> 00:07:24,950 ตอบกูมาซิโว้ย ไอ้เวรตะไล 25 00:07:26,430 --> 00:07:31,030 คนต่อไปที่ฉันควรจะเชือดคอ ก็คือแม่ของนาย 26 00:07:36,410 --> 00:07:37,470 ไม่ มันยังไม่จบ 27 00:07:37,910 --> 00:07:41,140 ฉันมีแผนสำคัญ ที่จะจัดการกับนายต่อไป 28 00:08:15,710 --> 00:08:16,940 15 ปีที่แล้ว 29 00:08:18,050 --> 00:08:19,780 หลังจากที่ฆ่าพวกผู้หญิง 10 คน 30 00:08:21,190 --> 00:08:24,880 ผู้ต้องสงสัยก็หายตัวไป เขาไปในตรอกมืดแห่งนี้ 31 00:08:26,160 --> 00:08:29,620 คดีความของเขาได้หมดอายุความลงในวันนี้ 32 00:08:30,700 --> 00:08:35,530 \i1}เราจะได้พบกับหัวหน้านักสืบ ผู้รับผิดชอบคดีนี้ผู้หมวดชอยฮยองกูครับ 33 00:08:36,930 --> 00:08:42,200 ผู้หมวดครับมีอะไรจะฝากถึงผู้ต้องหา ที่อาจจะกำลังดูรายการอยู่ไหมครับ 34 00:08:44,440 --> 00:08:47,210 มีอยู่อย่างหนึ่ง ที่ฉันอยากจะบอกแก 35 00:08:48,110 --> 00:08:49,840 ได้โปรดมีชีวิตอยู่ 36 00:08:50,110 --> 00:08:53,450 พวกนักสืบเกาหลีคงได้รับการสรรเสริญ จากไอ้พวกอันธพาลต่ำ ๆ เหล่านั้น 37 00:08:57,260 --> 00:08:59,780 ฉันกำลังดูรายการนั้นอยู่ 38 00:09:00,190 --> 00:09:00,710 หือ 39 00:09:01,460 --> 00:09:02,050 ทำไม เกลอ 40 00:09:04,930 --> 00:09:08,300 นายกล้าดียังงัยมาเปลี่ยนช่อง ตอนที่ฉันกำลังดูมันอยู่ 41 00:09:08,930 --> 00:09:11,090 ผู้หมวดชอย ได้โปรดกลับไปก่อนเถอะ 42 00:09:11,090 --> 00:09:15,100 ฉันไม่สามารถทนดูคุณทำอย่างนี้ได้ 43 00:09:15,770 --> 00:09:16,670 กลับไปเถอะ 44 00:09:17,040 --> 00:09:17,870 ได้โปรด 45 00:10:17,440 --> 00:10:18,660 เฮ้ ฮยุนซิก 46 00:10:18,940 --> 00:10:23,810 คุณจำได้ไหมว่า กี่ครั้งที่ผมชกป้องกันแชมป์ 47 00:10:25,110 --> 00:10:27,870 ได้ซิ 6 แชมป์แห่งเอเชีย 48 00:10:29,910 --> 00:10:35,410 ผมต้องการชนะเป็นแชมป์โลก และนำเข็มขัดไปวางไว้บนสุสานของแม่ผม 49 00:10:35,850 --> 00:10:37,790 ฮยุนซิก นายอยู่ที่บ้านใช่ไหม 50 00:10:38,220 --> 00:10:39,420 คุยกันต่อหน้าเถอะนะ 51 00:10:40,760 --> 00:10:45,700 ผมเกือบจะเป็นเด็กกำพร้า หลังจากเกิดเหตุการณ์ขึ้นกับแม่ 52 00:10:47,570 --> 00:10:50,030 คุณดูแลผมเหมือนน้องชายแท้ๆ 53 00:10:54,470 --> 00:10:55,770 ผมจะไม่มีวันลืมเลย 54 00:10:55,770 --> 00:10:56,850 ฮยุนซิก 55 00:11:00,210 --> 00:11:01,410 จุงฮยุนซิก 56 00:11:02,980 --> 00:11:04,140 ฮยุนซิก 57 00:11:24,370 --> 00:11:26,390 นายขึ้นไปทำอะไรบนนั้น 58 00:11:28,410 --> 00:11:32,040 แม่ของนายที่อยู่บนสวรรค์จะรู้สึกอย่างไร ถ้าเห็นนายทำแบบนี้ 59 00:11:32,980 --> 00:11:37,610 นายต้องอยู่ดูเห็นไอ้เวรนั้นทุกข์ทรมานและตายไป นายจะทำอะไรก็ได้หลังจากนั้น 60 00:11:43,920 --> 00:11:47,150 ฉันรู้ว่านายรู้สึกยังงัย ดังนั้นลงมาแล้วมาคุยกัน 61 00:11:48,630 --> 00:11:52,290 ฮยุนกุก ผมขอโทษ... 62 00:11:52,730 --> 00:11:54,760 ฮยุนซิก 63 00:12:26,760 --> 00:12:28,930 จุงฮยุนซิก, ปี1973-2005 64 00:12:57,260 --> 00:13:01,250 คำสารภาพของการฆาตกรรม 65 00:13:02,470 --> 00:13:05,260 2 ปีต่อมาปลายฤดูใบไม้ร่วงปี 2007 66 00:13:17,010 --> 00:13:20,070 ฮยุนกุก รับโทรศัพท์ซิ 67 00:13:20,520 --> 00:13:21,850 รับโทรศัพท์ของแกซะ! 68 00:13:24,620 --> 00:13:27,020 นอนหลับเป็นตายทั้งคืนยังไม่พออีก 69 00:13:27,020 --> 00:13:28,630 อะไรละแม่ นี่มันเป็นเวลาอะไร 70 00:13:28,630 --> 00:13:32,220 ฉันเหนื่อยแล้วก็จะไม่สบายก็เพราะ ไอ้อาการเมามึนงงของแกนี่แหละ 71 00:13:32,220 --> 00:13:33,860 รับสายซะ 72 00:13:41,010 --> 00:13:44,500 กวางซุก ฉันบอกนายแล้วไม่ใช่เหรอ ฉันจะอยู่ช่วยแม่ในช่วงสุดสัปดาห์ 73 00:13:44,500 --> 00:13:47,170 คดีใหม่ก็ค่อยคุยกันวันจันทร์ไม่ได้เหรอ 74 00:13:47,710 --> 00:13:51,110 ช่วยอะไรฉัน ไม่เห็นช่วยอะไรเลยเอาแต่นอนหลับ 75 00:13:51,110 --> 00:13:53,450 เมื่อไหร่กันที่ผมไม่ได้ช่วยแม่ อะไรนะ 76 00:13:53,450 --> 00:13:54,510 เปิดช่องอะไรนะ 77 00:13:55,120 --> 00:13:57,450 ลีดูซุคผู้เขียนหนังสือเรื่อง คำสารภาพของการฆาตกรรม 78 00:13:57,660 --> 00:14:02,420 ได้เปิดเผยว่าเขาเป็นนักฆ่าของ คดีฆาตกรรมต่อเนื่อง 79 00:14:02,420 --> 00:14:04,390 ที่เป็นที่สั่นคลอนของประเทศ เมื่อ 17 ปีที่ผ่านมา 80 00:14:04,390 --> 00:14:09,570 การแถลงข่าวได้จุดประเด็นความสนใจอย่างมาก เนื่องจากเป็นข้อเท็จจริงการสารภาพของผู้เขียน 81 00:14:09,570 --> 00:14:12,590 หลังจากที่คดีหมดอายุความลง 82 00:14:13,800 --> 00:14:15,930 ลีดูซุกกำลังก้าวขึ้นมาแล้วครับ 83 00:14:24,920 --> 00:14:29,410 ขอขอบคุณทุกท่าน ที่ให้เกียรติมารับฟังการเปิดตัว 84 00:14:29,410 --> 00:14:34,320 หนังสือเล่มนี้ถูกเขียนขึ้นเพื่อ การสำนึกผิดในข้อหาการก่ออาชญากรรมของเขา 85 00:14:34,530 --> 00:14:37,620 ดังนั้นได้โปรดหลีกเลี่ยงคำถามที่ไม่เหมาะสมด้วยนะค่ะ 86 00:14:40,670 --> 00:14:41,650 เชิญค่ะ 87 00:14:44,640 --> 00:14:48,900 หลังจากที่หลบหนีการจับกุมมาตลอด ทำไมถึงสารภาพครับ 88 00:14:49,640 --> 00:14:52,970 และเป็นคำสารภาพที่สมบูรณ์หรือไม่ครับ 89 00:14:53,740 --> 00:14:55,970 'ประเด็นของการสารภาพ'... 90 00:14:58,580 --> 00:15:00,570 คงยากที่จะเชื่อ... 91 00:15:02,320 --> 00:15:04,290 แต่ผมอยากบอกว่าไม่มีความผิด 92 00:15:05,290 --> 00:15:11,750 และผมอยากให้คนอื่น มี่สวนร่วมในความผิดของผม 93 00:15:11,750 --> 00:15:14,300 คุณรู้สึกว่าเป็นความผิดมากี่ปีแล้วครับ 94 00:15:14,300 --> 00:15:16,370 เฮงซวยอะไรอย่างนี้ 95 00:15:16,370 --> 00:15:18,630 ให้เขาพูดต่อได้มั้ย 96 00:15:19,800 --> 00:15:22,070 ฟังเขาพูดสิ 97 00:15:22,570 --> 00:15:23,540 คุณอี 98 00:15:24,510 --> 00:15:27,380 เท่าที่เห็นคุณจะถูกวิจารณ์ และตำหนิอย่างไร้ความปราณี 99 00:15:27,910 --> 00:15:29,970 คุณกลัวบ้างหรือไม่ 100 00:15:31,550 --> 00:15:37,280 คำสารภาพของผมจะนำมาซึ่งความยุ่งเหยิงทันที 101 00:15:39,920 --> 00:15:50,060 แต่ผมหวังว่า เหตุการณ์ที่น่ากลัวในหนังสือเล่นนี้จะไม่เกิดขึ้น 102 00:15:50,060 --> 00:15:52,000 คุณหล่อมาก 103 00:15:52,000 --> 00:15:54,660 คุณมีวิธีดูแลผิวของคุณยังไงคะ 104 00:15:54,660 --> 00:15:56,400 สมควรถามแบบนั้นเหรอ 105 00:15:56,400 --> 00:15:59,910 เราไม่ควรให้ผู้สื่อข่าวหญิงถามคำถาม 106 00:15:59,910 --> 00:16:02,980 มีหลักฐานมั้ยครับว่าคุณเป็นฆาตกรตัวจริง 107 00:16:03,550 --> 00:16:06,110 คุณจะพบคำอธิบายสำหรับการฆาตกรรมในหนังสือนี้เพียงพอ 108 00:16:08,190 --> 00:16:12,090 และหมวดชเว 109 00:16:16,090 --> 00:16:18,250 ผมคิดว่าวันนี้เขาไม่ได้มา 110 00:16:19,160 --> 00:16:22,330 ผมขอโทษ.สำหรับสิ่งที่ผมทำกับคุณ 111 00:16:22,770 --> 00:16:25,630 เขาพูดถึงนายใช่มั้ย 112 00:16:28,310 --> 00:16:32,210 กระสุนที่หมวดชเวยิง ยังฝังอยู่ในไหล่ผม 113 00:16:36,450 --> 00:16:39,610 นี่คือภาพเอ็กซ์เรย์กระสุน 114 00:16:39,980 --> 00:16:42,450 คุณจะให้เราได้เห็นรอยแผลเป็นของกระสุนปืนได้หรือไม่ครับ 115 00:17:08,650 --> 00:17:11,670 ในวันพรุ่งนี้จะวางแผงทั่วประเทศ 116 00:17:11,670 --> 00:17:14,880 และสามารถสั่งจองออนไลน์ได้ตั้งแต่เที่ยงคืนคืนนี้ 117 00:17:14,880 --> 00:17:17,440 เราหวังว่าจะได้รับการตอบรับอย่างอบอุ่นนะคะ 118 00:17:30,570 --> 00:17:32,160 มีผู้เข้าชมเว็บไซต์จำนวนมาก โปรดลองอีกครั้งภายหลัง 119 00:17:32,160 --> 00:17:34,600 บ้าฉิบ..ฉันอยากจะอ่าน.. 120 00:17:51,160 --> 00:17:54,280 คุณเห็นคอมเมนท์ (การแสดงความคิดเห็น) ของเรามั้ยคะ 121 00:17:54,280 --> 00:17:56,290 คุณลี บอกเราหน่อยซิคะว่าคุณรู้สึกอย่างไร 122 00:17:56,290 --> 00:17:57,690 คุณรู้สึกอย่างไรคะ 123 00:17:57,960 --> 00:18:00,730 ให้ผมบ้าง 124 00:18:01,970 --> 00:18:04,900 คุณลี ทำไมคุณไม่ขอขมาวันพรุ่งนี้ ตอนที่แดดดีๆ 125 00:18:04,900 --> 00:18:06,830 ทำไมคุณถึงเลือกวันที่ฝนตก 126 00:18:07,170 --> 00:18:09,900 แค่วันพรุ่งนี้ 127 00:18:09,900 --> 00:18:12,530 -ขอร่มหน่อย -นี่มันของผม 128 00:18:13,480 --> 00:18:18,540 คุณหมอครับ คุณหมอคะ คุณรู้สึกอย่างไรคะ 129 00:18:18,540 --> 00:18:21,350 คุณรู้สึกอย่างไรคะ 130 00:18:21,350 --> 00:18:23,350 ช่วยแสดงความคิดเห็นหน่อยครับ 131 00:18:26,960 --> 00:18:30,260 กรุณายอมรับ...คำขอโทษ 132 00:18:39,400 --> 00:18:40,840 ไอ้ชาติชั่ว 133 00:18:43,970 --> 00:18:49,470 คุณลี ตอนนี้คุณรู้สึกอย่างไรคะ/N แสดงความคิดเห็นหน่อย 134 00:18:49,470 --> 00:18:50,680 คุณลีดูซุก 135 00:18:50,680 --> 00:18:52,620 คุณจะขอขมาต่อครอบครัวของเหยื่อที่เหลือด้วยมั้ยครับ 136 00:18:54,490 --> 00:18:56,080 ผมล่ะตกตะลึงเลย 137 00:18:57,090 --> 00:19:02,020 ถ้างั้น เขาเป็นฆาตกรตัวจริง แต่ทำไมจับเขาไม่ได้ 138 00:19:02,330 --> 00:19:03,490 คุณมั่นใจเหรอ 139 00:19:04,130 --> 00:19:05,220 คุณต้องรับผิดขอบคดีนี้ใช่หรือไม่ 140 00:19:05,220 --> 00:19:08,820 ผมไม่ได้ลงนามร่วมกับพ่อของผม /Nทำไมผมต้องทำด้วยล่ะ 141 00:19:08,820 --> 00:19:10,060 ผมก็แค่พูดไป.. 142 00:19:10,060 --> 00:19:11,160 เจ้างั่ง 143 00:19:11,160 --> 00:19:13,700 คุณไม่เห็นด้วยเหรอ คุณก็อยู่ที่นั่นด้วยนี่ 144 00:19:13,700 --> 00:19:18,310 มีการทุจริตเกราะกันกระสุน มันไม่โปร่งใส 145 00:19:18,310 --> 00:19:20,940 เกราะกระสุนเหรอ แล้วไม่ต้องหลบหรือไง 146 00:19:20,940 --> 00:19:22,840 คุณกำลังพูดถึงคดีสุดท้ายที่หายไป 147 00:19:23,580 --> 00:19:25,810 นั่นเพราะเขาไม่ทำงานนี้ 148 00:19:25,810 --> 00:19:27,710 ผมคิดว่า ที่นี่เป็นหน่วยอาชญากรรมรุนแรงใช่มั้ย 149 00:19:27,710 --> 00:19:31,920 มันกลายเป็นห้องสมุดตั้งแต่เมื่อไหร่ ดูดีนี่ 150 00:19:33,620 --> 00:19:36,220 โอ๊ะ นั่นวีรบุรุษเรื่องโศกนาฏกรรมนี้ หมวดชเวเหรอ 151 00:19:37,260 --> 00:19:38,660 เป็นอะไรของคุณ 152 00:19:38,660 --> 00:19:40,820 นายเป็นคนมีชื่อเสียงแล้วตอนนี้ บ้าเอ๊ย 153 00:19:41,130 --> 00:19:44,160 ในทุกคดี ตัวจริงนั้นมันคือไอ้เวรลีใช่ไหม 154 00:19:44,160 --> 00:19:46,860 ถึงแม้จะเป็นเขา เราก็ไม่สามารถจับตัวเขาได้ 155 00:19:46,860 --> 00:19:49,700 ลีดูซุกอาจจะไม่ใช่ฆาตกร ไอ้ปัญญาอ่อนเอ๊ย 156 00:19:49,700 --> 00:19:51,300 ดูหน้าเขาซิ 157 00:19:51,300 --> 00:19:52,740 เขาดูเหมือนฆาตกรเหรอ 158 00:19:52,740 --> 00:19:55,240 คุณได้กลิ่นความน่าสงสัยอะไรบ้างไหม เข้ามา ดมซิ 159 00:19:55,240 --> 00:19:57,250 ผมคิดว่าผมได้กลิ่นบะหมี่นะครับ 160 00:19:57,250 --> 00:19:58,470 อาหารมาแล้วครับ 161 00:19:58,470 --> 00:20:00,280 คุณรอคิวอยู่เหรอ 162 00:20:00,920 --> 00:20:05,450 นายยังจะกินบะหมี่ ในเวลาอย่างนี้อีกเหรอ 163 00:20:05,920 --> 00:20:09,090 คุณคิดอะไรไม่ออกหรอก เวลาท้องว่าง น่ารำคาญจริง ๆ 164 00:20:09,760 --> 00:20:10,920 นายพูดว่าอะไรนะ ประโยคสุดท้ายนะ 165 00:20:10,920 --> 00:20:12,430 ดังนั้นเราจึงต้องอดทนจนกว่าเรื่องจะจบไม่ใช่เหรอ 166 00:20:12,430 --> 00:20:16,090 ใช่ว่าเราจะทำอย่างอื่นได้ นอกจากกินบะหมี่ 167 00:20:17,670 --> 00:20:19,760 นายคลานตามก้นฉันเมื่อเร็ว ๆ นี้ 168 00:20:19,760 --> 00:20:22,430 ฉันควรจะแตะนายออกไปซะ ถ้าไม่เห็นว่าเป็นรุ่นน้องสถาบันเดียวกัน... 169 00:20:22,430 --> 00:20:25,170 ฉันหิวจัง เราควรสั่งมากินเหมือนกัน 170 00:20:25,170 --> 00:20:30,680 คุณน้า ขอบะหมี่ 3 ชุด ใส่หัวไชเท้าเยอะ ๆ 171 00:20:30,680 --> 00:20:33,510 เจ้าเด็กนิสัยเสีย จะเอาหัวไชเท้าไปช่วยตัวเองหรืองัย 172 00:20:33,510 --> 00:20:35,950 ดูไอ้เลวนั้นพูดเข้าซิ 173 00:20:35,950 --> 00:20:37,180 -ฉันจะ... เฮ้ 174 00:20:37,180 --> 00:20:38,720 น่าขยะแขยงอะไรอย่างนี้ 175 00:20:38,720 --> 00:20:42,560 ผู้หมวดชอยครับ ลีดูซุคต้องการ ที่จะกล่าวคำขอโทษอย่างเป็นทางการของเขา 176 00:20:42,560 --> 00:20:43,420 ออกไป ทุกคนออกไป 177 00:20:43,420 --> 00:20:46,050 นี่มันสถานีตำรวจนะ ไม่ใช่ตลาดข้างถนน 178 00:20:48,330 --> 00:20:50,300 400,000 เล่มขายหมดภายใน 3 วัน 179 00:20:50,300 --> 00:20:54,630 ในฐานะที่คุณเคยเป็นผู้รับผิดชอบ คุณมีความคิดเห็นอย่างไรบ้างเกี่ยวกับเรื่องนี้ 180 00:20:54,630 --> 00:20:56,570 ให้ผมทานข้าวกลางวันก่อนได้ไหม 181 00:20:56,570 --> 00:21:01,670 ที่เขากล่าวว่า บางคนจะรู้สึกผิด นั่นหมายถึงคุณใช่ไหมครับ 182 00:21:01,670 --> 00:21:02,800 ออกไป 183 00:21:05,050 --> 00:21:06,210 ออกไปเดี๋ยวนี้ 184 00:21:08,320 --> 00:21:10,120 น่าเบื่อหน่ายจริง ๆ 185 00:21:11,460 --> 00:21:13,050 ให้ผมกินอย่างเงียบ ๆไม่ได้หรืองัย 186 00:21:15,160 --> 00:21:18,150 ได้โปรดบอกพวกเราหน่อยเถอะครับ -ทุกคนออกไป 187 00:21:18,150 --> 00:21:20,060 นั้นมันลีดูซุกนี่ 188 00:21:22,230 --> 00:21:24,930 กรุณาหลีกทางหน่อยครับ 189 00:21:26,970 --> 00:21:28,100 คุณลี 190 00:21:33,780 --> 00:21:35,010 แกกำลังทำอะไร 191 00:21:35,780 --> 00:21:37,610 ไม่ได้เจอกันสักพักแล้วนะ ผู้หมวด 192 00:21:37,610 --> 00:21:39,270 เอามือโสโครกของแกออกไป 193 00:21:45,520 --> 00:21:47,220 นี่เป็นผู้คลั่งไคล้ของนายละซิ 194 00:21:48,730 --> 00:21:52,220 คุณไม่มีความสุขเหรอเมื่อได้เจอผม หลังจากไม่ได้เจอกันหลายปี 195 00:21:55,770 --> 00:21:58,390 มาเถอะน่า ยิ้มให้กล้องหน่อย 196 00:21:58,390 --> 00:22:02,170 -หุบปากเน่า ๆของแกซะ -คุณก็ยังปากเหม็นเหมือนเก่า 197 00:22:05,610 --> 00:22:08,440 ถุ้ย เขาจะบ้าหรืองัย 198 00:22:30,700 --> 00:22:31,830 หลบหน่อยครับ 199 00:22:33,140 --> 00:22:34,900 นี่ คุณลี กินอะไรมาหรือยัง 200 00:22:37,170 --> 00:22:37,970 อะไรนะ 201 00:22:37,970 --> 00:22:40,600 กินนี่ซะ ไอ้เวรตะไล 202 00:22:40,600 --> 00:22:43,140 เอาไปอีก 203 00:22:46,480 --> 00:22:48,540 เฮ้ เอาปืนมาให้ฉัน 204 00:23:06,740 --> 00:23:07,830 คุณคังโดย๊ค 205 00:23:09,040 --> 00:23:10,370 คุณเป็นใคร 206 00:23:10,370 --> 00:23:11,740 ยินดีต้อนรับการกลับมา 207 00:23:32,760 --> 00:23:36,670 ดูลักษณะแล้วเหมือนจะเป็นมือสมัครเล่นนะเนี้ยะ 208 00:23:39,170 --> 00:23:40,430 ผมจะอยู่กับคุณน่า 209 00:23:41,000 --> 00:23:42,640 ฉี่ผมจะราดอยู่แล้ว 210 00:23:42,640 --> 00:23:44,230 หรือจะให้ผมฉี่ใส่กางเกง 211 00:24:06,300 --> 00:24:07,350 บ้าเอ๊ย 212 00:24:30,490 --> 00:24:33,820 คุณ คุณคือยังซุคใช่ไหม 213 00:24:33,820 --> 00:24:35,960 ใส่กางเกงของคุณซะ 214 00:24:36,830 --> 00:24:39,560 บ้าเอ๊ย หน้าขายหน้าสิ้นดี 215 00:24:40,230 --> 00:24:43,260 ทั้งหมดนี้คือครอบครัวของเหยื่อใช่ไหม 216 00:24:43,260 --> 00:24:45,390 หลังจากการสอบถามไปทั่ว 217 00:24:45,390 --> 00:24:49,170 มีเพียงไม่กี่คนจากพวกเรา ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 218 00:24:49,170 --> 00:24:50,770 ลืมมันซะ 219 00:24:50,770 --> 00:24:53,570 แต่คุณนาย พวกเราจำเป็น ที่จะต้องเข้าไปเกี่ยวข้องด้วยเหรอ 220 00:24:53,570 --> 00:24:55,650 คุณจ้างให้ใครทำก็ได้ ไม่ใช่อย่างนั้นเหรอ 221 00:24:57,750 --> 00:24:59,940 ดูซิ เจ้างูขาว 222 00:25:02,520 --> 00:25:03,750 นี่โดซุก นี่ 223 00:25:04,390 --> 00:25:06,190 นายดูแกไปนะ 224 00:25:06,790 --> 00:25:07,920 เอาซุปงูสักถ้วยไหม 225 00:25:09,330 --> 00:25:11,590 หยุดเล่นบ้า ๆแล้วนั่งลงซะ 226 00:25:12,800 --> 00:25:16,860 ไม่สามารถรวมกลุ่มกับพวกดุร้ายนี่ได้ แม้ฉันจะพยายาม 227 00:25:17,600 --> 00:25:22,540 "คำสารภาพของการฆาตกรรม” กลายเป็นหนังสือที่ขายดีทำลายสถิติ 228 00:25:22,540 --> 00:25:25,300 เขาดูดีมาก 229 00:25:25,300 --> 00:25:29,280 ตอนนี้คุณก็จะเป็นคนสวย แม้จะทำความผิดฐานก่ออาชญากรรม 230 00:25:29,280 --> 00:25:31,980 มันเป็นความตั้งใจที่จะกลับใจ ที่ทำให้เขามีเสน่ห์ 231 00:25:31,980 --> 00:25:34,380 แล้วทำไมคุณไม่ไปเข้าร่วมเป็นแฟนคลับของเขาหล่ะ 232 00:25:34,380 --> 00:25:38,720 แฟนคลับเหรอ ฉันแกเกินวัยแล้ว... หรือฉันน่าจะลองดู 233 00:25:44,130 --> 00:25:46,120 เราจะเชิญเขามาออกอากาศดีไหม 234 00:25:46,120 --> 00:25:49,760 ผู้อำนวยการ เราสามารถจะพาตัวคุณลี... 235 00:25:49,760 --> 00:25:52,700 คุณติดต่อผู้หมวดชอยหรือยัง 236 00:25:52,700 --> 00:25:57,730 ผู้อำนวยการครับ ผมคิดว่าเราต้องคิดกันใหม่เรื่องผู้หมวดชอย 237 00:25:57,730 --> 00:25:59,800 ครั้งสุดท้ายที่เขาปะทะกันน่าจะเป็นเหตุผลที่เพียงพอ... 238 00:25:59,800 --> 00:26:03,110 ยิ่งถ้าเราให้พวกเขาอยู่ในห้องเดียวกัน ในช่วงการออกอากาศ 239 00:26:03,110 --> 00:26:04,770 เราไม่สามารถคาดเดาได้เลยว่า เขาจะทำอะไร 240 00:26:04,770 --> 00:26:07,780 ไปเชิญพวกเขามาไม่ว่าวิธีการใด หรือจะยอมสละเก้าอี้ของคุณ 241 00:26:07,780 --> 00:26:09,410 ผู้อำนวยการ มันไม่ใช่อย่างนั้น 242 00:26:09,410 --> 00:26:13,390 เขาอาจจะลั่นปืนใส่เขาในช่วงออกอากาศก็ได้ 243 00:26:14,160 --> 00:26:16,560 ผู้กำกับปาร์ค 244 00:26:17,960 --> 00:26:23,700 ถ้าเขาเกิดบ้า ฆ่าในช่วงออกอากาศหล่ะ 245 00:26:25,300 --> 00:26:28,790 มันก็จะเป็นเพียงเราแต่เพียงผู้เดียว ที่ออกอากาศเรื่องนี้ 246 00:26:30,240 --> 00:26:31,540 ไปเชิญหมวดชอยมา 247 00:26:32,680 --> 00:26:35,470 เขากระซิบกับคุณว่าอะไร ก่อนที่คุณจะปาใส่หน้าเขา 248 00:26:35,470 --> 00:26:37,670 เขาบอกให้ฉันทำมันซะ 249 00:26:37,670 --> 00:26:41,340 ดูซิเขาดึงดูดความสนใจจากสื่อไปหมด 250 00:26:41,340 --> 00:26:42,880 เขาออกมาในคราบนักบุญ 251 00:26:42,880 --> 00:26:45,680 ผมก็กำลังใช้สื่ออยู่ด้วยเหมือนกัน 252 00:26:45,680 --> 00:26:48,490 แน่นอน คุณให้ข้อมูลมากมายกับพวกเขา สำหรับการเขียน 253 00:26:48,960 --> 00:26:49,980 ปัญญาอ่อน... 254 00:26:49,980 --> 00:26:52,890 ว่าแต่ว่า โดยสัญชาตญาณที่วิ่งพล่านอยู่ให้หัวผม 255 00:26:52,890 --> 00:26:56,300 ผมคิดว่าเขาจะต้องมีแรงจูงใจบางอย่างแอบแฝง 256 00:26:56,300 --> 00:27:00,500 สำนึกผิด ล้างมลทินเพื่อภาพพจน์ของเขา แล้วก็เริ่มต้นใหม่ 257 00:27:00,500 --> 00:27:02,630 เหมือนที่พวกดาราชอบทำกัน 258 00:27:02,630 --> 00:27:04,400 หยุดการพูดพร่ำของคุณได้แล้ว 259 00:27:05,080 --> 00:27:06,040 โทรศัพท์คุณเข้า 260 00:27:11,380 --> 00:27:12,410 สวัสดีครับ 261 00:27:13,720 --> 00:27:14,650 ใช่ครับ นี่เป็นเขา 262 00:27:15,320 --> 00:27:16,440 อภิปรายอะไรนะครับ 263 00:27:16,990 --> 00:27:19,420 คุณจะควบคุมพวกสื่อให้ยังงัย 264 00:27:19,960 --> 00:27:24,220 มันจะดูฉลาดกว่าไปสำนึกผิดกับหมอ 265 00:27:27,300 --> 00:27:30,160 หรือไม่ก็ถูกตบสักชาด 266 00:27:31,600 --> 00:27:34,540 ถ้าคุณไปหาพวกตาสีตาสาแถวบ้านนอก 267 00:27:34,540 --> 00:27:39,440 พวกเขาจะทำทุกวิถีทาง เพื่อแยกคุณออกเป็นชิ้น ๆ 268 00:27:40,210 --> 00:27:43,110 และไหนจะความคิดที่ยอดเยี่ยมที่จะเสาะแสวงหาหมวดชอย 269 00:27:43,880 --> 00:27:45,580 คุณวางแผนทั้งหมดนี้ ใช่ไหม 270 00:27:46,580 --> 00:27:47,540 เท่ห์จริง ๆ 271 00:27:49,690 --> 00:27:53,680 คุณรู้อยู่แล้วว่าจะเกิดอะไรขึ้น ในการแถลงข่าว ถูกต้องไหม 272 00:27:58,130 --> 00:28:02,000 ไม่ครับ ขอบคุณ มันเร็วเกินไปที่จะเฉลิมฉลอง 273 00:28:02,000 --> 00:28:04,260 คุณไม่ทั้งสูบทั้งดื่ม 274 00:28:04,260 --> 00:28:07,130 คุณนี่ดูแลตัวเองเป็นอย่างมาก 275 00:28:15,750 --> 00:28:17,240 นี่มันตลกนักเหรอ 276 00:28:21,120 --> 00:28:25,180 ที่ฆาตกรจะดูแลตัวเขาเอง 277 00:28:28,360 --> 00:28:29,850 มันเป็นอย่างนั้นเหรอ 278 00:28:29,850 --> 00:28:34,260 ไม่ มันดูดี... 279 00:28:34,870 --> 00:28:40,360 คุณกำลังมีชื่อเสียงในขณะนี้ คุณต้องรักษาภาพพจน์ของคุณ 280 00:28:41,640 --> 00:28:44,700 จะให้ฉันจองคลินิกผิวหนังให้ไหม 281 00:28:44,700 --> 00:28:46,170 นั้นมันแผนบ้าอะไรกัน 282 00:28:46,410 --> 00:28:47,430 ลักพาตัวงั้นเหรอ 283 00:28:49,210 --> 00:28:53,880 ผมจำทำมันด้วยตัวผมเอง คุณก็แค่นั่งกินไอศกรีมรอ 284 00:28:54,420 --> 00:28:55,410 เรื่องมากจริง ๆ 285 00:28:56,020 --> 00:29:00,890 ถ้านายฆ่าเขาก่อน ๆ ที่ฉันจะรู้ว่า หลุมฝังศพของลูกสาวฉันอยู่ที่ไหน 286 00:29:02,860 --> 00:29:04,490 ฉันจะเป็นคนฆ่านายเอง 287 00:29:10,970 --> 00:29:11,930 ฆ่าผมเหรอ 288 00:29:12,900 --> 00:29:14,130 คุณจะ 289 00:29:15,070 --> 00:29:16,970 พวกเราเป็นหมากของคุณเหรอ 290 00:29:18,140 --> 00:29:20,670 ทำไมผมต้องเสี่ยงชีวิต สำหรับลูกสาวคุณด้วย 291 00:29:20,670 --> 00:29:21,830 นี่แก 292 00:29:22,680 --> 00:29:25,670 ไปซะ ไปตามทางของนาย 293 00:29:26,980 --> 00:29:28,850 อะไรที่ฉันเคยบอกนาย 294 00:29:28,850 --> 00:29:31,650 เราไม่ต้องการพรรคพวกปัญญาอ่อน ผู้ที่เป็นพวกขี้คุก 295 00:29:32,660 --> 00:29:34,450 เธอพูดว่างัยนะ 296 00:29:34,760 --> 00:29:36,390 เธอรู้ไหมว่าทำไมฉันต้องติดคุก 297 00:29:37,290 --> 00:29:39,160 ทำตามค้นหาสำหรับไอ้ระยำ ลีคนนี้ 298 00:29:39,500 --> 00:29:42,160 และฉันก็กะซวกเข้าไปที่ท้องไอ้เวรนั้นแต่มันผิดคน 299 00:29:43,200 --> 00:29:46,400 เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันเห็นใครที่คล้ายมัน 300 00:29:46,400 --> 00:29:49,370 ฉันก็ตามมันไปพร้อมถือมีดในมือของฉัน 301 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 คุณรู้ไหมว่าอะไรที่ผมปรารถนามากที่สุด 302 00:29:54,340 --> 00:29:58,970 ผมกราบอ้อนวอนต่อพระเจ้าให้ผม ฆ่ามันด้วยมือของผมเอง 303 00:30:00,680 --> 00:30:04,620 และตอนนี้มันโผล่ออกมาแล้ว คุณยังมีกระจิตกระใจมานั่งจิบน้ำชากันอยู่อีกเหรอ 304 00:30:05,890 --> 00:30:08,150 คุณทำให้ผมป่วย 305 00:30:09,160 --> 00:30:13,930 ป่วยงั้นเหรอ มันดูเหมือน เรากำลังมีงานสังสรรค์อย่างนั้นเหรอ 306 00:30:14,160 --> 00:30:15,390 ใช่ไหม 307 00:30:16,370 --> 00:30:18,300 มันไม่ใช่นายคนเดียวที่เจ็บปวด 308 00:30:25,780 --> 00:30:27,540 ทุกค่ำคืนในความฝันของฉัน 309 00:30:30,380 --> 00:30:32,580 เสียงกรีดร้องที่กำลังจะตายของลูกฉัน 310 00:30:34,150 --> 00:30:36,310 มันก้องอยู่ในหัวของฉัน 311 00:30:38,390 --> 00:30:40,690 เขาไม่สมควรจะรับการตายแบบง่าย ๆ 312 00:30:42,830 --> 00:30:51,130 ฉันต้องการที่จะตัดแขนขาของเขา และดูเขาสั่นด้วยความเจ็บปวด 313 00:30:52,000 --> 00:30:54,370 และร้องขอชีวิตของเขา 314 00:30:57,110 --> 00:31:00,510 นั้นคือเหตุผลเดียวที่ทำให้ฉันมีชีวิตอยู่ 315 00:31:04,480 --> 00:31:06,810 ผมรู้ว่าคุณรู้สึกอย่างไร ผู้หมวด 316 00:31:09,750 --> 00:31:12,780 และผมก็รู้ว่าคุณทุกข์ทรมานมากเหมือนกัน 317 00:31:13,520 --> 00:31:16,820 แต่จะไม่ให้ผมเอารอยแผลเป็นออกเหรอ 318 00:31:18,500 --> 00:31:21,690 นี้มันเป็นเหมือนรางวัลสำหรับนักสืบ 319 00:31:22,570 --> 00:31:24,800 และผมจะกล้าได้ยังงัยที่ จะลบแผลเป็นที่เขาฝากไว้กับผม 320 00:31:24,800 --> 00:31:29,570 ผมรู้ว่าคุณต้องผ่านอะไรมาบ้าง แต่อย่าทำให้ตัวเองทรมานเลย 321 00:31:31,210 --> 00:31:35,610 การมอบลายเซ็นหนังสือ 'คำสารภาพของการฆาตกรรม' 322 00:32:09,210 --> 00:32:10,010 คูณชื่ออะไรครับ 323 00:32:10,010 --> 00:32:12,610 นี่ฉันงัย คุณจำฉันไม่ได้เหรอ 324 00:32:19,120 --> 00:32:20,390 ชื่อของคุณคือ... 325 00:32:20,390 --> 00:32:22,120 ชอยฮยองกุ๊ก สารเลวเอ๊ย 326 00:32:24,530 --> 00:32:28,160 ดูเหมือนนายจะเป็นที่ชื่นชอบนะ ไอ้หน้ามึน 327 00:32:28,160 --> 00:32:31,200 เห็นไหมแถวพังหมดแล้ว 328 00:32:31,200 --> 00:32:33,500 ออกไปจากฉัน พวกงี่เง่า 329 00:32:33,500 --> 00:32:35,200 ทำไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่ คุณผู้หมวด 330 00:32:35,200 --> 00:32:37,270 ผมอยู่ที่นี่เพื่อปฏิบัติหน้าที่ของผม 331 00:32:37,270 --> 00:32:39,260 เพื่อมาตรวจสอบความเรียบร้อยให้ไอ้คนหน้าหนาคนนี้ 332 00:32:39,260 --> 00:32:41,870 อ้า ผมควรจะขอลายเซ็นของคุณแทนซินะ 333 00:32:42,180 --> 00:32:43,810 คุณคิดยังงัยมาทำงานให้กับมัน 334 00:32:43,810 --> 00:32:46,040 หรือกำลังเลียกันไอ้สัตว์ตัวผู้นี้ ฮือ 335 00:32:46,920 --> 00:32:49,510 ยอดขายทะลุเป้าหรือ ไอ้เวรตะไล 336 00:32:49,890 --> 00:32:56,520 ที่ทำงานของเขาการคุ้มกันจากเจ้าหน้าตำรวจ ผู้คุ้มกันของเขาจะเข็มงวดมาก 337 00:32:56,520 --> 00:32:57,650 แล้วเขาทำอะไรบ้าง 338 00:32:57,650 --> 00:33:02,100 เขาเช่าสระว่ายน้ำทั้งหมดเพื่อการว่ายน้ำประมาณ 30 นาที ที่โรงแรม อีโก้แกรด 339 00:33:03,930 --> 00:33:05,590 สระว่ายน้ำทั้งหมดเลยเหรอ 340 00:33:05,590 --> 00:33:08,930 อยู่ในที่สาธารณะ การคุ้มกันของเขาจะหละหลวม 341 00:33:09,770 --> 00:33:14,640 เขาจะได้รับเงินจำนวนมาก และมันเป็นการประชาสัมพันธ์ของโรงแรมไปในตัว 342 00:33:14,640 --> 00:33:17,640 เขาฆ่าพวกผู้หญิงของเราสำหรับ เสวยสุขบนกองเลือดของพวกเขางั้นเหรอ 343 00:33:17,640 --> 00:33:21,150 แต่ว่าเขาจะไม่มี คนคุ้มกันที่สระว่ายน้ำเหรอ 344 00:33:22,250 --> 00:33:26,960 แน่นอน แต่ว่าพวกเขาไม่ได้ว่ายน้ำไปด้วยกัน 345 00:33:26,960 --> 00:33:29,450 แล้วคุณจะจัดการยังงัย 346 00:33:36,770 --> 00:33:40,500 แผนจะเริ่มที่คุณ 347 00:35:00,850 --> 00:35:02,940 คุณ เกิดอะไรขึ้น 348 00:35:08,260 --> 00:35:10,390 คุณ คุณ 349 00:35:14,760 --> 00:35:16,490 คุณ 350 00:35:17,770 --> 00:35:20,170 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 351 00:35:20,170 --> 00:35:21,330 โทรเรียก 119 เร็ว 352 00:35:21,330 --> 00:35:23,770 พาตัวเขาออกไป 353 00:35:33,480 --> 00:35:34,780 นานแค่ไหนตั้งแต่โดนกัด 354 00:35:34,780 --> 00:35:36,010 ประมาณ 5 นาทีครับ 355 00:35:36,590 --> 00:35:37,750 เขาจะไม่เป็นไรใช่ไหม 356 00:35:37,750 --> 00:35:40,590 ใช่ เขาจะไม่เป็นไรด้วยยาแก้พิษนี้ 357 00:35:45,960 --> 00:35:47,400 ช่วยเรายกเขาขึ้น 358 00:35:56,440 --> 00:35:57,930 คุณมาจากตำบลไหน 359 00:36:02,910 --> 00:36:04,000 ตำบลยองซาน 360 00:36:04,580 --> 00:36:06,010 พวกเรามาจากยองซาน 361 00:36:09,320 --> 00:36:12,190 ผมคิดว่ามี การสื่อสารอะไรผิดพลาดสักอย่าง 362 00:36:12,190 --> 00:36:16,590 มีอะไรผิดพลาดอย่างแน่นอน งั้นก็ทักทายกันด้วยมีดของผมละกัน 363 00:36:16,590 --> 00:36:19,390 คนใดคนหนึ่งต้องตายด้วยมีดนี้ เพราะฉะนั้นถอยไป 364 00:36:19,390 --> 00:36:21,330 ผมจะกันพวกเขาไว้ รีบออกไป 365 00:36:21,330 --> 00:36:22,660 พ่อ ออกรถ 366 00:36:24,200 --> 00:36:27,640 เราจะทิ้งเขาไว้อย่างนี้ได้เหรอ เขาเอาตัวรอดได้ 367 00:36:31,240 --> 00:36:32,760 ถอยไป 368 00:36:34,210 --> 00:36:35,180 ตามพวกเขาไป 369 00:36:36,080 --> 00:36:37,070 เอาได้นี่ไปกิน 370 00:36:39,720 --> 00:36:40,410 หยุดนะ 371 00:36:44,420 --> 00:36:48,290 ยื่นมือมา 372 00:36:49,290 --> 00:36:50,260 มาเร็ว 373 00:36:54,430 --> 00:36:55,800 เหยียบเบรค 374 00:37:01,770 --> 00:37:02,860 คุณ ขึ้นรถ 375 00:37:05,440 --> 00:37:09,170 ทำไมไอ้พวกนรกนั้น ต้องมาลักพาตัวเขาในพื้นที่ของฉันด้วย 376 00:37:09,810 --> 00:37:11,040 คุณได้แกะรอยตำแหน่งของเขาหรือยัง 377 00:37:11,040 --> 00:37:12,880 ผู้คุ้มกันของเขากำลังไล่ตามพวกนั้นไป 378 00:37:12,880 --> 00:37:15,540 พวกเขามุ่งหน้าไปทางตอนใต้จากซินลิม 379 00:37:15,540 --> 00:37:16,920 แล้วตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน 380 00:37:16,920 --> 00:37:18,650 ผมกำลังตามพวกเขาไป 381 00:37:43,950 --> 00:37:45,410 ไม่นะค่ะแม่... 382 00:37:45,410 --> 00:37:47,710 เด็กน้อย ไม่เป็นไรนะ 383 00:37:47,950 --> 00:37:49,820 บอกฉันซิ ว่าเธอไม่เป็นไร 384 00:37:49,820 --> 00:37:52,080 แม่หนูไม่เป็นไรนะ 385 00:38:04,770 --> 00:38:06,390 -หมวดชอย เขาอยู่เส้นทางเดียวกับคุณ -หมวดชอย 386 00:38:26,720 --> 00:38:28,090 เกิดอะไรขึ้น 387 00:38:28,090 --> 00:38:31,460 คุณไม่เห็นหรืองัย เขาตามเรามาทันแล้ว เร่งเครื่องขึ้นไป ตาเฒ่า 388 00:38:31,460 --> 00:38:31,960 ได้เลย 389 00:38:35,200 --> 00:38:37,060 เร่งมันขึ้นไปอีก 390 00:38:37,060 --> 00:38:39,340 ฉันกำลังเร่งมันอยู่นี่งัย 391 00:38:39,340 --> 00:38:41,100 ทำไมเร็วกว่านี้อีกไม่ได้หรืองัย 392 00:38:41,100 --> 00:38:42,090 ฮุบปากได้ไหม 393 00:38:42,090 --> 00:38:44,010 ทำอะไรสักอย่างซิ 394 00:38:44,010 --> 00:38:45,500 นายจะไม่ฮุบปากใช่ไหม 395 00:38:53,380 --> 00:38:54,750 เขาตามเรามาทางนี้ 396 00:38:54,750 --> 00:38:56,310 โอ้ จึ 397 00:38:57,320 --> 00:38:58,380 เราถูกจับไม่ได้นะ 398 00:39:03,560 --> 00:39:04,490 บ้าเอ๊ย 399 00:39:04,890 --> 00:39:05,790 หยุดรถ 400 00:39:06,030 --> 00:39:06,820 ฮะ 401 00:39:16,370 --> 00:39:17,460 บ้าเอ๊ย เราจะทำยังงัยกันดี 402 00:39:18,070 --> 00:39:19,840 นายกำลังจะทำอะไร 403 00:39:19,840 --> 00:39:21,140 ฉันจะฆ่าแก 404 00:39:36,190 --> 00:39:37,250 ไอ้บ้าเอ๊ย 405 00:39:43,470 --> 00:39:44,260 ยื่นมือคุณมาให้ผม 406 00:39:45,130 --> 00:39:46,500 เป็นแบบนี้ได้ยังงัย 407 00:39:47,600 --> 00:39:48,760 จับมือผมไว้ 408 00:40:04,250 --> 00:40:06,410 บดขยี้เขาให้ละเป็นชิ้น ๆ 409 00:40:27,280 --> 00:40:30,510 บ้าเอ๊ย เข้าไปใกล้อีก 410 00:40:47,030 --> 00:40:48,760 ไอ้เวร 411 00:40:51,970 --> 00:40:53,330 ระวัง 412 00:40:57,510 --> 00:40:59,530 แกจะบ้าไปแล้วหรืองัย 413 00:41:03,980 --> 00:41:05,410 หยุดรถ 414 00:41:15,520 --> 00:41:16,750 หยุด 415 00:41:30,910 --> 00:41:31,800 เฮ้ ไอ้เวรเอ๊ย 416 00:41:32,240 --> 00:41:33,330 ตายซะ 417 00:41:43,650 --> 00:41:44,780 ดึงเข้าไป 418 00:41:52,660 --> 00:41:53,530 ลดความเร็ว 419 00:41:53,530 --> 00:41:54,720 พ่อ หยุด 420 00:41:59,840 --> 00:42:01,000 ที่รัก คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 421 00:42:01,440 --> 00:42:03,270 ออกไปจากตัวฉัน 422 00:42:09,080 --> 00:42:09,910 นายจะทำอะไร 423 00:42:09,910 --> 00:42:11,450 คอยดูละกัน 424 00:42:19,490 --> 00:42:21,550 กินนี่ซะ ไอ้พวกเวร 425 00:42:36,870 --> 00:42:37,930 น่ารำคาญจริง ๆ 426 00:42:45,150 --> 00:42:46,380 ผมตกใจมาก 427 00:42:47,080 --> 00:42:50,180 มันเกิดขึ้นเร็วมาก เราไม่สามารถทำอะไรได้เลย 428 00:42:50,720 --> 00:42:52,880 ตอบฉันมาตรง ๆ ไอ้หัวล้าน 429 00:42:53,860 --> 00:42:56,320 มันมีงูในสระว่ายน้ำ ของโรงแรมได้ยังงัย 430 00:42:56,690 --> 00:43:00,720 ผมตกใจมากครับ เขาถูกกัดและเราก็โทรเรียก 911 431 00:43:00,720 --> 00:43:03,290 และพวกเขาก็ปรากฏตัวขึ้น ราวกับว่าพวกเขาเตรียมการไว้แล้วใช่ไหม 432 00:43:03,290 --> 00:43:04,990 นั้นถูกต้องแล้วครับ 433 00:43:05,530 --> 00:43:06,560 เวรเอ๊ย 434 00:43:06,560 --> 00:43:08,470 พวกเขาวางแผนไว้ก่อนแล้ว 435 00:43:08,470 --> 00:43:09,270 ผู้หมวดชอย 436 00:43:09,270 --> 00:43:11,170 คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้นะ 437 00:43:14,840 --> 00:43:16,110 ออกไปจากที่นี่ 438 00:43:16,110 --> 00:43:19,910 ผู้หมวดชอย ได้โปรดพูดอะไรสักคำซิค่ะ 439 00:43:20,780 --> 00:43:23,810 คุณระบุตัวผู้ลักพาตัวได้หรือยังครับ 440 00:43:24,420 --> 00:43:25,820 ผู้หมวดชอย ได้โปรดพูดอะไรสักคำซิค่ะ 441 00:43:25,820 --> 00:43:29,750 คังซุกและพ่อของเธออาศัย อยู่ในภูเขามีที่อยู่ไม่แน่นอน 442 00:43:29,750 --> 00:43:33,620 โดยุค ถูกปล่อยตัวเมื่อ 2 วันที่่แล้ว และติดตามตัวได้ยาก 443 00:43:35,230 --> 00:43:36,930 ขอผมดูข้อมูลการใช้โทรศัพท์ของพวกเขาได้ไหม 444 00:43:36,930 --> 00:43:39,800 พวกเขาคงไม่โง่พอที่ จะใช้โทรศัพท์ตัวเองโทรหรอก 445 00:43:42,510 --> 00:43:45,570 เดี๋ยวนะ สามารถดักฟังจาก 911 ได้ไหม 446 00:43:45,570 --> 00:43:46,770 โอ้ 447 00:43:47,580 --> 00:43:50,100 นั้นยิ่งเป็นไปไม่ได้ใหญ่เลย 448 00:43:50,100 --> 00:43:51,410 ผมจะกลับไปบ้านสักครู่ 449 00:43:51,410 --> 00:43:53,710 ตรวจดูว่าต้องมีใครสักคน เช่ารถพยาบาลฉุกเฉิน 450 00:43:53,710 --> 00:43:54,340 แน่นอนขอรับ 451 00:43:54,340 --> 00:43:55,680 ตามที่ข่าวลือกล่าวกันว่า 452 00:43:55,680 --> 00:43:59,020 ผู้ลักพาตัวเป็น ครอบครัวของเหยื่อผู้เคราะห์ร้าย จริงไหมครับ 453 00:43:59,020 --> 00:44:01,580 อย่าเพิ่งด่วนสรุปด้วยตัวคุณเอง 454 00:44:01,580 --> 00:44:03,390 คุณคิดว่าเขาเห็นเราไหม 455 00:44:03,390 --> 00:44:05,650 เขาไม่ได้หูหนวก เป็นใบ้ และตาบอด 456 00:44:06,230 --> 00:44:07,960 เราทั้งหมดอยู่บนหน้ารถเขา 457 00:44:09,000 --> 00:44:11,030 ถ้าอย่างนั้น มันก็ไม่ใช่ครอบครัวของ เหยื่อผู้เคราะห์ ใช่ไหมครับ 458 00:44:11,030 --> 00:44:13,230 พวกคุณทั้งหมดกำลังสนุกกันอยู่ใช่ไหม 459 00:44:13,740 --> 00:44:14,530 ใช่ไหม 460 00:44:14,970 --> 00:44:15,830 ออกไป 461 00:44:15,830 --> 00:44:19,500 ทำไมแกใช้คำสุภาพหน่อยไม่ได้หรืองัยตอนออกทีวีนะ 462 00:44:19,500 --> 00:44:21,380 แม่จะไม่ปิดมันใช่ไหม 463 00:44:21,380 --> 00:44:24,180 นั้นเป็นอารมณ์ของแก... 464 00:44:26,880 --> 00:44:28,180 ฮยองกู๊ก 465 00:44:28,950 --> 00:44:33,180 จะเป็นยังงัยถ้าเราเปิดร้านล้างรถ และก็ร้านกาแฟ 466 00:44:33,180 --> 00:44:35,190 หยุดพูดไร้สาระได้แล้ว มาช่วยผมเก็บของพวกนี้หน่อย 467 00:44:35,460 --> 00:44:41,290 ฉันได้ยินว่าทุกวันนี้ พวกผู้หญิงเข้าร้านกาแฟ 468 00:44:41,290 --> 00:44:45,560 เริ่มด้วยการทำร้านกาแฟ ด้วยเงินเกษียณราชการของแก 469 00:44:45,560 --> 00:44:50,260 หาภรรยาสักคนแล้ว หลังจากนั้นก็ใช้ชีวิตอย่างมีความสุข 470 00:44:50,260 --> 00:44:54,570 แกก็รู้ว่าฉันชงกาแฟได้อร่อย ใช่ไหม 471 00:44:54,570 --> 00:44:55,880 โอ้ แม่... 472 00:44:55,880 --> 00:44:59,580 พวกผู้หญิงเขาไม่ชอบดื่มกาแฟโบราณหรอกน่า 473 00:44:59,580 --> 00:45:03,580 พวกเขาบริโภคกาแฟที่ไอ้พวกหนุ่ม ๆ ชง 474 00:45:03,580 --> 00:45:06,210 เอสเปรสโซ่ หรือ อะไรประมาณนั้น 475 00:45:06,210 --> 00:45:07,950 แม่นี่ช่างไม่รู้อะไรเลย 476 00:45:09,290 --> 00:45:11,450 ทำไมแม่ไปฉีกแบบนั้น 477 00:45:11,450 --> 00:45:13,360 แม่ต้องเอามาแปะบนนี้ 478 00:45:13,360 --> 00:45:14,760 แกก็ควรจะบอกฉันซิ 479 00:45:14,760 --> 00:45:17,320 ต้องให้ผมสะกดให้ทีละคำไหม ไม่ต้องแล้ว 480 00:45:18,470 --> 00:45:20,530 ผมจะไปสักสองสามวัน ไม่ต้องโทรหาผมนะ 481 00:45:22,170 --> 00:45:25,370 เขาไปเอาอารมณ์แบบนั้นมาจากไหนกัน 482 00:45:25,640 --> 00:45:28,240 ในแง่มุมของการลักพาตัว ลีดูซุก 483 00:45:28,240 --> 00:45:32,270 ครอบครัวของผู้สูญเสีย ได้กลายเป็นผู้ต้องสงสัย... 484 00:45:34,420 --> 00:45:37,280 จะเป็นยังงัยถ้าผมไปคนไปคุยกับพวกเขา 485 00:45:37,280 --> 00:45:40,620 พวกเขาวางแผนนี้อย่างรอบคอบ คงไม่ล้มเลิกง่าย ๆ 486 00:45:44,190 --> 00:45:45,390 แล้วคุณพบเบาะแสอะไรไหม 487 00:45:45,390 --> 00:45:49,330 ผมมาด่อม ๆมองๆ แล้วสำรวจ รถกู้ชีพพิเศษ 488 00:45:49,330 --> 00:45:51,530 นี่ คิม...อองกู 489 00:45:51,530 --> 00:45:52,330 อ้า คิมยองกู 490 00:45:52,330 --> 00:45:55,870 มีคนชื่อคิมยองกู เพิ่งซื้อมันออกไป 491 00:45:55,870 --> 00:45:57,070 คุณรู้สึกตื่นเต้นบางแล้วใช่ไหม 492 00:45:57,070 --> 00:45:58,440 เย้ 493 00:45:58,440 --> 00:45:59,740 คุณค้นหาต่อไปแล้วรายงานกลับหาผมด้วย 494 00:45:59,740 --> 00:46:00,670 ได้ครับ 495 00:46:00,670 --> 00:46:03,640 ผมต้องมีปัญหาแน่ ๆ กับการให้ยืมเจ้านี่ 496 00:46:04,510 --> 00:46:06,740 ทำไมคุณถึงต้องการเจ้าสิ่งนี้นัก 497 00:46:06,740 --> 00:46:08,780 ผมจำเป็นต้องรายงานเรื่องนั้นกับคุณใช่ไหม 498 00:46:08,780 --> 00:46:10,120 รายงานฉันด้วย 499 00:46:10,120 --> 00:46:11,380 โธ่เว้ย คุณทำให้ผมตกใจ 500 00:46:12,290 --> 00:46:14,380 นายกำลังจะไปอีรักเหรอ 501 00:46:14,380 --> 00:46:17,360 พอดีฝุ่นมันเยอะนะ ผมคิดว่าผมจะทำความสะอาดห้องใต้หลังด้วยเจ้านี่ 502 00:46:17,360 --> 00:46:18,450 นายจะทำอะไรนะ 503 00:46:18,450 --> 00:46:19,490 ขอกุญแจรถของคุณหน่อย 504 00:46:20,500 --> 00:46:22,760 คุณทำเหมือนผมเป็นกระดาษชำระเหรอ 505 00:46:22,760 --> 00:46:24,130 คุณไม่ใช่กระดาษชำระ 506 00:46:24,130 --> 00:46:27,190 ผมจะนำตัวนาย ลี กลับมาด้วยตัวผมเอง 507 00:46:28,900 --> 00:46:31,000 คิมยองกุ๊ก เป็นนักสืบเอกชน 508 00:46:31,000 --> 00:46:34,170 นายจ้างของเขาคือ จุงแทซุค ซึ่งเป็นลูกชายของฮันจิซู 509 00:46:34,170 --> 00:46:35,210 ฮันจิซูเหรอ 510 00:46:36,180 --> 00:46:37,610 เขาเป็นประธานของบริษัท วูรี่ซีฟู้ด ใช่ไหม 511 00:46:37,610 --> 00:46:41,050 ใช่ มีเบอร์โทรของคุณจุงเหมือนกัน 512 00:46:41,050 --> 00:46:42,750 วิเคราะห์จากตัวเลข 3 ตัวเพื่อแกะรอยตำแหน่งของพวกเขา 513 00:46:42,750 --> 00:46:44,080 ตำแหน่งของเขาเหรอ 514 00:46:44,080 --> 00:46:46,890 แต่เราต้องการใบอนุญาตก่อนตรวจสอบ 515 00:46:46,890 --> 00:46:48,750 มันต้องใช้เวลาพอสมควร 516 00:46:48,750 --> 00:46:50,620 แล้วมันมีวิธีอื่นอีกหรืองัย บ้าเอ๊ย 517 00:46:50,620 --> 00:46:52,680 คุณนักสืบ ไอ้นั้นนะผมทำให้คุณได้ทันทีเลย 518 00:46:52,680 --> 00:46:54,020 รอสักครู่นะครับ คุณว่าอะไรนะ 519 00:46:54,020 --> 00:46:55,720 เรื่องการสอดแนมเป็นความสามารถพิเศษของเรา 520 00:46:55,720 --> 00:46:57,200 แก้ปัญหาได้อย่างแม่นยำและฉับไว 521 00:46:57,200 --> 00:47:00,260 ทันทีที่พวกเขาเข้ามาในบริเวณของโรงแรม 522 00:47:00,260 --> 00:47:03,900 เราไม่สามารถแกะรอยตำแหน่งของพวกเขา ได้ในเพียงเวลา 1 นาที 523 00:47:03,900 --> 00:47:07,310 ทันที่ที่พวกเขาเข้ามาพร้อมกัน เราก็จะเห็นทั้งหมดของพวกเขา 524 00:47:08,380 --> 00:47:09,900 คุณมีความสุขกับการทำแบบนี้เหรอ 525 00:47:10,180 --> 00:47:11,340 ใช่ 526 00:47:11,710 --> 00:47:13,150 ผู้หมวด เราสามารถแกะรอยเขาจากที่นี่ 527 00:47:13,150 --> 00:47:14,550 ดี งั้นก็ทำมันซะ 528 00:47:25,760 --> 00:47:27,230 แล้วผมต้องดูอะไร 529 00:47:27,230 --> 00:47:28,220 แล้วจะเจอเขาเหรอ 530 00:47:28,220 --> 00:47:30,130 ใช่ครับ ตอนนี้เราได้ตำแหน่งของเขาแล้ว 531 00:47:30,670 --> 00:47:31,690 เขาอยู่ที่ไหน 532 00:47:32,570 --> 00:47:34,340 เขากำลังมุ่งหน้าไปโอซานจากซูวอน 533 00:47:34,340 --> 00:47:36,340 โอซานเหรอ มันไกลแค่ไหนจากผม 534 00:47:36,340 --> 00:47:37,530 7 กิโลเมตร ครับ 535 00:47:41,780 --> 00:47:43,610 ทางต่างระดับโอซาน 536 00:47:43,610 --> 00:47:44,940 ใช่แล้ว เขาอยู่บนทางต่างระดับโอซาน 537 00:47:47,320 --> 00:47:48,750 -ทางหลวงที่เท่าไหร่ 23 ครับ 538 00:47:48,750 --> 00:47:50,550 -ไกลแค่ไหน 3 กิโลเมตรครับ 539 00:47:54,190 --> 00:47:56,280 -อยู่ไหนแล้วตอนนี้ -คุณใกล้จะทันเขาแล้ว 540 00:47:57,990 --> 00:47:59,120 ผมเจอเขาแล้ว 541 00:48:01,630 --> 00:48:03,060 ต้องให้ผมส่งกำลังเสริมไหม 542 00:48:03,060 --> 00:48:05,000 -ไม่ต้อง แค่เตรียมพร้อมไว้ ผู้หมวด 543 00:48:05,000 --> 00:48:07,630 ห้ามติดต่อใคร จนกว่าผมจะโทรกลับไป 544 00:48:07,630 --> 00:48:09,140 แล้วคุณจะทำอะไร 545 00:48:33,230 --> 00:48:35,130 ใช้ยังงัยวะเนี่ยะ 546 00:48:42,300 --> 00:48:44,700 เขา...เขากำลังฟื้นแล้ว 547 00:48:45,440 --> 00:48:47,140 ไอ้ลูกหมา 548 00:48:47,140 --> 00:48:48,940 ตื่นซิ 549 00:48:48,940 --> 00:48:51,140 ทำให้ฟื้นซิ 550 00:48:51,780 --> 00:48:52,740 ตื่นซิ 551 00:48:57,020 --> 00:48:57,750 ลีโดซุก 552 00:49:00,020 --> 00:49:02,250 ลูกของฉันอยู่ที่ไหน จุงซูยุน 553 00:49:02,250 --> 00:49:03,590 แกทำอะไรกับเธอ 554 00:49:04,330 --> 00:49:05,130 จุงซูยุน... 555 00:49:05,130 --> 00:49:06,960 ใช่จุงซูยุน 556 00:49:07,560 --> 00:49:08,690 ผู้หมวด... 557 00:49:08,690 --> 00:49:10,130 แกทำอะไรกับเธอ 558 00:49:11,500 --> 00:49:12,870 แกทำอะไร 559 00:49:12,870 --> 00:49:14,930 นี่เกิดอะไรขึ้น 560 00:49:14,930 --> 00:49:15,830 ไฟดับเหรอ 561 00:49:15,830 --> 00:49:17,340 ใครมีโทรศัพท์มั้ง 562 00:49:17,340 --> 00:49:18,530 นี่ 563 00:49:19,880 --> 00:49:21,370 เกิดอะไรขึ้นวะเนี่ยะ 564 00:49:21,940 --> 00:49:23,470 โธ่เอ่ย 565 00:49:23,470 --> 00:49:25,510 อย่าทำแบบนั้นซิ ตาเฒ่า 566 00:49:25,510 --> 00:49:28,280 อย่ามัวแต่ยืนอยู่ตรงนี้ ไปหาสวิตซ์เร็ว 567 00:49:28,280 --> 00:49:29,280 เสียเวลาเปล่าจริง ๆ 568 00:49:30,420 --> 00:49:31,610 หลบซิ ผมคิดว่ามีอะไรบางอย่าง 569 00:49:31,610 --> 00:49:32,980 อะไรเหรอ 570 00:49:37,090 --> 00:49:38,650 นายเป็นไรไหม 571 00:49:38,650 --> 00:49:40,590 นั้นมันเป็นห่าอะไร 572 00:49:40,590 --> 00:49:41,890 เปิดไฟซิ 573 00:49:41,890 --> 00:49:44,630 ผมสามารถเห็นคุณ เพราะฉะนั้นอย่าทำอะไรโง่ ๆ 574 00:49:44,630 --> 00:49:47,030 -เงียบซิ -คุณเห็นอะไร 575 00:49:47,030 --> 00:49:50,440 -ผมไม่ได้โกหก แล้วมันคืออะไร 576 00:49:50,440 --> 00:49:52,100 ระงับสติอารมณ์หน่อย 577 00:49:52,100 --> 00:49:55,080 ลีโดซุก ลูกสาวของฉันอยู่ที่ไหน 578 00:49:55,080 --> 00:49:57,750 บอกฉันมาว่าเธออยู่ที่ไหน 579 00:49:57,750 --> 00:50:00,210 บอกฉันมา เธออยู่ที่ไหน ได้โปรดบอกฉันมา 580 00:50:00,210 --> 00:50:02,880 ได้โปรดบอกฉันมา 581 00:50:02,880 --> 00:50:04,710 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 582 00:50:05,950 --> 00:50:09,010 -แกเป็นใคร -มีอะไรเกิดขึ้น นายเห็นอะไร 583 00:50:09,010 --> 00:50:11,150 ใครอยู่ตรงนั้น 584 00:50:12,090 --> 00:50:13,820 แกเป็นใคร 585 00:50:13,820 --> 00:50:15,660 ฮุบปาก 586 00:50:15,660 --> 00:50:18,300 ลีโดซุกหายตัวไปแล้ว 587 00:50:18,300 --> 00:50:21,670 มันหายไปไหน ตามหามัน 588 00:50:21,670 --> 00:50:24,010 -ผมจับเขาได้แล้ว ได้แล้ว -ปล่อยนะ นั้นมันขาของผม 589 00:50:24,010 --> 00:50:26,530 -พ่อ ตรงนั้น ไหน 590 00:50:27,040 --> 00:50:31,910 ฉิบหายเอ๊ย หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 591 00:51:15,790 --> 00:51:16,850 ไม่ 592 00:51:29,710 --> 00:51:31,230 นังบ้าเอ๊ย 593 00:51:45,190 --> 00:51:46,690 ปัดโธ่เอ๊ย... 594 00:51:46,690 --> 00:51:50,590 ผมบอกคุณแล้วว่าให้ฆ่ามันซะ 595 00:52:34,100 --> 00:52:37,560 ผู้ที่ลักพาตัวผมเป็นเป็นแฟนคลับ ที่คลั่งไคล้ผมมากจนเกินไป 596 00:52:37,810 --> 00:52:40,870 พวกเขาแค่ทำไปตาม จินตนาการอันบริสุทธิ์ของพวกเขา 597 00:52:40,870 --> 00:52:44,410 และผมก็กลับมาอย่างปลอดภัย 598 00:52:44,410 --> 00:52:48,280 ดังนั้นคุณจะไม่ถือเอาความ หรือฟ้องร้องพวกที่ลักพาตัวคุณใช่ไหมค่ะ 599 00:52:48,280 --> 00:52:49,650 นั่นถูกต้องแล้วครับ 600 00:52:50,320 --> 00:52:54,260 ผมเป็นคนหนึ่งที่ผิด ผมจะไปกล่าวตำหนิพวกเขาได้ยังงัย 601 00:52:54,260 --> 00:52:57,990 คุณยังคงจะไปรายการถ่ายทอดสด การอภิปรายในสัปดาห์หน้าใช่ไหมค่ะ 602 00:52:57,990 --> 00:52:59,150 แน่นอนครับ 603 00:52:59,530 --> 00:53:01,830 มันไม่ได้เป็นแค่คำสัญญากับทางสถานี 604 00:53:01,830 --> 00:53:04,420 - ผมเชื่อว่าการออกอากาศครั้งนี้... - ผู้หมวด 605 00:53:04,420 --> 00:53:07,020 เกิดบ้าอะไรขึ้นกับรถของผม 606 00:53:07,020 --> 00:53:09,600 คุณขับมันไล่ล่าไอ้พวกเวรนั้นใช่ไหม 607 00:53:09,600 --> 00:53:11,660 คุณก็มีประกันนี่ 608 00:53:12,170 --> 00:53:13,580 บ้าเอ้ย 609 00:53:13,580 --> 00:53:17,010 เขาเอาสื่อซะอยู่หมัด ทั้งหมดอยู่บนปลายนิ้วของเขา 610 00:53:17,010 --> 00:53:19,410 ...แสดงให้เห็นความจริงใจของผม ที่ต้องขอโทษต่อหน้าสาธารณชน 611 00:53:20,050 --> 00:53:22,740 คุณจะออกทีวีจริงๆเหรอ 612 00:53:22,740 --> 00:53:23,840 ฉันไม่รู้ 613 00:53:25,790 --> 00:53:28,760 มันเป็นวิธีที่ดีที่จะช่วยเหลือผู้เคราะห์ร้าย 614 00:53:28,760 --> 00:53:30,480 แถมเรายังได้คะแนนเพิ่มอีกด้วย 615 00:53:30,480 --> 00:53:32,460 ไอบ้า หุบปากไปเลย 616 00:53:32,460 --> 00:53:33,600 ฮยองกูอยู่ที่ไหน 617 00:53:33,600 --> 00:53:36,060 ชอยฮยองกู นี่มันอะไรกัน 618 00:53:36,060 --> 00:53:37,500 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 619 00:53:37,500 --> 00:53:39,470 เขาบอกว่าเขาเดินออกมาจากที่นั้น 620 00:53:39,470 --> 00:53:41,830 ไหนนายบอกว่าจะเป็นคนพาเขามาเองงัยหละ 621 00:53:41,830 --> 00:53:44,870 แต่เขาบอกว่าเขาเดินออกมาด้วยตัวเขาเอง แล้วจะให้ผมทำอะไรได้ 622 00:53:44,870 --> 00:53:46,600 บ้าจริง 623 00:54:40,500 --> 00:54:42,050 ที่รัก 624 00:54:42,260 --> 00:54:43,600 เธอกำลังจะไปไหน 625 00:54:43,600 --> 00:54:46,620 หนูจะไปตกปลา มันรู้สึกอบอ้าวน่ะค่ะ 626 00:54:46,620 --> 00:54:50,570 มันหนาวนะ เธอไม่ควรจะอยู่ข้างนอกนานๆ 627 00:54:50,570 --> 00:54:51,570 ค่ะ 628 00:54:54,880 --> 00:54:56,940 พ่อคะ 629 00:54:56,940 --> 00:54:58,100 หืม 630 00:55:01,050 --> 00:55:02,980 ไม่มีอะไรหรอกค่ะ พ่อไปนอนเถอะ 631 00:55:03,190 --> 00:55:05,120 แน่นอน 632 00:55:18,800 --> 00:55:20,670 ผู้หมวดครับ ไปนั่งตรงโน้นครับ 633 00:55:23,840 --> 00:55:25,900 นี่ ไอ้คนลวงโลก ตอนนี้แกมีชื่อเสียงแล้วซะนะ 634 00:55:26,740 --> 00:55:30,070 คุณมาสายนิดหน่อยนะครับ ผู้หมวด 635 00:55:30,480 --> 00:55:33,570 เอาเป็นว่าผมขอโทษละกัน ที่ทำรถคุณพัง 636 00:55:33,980 --> 00:55:38,040 ขอบคุณที่คอยระวังให้ผมนะครับ 637 00:55:38,040 --> 00:55:41,110 แกคิดว่า ฉันทำไปเพื่อฆ่าเวลาหรืองัย 638 00:55:45,690 --> 00:55:47,750 ทุกฝ่ายพร้อมนะ นี่เป็นโฆษณาชุดสุดท้าย 639 00:55:47,750 --> 00:55:49,400 โฆษณาชุดสุดท้ายแล้วนะ 640 00:55:49,400 --> 00:55:51,930 กรุณาอย่าหลับใน และตื่นตัวเพียงแค่100 นาที 641 00:55:56,610 --> 00:55:57,570 คิว 642 00:55:58,470 --> 00:56:01,280 หนังสือขายดีกว่า 3 ล้านเล่มในหนึ่งเดือน 643 00:56:01,280 --> 00:56:03,840 กำไรอยู่ที่ประมาณ 2 ล้านดอลลาร์ 644 00:56:03,840 --> 00:56:07,080 ฆาตกรต่อเนื่องกลายเป็นหนังสือขายดีเขียนโดย ลีโดซุก 645 00:56:07,080 --> 00:56:13,580 ทำไมเขาถึงสำนึกผิดหลังจากเป็นสาเหตุ แห่งความเจ็บปวดอันใหญ่หลวง 646 00:56:14,790 --> 00:56:16,190 ยินดีต้อนรับสู่รายการอภิปรายเพื่อสาธารณะชน 647 00:56:16,190 --> 00:56:18,730 ผม ซันจองฮัก เป็นผู้ดำเนินรายการ 648 00:56:19,090 --> 00:56:23,690 ความสำเร็จของ 'คำสารภาพของการฆาตกรรม' ค่อนข้างเป็นที่น่าตกใจ 649 00:56:23,690 --> 00:56:28,270 เรามาเริ่มต้นการอภิปรายกัน ด้วยแกนหลักยอดนิยมกันเลยดีไหมครับ 650 00:56:28,270 --> 00:56:29,500 ครับ ท่านศาสตราจารย์จุง 651 00:56:29,500 --> 00:56:31,710 นั่นคือคำถามง่ายๆที่จะตอบ 652 00:56:31,710 --> 00:56:33,840 มันเป็นเพราะผู้เขียนคือฆาตกรต่อเนื่อง 653 00:56:33,840 --> 00:56:37,980 การใช้ข้อจำกัดการหมดอายุความ เป็นเหตุผลการสารภาพผ่านหนังสือ 654 00:56:37,980 --> 00:56:40,650 มันเป็นกลยุทธ์การตลาดที่ดีที่สุด ไม่ใช่เหรอ 655 00:56:40,650 --> 00:56:42,710 บางทีเขาเพียงแค่อาจจะฆ่าผู้หญิงเหล่านั้น 656 00:56:42,710 --> 00:56:47,020 เขียนเพื่อเหตุผลทางการตลาดของหนังสือเล่มนี้ 657 00:56:47,020 --> 00:56:50,080 ท่านศาตราจารย์ค่ะ เสรีภาพทางความคิดเห็นของท่านมันดูแหวกแนว 658 00:56:50,080 --> 00:56:52,180 แน่นอนมันเป็นแบบนั้น 659 00:56:52,180 --> 00:56:56,060 แต่นี่มันแสดงให้เห็นแรงจูงใจอย่างชัดเจน 660 00:56:56,060 --> 00:57:00,060 ด้วยการเผยแพร่หนังสือเล่มนี้ ผู้เขียนกำลังกอบโกยเงิน 661 00:57:00,060 --> 00:57:02,470 จำนวนมหาศาล จากอาชญากรรมของเขา 662 00:57:02,470 --> 00:57:05,070 เดี๋ยวนะค่ะ ท่านมีหลังทานอะไร ประกอบการจินตนาการของท่าน 663 00:57:05,070 --> 00:57:08,010 สักครู่นะครับ เพื่อให้แต่ละท่านอารมณ์เย็นลง 664 00:57:08,010 --> 00:57:12,080 ตามคาดหมายการอภิปราย เริ่มที่จะดุเดือดขึ้น 665 00:57:12,080 --> 00:57:17,790 คุณจาง คุณได้มีการประเมินตัวเขา ก่อนที่หนังสือจะออกเผยแพร่ไหมครับ 666 00:57:17,790 --> 00:57:23,660 ณ เวลานั้น คุณลีสารภาพว่า อาชญากรรมที่โหดร้ายของเขาจะยับยั้งเรื่องต่าง ๆ 667 00:57:23,660 --> 00:57:28,530 และบทบาทอันน้อยนิดนี้ จะป้องกันอาชญากรรมอันชั่วร้ายในอนาคต 668 00:57:29,260 --> 00:57:35,730 ขอให้มโนภาพบรรยากาศของเราตอนนั้ัน ทำให้ฉันตราพร่ามัว 669 00:57:37,810 --> 00:57:42,400 เขากล่าวออกมาอย่างนั้น พร้อมด้วยน้ำตาแห่งคำสารภาพ 670 00:57:42,400 --> 00:57:45,510 กรุณาสงบสติอารมณ์ของคุณด้วยครับ 671 00:57:45,510 --> 00:57:46,740 ฉันขอโทษค่ะ 672 00:57:46,740 --> 00:57:51,680 ในช่วงก่อนหน้าการสัมภาษณ์ของเรา ผู้หมวดชอยบอกกล่าวอย่างหนักแน่นว่า 673 00:57:51,680 --> 00:57:55,090 ลีโดซุกไม่ใช่ฆาตรกรตัวจริง 674 00:57:55,090 --> 00:57:57,080 คุณมีหลักฐานที่เป็นรูปธรรมไหมครับ 675 00:57:58,260 --> 00:58:00,930 ขอแสดงความผิดหวังกับแฟนคลับของเขาด้วย เขาจะถูกจับในไม่ช้า 676 00:58:00,930 --> 00:58:02,450 สำหรับการหลอกลวง 677 00:58:04,300 --> 00:58:08,360 ระหว่างปี 1986 และ 1990 ผู้หญิง 10 รายถูกฆาตกรรม 678 00:58:08,360 --> 00:58:12,010 อีกส่วนหนึ่งหายตัวไปในช่วงเวลาที่ว่า 679 00:58:12,010 --> 00:58:14,640 แต่ก็คงยังหาเธอไม่พบ 680 00:58:14,640 --> 00:58:17,480 ผมมั่นใจว่าเหมือนกันว่า นี่เป็นฝีมือของไอ้ฆาตกรต่อเนื่อง 681 00:58:17,480 --> 00:58:20,310 และนี่เป็นการฆ่าครั้งสุดท้ายของเขา 682 00:58:21,120 --> 00:58:22,640 คำตอบแสนง่ายสำหรับข้อกล่าวหาของเขา 683 00:58:23,020 --> 00:58:26,250 ผมไม่ได้ทำความผิดในการก่ออาชญากรรมครั้งสุดท้าย 684 00:58:26,250 --> 00:58:30,550 หรือคุณไม่มีหนทาง ที่จะเข้าถึงข้อมูลที่จะอ้างอิงมัน 685 00:58:30,550 --> 00:58:34,560 แล้วคุณจำได้ไหม อะไรที่คุณเคยพูดกับผม 686 00:58:34,560 --> 00:58:36,290 เมื่อตอนที่เราพบกันคืนนั้น 687 00:58:36,730 --> 00:58:39,100 แล้ว ผมพูดว่าอะไร 688 00:58:40,070 --> 00:58:43,800 ฉันไม่เหมือนแก มันไม่ใช่คืนที่น่ายินดีสำหรับฉัน 689 00:58:43,800 --> 00:58:45,740 อย่างพึ่งพามวลชน 690 00:58:45,740 --> 00:58:50,770 อำนาจแห่งความขี้หลงขี้ลืม มันมากกว่าความทรงจำใช่ไหมครับ 691 00:58:50,980 --> 00:58:52,540 ขี้หลงขี้ลืมเหรอ 692 00:58:53,920 --> 00:58:56,280 แกมันก็แค่พูด ๆ ๆ เหมือนพวกศิลปินจอมหลอกลวง 693 00:58:56,280 --> 00:58:58,720 นี่คุณเพิ่งพูดว่า...ศิลปินจอมหลวงหลวงเหรอ 694 00:58:58,720 --> 00:59:00,880 ฉันได้ยินถูกต้องใช่ไหม 695 00:59:01,720 --> 00:59:05,590 ในฐานะการเป็นทนายแห่งสิทธิมนุษยชน ฉันพบว่านั้นเป็นที่น่ารังเกียจ 696 00:59:05,590 --> 00:59:07,920 คุณผู้หญิง ผมกำลังพูดอยู่กับคุณเหรอ 697 00:59:07,920 --> 00:59:09,050 ผู้หมวดชอย 698 00:59:09,660 --> 00:59:10,860 โปรดรอสักครู่ 699 00:59:13,000 --> 00:59:14,200 ผมต้องขอโทษด้วยนะครับ 700 00:59:14,200 --> 00:59:17,900 ขอข้ามเปลี่ยนช่วงสนทนา และรับสายโทรศัพท์จากทางบ้านนะครับ 701 00:59:17,900 --> 00:59:20,600 ตอนนี้คุณกำลังพูดออกอากาศนะครับ คุณชื่ออะไรและอยู่เมืองไหนครับ 702 00:59:20,600 --> 00:59:24,910 ฉันลีบงยุนค่ะ และเป็นเจ้าของร้านหนังสือในปูซานค่ะ 703 00:59:24,910 --> 00:59:27,500 คุณมีความคิดเห็นอย่างไรบ้างครับ 704 00:59:27,500 --> 00:59:31,380 การขายหนังสือราวกับการขายฮอตเค้กค่ะ 705 00:59:31,380 --> 00:59:36,190 ดังนั้นฉันต้องการขอบคุณ คุณลีเป็นการส่วนตัวค่ะ... 706 00:59:36,860 --> 00:59:41,630 คุณเป็นคนที่หล่อมาก และขอขอบคุณสำหรับทุก ๆสิ่งค่ะ 707 00:59:41,630 --> 00:59:46,360 ไหน ๆก็พูดแล้ว หนังสือของผู้หมวดชอยจะมีเผยแพร่ไหมค่ะ 708 00:59:46,360 --> 00:59:51,130 ขอบคุณสำหรับข้อคิดเห็นของคุณนะครับ ที่มีความกังวลกับหนังสือที่หลายหลาย 709 00:59:51,130 --> 00:59:54,140 เพื่อฟื้นฟูอุตสาหกรรมการพิมพ์ 710 00:59:54,140 --> 00:59:56,610 งั้นไปต่อกันที่สายต่อไปเลยครับ 711 00:59:57,050 --> 00:59:59,450 ตอนนี้คุณกำลังพูดออกอากาศนะครับ คุณชื่ออะไรและอยู่เมืองไหนครับ 712 00:59:59,450 --> 01:00:04,820 ในฐานะพลเมือง ผมขอไม่เปิดเผยได้ไหมครับ 713 01:00:04,820 --> 01:00:06,410 เรียกผมว่าคุณเจก็แล้วกัน 714 01:00:06,690 --> 01:00:10,490 ได้แน่นอนครับ คุณมีความคิดเห็นอย่างไรบ้างครับ 715 01:00:10,490 --> 01:00:15,560 ตามที่ผมเป็นแฟนคลับของคุณลี ขอผมถามอะไรบางอย่าง 716 01:00:15,560 --> 01:00:21,200 คุณรู้ไหมว่าผู้หมวดชอย วิ่งได้เร็วแค่ไหนในระยะ 100 เมตร 717 01:00:22,170 --> 01:00:23,430 โอ้... 718 01:00:24,540 --> 01:00:29,600 ผมขอบอกว่าเวลาที่ดีที่สุดของเขา เขาทำได้ในเวลา 12 วินาที 719 01:00:29,600 --> 01:00:34,380 คุณใช้ตรอกซอกซอยและ หลังคาระหว่างการไล่ล่าของคุณ 720 01:00:34,380 --> 01:00:38,180 คุณต้องหลีกเลี่ยงเส้นทางตรง สำหรับเหตุผลนี้ 721 01:00:38,520 --> 01:00:42,980 ตอนนี้ผมคิดว่ามันเป็นอย่างนั้น ผมก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 722 01:00:42,980 --> 01:00:47,690 นอกจากนี้ผมได้อ่านว่าคุณใช้ ยูโดในการโค่นตัวเขาลงมา 723 01:00:47,690 --> 01:00:50,360 คุณรู้จักยูโดหรือศิลปะการต่อสู้อย่างอื่นบ้างไหม 724 01:00:51,300 --> 01:00:53,700 ผมจำเป็นต้องเป็นนักกีฬายูโดด้วยเหรอ ถึงจะใช้เทคนิคนั้นได้ 725 01:00:53,700 --> 01:00:59,140 ไม่จำเป็น แต่ผมเรียนเอกยูโด จากวิทยาลัยพละศึกษา 726 01:00:59,140 --> 01:01:04,410 ผมไม่เพียงแต่ใช้พละกำลัง ผมใช้เครื่องไม้เครื่องมือด้วยเหมือนกัน 727 01:01:04,410 --> 01:01:07,010 และใช้มันได้ค่อนข้างดี 728 01:01:07,010 --> 01:01:11,120 ขอโทษนะครับ กรุณาแสดงขอคิดเห็นของคุณเลยได้ไหมครับ 729 01:01:11,120 --> 01:01:12,590 อ้า ใช่ซิ 730 01:01:12,590 --> 01:01:18,290 คุณรู้ไหมว่าผู้หมวดชอย ค่อนข้างมีปัญหาเรื่องเวลา 731 01:01:18,290 --> 01:01:19,890 ใช่ วันนี้เขาก็มาสาย 732 01:01:20,260 --> 01:01:22,630 เขาน่าจะต้องใช้นาฬิกาดี ๆ สักเรือน 733 01:01:24,430 --> 01:01:25,900 ว่าแต่ว่า... 734 01:01:26,430 --> 01:01:31,270 ผมเห็นแล้วตอนนี้ คุณคือแฟนคลับของเขา ไม่ใช่ผม 735 01:01:32,670 --> 01:01:35,170 - คุณลี\-ครับ 736 01:01:35,170 --> 01:01:38,680 คุณไม่รู้จริง ๆเหรอว่าผมหมายถึงอะไร 737 01:01:38,680 --> 01:01:40,410 ไม่ครับ ผมไม่รู้จริง ๆ 738 01:01:41,680 --> 01:01:43,650 นี่แหละคือเหตุผลที่ผมไม่เคยถูกจับ 739 01:01:45,590 --> 01:01:47,180 ฮะ 740 01:01:47,720 --> 01:01:50,920 คุณเจ คุณหมายถึงอะไร 741 01:01:50,920 --> 01:01:53,490 ลีโดซุก หยุดการแสดงได้แล้ว 742 01:01:54,200 --> 01:01:56,560 นั้นมันเรื่องเหลวไหลอะไรกัน... 743 01:01:57,900 --> 01:02:00,330 คุณไม่เชื่อคำพูดพวกนั้นใช่ไหมค่ะ 744 01:02:01,370 --> 01:02:02,560 ผู้หมวดชอย 745 01:02:02,560 --> 01:02:03,670 กวางซู 746 01:02:03,670 --> 01:02:06,140 ครับหมวดชอย 747 01:02:07,610 --> 01:02:09,340 คุณได้แกะรอยเขาหรือยัง 748 01:02:09,340 --> 01:02:12,140 ผมกำลังทำมันอยู่ครับ ระบุตำแหน่งของเขามาให้ผมเดี๋ยวนี้ 749 01:02:13,450 --> 01:02:14,300 ดังซันดง หมายเลข 260 ครับ 750 01:02:18,290 --> 01:02:19,550 อะไรนะ 751 01:02:22,960 --> 01:02:25,260 -เธอไม่รับโทรศัพท์เหรอ -บ้าเอ๊ย 752 01:02:25,260 --> 01:02:29,160 นี่คุณ คุณมาบอกเราตอนนี้ได้ยังงัยเรื่องนั้น 753 01:02:29,160 --> 01:02:33,500 ผมจะไปรู้ได้ยังงัย ผมคิดว่าเธอจะออกไปสูดอากาศ 754 01:02:33,500 --> 01:02:36,040 คุณให้งูเธอกินมากเกินไป 755 01:02:36,040 --> 01:02:38,110 เธอถึงมีเลือดบ้าแบบนั้น 756 01:02:38,110 --> 01:02:41,870 ถ้าลีไม่ใช่ฆาตกร เรานี่แหละเป็นพวกระยำตัวจริง 757 01:02:43,110 --> 01:02:45,610 สาธารณะชนอยู่ในความสับสนอลหม่าน โปรดแสดงความคิดเห็นหน่อยครับ 758 01:02:45,610 --> 01:02:47,210 คุณลี คุณจะรับผิดชอบยังงัยกับเรื่องที่เกิดขึ้นค่ะ 759 01:02:54,490 --> 01:02:57,150 -ใครกันที่ทำเช่นนี้ ใช่ฆาตกรตัวจริงไหมค่ะ 760 01:03:10,510 --> 01:03:14,970 ได้โปรดอย่าโอนเอนตามกับ ผู้ที่ชอบเล่นพิเรนท์เพื่อเรียกร้องความสนใจ 761 01:03:16,680 --> 01:03:21,510 ทุกคนมีสิทธิที่จะพูดตามความคิดของตัวเอง แต่มันควรจะพูดเรื่องโกหก 762 01:03:43,140 --> 01:03:45,130 นั้นมันเกิดเรื่องบ้าอะไร 763 01:03:48,840 --> 01:03:52,900 กำลังเกิดอะไรขึ้น มีใครสักคนทำอะไรบางอย่าง 764 01:03:55,180 --> 01:03:56,740 อยู่นั่น 765 01:03:57,250 --> 01:03:59,050 ถ่ายรูปเร็ว 766 01:04:49,970 --> 01:04:55,500 ฉันเคยบอกนายว่าฉันจะเชือดคอ แม่ของนายถ้าทำให้ฉันอารมณ์เสียอีก 767 01:05:02,880 --> 01:05:04,040 แม่ของคุณอยู่ที่ไหน 768 01:05:06,220 --> 01:05:08,450 แกอยู่ที่ไหน... 769 01:05:08,450 --> 01:05:11,390 ไอ้ระยำนั้นมันอยู่ที่ไหน.... 770 01:05:11,390 --> 01:05:13,450 ออกมาซิโว้ย ไอ้เวรตะไล 771 01:05:13,450 --> 01:05:15,730 ออกมาซิโว้ย ไอ้เวรตะไล 772 01:05:15,730 --> 01:05:21,340 -ออกมา ไอ้ระยำ -หมวด 773 01:05:21,340 --> 01:05:23,300 -ออกมาที่นี่ซิ -หมวด 774 01:05:23,300 --> 01:05:25,460 ออกมาที่นี่ซิวะ 775 01:05:25,460 --> 01:05:28,270 -ออกมา ไอ้ระยำ -หมวด 776 01:05:31,180 --> 01:05:33,580 แกกำลังทำอะไร 777 01:05:33,580 --> 01:05:38,350 แกกำลังจะปลุกคนทั้งเมือง กลางดึกเลยหรืองัย 778 01:05:38,350 --> 01:05:41,010 -แม่... แกเมามาหรืองัย 779 01:05:41,010 --> 01:05:42,680 แม่ไม่เป็นไรใช่ไหม 780 01:05:45,190 --> 01:05:48,390 ทำไมแม่ไปนอนหลับในห้องผม 781 01:05:48,390 --> 01:05:51,960 ก็ฉันบอกแกแล้วว่าเครื่องทำความร้อนของฉันมันเสีย 782 01:05:54,340 --> 01:05:57,740 แกเป็นอะไร เหมือนไม่ใช่ตัวแกเลย 783 01:05:57,740 --> 01:05:59,270 อยู่อย่างนี้สักพักนะครับ 784 01:06:01,640 --> 01:06:05,810 เกิดอะไรขึ้นอยู่ดี ๆทำไมแกถึงเป็นแบบนี้ 785 01:06:10,320 --> 01:06:12,150 กวางซู... 786 01:06:12,150 --> 01:06:13,280 ครับหมวด 787 01:06:13,960 --> 01:06:15,680 ฝากดูแม่ฉันสักครู่นะ 788 01:06:15,680 --> 01:06:16,520 ครับ 789 01:06:17,060 --> 01:06:19,030 -นั่นแกกำลังจะไปไหน ฮยองกู 790 01:06:24,130 --> 01:06:25,330 ดูถนนบ้างซิ 791 01:07:16,450 --> 01:07:17,610 ผมจะเอามันออก 792 01:07:17,610 --> 01:07:19,180 ตกใจหมดเลย 793 01:07:19,390 --> 01:07:21,510 ทำไมคุณต้องแต่งกายให้ฉันด้วย 794 01:07:22,190 --> 01:07:24,450 ยังงัยซะคุณก็จะฆ่าฉันอยู่แล้ว 795 01:07:24,450 --> 01:07:28,930 อย่างน้อยได้โปรดให้ฉันได้ยินเสียงของเขา เป็นครั้งสุดท้าย... 796 01:07:31,430 --> 01:07:35,930 อาชญากรรมที่รุนแรง สวัสดี สวัสดี 797 01:07:37,910 --> 01:07:41,000 คุณทำร้ายเหยื่อทำไม 798 01:07:41,840 --> 01:07:43,870 คุณนักสืบ ผมเป็นเหยื่ออยู่ที่นี่ 799 01:07:44,280 --> 01:07:46,770 สวัสดี คุณต้องการอะไร 800 01:07:56,290 --> 01:07:57,720 ได้โปรดอย่าฆ่าฉัน... 801 01:07:58,690 --> 01:08:03,560 ฉันต้องการมีชีวิตอยู่... 802 01:08:03,560 --> 01:08:08,260 อาชญากรรมที่รุนรง สวัสดี สวัสดี 803 01:08:09,800 --> 01:08:13,170 คุณทำร้ายเหยื่อทำไม 804 01:08:13,770 --> 01:08:16,300 คุณนักสืบ ผมเป็นเหยื่ออยู่ที่นี่ 805 01:08:16,300 --> 01:08:18,740 สวัสดี คุณต้องการอะไร 806 01:08:20,410 --> 01:08:22,940 คุณทำร้ายเหยื่อทำไม 807 01:08:23,680 --> 01:08:26,150 คุณนักสืบ ผมเป็นเหยื่ออยู่ที่นี่ 808 01:08:26,150 --> 01:08:28,190 สวัสดี คุณต้องการ... 809 01:08:34,360 --> 01:08:38,130 คุณนักสืบ ผมเป็นเหยื่ออยู่ที่นี่ 810 01:08:57,150 --> 01:08:59,050 ฉันต้องการมีชีวิตอยู่.... 811 01:09:10,530 --> 01:09:14,930 อาชญากรรมที่รุนรง สวัสดี สวัสดี 812 01:09:16,640 --> 01:09:19,160 คุณทำร้ายเหยื่อทำไม 813 01:09:20,510 --> 01:09:23,380 คุณนักสืบ ผมเป็นเหยื่ออยู่ที่นี่ 814 01:09:23,380 --> 01:09:25,500 สวัสดี คุณต้องการอะไร 815 01:09:27,880 --> 01:09:29,140 กวางซู 816 01:09:29,140 --> 01:09:29,940 ครับ 817 01:09:30,650 --> 01:09:32,020 โทรไปแจ้งว่าเราเปิดจะแถลงการณ์ 818 01:09:32,020 --> 01:09:33,780 คุณพบอะไรบ้างแล้วเหรอ 819 01:09:34,260 --> 01:09:36,220 บอกพวกเขาว่าฉันได้ข้อมูลสำคัญ 820 01:09:36,220 --> 01:09:37,380 นั่นมันคืออะไร 821 01:09:39,260 --> 01:09:40,730 แจ้งออกอากาศด้วยเหมือนกัน 822 01:09:41,960 --> 01:09:46,200 นี้เป็นมีดที่ถูกส่งเข้ามาโดยคุณเจ ที่อ้างว่าเป็นฆาตกรตัวจริง 823 01:09:46,770 --> 01:09:52,540 หลังจากการวิเคราะห์เลือดบนนี้แล้ว ผลยืนยันว่าเป็นเลือดของผมจริง 824 01:09:53,440 --> 01:09:57,900 แล้วคุณกำลังจะยืนยันว่า คุณเจเป็นฆาตกรตัวจริงใช่ไหมครับ 825 01:09:57,900 --> 01:10:00,380 ดังนั้นคุณลีโดซุกก็เป็นเพียงนักต้มตุ๋นใช่ไหมครับ 826 01:10:00,380 --> 01:10:01,880 เราไม่สามารถสรุปได้ ณ เวลานี้ 827 01:10:02,620 --> 01:10:07,280 กระสุนที่ไหล่ของเขา ตรงกับประเภทของปืนที่ผมใช้ในเวลานั้น 828 01:10:07,280 --> 01:10:10,720 และรายละเอียดของเขาขาดช่วง ไปในคดีสุดท้ายยังคงมีพิรุธ 829 01:10:10,720 --> 01:10:14,760 นอกนั้นรายละเอียดที่เขาเขียน ในหนังสือทั้งหมดถูกต้อง 830 01:10:14,760 --> 01:10:17,390 เป็นเพียงฆาตกรเท้านั้นที่เขียนมันได้ 831 01:10:17,390 --> 01:10:19,760 ดังนั้นแล้วใครกันแน่เป็นฆาตกรตัวจริงครับ 832 01:10:20,230 --> 01:10:21,460 นั้นคือรายละเอียดทั้งหมดในขณะนี้ 833 01:10:22,700 --> 01:10:24,030 นั่นมันบ้าอะไร... 834 01:10:24,030 --> 01:10:27,510 ดังนั้นพวกเขาก็ยังไม่รู้ว่าใครคือฆาตกรตัวจริง 835 01:10:27,510 --> 01:10:33,170 จากการพิจารณาที่นายเจส่งมีดของจริง สามารถที่จะเป็นเขาจริง ๆได้ใช่ไหม 836 01:10:33,170 --> 01:10:36,980 แน่นอนว่าไม่ อย่าลืมซินายลีเป็นคนเขียนหนังสือ 837 01:10:36,980 --> 01:10:40,250 เขาไม่สามารถเขียนมันได้ ถ้าเขาไม่ได้อยู่ที่นั้น 838 01:10:40,250 --> 01:10:42,480 ถูกต้อง 839 01:10:44,460 --> 01:10:45,690 งั้นก็ต้องคอยดูรอบต่อไป 840 01:10:45,690 --> 01:10:49,700 เราจะให้เขาทั้งสามคน เข้ามาร่วมการอภิปราย 841 01:10:49,700 --> 01:10:52,100 เราสามารถนำตัวหมวดชอยและคุณลีมาร่วมวงสนทนาได้ 842 01:10:53,030 --> 01:10:54,740 แต่ไมมีทางสำหรับนายเจ 843 01:10:54,740 --> 01:11:00,140 คุณจะต้องหาทุกวิถีทางเพื่อให้ได้ตัวเขามา 844 01:11:00,810 --> 01:11:03,740 ผู้กำกับปาร์ค รับหน้าที่นี้ไป 845 01:11:03,740 --> 01:11:06,250 แต่เราไม่รู้แม้กระทั่งเบอร์โทรของนายเจ.... 846 01:11:06,250 --> 01:11:10,040 งั้นก็ออกโฆษณาซิ 847 01:11:10,040 --> 01:11:14,650 คุณยังไม่ได้แม้แต่จะลองทำงานของคุณเลย 848 01:11:16,060 --> 01:11:18,220 - มีดเป็นหลักฐานเด็ดขาดมากที่สุดไม่ใช่เหรอครับ สวัสดีครับ 849 01:11:18,220 --> 01:11:20,390 นี่ก็หมายความว่าคุณเจเป็นฆาตกรตัวจริงใช่ไหมครับ 850 01:11:20,390 --> 01:11:22,920 สั่งสอนพวกผู้สื่อข่าวเหล่านั้น ให้รู้จักความเคารพบ้างซิ 851 01:11:23,330 --> 01:11:24,300 แกเป็นใคร 852 01:11:24,300 --> 01:11:27,370 คุณจำเสียงนี้ไม่ได้เหรอ 853 01:11:27,370 --> 01:11:30,830 เพื่อน คุณไม่เห็นไฟแดงหรืองัย 854 01:11:30,830 --> 01:11:32,870 ผมขอโทษ 855 01:11:33,310 --> 01:11:34,640 แกเป็นใครกันแน่วะ 856 01:11:35,410 --> 01:11:39,900 วันนี้แม่ของคุณทำงานคนเดียว ทำไมคุณไม่ไปช่วยเธออีกคนหละ 857 01:11:40,150 --> 01:11:41,980 ได้ลูกหมาระยำ... 858 01:11:45,450 --> 01:11:46,220 กันพวกเขาออกไป 859 01:11:52,190 --> 01:11:53,220 ครับ ผู้หมวด 860 01:11:53,660 --> 01:11:55,360 เมื่อครู่นายพูดคุยกับใคร 861 01:11:55,730 --> 01:11:56,860 มีคนพลุกพล่านอยู่ที่นี่ 862 01:11:56,860 --> 01:11:58,260 นายยังเรียกตัวเองว่าเป็นตำรวจอีกเหรอ 863 01:12:02,140 --> 01:12:03,830 อะไรปีขึ้นก้นเขาอีกวะเนี่ยะ 864 01:12:04,570 --> 01:12:08,530 รูปเหล่านี้ถ่ายโดยผู้คุ้มกันของผม ในช่วงที่ผมถูกลักพาตัว 865 01:12:08,530 --> 01:12:12,640 มีดหายไป ในขณะที่เงินสดยังอยู่ครบ 866 01:12:13,180 --> 01:12:14,940 มันดูเหมือนว่าเป็นวิธีการที่ซับซ้อน 867 01:12:15,780 --> 01:12:20,050 เพื่อทำให้การเป็นฆาตกรต่อเนื่องดูน่าเชื่อถือ โดยการขโมยหลักฐานของผม 868 01:12:21,160 --> 01:12:24,720 ผมไม่รู้ว่านายเจคือใคร แต่ผมมั่นใจว่าเขาคือมือสมัครเล่น 869 01:12:25,330 --> 01:12:28,630 ผมจะให้รายละเอียดเพิ่มเติม ในการแถลงข่าววันพรุ่งนี้ 870 01:12:44,250 --> 01:12:47,840 อีกนานแค่ไหนที่คุณจะปล่อยให้ นายลีเล่นละครแบบนั้น 871 01:12:48,680 --> 01:12:51,410 กำลังรู้สึกอวดดีเพราะมีการ การรักษาความปลอดภัยที่ร้านล้างรถงั้นเหรอ 872 01:12:51,990 --> 01:12:54,890 ฉันควรจะเชือดคอเธอ เมื่อฉันมีโอกาส 873 01:12:56,420 --> 01:12:57,360 ไอ้ระยำแกเป็นใคร 874 01:12:57,360 --> 01:13:00,790 จริง ๆเหรอ คุณไม่รู้จริง ๆเหรอ 875 01:13:00,790 --> 01:13:04,400 อ้า ฉันเป็นฆาตรกรตัวจริง ช่วยฉันโน้มน้าวต่อโลกด้วย 876 01:13:04,400 --> 01:13:05,830 นั้นคือเหตุผลว่าทำไมแกโทรหาฉันใช่ไหม 877 01:13:05,830 --> 01:13:08,390 แน่นอน นายคือลูกคะแนนของฉันที่จะตีลงหลุม 878 01:13:09,070 --> 01:13:12,300 นั้นคือเหตุผลว่าทำไมฉันปล่อยให้นายมีชีวิตอยู่ นายลืมไปแล้วเหรอ 879 01:13:13,010 --> 01:13:15,240 แล้วเป็นไปอย่างที่แกคิดไหม 880 01:13:16,040 --> 01:13:18,940 ไอ้ฆาตกรที่ฉันไล่ล่า ช่างเป็นไอ้ระยำที่ใจเย็นจริง ๆ 881 01:13:19,180 --> 01:13:24,620 ทำไมนายอยากถึงยืนยัน การตายของจังซูยอนหล่ะ 882 01:13:35,900 --> 01:13:36,890 สวัสดีครับ 883 01:13:37,600 --> 01:13:38,190 อะไรนะ 884 01:13:40,900 --> 01:13:42,100 คุณจริงจังใช่ไหม 885 01:13:45,410 --> 01:13:47,340 บอกเราได้ไหมว่าตอนนี้คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง 886 01:13:47,340 --> 01:13:50,040 เจ้าหน้าที่ของโรงพยาบาลทำการรักษาคุณอย่างดีใช่ไหมครับ 887 01:13:50,040 --> 01:13:55,280 คุณอ้างว่านายเจได้ขโมยมีดของคุณ จากห้องของคุณ เป็นความจริงไหมครับ 888 01:13:55,280 --> 01:14:00,680 ใช่ครับ ผมคิดว่าเขาพยายามเดิน ตามรอยที่เป็นตัวตนของผม 889 01:14:00,890 --> 01:14:02,980 แต่เขาไม่สามารถทำความผิดไปได้มากกว่านี้ 890 01:14:02,980 --> 01:14:09,300 วันนี้ ผมวางแผนที่จะบริจาคเงินทั้งหมด 21 ล้านดอลล่าร์ ที่ผมได้รับ 891 01:14:09,300 --> 01:14:12,750 ผ่านการขายหนังสือของผม ถึงครอบครัวของเหยื่อผู้เคราะห์ร้าย 892 01:14:13,030 --> 01:14:14,590 ชีวิตของผู้ที่ผมเป็นสาเหตุของ ความเจ็บปวดอันแสนสาหัส 893 01:14:15,540 --> 01:14:17,730 ไอ้ระยำเสแสร้งสิ้นดี 894 01:14:17,730 --> 01:14:19,240 ใครจะเป็นคนทำความสะอาดไอ้ของสกปรกนั่น 895 01:14:19,240 --> 01:14:22,940 และผมไม่ต้องการจะเรียกร้องใด ๆ 896 01:14:22,940 --> 01:14:24,710 กับผู้หญิงคนที่ทำร้ายผม 897 01:14:24,710 --> 01:14:28,440 ดูเหมือนว่าลูกสุดที่รักของฉันกำลังจะได้รับการปล่อยตัว 898 01:14:28,440 --> 01:14:32,020 นี่เขาสำนึกผิดจริง ๆเหรอ...กับสิ่งที่เขาได้ทำลงไป 899 01:14:32,020 --> 01:14:36,080 อาจจะ...มันดูไม่เหมือน การแสดงเพื่อดึงดูดความสนใจจากสาธารณะชน 900 01:14:36,080 --> 01:14:38,350 มันเป็นทั้งหมดเนื่องจากการก่ออาชญากรรมในอดีตของผม... 901 01:14:39,390 --> 01:14:42,390 เขาไม่ได้พยายามที่รับ\ความร่ำรวยจากหนังสือ 902 01:14:42,860 --> 01:14:46,830 แน่นอนที่สุดเขาจะไปเปิดร้านอาหารเร็ว ๆนี่ 903 01:14:46,830 --> 01:14:49,890 แต่ว่าแบบไหนหล่ะ ซูชิหรือบาร์บีคิด 904 01:14:49,890 --> 01:14:52,610 อ้า ร้านสเต็กเฮาส์ มันเป็นอะไรที่สุดยอด 905 01:14:52,610 --> 01:14:56,060 ลีโดซุกสเต็กเฮาส์ คุณไม่คิดว่างั้นเหรอ ไม่เหรอ 906 01:14:56,060 --> 01:14:58,480 -อะไรนะ มันเป็นความจริงเหรอ -อะไรนะ ที่ไหน 907 01:14:58,480 --> 01:15:00,210 ออกอากาศสดเหรอ ตอนนี้เหรอ 908 01:15:30,610 --> 01:15:33,840 นายหวังอย่างยิ่งว่าจะเข้าสู่การเมืองด้วยใช่ไหม 909 01:15:33,840 --> 01:15:37,780 การแกล้งพูดถ่อมตัว โดยพูดถึงผลงานของฉัน 910 01:15:38,390 --> 01:15:40,550 ฉันขอให้ข้อเสนอแนะหน่อยนะ 911 01:15:40,550 --> 01:15:45,510 ตำรวจโง่เง่า นักแสดงที่สุดยอดและก็ฉัน 912 01:15:45,510 --> 01:15:49,550 เป็นงัยถ้าเราทั้งสามคนจะมานั่งคุยกัน โดยออกอากาศโทรศัพท์แห่งชาติ 913 01:15:49,550 --> 01:15:55,140 คุณลี มันจะเป็นโอกาสดีสำหรับนาย เพื่อพิสูจน์ข้ออ้างของนาย 914 01:15:55,140 --> 01:15:57,000 นายจะยอมรับไหม 915 01:15:57,000 --> 01:16:00,830 คุณจะยอมรับข้อเสนอการไกล่เกลี่ยไหมครับ 916 01:16:01,180 --> 01:16:04,200 เขาเป็นตัวแสดงที่น่าสนใจ 917 01:16:06,080 --> 01:16:09,450 แน่นอน ผมจะยอมรับ 918 01:16:24,300 --> 01:16:28,930 คุณเจ ให้เบอร์โทรศัพท์ของคุณกับเราหน่อย 919 01:16:40,750 --> 01:16:45,690 ภายใต้ที่ผมยืนเป็นหลักฐาน ที่จะแสดงว่าผมเป็นฆาตกรตัวจริง 920 01:16:46,350 --> 01:16:51,790 ผมจะบอกให้รู้ตำแหน่ง -ชั่วโมงก่อนการอภิปราย 921 01:16:57,700 --> 01:17:00,460 คุณกำลังทำอะไร... 922 01:17:01,300 --> 01:17:05,930 1ทำไมคุณไปเขียนบนต้นไม้อย่างนั้น 923 01:17:05,930 --> 01:17:10,070 เฮ้นาย นายกำลังทำอะไร 924 01:17:13,280 --> 01:17:17,240 ปฏิบัติตามการร้องขอของเขาทั้งหมด แล้วจัดผู้คุ้มกัน 10นายคอยคุ้มกันเขา 925 01:17:18,020 --> 01:17:19,610 อย่าปล่อยให้อะไรเกิดขึ้นกับเขา 926 01:17:20,620 --> 01:17:23,420 โดยุคจะเข้าไปแทรกซึม ในกลุ่มของเจ้าหน้าที่สถานีโทรทัศน์ 927 01:17:23,420 --> 01:17:24,960 คุณจะปลอมตัวเป็นพนักงานขับรถยกของ 928 01:17:24,960 --> 01:17:29,520 แกล้งทำเป็นติดตั้งแผงปิดกั้น กับผมที่สถานี 929 01:17:30,460 --> 01:17:32,060 แล้วเธอหละ 930 01:17:32,060 --> 01:17:34,620 ฉันจะอยู่ในกลุ่มผู้ชม 931 01:17:34,620 --> 01:17:37,260 อะไร จะเข้าไปปรบมือแล้วก็ส่งเสียงเชียร์เหรอ 932 01:17:37,260 --> 01:17:41,140 ถ้าคุณอนุญาตฉัน เมื่อเขาได้รับการตรวจสอบ 933 01:17:42,240 --> 01:17:44,180 ฉันจะฆ่าเขาด้วยตัวฉันเอง 934 01:17:46,910 --> 01:17:47,810 จริงจังใช่ไหม 935 01:17:48,380 --> 01:17:53,650 ถึงแม้ว่าคุณจะไม่ได้พบร่างลูกสาวของคุณแล้ว 936 01:17:54,590 --> 01:17:56,250 ฉันจะฝังศพของเธอ 937 01:18:01,030 --> 01:18:04,290 ในหัวใจของฉัน 938 01:18:07,670 --> 01:18:08,690 คุณ.... 939 01:18:13,670 --> 01:18:15,200 นี่คืออะไร 940 01:18:29,260 --> 01:18:35,160 วันนี้เป็นวันแห่งการอภิปรายแห่งสาธารณะชน ที่จะไปให้ถึงก้นบึ้งของปริศนานี้ 941 01:18:35,160 --> 01:18:42,400 การอภิปรายจะเป็นการค้นหา ผู้ที่เป็นฆาตกรตัวจริงในคดแช่แข็งนี้ 942 01:18:42,400 --> 01:18:46,030 ผู้หมวดชอย ผู้ซึ่งรับผิดชอบ และติดตามสืบสวนคดีนี้ 943 01:18:46,030 --> 01:18:50,770 เช่นเดียวกันกับผู้เขียนเกี่ยวกับการสารภาพผิด 'คำสารภาพของการฆาตกรรม' ลีโดซุก 944 01:18:50,770 --> 01:18:54,580 คุณเจผู้ที่มาพร้อมกับ หลักฐานที่ไม่เคยเห็นมาก่อน 945 01:18:54,580 --> 01:18:59,520 คุณเจจะเข้าร่วมการอภิปรายเพื่อเปิดเผยความจริงของเรื่องทั้งหมด 946 01:19:04,890 --> 01:19:08,380 หมวดชอย หนึ่งในพวกเขาที่เป็นฆาตกรตัวจริง อย่าปล่อยให้เขาลอยนวลไปได้ 947 01:19:08,380 --> 01:19:12,260 ผมไม่สนใจถึงแม้จะเป็นการถ่ายทอดสด ผมจะเป็นคนรับผิดชอบทั้งหมด 948 01:19:16,740 --> 01:19:20,830 ลีโดซุกเป็นฆาตกรตัวจริง ฆาตกรตัวจริง ฆาตกรตัวจริง 949 01:19:20,830 --> 01:19:25,440 นายเจเป็นนักต้มตุ๋น นักต้มตุ๋น นักต้มตุ๋น 950 01:19:39,360 --> 01:19:41,830 ทำไมยายแม่มดนั้นมาอยู่ที่นี่ 951 01:19:48,440 --> 01:19:50,130 ทุกคนพร้อมนะ 952 01:19:50,130 --> 01:19:55,370 ในขณะที่คุณเจยังมาไม่ถึง เราจะเริ่มด้วยครอบครัวของเหยื่อ 953 01:19:55,810 --> 01:19:57,330 เตรียมพร้อม 954 01:19:58,750 --> 01:19:59,000 5 955 01:20:00,980 --> 01:20:01,230 3 956 01:20:02,420 --> 01:20:02,670 2 957 01:20:03,820 --> 01:20:04,070 1 958 01:20:04,850 --> 01:20:05,910 ปล่อยสัญญาณ 959 01:20:06,950 --> 01:20:11,250 ยินดีต้อนรับเข้าสู่การอภิปรายแห่งสาธารณะชน ผม ซันจองฮักเป็นผู้ดำเนินรายการ 960 01:20:11,250 --> 01:20:16,700 วันนี้เราจะมาค้นหากันว่า ใครกันแน่ที่เป็นฆาตกรตัวจริง 961 01:20:16,700 --> 01:20:20,930 โดยการพูดคุยกับทั้งสาม คุณลีโดซุก ผู้หมวดชอย และคุณเจ 962 01:20:20,930 --> 01:20:25,530 ผู้ที่พาดพิงว่าคุณลีกำลังหาผลประโยชน์ จากผลงานการฆาตกรรมของเขา 963 01:20:25,530 --> 01:20:29,410 เราได้รับแจ้งจากคุณเจว่า เขาใกล้จะถึงสถานีแล้ว 964 01:20:29,410 --> 01:20:33,410 เราต้องขออภัยในนามของคุณเจสำหรับความล่าช้านี้ 965 01:20:34,620 --> 01:20:37,620 เราจะเริ่มด้วยการอภิปราย ด้วยดอกเตอร์ คิมจุนบึม 966 01:20:37,620 --> 01:20:39,920 ซึ่งเป็นตัวแทนของ ครอบครัวของเหยื่อผู้เคราะห์ร้าย 967 01:20:39,920 --> 01:20:41,410 นายมัวรีรออะไรอยู่ 968 01:20:43,560 --> 01:20:44,920 เอาไมค์ไปให้เขาซิ 969 01:20:52,330 --> 01:20:59,800 ผมยังไม่ปล่อยการตายของลูกสาวผม ออกไปจากใจผม 970 01:21:06,950 --> 01:21:09,070 ผู้กำกับปาร์ค คุณเจอยู่ที่ประตูด้านหลัง 971 01:21:09,070 --> 01:21:11,550 แล้วส่งกล้องไปทางด้านหลัง 972 01:21:17,590 --> 01:21:20,820 - การที่รู้ฆาตกรตัวจริงจะ... - รอสักครู่ครับ 973 01:21:21,630 --> 01:21:24,600 ท่านสุภาพบุรุษและท่านสุภาพสตรี คุณเจได้มาถึงแล้วครับ 974 01:21:24,600 --> 01:21:26,390 เรามีภาพในขณะนี้ 975 01:21:29,770 --> 01:21:33,210 คุณเจกำลังใกล้เข้ามาที่สตูดิโอแล้ว 976 01:21:35,280 --> 01:21:37,300 ออกไป ออกไป 977 01:21:40,810 --> 01:21:43,510 หน้ากากเป็นที่โดดเด่นมาก 978 01:21:45,220 --> 01:21:47,020 ครับ ตอนนี้เขาอยู่ที่นี้แล้ว 979 01:21:58,300 --> 01:22:00,230 นั้นเขา นายเจ... 980 01:22:00,230 --> 01:22:03,060 คุณเจกำลังจะมาถึงในไม่กี่ช่วงอึดใจ 981 01:22:13,250 --> 01:22:15,270 ทางนี่ครับ เชิญนั่งตรงนั้นครับ 982 01:22:29,560 --> 01:22:31,900 กรุณาลดเสียงลงสักครู่นะครับ 983 01:22:32,470 --> 01:22:33,460 คุณเจครับ 984 01:22:33,460 --> 01:22:36,500 ตามที่คุณมาที่นี่เพื่อพิสูจน์ตัวตนของคุณ 985 01:22:36,500 --> 01:22:39,940 คุณจะยอมทำตามความต้องการ โดยการถอดหน้ากากของคุณได้ไหมครับ 986 01:22:51,990 --> 01:22:55,920 ในที่สุดคุณเจก็ยอมเปิดเผย ใบหน้าของเขาต่อชาวโลก 987 01:22:55,920 --> 01:22:58,620 ผู้หมวดชอย คุณมีความรู้สึกอย่างไรบ้างครับ 988 01:23:02,700 --> 01:23:06,220 จุงซูยอน ยังมีชีวิตอยู่ไหม 989 01:23:07,430 --> 01:23:11,670 คุณจะรู้คำตอบเร็วในไม่ช้านี้ 990 01:23:12,910 --> 01:23:15,430 มันเป็นความจริงที่ผมฆ่าผู้หญิง 10 รายนั้น 991 01:23:16,780 --> 01:23:21,650 ดังนั้นบางทีคุณเจก็เป็นคนฆ่าคุณจุงด้วยเหมือนกัน 992 01:23:22,280 --> 01:23:26,120 ความจริงจะถูกเปิดเผยในไม่ช้านี้ 993 01:23:31,190 --> 01:23:34,030 คุณ นั่นเป็นสัญญาณจากคุณเจ 994 01:23:34,030 --> 01:23:34,960 ได้ 995 01:23:36,500 --> 01:23:40,690 เราพร้อมที่จะเชื่อมสัญญาณนอกสถานีแล้วครับ 996 01:23:41,470 --> 01:23:45,810 ตามที่คุณเจเรียกร้อง เราได้ส่งเจ้าหน้าที่เพื่อไปเตรียมพร้อม 997 01:23:45,810 --> 01:23:49,040 -ต่อสัญญาณถึงพวกเขาได้เลยตอนนี้ -สัญญาณทางไกลเริ่มได้ 998 01:23:49,640 --> 01:23:53,910 เราอยู่ที่เนินเขาใกล้เมืองอันซาน 999 01:23:53,910 --> 01:23:57,540 เราได้รับรายงานว่า นางสาวจุงซูยอน 1000 01:23:57,540 --> 01:24:00,020 เหยื่อเคราะห์ร้ายรายที่ 11 ถูกฆาตกรต่อเนื่องฆ่าแล้วฝังร่างไว้ที่นี่ 1001 01:24:00,020 --> 01:24:02,490 และได้เริ่มต้นการขุด 1002 01:24:02,960 --> 01:24:04,160 ตามที่ท่านผู้ชมได้เห็นอยู่ข้างหลังดิฉัน... 1003 01:24:04,160 --> 01:24:07,990 ดูเหมือนว่าเราพบอะไรบางอย่าง 1004 01:24:10,260 --> 01:24:13,720 ในที่สุดเราก็พบซากกระดูก ที่ยังคงหลงเหลือ 1005 01:24:14,230 --> 01:24:15,960 หลังจาก 17 ปีที่่ผ่านมา 1006 01:24:16,640 --> 01:24:19,230 ในที่สุดเธอก็สามารถพักผ่อนได้อย่างสงบสุข 1007 01:24:19,230 --> 01:24:22,760 ท่านผู้ชมกำลังดูการถ่ายทอดสด การขุดร่างของนาวสาว จุงซูยอน 1008 01:24:25,350 --> 01:24:31,480 เธอได้สวมใส่เสื้อคลุมสีขาว ในขณะที่ถูกลักพาตัว 1009 01:24:31,480 --> 01:24:33,210 ไอ้สารเลว 1010 01:24:33,450 --> 01:24:35,010 เอานี่ไป 1011 01:24:36,420 --> 01:24:38,150 ฉันเชื่อในตัวนาย 1012 01:24:38,150 --> 01:24:40,280 เชื่อมสายใยมิตรภาพของคุณ 1013 01:24:40,660 --> 01:24:42,890 โอริออน ช็อคโกปี่ 1014 01:24:44,130 --> 01:24:47,700 ไอ้ชาติชั่ว เจ ต้องเป็นฆาตกรตัวจริงแน่ ๆ 1015 01:24:47,700 --> 01:24:50,570 ไม่ ห้ามสิ้นหวัง 1016 01:24:52,410 --> 01:24:54,970 ทดสอบ ทดสอบ 1017 01:24:56,180 --> 01:25:00,270 อย่าเสื่อมความศรัทธาในตัว ลี 1018 01:25:00,270 --> 01:25:01,750 อย่าเสื่อมความศรัทธา 1019 01:25:02,150 --> 01:25:06,210 แน่นอนนายเจ ต้องเป็นคนฆ่าเธอ แต่ส่วนที่เหลือเป็นผลงานของ ลี 1020 01:25:08,960 --> 01:25:12,320 ผู้หมวด อย่าใช้แต่อารมณ์ 1021 01:25:13,190 --> 01:25:14,990 ให้มันรู้เหตุผลแน่ชัดสำหรับเรื่องนี้ 1022 01:25:17,460 --> 01:25:22,330 คุณกำลังทำเหมือนกับว่า ไอ้หมอนั่นเป็นของจริง 1023 01:25:23,570 --> 01:25:24,700 ทุกคน กรุณาสงบสิตอารมณ์ 1024 01:25:24,700 --> 01:25:26,470 เราจะกลับมาในอีก 4 นาทีครึ่ง 1025 01:25:26,470 --> 01:25:29,030 กรุณาลงจากเวทีด้วยครับ 1026 01:25:29,910 --> 01:25:31,070 คุณกำลังทำอะไร 1027 01:25:31,610 --> 01:25:33,810 ใครบอกให้คุณขัดจังหวะการถ่ายทอดสด 1028 01:25:33,810 --> 01:25:36,980 เราเกือบจะปล่อยให้การกระทำที่หยาบคายออกทีวี 1029 01:25:36,980 --> 01:25:39,850 นี่มันไม่ได้เป็นเหตุขัดของ ของการออกอากาศโดยทั่วไป 1030 01:25:39,850 --> 01:25:41,680 คุณรู้ไหมมันจะทำให้การค่าเสียหายกับเราเท่าไหร่ 1031 01:25:41,680 --> 01:25:42,890 ผู้อำนวยการ 1032 01:25:42,890 --> 01:25:45,690 เอฟซีซีจะเรียกร้องค่าใช่จ่าย และจะไม่มีการออกอากาศ 1033 01:25:45,690 --> 01:25:48,160 ถ้าเราออกอากาศแบบนี้ต่อ ฉันจะรอดไหมเนี่ยะ 1034 01:25:48,160 --> 01:25:50,360 ผมไม่รู้... 1035 01:25:50,360 --> 01:25:51,560 ถ้านายไม่รู้ แล้วใครจะรู้ 1036 01:25:51,560 --> 01:25:53,970 ผู้อำนวยการบอกว่าเขาจะเป็นคนรับผิดชอบทั้งหมด 1037 01:25:53,970 --> 01:25:55,800 นั่นมันบ้าชัด ๆ... 1038 01:25:55,800 --> 01:25:57,500 ผมเป็นผู้อำนวยการสถานี 1039 01:25:57,500 --> 01:25:58,840 ออกไปจากเก้าอี้ของคุณซะ 1040 01:25:59,910 --> 01:26:02,040 อะไรวะเนี่ยะ เออ ไปก็ได้วะ 1041 01:26:02,040 --> 01:26:03,910 -ผู้กำกับปาร์ค อย่าทำแบบนี้ -ปล่อยผม 1042 01:26:03,910 --> 01:26:06,400 ถือว่ามีอำนาจการออกอากาศหรืองัย ไปกินอึตัวเองไป 1043 01:26:06,400 --> 01:26:07,640 ออกไป 1044 01:26:10,450 --> 01:26:11,540 ผู้หมวด 1045 01:26:12,190 --> 01:26:16,210 จริง ๆ แล้วคุณไม่ได้คิดว่า เธอยังมีชีวิตอยู่ใช่มั้ย 1046 01:26:18,330 --> 01:26:20,020 ไอ้ลูกหมา 1047 01:26:21,030 --> 01:26:22,690 ออกมาซิโว้ย 1048 01:26:22,690 --> 01:26:24,250 แกตายแน่ไอ้ระยำ 1049 01:26:24,530 --> 01:26:26,400 หลบไป หลบไป 1050 01:26:29,570 --> 01:26:30,800 ไอ้เวรตะไล 1051 01:26:32,470 --> 01:26:36,810 โดฮยุก นั้นพอแล้ว... 1052 01:26:37,210 --> 01:26:40,540 ผมจะตามหามันและฆ่ามันซะ 1053 01:26:43,120 --> 01:26:49,060 ผู้หญิงหลายคนถูกฆ่า เพราะผมไม่สามารถหยุดเขาได้ 1054 01:26:49,320 --> 01:26:51,350 ที่รัก มองหน้าฉันซิ 1055 01:26:53,490 --> 01:26:55,190 มองมาที่ฉัน 1056 01:26:58,060 --> 01:27:00,600 นี่ จุงซูยอน 1057 01:27:00,600 --> 01:27:04,540 ถึงผมจะมีอะไรน้อยกว่าคนอื่น 1058 01:27:04,540 --> 01:27:07,800 แต่ด้วยที่คุณต้องการผมจนสุดชีวิต 1059 01:27:08,480 --> 01:27:12,040 ผม ชอยฮยองกู จะ 1060 01:27:13,310 --> 01:27:14,470 แต่งงานกับคุณ 1061 01:27:14,680 --> 01:27:16,910 เราไม่สามารถใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันได้เหรอ 1062 01:27:17,620 --> 01:27:20,550 ผมต้องการใช้ชีวิตร่วมกัน 1063 01:27:21,760 --> 01:27:28,620 ผมไม่เคยพูดแบบนั้นซะหน่อย เสียงมันไม่เหมือนผม 1064 01:27:32,300 --> 01:27:33,560 อย่าทำตัวเองให้ลำบาก 1065 01:27:33,560 --> 01:27:35,000 ผมเข้าใจแล้ว 1066 01:27:37,270 --> 01:27:38,970 แม่จะมาในไม่ช้า 1067 01:27:40,870 --> 01:27:42,540 กี่โมงแล้ว 1068 01:27:44,380 --> 01:27:45,970 มันตายอีกแล้ว 1069 01:27:45,970 --> 01:27:47,810 ฉันจะซื้อเรือนใหม่ให้นะ 1070 01:27:47,810 --> 01:27:51,580 มันยังทำงานได้ดีเยี่ยมเหมือนกับผม 1071 01:27:51,580 --> 01:27:53,750 แล้วฉันต้องการมอบความรักบางอย่างให้เหมือนกัน 1072 01:28:06,370 --> 01:28:07,560 รู้สึกดีไหม 1073 01:28:09,900 --> 01:28:10,960 เข้าไปข้างในเถอะ 1074 01:28:10,960 --> 01:28:12,840 ยิ้มแล้ว 1075 01:28:12,840 --> 01:28:14,670 เข้าไปน่า 1076 01:28:14,670 --> 01:28:15,770 ได้ค่ะ ฉันไปนะ 1077 01:28:31,590 --> 01:28:32,850 สวัสดีครับ 1078 01:28:32,850 --> 01:28:35,690 ฉันไม่ได้อธิบายทุกอย่างให้เข้าใจแล้วเหรอ 1079 01:28:36,830 --> 01:28:42,240 ผมคิดว่ามันจะเป็นอันตราย สำหรับเธอกับการเดินกลับบ้านคนเดียว 1080 01:28:42,240 --> 01:28:45,760 การอยู่กับคุณมันอันตรายยิ่งซะกว่า 1081 01:28:46,610 --> 01:28:49,070 ไปกันเลยไหม ใกล้ได้เวลาแล้ว 1082 01:28:56,050 --> 01:29:00,990 ผมสามารถเพียงแค่จินตนาการความตกใจของทุกคน เมื่อรับชมรายการนี้ที่บ้าน 1083 01:29:01,350 --> 01:29:06,420 จะต้องได้รับการยืนยันโดยการตรวจ ดี.เอ็น.เอ ก่อนว่าเป็นของนาวสาวจุงจริง 1084 01:29:06,730 --> 01:29:07,990 คุณพูดเล่นเหรอ 1085 01:29:10,230 --> 01:29:14,630 หรือว่าผมต้องทำอาหาร แล้วป้อนคุณถึงปากเหมือนกัน 1086 01:29:19,840 --> 01:29:23,470 ผู้หมวดชอย นี่มันเป็นเพียงเรื่องของเวลา 1087 01:29:23,470 --> 01:29:26,040 ทำไมตอนนี้คุณไม่ทำให้มันกระจ่างสักที 1088 01:29:26,880 --> 01:29:27,970 ผู้หมวดชอย 1089 01:29:29,820 --> 01:29:32,050 แล้วคุณลีหละครับ 1090 01:29:33,820 --> 01:29:38,280 คนยังคงยืนยันการให้การของคุณ ที่ว่าคุณได้ฆ่าผู้หญิง 10 รายไหม 1091 01:29:47,800 --> 01:29:48,730 ผม... 1092 01:29:48,730 --> 01:29:50,770 ครับ ต่อเลยครับ 1093 01:29:52,240 --> 01:29:54,900 ไม่ใช่... 1094 01:29:58,480 --> 01:30:00,000 ฆาตกรต่อเนื่อง 1095 01:30:01,650 --> 01:30:04,480 คุณ...ไม่ใช่ฆาตกรต่อเนื่องเหรอ 1096 01:30:07,720 --> 01:30:08,910 ได้โปรดเงียบด้วยครับ 1097 01:30:09,460 --> 01:30:10,980 กรุณาเงียบเสียงด้วยครับ 1098 01:30:11,790 --> 01:30:15,060 เรื่องทั้งหมดกำลังสับสน 1099 01:30:15,060 --> 01:30:21,470 แล้วคุณสามารถบอกรายละเอียดอย่างชัดเจน เกี่ยวกับคดีได้อย่างไร 1100 01:30:21,470 --> 01:30:24,000 นั้นเป็นเพียงฆาตกรตัวจริงเท่านั้นที่รู้ 1101 01:30:27,470 --> 01:30:29,170 เพราะว่า ผม... 1102 01:30:31,680 --> 01:30:32,980 ไม่ได้เขียนมัน 1103 01:30:32,980 --> 01:30:37,610 แล้วใครเป็นคนเขียนหนังสือหล่ะครับ 1104 01:30:44,720 --> 01:30:46,450 ผมเขียนมันเอง 1105 01:30:49,400 --> 01:30:51,390 คุณกำลังพูดอะไร 1106 01:30:53,600 --> 01:30:56,000 ลีโดซุกเขามีชื่อจริงว่าจุงยุนซิก 1107 01:30:57,770 --> 01:30:59,140 เหยื่อรายแรกเป็น... 1108 01:31:04,480 --> 01:31:06,240 แม่ของผมเอง 1109 01:31:07,580 --> 01:31:08,570 เดี๋ยวรอสักครู่นะครับ.... 1110 01:31:09,850 --> 01:31:11,210 นี่เป็นเอกสารของจุงยุนซิก 1111 01:31:12,220 --> 01:31:17,780 เราสืบค้นข้อมูลจากความครัวของเหยื่อ และพบว่า 1112 01:31:18,260 --> 01:31:21,630 ลูกชายของเหยื่อรายแรก จุงยุนซิก 1113 01:31:21,630 --> 01:31:25,430 เสียชีวิตในอุบัติเหตุในปีเดียว กับที่คดีหมดอายุความ 1114 01:31:26,270 --> 01:31:32,170 วันนั้น จุงได้ตายไป และลีก็ได้เกิดมาในที่ของเขา 1115 01:31:33,470 --> 01:31:39,070 แต่ไม่มีร่องรอยของ ความคล้ายคลึงกันระหว่างทั้งสอง 1116 01:31:39,070 --> 01:31:43,310 ผมสามารถอธิบายเรื่องนั้นได้ 1117 01:31:45,150 --> 01:31:46,880 มันเป็นต้นฤดูหนาวปี 2005 1118 01:31:47,590 --> 01:31:53,550 เราสามารถช่วยเข้าไว้ได้อย่างหวุดหวิด 1119 01:31:55,530 --> 01:32:00,430 แต่ใบหน้าของเขาเสียโฉมมารถ เราจำเป็นต้องใช้ศัลยกรรมเข้าช่วย 1120 01:32:00,770 --> 01:32:05,170 ดังนั้นคุณสร้างลีด้วยการผ่าตัดพลาสติกใช่ไหม 1121 01:32:06,070 --> 01:32:11,140 มันเป็นข้อแนะนำของหมวดชอย และเช่นเดียวกันมันเป็นความต้องการของยุนซิก 1122 01:32:11,980 --> 01:32:17,140 ดังนั้นผู้หมวดช่วยใช้วิธีการหว่านพืชเพื่อล่อ ฆาตกรตัวจริงออกมาใช่ไหม 1123 01:32:17,140 --> 01:32:19,980 ถึงแม้ว่าการเขียนหนังสือจะเป็นส่วนหนึ่งของแผน 1124 01:32:25,120 --> 01:32:30,460 แกมันคือไอ้พวกโรคจิตหลงอำนาจ และมันเป็นธรรมชาติของพวกชอบเรียกร้องความสนใจ 1125 01:32:31,260 --> 01:32:37,430 ดังนั้นแกถึงเลือกฆ่า และฉันกลายเป็นนักแสดงสมทบ 1126 01:32:39,840 --> 01:32:44,000 ถ้ามีใครสักคนกลายมาเป็นบุคคลสำคัญกว่า ด้วยหนังสือเล่มนั้น 1127 01:32:45,850 --> 01:32:48,780 ใครหล่ะจะไม่อิจฉามัน 1128 01:32:51,920 --> 01:32:53,180 ฉันต้องขอขอบคุณอย่างล้นพ้น 1129 01:32:55,690 --> 01:32:57,280 ฉันต้องขอขอบคุณอย่างล้นพ้น 1130 01:33:00,890 --> 01:33:02,690 ที่แกกัดเหยื่ออย่างเต็มใจ 1131 01:33:13,670 --> 01:33:20,810 ผู้หมวดชอย คุณทำให้ผมตะลึง ผมประเมินคุณต่ำไปจริง ๆ 1132 01:33:21,480 --> 01:33:28,790 แต่ด้วยผมก็หลุดจากเบ็ดแบบถูกต้องตามกฎหมาย ทำไมคุณต้องทำให้มันยุ่งยากด้วย 1133 01:33:29,990 --> 01:33:33,150 โอ้ มันเป็นเพราะเธอใช่ไหม 1134 01:33:35,230 --> 01:33:36,600 จุงซูยุนใช่ไหม 1135 01:33:36,600 --> 01:33:41,560 ฉันต้องการจะจับแก และถามแก 1136 01:33:43,800 --> 01:33:49,170 ว่าเธอเป็นหรือตาย และสถานที่ที่เธอถูกฝังอยู่ 1137 01:33:51,480 --> 01:33:53,950 หลังจากนั้นฉันก็จะฆ่าแก 1138 01:33:55,250 --> 01:33:59,150 แต่นั้นมันไม่ใช่ในสิ่งที่เธอต้องการ 1139 01:34:01,290 --> 01:34:03,260 ดังนั้นตอนนี้ฉันกำลังลังเล... 1140 01:34:08,660 --> 01:34:10,490 คุณหมายถึงอะไร 1141 01:34:14,370 --> 01:34:15,660 เอาออกมา 1142 01:34:21,240 --> 01:34:23,670 ผมไม่รู้ว่าทำไมคุณต้องจัดฉากด้วย 1143 01:34:25,040 --> 01:34:27,010 เพียงแค่แสดงให้เราเห็น 1144 01:34:28,080 --> 01:34:29,510 แล้วก็จบเกมส์ 1145 01:34:30,950 --> 01:34:32,750 ได้โปรดให้ฉัน... 1146 01:34:36,160 --> 01:34:38,490 ได้ยินเสียงเขาเป็นครั้งสุดท้าย 1147 01:34:41,090 --> 01:34:45,360 อาชญากรรมแห่งความรุนแรง สวัสดี สวัสดี 1148 01:34:46,900 --> 01:34:49,730 นายทำร้ายเหยื่อทำไม 1149 01:34:50,070 --> 01:34:52,800 ผมรู้ว่าคุณต้องการจะทำอะไรต่อไป 1150 01:34:53,110 --> 01:34:57,510 คุณต้องการที่จะกระตุ้นอารมณ์ของประชาชน มันเป็นอย่างนั้นใช่ไหม 1151 01:34:58,880 --> 01:35:03,040 ว่าผมเป็นปีศาจไร้ความปราณี ฆ่าผู้หญิงริสุทธิใช่ไหม 1152 01:35:06,190 --> 01:35:11,210 มันรู้สึกน่าเศร้ามากยิ่งขึ้นใช่ไหม กับน้ำเสียงของคุณในนั้น 1153 01:35:11,210 --> 01:35:13,520 แกต้องเป็นประสาทไปจริงๆ แล้วตอนนี้ 1154 01:35:15,600 --> 01:35:17,720 ฮุบปากเน่า ๆของแกแล้วก็ฟัง 1155 01:35:24,500 --> 01:35:27,710 - สวัสดี สวัสดี - การนับบัตรลงคะแนนสำหรับ... 1156 01:35:27,710 --> 01:35:31,310 เลือกตั้งประธานาธิบดีคนที่ 14 กำลังดำเนินการ 1157 01:35:31,310 --> 01:35:33,410 เราจะทราบผลในไม่ช้า 1158 01:35:33,410 --> 01:35:36,470 - ตอนนี้มันเป็นเวลาเที่ยงคืน สวัสดี แกต้องการอะไร 1159 01:35:38,150 --> 01:35:39,880 พูดซิ 1160 01:35:41,990 --> 01:35:43,350 แกได้ยินมันไหม 1161 01:35:44,760 --> 01:35:47,230 การนับคะแนนเสียงการเลือกตั้ง\ประธานาธิบดีคนที่ 14 1162 01:35:48,030 --> 01:35:51,930 มันเป็นตอนเที่ยงคืนของวันที่ 19 ธันวาคม ปี 1992 1163 01:35:52,770 --> 01:35:56,630 วันนี้เป็นวันที่ 18 ธันวาคม 2007 1164 01:35:56,630 --> 01:35:57,470 เวลา 5 ทุ่ม 46 นาที 1165 01:36:00,010 --> 01:36:04,600 ยังคงเหลือเวลาอีก 14 นาที ที่จะคดีจะหมดอายุความ 1166 01:36:04,600 --> 01:36:06,110 ผู้หมวด 1167 01:36:12,520 --> 01:36:16,960 เรากลายเป็นคนใกล้ชิด ในขณะที่อยู่ด้วยกันเป็นเวลา 2 ปี 1168 01:36:20,430 --> 01:36:22,260 เธอมักจะกล่าวว่า 1169 01:36:24,000 --> 01:36:29,060 เธอต้องการให้คุณมีชีวิตอยู่ โดยปราศจากความรู้สึกผิด 1170 01:36:31,970 --> 01:36:39,240 เธอคิดถึงคุณ จนถึงช่วงเวลาที่เธอถูกฝัง 1171 01:36:59,330 --> 01:37:04,740 ผมเสียใจ ยกโทษให้ผมด้วย 1172 01:37:06,170 --> 01:37:08,160 ได้โปรดให้ผมมีชีวิตอยู่ต่อ 1173 01:37:10,240 --> 01:37:11,830 ผมต้องการมีชีวิตอยู่ต่อ... 1174 01:37:16,620 --> 01:37:18,300 ผมจำเป็นต้องมีชีวิต... 1175 01:37:28,590 --> 01:37:30,240 มันมีเหตุผลว่าทำไมผมต้องมีชีวิตอยู่ 1176 01:37:42,240 --> 01:37:46,870 ไม่ คุณไม่สามารถฆ่าฉันได้ 1177 01:37:50,680 --> 01:37:51,680 ฉันมี...ลูกของคุณ 1178 01:38:04,960 --> 01:38:06,400 ฮุบปากของแกซะ 1179 01:38:25,220 --> 01:38:28,410 น่ารำคาญจริง ๆ นี่มันเจ็บนะโว้ย 1180 01:38:32,360 --> 01:38:33,320 เลือด... 1181 01:38:36,000 --> 01:38:41,590 ฉันเอาใจใส่เธอเป็นอย่างดีในช่วงเวลานั้น แต่เธอก็จบลงด้วยการตั้งครรภ์ 1182 01:38:42,600 --> 01:38:44,970 เธอคิดว่าฉันจะไม่ฆ่าเธอกับลูก 1183 01:38:45,740 --> 01:38:48,710 แต่ฉันเกลียดเด็กมากกว่าสิ่งใด 1184 01:38:53,380 --> 01:38:56,440 ดูเหมือนว่าคุณทำทุกอย่าง เพื่อการแก้แค้นของเธอ 1185 01:38:57,480 --> 01:38:59,990 แต่คุณควรจะทำมันให้จบ ก่อนที่เวลามันจะหมด 1186 01:38:59,990 --> 01:39:03,440 คุณไม่จำเป็นต้องลากผมมาออกทีวี 1187 01:39:04,460 --> 01:39:05,950 แบบนี้มันน่าสงสารโว้ย 1188 01:39:07,130 --> 01:39:08,420 ได้โปรดเอาปืนของคุณลง... 1189 01:39:09,560 --> 01:39:10,860 หมวด... 1190 01:39:11,500 --> 01:39:13,860 ใช่ ทุกอย่างมันจบแล้ว 1191 01:39:19,740 --> 01:39:21,070 แกพูดถูก 1192 01:39:23,110 --> 01:39:24,510 ฉันผิดเอง 1193 01:39:28,410 --> 01:39:30,080 ฉันไม่น่าได้รับความน่าสงสาร 1194 01:39:32,450 --> 01:39:33,510 ถูกใช่ไหม 1195 01:39:34,650 --> 01:39:36,850 ไม่ได้เป็นความรักที่อยู่ในความทรงจำของเธอ... 1196 01:39:37,560 --> 01:39:38,750 มันเป็นความผิดของฉันเอง 1197 01:39:40,360 --> 01:39:44,820 แต่นี่มันเป็นจุดจบของเรา 1198 01:39:45,300 --> 01:39:46,390 ไม่ ผู้หมวด 1199 01:39:48,700 --> 01:39:49,730 ปล่อยฉัน 1200 01:39:51,940 --> 01:39:54,370 -ออกไปจากฉัน -ได้โปรดใจเย็น ๆ 1201 01:40:04,280 --> 01:40:07,840 ชีวิตแม่ของซูยอน อยู่ในกำมือคุณแล้วตอนนี้ 1202 01:40:40,220 --> 01:40:42,190 ไปด้านอื่น 1203 01:40:53,130 --> 01:40:54,930 แม่ของแกบอกกับตอนที่เธอตายว่า 1204 01:40:56,170 --> 01:40:58,600 ลูกชายของเธอต้องอยู่อย่างโดดเดี่ยว... 1205 01:40:59,310 --> 01:41:01,140 แกเติบโตมาดูค่อนข้างดีนะ 1206 01:41:01,140 --> 01:41:03,070 ฮุบปากเน่า ๆ ของแกซะ 1207 01:41:38,340 --> 01:41:39,500 แม่งเอ๊ย 1208 01:41:48,120 --> 01:41:50,020 กูจะฆ่ามึง 1209 01:41:53,960 --> 01:41:55,150 น่ารำคาญจริง 1210 01:41:58,430 --> 01:41:59,360 หยุด 1211 01:42:00,700 --> 01:42:02,060 หยุดอยู่ตรงนั้น 1212 01:42:08,340 --> 01:42:10,810 อย่าขยับ 1213 01:42:17,380 --> 01:42:18,180 ไอ้เวร 1214 01:42:19,420 --> 01:42:20,440 ไอ้ระยำ นรก 1215 01:42:25,360 --> 01:42:26,550 ไอ้เวร 1216 01:42:37,800 --> 01:42:39,240 ไอ้ระยำ นรก 1217 01:42:40,510 --> 01:42:42,030 ฉันจะฆ่าแกไอ้ระยำ 1218 01:42:58,890 --> 01:43:00,380 เอาขึ้นรถมา 1219 01:43:13,410 --> 01:43:15,500 ข้างใต้ 1220 01:43:15,500 --> 01:43:17,130 บดขยี้มันเลย 1221 01:43:23,950 --> 01:43:26,080 กุญแจ เอากุญแจมาให้ฉัน 1222 01:43:27,690 --> 01:43:30,660 เอามันคืนมา มันไม่ใช่ของผม 1223 01:43:42,800 --> 01:43:44,000 เอามันออกไป 1224 01:43:56,250 --> 01:43:57,410 น่ารำคาญจริง ๆ 1225 01:44:22,110 --> 01:44:24,100 ไม่นะ ระยำแล้วฉัน 1226 01:44:25,510 --> 01:44:26,500 คุณเป็นไรไหมครับ 1227 01:44:27,250 --> 01:44:28,470 คุณยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 1228 01:44:30,220 --> 01:44:31,200 คุณไม่เป็นไรนะ 1229 01:44:32,250 --> 01:44:33,380 ผมรู้จักคุณ... 1230 01:44:33,380 --> 01:44:35,380 ผู้หมวดชอยใช่ไหมครับ 1231 01:44:38,420 --> 01:44:39,720 คุณไม่เป็นไรนะครับ 1232 01:44:40,190 --> 01:44:41,390 คุณเจ็บตรงไหนหรือเปล่า 1233 01:44:47,870 --> 01:44:48,630 ไอ้เวร 1234 01:45:27,140 --> 01:45:31,970 นายเจกำลังมุ่งหน้าไปยังอิลซาน ด้วยจักรยานยนต์ที่เขาขโมยมา 1235 01:45:50,730 --> 01:45:53,100 ไอ้ระยำนั้นหายไปไหน 1236 01:46:39,950 --> 01:46:41,570 ไอ้ระยำ นรก 1237 01:47:00,700 --> 01:47:02,460 ไปลงนรกซะ 1238 01:48:06,870 --> 01:48:10,300 3 นาทีจบเกมส์แล้วโว้ย ไอ้ระยำ 1239 01:48:13,870 --> 01:48:17,330 ฉันจะฆ่าแกไอ้ระยำ 1240 01:48:54,010 --> 01:48:55,340 ผู้หมวด 1241 01:48:57,350 --> 01:49:00,180 คุณไม่เป็นไรใช่มั้ย 1242 01:49:00,520 --> 01:49:02,540 ได้โปรดใจเย็นก่อน 1243 01:49:07,230 --> 01:49:08,190 กันพวกเขาออกไป 1244 01:49:48,230 --> 01:49:49,930 ห้ามเขาไว้ 1245 01:49:54,340 --> 01:49:55,200 ปล่อยนะ 1246 01:50:07,720 --> 01:50:12,280 ปล่อยฉัน มันต้องตาย 1247 01:50:14,930 --> 01:50:16,660 ปล่อยฉัน 1248 01:52:00,830 --> 01:52:02,230 ขอโทษนะที่ทำให้คุณต้องรอ 1249 01:52:02,230 --> 01:52:03,930 ทำไมคุณมาช้าจัง 1250 01:52:04,970 --> 01:52:09,430 ผมกำลังวุ่นอยู่กับคดี ผมจำเป็นต้องรีบกลับไป 1251 01:52:10,610 --> 01:52:12,010 เราจะกินอะไรกันดีค่ะ 1252 01:52:14,010 --> 01:52:18,040 ทำไมคุณไม่เลิกทำซะตอนนี้ 1253 01:52:20,190 --> 01:52:23,250 ไม่มีแม้กระทั่งเวลาทานอาหารเย็น กับที่รักของคุณในช่วงเทศกาลคริสมาสอีฟ 1254 01:52:24,760 --> 01:52:29,350 คุณจะแต่งงานกับตำรวจที่เป็นแบบนี้ได้ยังงัย 1255 01:52:30,630 --> 01:52:32,360 ผมเริ่มที่จะเข้าใจแม่ของคุณ 1256 01:52:35,270 --> 01:52:40,100 ถ้าคุณทำแบบนี้ แล้วการเลิกราก็คงเป็นทางเลือกหนึ่งใช่ไหม 1257 01:52:45,810 --> 01:52:47,710 แม่ของฉันรบกวนใจคุณมากอย่างนั้นใช่ไหม 1258 01:52:48,780 --> 01:52:50,080 มาเถอะนะ 1259 01:52:55,320 --> 01:52:56,320 ฉัน... 1260 01:53:00,760 --> 01:53:02,420 ต้องการ... 1261 01:53:05,660 --> 01:53:07,390 ใช้ชีวิตอยู่กับคุณ 1262 01:53:11,200 --> 01:53:12,670 ไปเถอะ ผมต้องไปแล้ว 1263 01:53:16,510 --> 01:53:19,410 ไม่สามารถแม้แต่จะส่งฉันกลับบ้านเลยเหรอ 1264 01:53:29,520 --> 01:53:32,180 มันจะเป็นการอึดอัดถ้าพบแม่ของคุณ 1265 01:53:36,560 --> 01:53:39,960 คุณมันเห็นแก่ตัว 1266 01:54:03,320 --> 01:54:06,180 ต้นฤดูหนาวปี 2012 1267 01:54:08,990 --> 01:54:11,390 ผู้หมวดชอยได้ครบกำหนด 5 ปีของเขาสำหรับการตัดสินบทลงโทษ 1268 01:54:11,660 --> 01:54:14,600 ในข้อหาฆาตกรรม ฆาตกรต่อเนื่องและได้รับการปล่อยตัวในวันนี้ 1269 01:54:14,600 --> 01:54:17,770 จากคดีนี้เช่นเดียวกันเป็นจุดเริ่มต้น ของกระบวนการ 1270 01:54:17,770 --> 01:54:21,070 ขยายเวลาข้อจำกัดอายุความจาก 15 ปีเป็น 25 ปี 1271 01:54:53,340 --> 01:54:56,360 เก็บรักษาไว้กับตัวคุณเอง 1272 01:54:57,410 --> 01:54:58,470 ขอบคุณนะ... 1273 01:54:59,910 --> 01:55:04,370 คุณจะไม่ลบรอยแผลเป็น บนใบหน้าคุณออกเหรอ 1274 01:55:04,370 --> 01:55:09,510 นี่เป็นสมบัติของสามีซูยอนฮยองกู 1275 01:55:10,370 --> 01:55:15,510 ซับไตเติลจาก www.Subnung.Com 1276 01:55:16,370 --> 01:55:21,510 แปลโดย AM_1977, B.Girna, Assisi, Reindeer, archarintorn 164012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.