All language subtitles for Gannibal.S02E05.JAPANESE.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,958 --> 00:00:08,125 [Masamune] It was over 70 years ago. 2 00:00:09,041 --> 00:00:14,750 The Goto family ruled Kuge Village, just like now. 3 00:00:14,833 --> 00:00:18,666 The villagers lived in constant torment. 4 00:00:22,375 --> 00:00:23,583 [villagers yelling] 5 00:00:27,291 --> 00:00:32,250 [Masamune] Gin did everything she could 6 00:00:32,333 --> 00:00:36,125 to free the oppressed villagers. 7 00:00:36,208 --> 00:00:39,208 [♪ unsettling music playing] 8 00:00:58,416 --> 00:01:02,500 [inaudible] 9 00:01:17,375 --> 00:01:19,541 [young Masamune] The year is 1949. 10 00:01:20,958 --> 00:01:24,958 This village knew neither the war... nor its aftermath. 11 00:01:31,125 --> 00:01:34,375 There were no food provisions left in any of the houses. 12 00:01:36,208 --> 00:01:40,208 Everyone... has begun to fear that family. 13 00:01:44,375 --> 00:01:45,708 Kinji Goto... 14 00:01:47,166 --> 00:01:51,583 Ever since he became head of the family, everything has gone wrong. 15 00:01:55,125 --> 00:01:57,958 The village is on a slow and steady path toward destruction. 16 00:02:21,083 --> 00:02:23,958 [villager] Over here, over here. Nice work. 17 00:02:24,041 --> 00:02:26,166 [Masamune's dad] That's food, all of it. 18 00:02:26,708 --> 00:02:27,916 Unbelievable. 19 00:02:29,833 --> 00:02:32,625 [young Masamune] And there are people in the village who are starving to death. 20 00:02:35,000 --> 00:02:37,041 [indistinct chatter] 21 00:02:38,958 --> 00:02:41,666 [Masamune's dad] This family is special, after all. 22 00:02:42,791 --> 00:02:45,125 [♪ unsettling music playing] 23 00:02:48,250 --> 00:02:51,458 What is it? Are you scared, Masamune? 24 00:02:53,291 --> 00:02:56,250 Don't worry. This village will get better. 25 00:02:57,208 --> 00:02:58,416 I'll see to that. 26 00:03:05,208 --> 00:03:07,166 This way, please. 27 00:03:12,625 --> 00:03:13,708 Go ahead. 28 00:03:25,958 --> 00:03:28,000 [Kinji] My father, Sada, 29 00:03:28,958 --> 00:03:33,750 expressed his gratitude to you many times before he passed away. 30 00:03:34,833 --> 00:03:36,916 We in the Goto family... 31 00:03:37,541 --> 00:03:40,833 owe a lot to you, Chief Priest Yoshimune. 32 00:03:43,916 --> 00:03:47,916 I wish I could have attended Mr. Sada's funeral. 33 00:03:50,416 --> 00:03:54,750 My father... requested that the funeral be for the Goto family only. 34 00:03:55,375 --> 00:03:57,916 [Yoshimune] Hmm... Really? 35 00:03:58,833 --> 00:03:59,833 What do you mean? 36 00:04:01,250 --> 00:04:03,916 I thought Sada had laughing sickness? 37 00:04:08,750 --> 00:04:11,416 Why didn't you investigate the cause of the disease? 38 00:04:13,791 --> 00:04:17,500 Don't tell me the Goto family actually eats people? 39 00:04:17,583 --> 00:04:18,833 Father. 40 00:04:20,125 --> 00:04:21,958 [♪ soft tense music playing] 41 00:04:29,166 --> 00:04:33,916 When it became known that high-quality Japanese cypresses grew on Goto lands, 42 00:04:35,125 --> 00:04:37,666 you became our go-between with the government, right? 43 00:04:37,750 --> 00:04:39,208 I did. 44 00:04:39,291 --> 00:04:41,333 Thanks to that, the Goto family prospered. 45 00:04:42,041 --> 00:04:44,166 I haven't forgotten that debt of gratitude. 46 00:04:47,000 --> 00:04:49,083 I would prefer not to use violence. 47 00:04:52,458 --> 00:04:55,791 You mean you "can't" use violence. 48 00:04:57,166 --> 00:05:00,166 If you put your hands on me, the villagers will storm this place. 49 00:05:01,208 --> 00:05:03,916 Not even you lot will get away unscathed. 50 00:05:05,500 --> 00:05:06,833 Listen, Kinji. 51 00:05:07,333 --> 00:05:09,791 You can't win over the village just by stealing the land. 52 00:05:11,291 --> 00:05:12,708 I'm on your side. 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,916 At this rate, Kuge Village will be divided. 54 00:05:17,666 --> 00:05:22,500 That's why I'm offering to mediate between your family and the village. 55 00:05:23,916 --> 00:05:24,916 Kinji. 56 00:05:25,541 --> 00:05:30,708 If you want to rule Kuge Village, you need to play your cards better. 57 00:05:32,875 --> 00:05:34,625 [Kinji inhales deeply] 58 00:05:37,166 --> 00:05:41,041 [laughter] 59 00:05:53,875 --> 00:05:55,458 You're a real scoundrel. 60 00:05:56,458 --> 00:05:58,208 Fair enough. Lend me a hand. 61 00:05:58,291 --> 00:06:00,791 No, you can't do that. 62 00:06:00,875 --> 00:06:01,916 Hey, runt. 63 00:06:02,583 --> 00:06:04,416 Don't be so full of yourself. 64 00:06:06,000 --> 00:06:09,875 It was you villagers who started this fight. 65 00:06:15,333 --> 00:06:17,833 Without even knowing about the "Kashihabe." 66 00:06:22,625 --> 00:06:23,708 "Kashihabe"? 67 00:06:24,708 --> 00:06:25,750 [Yoshimune] Hey! 68 00:06:27,416 --> 00:06:29,541 It was a mistake to bring him along. 69 00:06:30,291 --> 00:06:31,416 Kinji... 70 00:06:33,500 --> 00:06:34,833 please forgive us. 71 00:06:35,500 --> 00:06:37,500 [♪ tense music playing] 72 00:06:42,000 --> 00:06:44,583 Enough. Stop bowing. 73 00:06:47,291 --> 00:06:48,458 Michigoro. 74 00:06:49,208 --> 00:06:50,833 Fetch all the meat we have. 75 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 Prepare a feast for Yoshimune and his son. 76 00:06:55,958 --> 00:06:56,958 Right. 77 00:07:00,666 --> 00:07:01,833 [Michigoro] Hey. 78 00:07:01,916 --> 00:07:03,000 [villager] Please wait. 79 00:07:05,666 --> 00:07:07,083 You help out too. 80 00:07:07,166 --> 00:07:08,541 [villagers] Okay. 81 00:07:14,166 --> 00:07:16,000 [family member] Someone tattled to the priest? 82 00:07:16,958 --> 00:07:19,333 So typical of this village. 83 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 [sighs] The countryside is so boring. 84 00:07:26,541 --> 00:07:28,083 Kinji. 85 00:07:28,583 --> 00:07:30,833 I heard you beat up another villager. 86 00:07:30,916 --> 00:07:33,958 -[Kinji breathing heavily] -[young Gin breathing heavily, moans] 87 00:07:34,041 --> 00:07:37,833 [grunts] You say that the Goto family... 88 00:07:37,916 --> 00:07:39,666 eats people? 89 00:07:41,791 --> 00:07:43,708 In that case... 90 00:07:45,750 --> 00:07:48,875 I'll eat up... 91 00:07:49,458 --> 00:07:50,708 all of Kuge Village. 92 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 [grunts] Devour! 93 00:07:53,625 --> 00:07:55,125 Every last scrap. 94 00:07:55,208 --> 00:07:56,583 [grunts] 95 00:07:58,500 --> 00:07:59,583 [thumps] 96 00:08:06,208 --> 00:08:08,041 [panting] 97 00:08:18,416 --> 00:08:21,083 [Kinji] "Laughing sickness"? Bah! 98 00:08:28,625 --> 00:08:31,666 I was the one who killed Father. 99 00:08:33,875 --> 00:08:36,333 Isn't that obvious? 100 00:09:18,208 --> 00:09:20,625 [♪ mysterious music playing] 101 00:09:47,541 --> 00:09:49,250 [Yoshimune] That is Gin Goto. 102 00:09:50,000 --> 00:09:51,916 She's lost her sanity. 103 00:09:52,750 --> 00:09:53,875 Let's go. 104 00:10:02,541 --> 00:10:04,541 [♪ music intensifies] 105 00:10:06,041 --> 00:10:08,791 [♪ theme music playing] 106 00:10:45,333 --> 00:10:47,166 [water lapping] 107 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 [young Masamune] What are you doing? 108 00:11:21,250 --> 00:11:22,500 You'll catch a cold. 109 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 You're hurt. 110 00:11:40,083 --> 00:11:41,625 I'll go get my father right away. 111 00:11:41,708 --> 00:11:42,708 [young Gin] Wait... 112 00:11:45,750 --> 00:11:50,125 It's not your father I want to talk to, but you. 113 00:11:52,875 --> 00:11:55,000 [young Gin] I don't want anyone else to hear this. 114 00:11:56,708 --> 00:11:59,375 I only want you to hear this. 115 00:12:07,750 --> 00:12:10,583 [♪ soft eerie music playing] 116 00:12:17,583 --> 00:12:18,666 [young Gin grunts] 117 00:12:33,500 --> 00:12:34,750 [shaky breath] 118 00:12:58,916 --> 00:13:04,583 [young Masamune] This place is only known to the Chief Priests of Kurunokami Shrine. 119 00:13:06,291 --> 00:13:08,416 No one will hear us here. 120 00:13:13,958 --> 00:13:19,500 Then, it's like our own secret place. 121 00:13:29,458 --> 00:13:31,291 Did Kinji beat you? 122 00:13:36,208 --> 00:13:38,291 He does this all the time. 123 00:13:40,458 --> 00:13:43,541 He wants my body... 124 00:13:44,958 --> 00:13:48,458 No... isn't he your brother? 125 00:13:48,541 --> 00:13:52,625 No one in that house thinks of me as family. 126 00:14:04,208 --> 00:14:07,458 Do you know what they call me in Kuge Village? 127 00:14:09,916 --> 00:14:10,916 "Whore." 128 00:14:11,708 --> 00:14:12,916 "Slut." 129 00:14:14,083 --> 00:14:15,541 "Illegitimate child." 130 00:14:20,208 --> 00:14:22,791 There's no place for me in this village. 131 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 I can't complain. 132 00:14:27,541 --> 00:14:28,708 That's not true. 133 00:14:30,916 --> 00:14:34,708 No matter who you are, that treatment is unacceptable. 134 00:14:35,791 --> 00:14:38,333 You are a fine young woman. 135 00:14:41,166 --> 00:14:42,416 Thank you. 136 00:14:44,500 --> 00:14:47,291 No one has ever said that to me before. 137 00:14:47,958 --> 00:14:49,791 I want to know more about you. 138 00:14:50,708 --> 00:14:52,458 You can tell me anything. 139 00:14:58,000 --> 00:15:00,916 Then, listen and learn. 140 00:15:03,750 --> 00:15:06,250 Everything about me. 141 00:15:32,750 --> 00:15:34,750 [♪ ethereal music playing] 142 00:15:42,833 --> 00:15:43,958 [smooches] 143 00:15:53,291 --> 00:15:55,125 Thanks for the ride. 144 00:15:56,833 --> 00:15:59,291 I was going into town anyway. 145 00:15:59,375 --> 00:16:00,916 Don't worry about it. 146 00:16:06,375 --> 00:16:09,833 The villagers are full of vigor again. 147 00:16:11,666 --> 00:16:13,833 Disgusting livestock. 148 00:16:16,208 --> 00:16:18,750 -Say, Yoshimune. -Huh? 149 00:16:18,833 --> 00:16:21,791 Do you know the biggest difference between me and them? 150 00:16:24,583 --> 00:16:28,083 Unlike me, they can't do anything by themselves. 151 00:16:29,708 --> 00:16:32,916 [Kinji] If everything goes smoothly, they're all right. 152 00:16:33,833 --> 00:16:37,041 If they're in trouble, all they can do is cling to you. 153 00:16:37,791 --> 00:16:39,291 Cowards. 154 00:16:43,666 --> 00:16:45,125 Hey, pull over. 155 00:16:45,208 --> 00:16:46,291 [driver] Yes, sir. 156 00:17:02,416 --> 00:17:03,833 By the way, Yoshimune. 157 00:17:07,333 --> 00:17:10,333 -Have you slept with Gin yet? Hmm? -[Yoshimune] Huh? 158 00:17:10,416 --> 00:17:13,708 [both breathing heavily] 159 00:17:24,458 --> 00:17:25,666 [moans] 160 00:17:28,791 --> 00:17:30,541 [Kinji] That woman is poison. 161 00:17:31,541 --> 00:17:33,000 Lust is all she knows. 162 00:17:37,166 --> 00:17:40,500 Even though she's a mere girl who's not even of age yet, 163 00:17:40,583 --> 00:17:45,708 she has already seduced plenty of men before coming here. 164 00:17:46,583 --> 00:17:49,666 She must get it from her mother. 165 00:17:52,166 --> 00:17:56,125 Because of that, the villagers think her blood is tainted, 166 00:17:56,208 --> 00:17:58,458 and they hate her. 167 00:18:00,416 --> 00:18:03,583 They beat her and threw rocks at her. 168 00:18:04,375 --> 00:18:06,333 It must have been a living hell. 169 00:18:08,791 --> 00:18:10,000 [Kinji sighs] 170 00:18:10,791 --> 00:18:12,625 Gin... 171 00:18:13,333 --> 00:18:16,000 will probably never forgive this village. 172 00:18:18,875 --> 00:18:21,416 Take care not to get eaten. 173 00:18:22,791 --> 00:18:25,208 -See you around. -[car engine starting] 174 00:18:25,875 --> 00:18:27,125 [car door closes] 175 00:18:37,208 --> 00:18:38,791 [young Gin giggling] 176 00:18:48,333 --> 00:18:50,541 [moaning] 177 00:18:57,166 --> 00:19:02,833 [young Gin] My mother was used by men of Kuge Village to sate their lust. 178 00:19:05,416 --> 00:19:10,500 They said she was possessed by a demon who seduced men just by existing. 179 00:19:12,000 --> 00:19:13,083 [young Masamune] Huh? 180 00:19:14,708 --> 00:19:16,625 As for me... 181 00:19:17,125 --> 00:19:19,000 I don't know who my father is. 182 00:19:21,416 --> 00:19:24,625 I'm not blood-related to anyone in the Goto family. 183 00:19:31,416 --> 00:19:32,416 Do you get it? 184 00:19:34,666 --> 00:19:36,791 Masamune, I am... 185 00:19:38,916 --> 00:19:41,916 madness itself, born from this village. 186 00:19:44,541 --> 00:19:47,500 I'm not supposed to exist. 187 00:19:54,625 --> 00:19:55,791 [young Masamune] You're wrong. 188 00:19:57,791 --> 00:20:00,000 You are a wonderful person. 189 00:20:01,375 --> 00:20:03,458 It's the world that is wrong. 190 00:20:10,666 --> 00:20:12,416 I will change this village. 191 00:20:14,916 --> 00:20:16,875 I'll make it a peaceful village... 192 00:20:18,416 --> 00:20:20,500 where you can live. 193 00:20:24,416 --> 00:20:29,500 One day, we'll change this village together. 194 00:21:00,375 --> 00:21:02,958 [both breathing heavily] 195 00:21:05,250 --> 00:21:06,750 [young Masamune moaning] 196 00:21:15,666 --> 00:21:16,708 [clicks] 197 00:21:17,458 --> 00:21:23,666 From then on, we met in secret whenever we had the chance, 198 00:21:24,833 --> 00:21:31,750 to make passionate love to each other. 199 00:21:42,416 --> 00:21:43,958 Sumire. 200 00:21:45,166 --> 00:21:47,958 Sorry to keep you waiting. 201 00:21:51,416 --> 00:21:52,416 [elder] Oh... 202 00:21:55,458 --> 00:21:57,958 Where did Sumire go? 203 00:21:58,541 --> 00:22:03,041 She said she wasn't hungry and went back to her room. 204 00:22:03,125 --> 00:22:04,958 Oh, dear. 205 00:22:05,041 --> 00:22:06,625 She is so spoiled. 206 00:22:06,708 --> 00:22:10,250 I never get to eat this kind of food. 207 00:22:10,333 --> 00:22:12,833 It's to celebrate the pregnancy. 208 00:22:12,916 --> 00:22:14,541 Don't be so unpleasant. 209 00:22:14,625 --> 00:22:15,666 [tray thuds] 210 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 How can you celebrate at a time like this? 211 00:22:20,083 --> 00:22:22,458 I'll have some. Don't want to waste it. 212 00:22:22,541 --> 00:22:24,041 -Hey, Kuroe! -Huh? 213 00:22:24,125 --> 00:22:25,458 -What are you doing? -What's the matter? 214 00:22:26,375 --> 00:22:27,791 Hold it. 215 00:22:29,125 --> 00:22:31,958 -Why are you grabbing my arm? It hurts. -[♪ soft tense music playing] 216 00:22:33,083 --> 00:22:34,416 [elder] Where are you going? 217 00:22:35,833 --> 00:22:38,125 -That hurts. -Tell me, and I'll let go. 218 00:22:38,708 --> 00:22:39,875 Where are you going? 219 00:22:40,666 --> 00:22:41,750 To the bathroom. 220 00:22:43,375 --> 00:22:44,625 What? 221 00:22:44,708 --> 00:22:46,541 You don't trust me, is that it? 222 00:22:56,666 --> 00:22:58,000 I hate this. 223 00:23:02,250 --> 00:23:04,916 [elder] What's with that girl? 224 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 [insects chirping] 225 00:23:08,125 --> 00:23:13,708 I WANT A ROCKET LAUNCHER 226 00:23:24,291 --> 00:23:26,750 That's the first time I've seen you smile. 227 00:23:30,916 --> 00:23:34,666 Hey, do you know the origin of those weather dolls? 228 00:23:40,125 --> 00:23:45,375 Their roots go back to a Chinese story called saoqing niang. 229 00:23:48,833 --> 00:23:51,041 Here in Japan, the dolls are bald-headed monks, 230 00:23:51,125 --> 00:23:54,333 but they were originally girls. 231 00:23:55,750 --> 00:23:57,083 How does the story go? 232 00:23:58,916 --> 00:24:04,375 There was a village that was flooded by an unending rain. 233 00:24:05,500 --> 00:24:11,000 When they sacrificed a young girl to the gods, the rain stopped. 234 00:24:13,791 --> 00:24:15,541 [chuckles] You know, the usual! 235 00:24:25,875 --> 00:24:28,000 Come to think of it... 236 00:24:29,541 --> 00:24:31,916 these weather dolls, they hang in nooses. 237 00:24:36,125 --> 00:24:41,250 How come it's always women who are the victims in these stories? 238 00:24:41,958 --> 00:24:44,875 Sacrificed by the disgusting men. 239 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 [♪ pensive music playing] 240 00:25:06,375 --> 00:25:07,375 You... 241 00:25:09,291 --> 00:25:10,708 have beautiful eyes. 242 00:25:12,916 --> 00:25:14,083 I envy you. 243 00:25:22,333 --> 00:25:24,625 I feel like I can trust you. 244 00:25:31,958 --> 00:25:32,958 Hey... 245 00:25:35,083 --> 00:25:36,583 why don't we run away together? 246 00:25:37,666 --> 00:25:38,750 What? 247 00:25:40,458 --> 00:25:43,583 I'm sick of living like a prisoner of the Goto family. 248 00:25:44,958 --> 00:25:46,416 I want to break free. 249 00:25:47,375 --> 00:25:48,875 Right now, 250 00:25:48,958 --> 00:25:50,750 the main household is in turmoil, and there's no one around. 251 00:25:52,750 --> 00:25:55,583 Now is our only chance to escape. 252 00:25:56,750 --> 00:25:59,000 Let's leave this horrible village behind. 253 00:25:59,875 --> 00:26:01,666 It's over for us Gotos anyway. 254 00:26:02,750 --> 00:26:07,083 We'll be caught in the crossfire and die if we stay here. 255 00:26:07,166 --> 00:26:08,791 [shaky breathing] 256 00:26:16,916 --> 00:26:18,583 [♪ music fades] 257 00:26:24,083 --> 00:26:27,208 But... I'm sorry. 258 00:26:29,458 --> 00:26:31,333 -Oh! -What? 259 00:26:31,416 --> 00:26:35,750 A mosquito. Wait a second. Don't move. 260 00:26:39,500 --> 00:26:41,208 -[grunts] -[crackling] 261 00:26:48,333 --> 00:26:50,500 [♪ tense music playing] 262 00:26:58,500 --> 00:26:59,875 [water splashes] 263 00:27:02,083 --> 00:27:03,416 [Kuroe shouts] Sumire collapsed! 264 00:27:03,500 --> 00:27:06,208 The bride of the main household fainted all of a sudden! 265 00:27:06,916 --> 00:27:10,458 -Sumire has collapsed! -Come on. Sumire? 266 00:27:10,541 --> 00:27:12,791 [Kuroe] This is bad! Her eyes have rolled back! 267 00:27:12,875 --> 00:27:14,458 It's an emergency! 268 00:27:14,541 --> 00:27:16,875 -[Ryuji] What happened, Kuroe? -I don't know! She just fell over! 269 00:27:16,958 --> 00:27:18,500 Sumire is unconscious! What happened? 270 00:27:18,583 --> 00:27:23,916 -Hey, calm down now. What do we do? -[family members clamoring] 271 00:27:24,000 --> 00:27:27,333 What do we do? What do we do? 272 00:27:27,416 --> 00:27:31,125 [Ryuji] Someone! Someone come quick! Don't touch her. Don't touch her. 273 00:27:31,208 --> 00:27:33,041 [Kuroe panting] 274 00:27:33,125 --> 00:27:35,375 [Kuroe] I did it, you idiot! 275 00:27:35,458 --> 00:27:39,708 She looked like she actually trusted me too. 276 00:27:41,125 --> 00:27:42,666 You see that, assholes? 277 00:27:43,916 --> 00:27:45,291 Go to hell, dickweeds! 278 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Don't mess with me, shitheads! 279 00:27:50,000 --> 00:27:52,250 [♪ low suspenseful music playing] 280 00:28:11,083 --> 00:28:14,500 [Masamune] But word of mine and Gin's relationship 281 00:28:14,583 --> 00:28:17,916 soon spread throughout the village. 282 00:28:18,000 --> 00:28:24,083 My father and Kinji separated us. Yep. 283 00:28:24,750 --> 00:28:28,625 But I yearned to see her again. 284 00:28:28,708 --> 00:28:35,208 We promised to meet on the day of the votive festival, 285 00:28:35,291 --> 00:28:39,458 and then we took our chance to escape. [laughs] 286 00:28:44,041 --> 00:28:46,750 [♪ traditional music playing] 287 00:28:46,833 --> 00:28:53,833 [villagers chanting] Hurray! Hurray! Hurray! Hurray! 288 00:28:53,916 --> 00:29:00,916 Hurray! Hurray! Hurray! Hurray! 289 00:29:01,000 --> 00:29:03,333 Hurray! 290 00:29:06,708 --> 00:29:09,125 [♪ traditional music playing in distance] 291 00:29:13,541 --> 00:29:15,000 [chanting in distance] 292 00:29:27,416 --> 00:29:28,541 [relieved sigh] 293 00:29:37,833 --> 00:29:40,916 I've missed you, Gin. 294 00:29:43,125 --> 00:29:44,208 Me too. 295 00:29:46,458 --> 00:29:49,125 You're so beautiful, Gin. 296 00:29:52,708 --> 00:29:54,708 Shouldn't you go back? 297 00:29:54,791 --> 00:29:56,333 You're the priest's son. 298 00:29:58,416 --> 00:29:59,500 It's okay. 299 00:30:10,458 --> 00:30:13,000 [young Gin] It looks lovely from a distance. 300 00:30:17,166 --> 00:30:20,708 But I hate this festival. 301 00:30:23,541 --> 00:30:26,583 I can't accept that they used to sacrifice people. 302 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 I agree. 303 00:30:31,125 --> 00:30:34,166 I've always hated this festival. 304 00:30:42,083 --> 00:30:43,625 You know... 305 00:30:45,625 --> 00:30:48,458 there's something I've got to tell you, Masamune. 306 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 I'm pregnant. 307 00:31:03,375 --> 00:31:04,458 [young Masamune] Huh? 308 00:31:04,541 --> 00:31:07,208 [cheers and applause in distance] 309 00:31:07,291 --> 00:31:09,666 I'm not sure if it's your child. 310 00:31:11,791 --> 00:31:14,416 I don't care. It is my child. 311 00:31:15,250 --> 00:31:18,500 It's our child, Gin. 312 00:31:24,250 --> 00:31:26,500 I'll take responsibility and raise it. 313 00:31:29,583 --> 00:31:31,125 I don't have to abort it? 314 00:31:32,375 --> 00:31:34,125 You can't do that. 315 00:31:35,125 --> 00:31:37,208 We're going to change this village, aren't we? 316 00:31:37,875 --> 00:31:39,916 We'll make a new world. 317 00:31:41,291 --> 00:31:44,291 You and me, and the baby. 318 00:31:44,375 --> 00:31:47,125 [villager 1 in distance] Hey, where are you, Junior? 319 00:31:48,375 --> 00:31:51,375 -We're all waiting for you. -This village is insane. 320 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 We're the only sane ones, 321 00:31:56,791 --> 00:31:58,958 so only we can fix it. 322 00:32:06,416 --> 00:32:08,666 They'll find us. Let's go. 323 00:32:09,500 --> 00:32:11,958 [villager 1] Hey, Junior! 324 00:32:14,000 --> 00:32:15,416 Where has he gone? 325 00:32:16,541 --> 00:32:17,541 Hey... 326 00:32:18,291 --> 00:32:21,708 where has he wandered off to on an important day like this? 327 00:32:21,791 --> 00:32:23,500 -Did you find him? -No. 328 00:32:24,791 --> 00:32:26,208 Yoshimune. 329 00:32:26,291 --> 00:32:29,208 [villager 2] Masamune has really lost his mind. 330 00:32:30,208 --> 00:32:32,583 [villager 3] Her spell has driven him mad. 331 00:32:37,541 --> 00:32:40,500 Maybe we should just kill Gin Goto. 332 00:32:46,250 --> 00:32:48,250 [villager 4] Hey, let's do this! 333 00:32:48,333 --> 00:32:51,208 Let's get started! 334 00:32:51,291 --> 00:32:54,125 -[indistinct shouting, cheering] -[drum beating] 335 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 [villager 5] All right! 336 00:33:06,666 --> 00:33:10,875 Do you remember what I told you about the demon? 337 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 You mean about your mother? 338 00:33:18,375 --> 00:33:19,375 Yes. 339 00:33:21,458 --> 00:33:22,875 My mother... 340 00:33:24,541 --> 00:33:27,000 She was sacrificed to Kurunokami. 341 00:33:31,208 --> 00:33:34,333 No. I can't believe it. 342 00:33:36,166 --> 00:33:38,708 They had poor crops several years in a row. 343 00:33:40,083 --> 00:33:44,166 Or maybe they just wanted to get rid of the village whore 344 00:33:44,250 --> 00:33:46,541 because she got pregnant. 345 00:33:59,458 --> 00:34:02,125 This village is full of cowards. 346 00:34:03,625 --> 00:34:09,041 They're weak, and so they're constantly searching for someone to look down upon. 347 00:34:11,416 --> 00:34:15,250 This village... should just die out. 348 00:34:22,750 --> 00:34:24,708 That can't happen. 349 00:34:25,375 --> 00:34:26,791 That would be a waste. 350 00:34:33,041 --> 00:34:36,041 You can take Yoshimune's place, 351 00:34:36,791 --> 00:34:39,416 and I can take Kinji's place. 352 00:34:41,166 --> 00:34:44,041 Then we can make a new village. 353 00:34:48,666 --> 00:34:51,041 For the sake of our child. 354 00:34:54,208 --> 00:34:55,416 I... 355 00:34:56,916 --> 00:35:01,791 We have to... make a place for it to live. 356 00:35:02,583 --> 00:35:03,625 You're right. 357 00:35:13,208 --> 00:35:18,958 The world where our children will grow up must be free from fetters and strife. 358 00:35:21,208 --> 00:35:25,666 You and I will make a world... as white as a blank page. 359 00:35:33,375 --> 00:35:38,250 I've decided... on our child's name. 360 00:35:50,375 --> 00:35:51,916 "Shirogane." 361 00:35:54,916 --> 00:35:57,083 I want our child to live in a pure, white world, 362 00:35:58,166 --> 00:36:00,083 and to be as strong as you, Gin. 363 00:36:03,083 --> 00:36:04,208 "Shirogane." 364 00:36:05,708 --> 00:36:07,041 It's a good name, isn't it? 365 00:36:12,541 --> 00:36:14,708 [♪ dramatic mellow music playing] 366 00:36:28,250 --> 00:36:29,750 [villager 1] Hey, Junior! 367 00:36:30,500 --> 00:36:31,666 [♪ music fades] 368 00:36:31,750 --> 00:36:35,208 There you are. [chuckles] 369 00:36:35,291 --> 00:36:38,958 Gosh, am I glad we found you. [chuckles] 370 00:36:39,041 --> 00:36:43,458 Come, come. Everyone is waiting. Let's go back. 371 00:36:43,541 --> 00:36:45,333 [villager 1 groaning] 372 00:36:46,083 --> 00:36:48,166 It's getting chilly. [chuckles] 373 00:36:51,666 --> 00:36:55,916 Oh, could you hold this and wait a minute? 374 00:36:58,000 --> 00:36:59,208 -[clanks] -[grunts] 375 00:36:59,708 --> 00:37:02,166 [panting] 376 00:37:07,333 --> 00:37:09,416 -[grunts] -[young Gin groans] 377 00:37:09,500 --> 00:37:11,416 [♪ tense music playing] 378 00:37:11,500 --> 00:37:12,750 What are you doing? 379 00:37:13,375 --> 00:37:15,333 [villager 1] It's not your fault, Junior. Don't feel guilty. 380 00:37:15,416 --> 00:37:17,083 What are you saying? 381 00:37:17,166 --> 00:37:18,333 She is with child. 382 00:37:18,416 --> 00:37:20,000 Mine and Gin's child! 383 00:37:20,083 --> 00:37:23,791 You should have told me sooner. I've got to get rid of that. 384 00:37:23,875 --> 00:37:29,000 -Stop! Stop! -Junior! Junior! Junior! 385 00:37:29,083 --> 00:37:31,083 -[weapon clatters] -[young Masamune] Stop it! Stop it! 386 00:37:31,166 --> 00:37:33,750 [villager 1] We have to do it, Junior! 387 00:37:34,625 --> 00:37:39,333 This is wrong. You're under a spell. 388 00:37:40,000 --> 00:37:41,583 -[weak grunt] -What's the matter? 389 00:37:42,541 --> 00:37:43,916 [grunting] 390 00:37:44,541 --> 00:37:45,541 [young Masamune] Stop! 391 00:37:45,625 --> 00:37:48,875 [villager 1] It would mean the blood of the Chief Priest 392 00:37:48,958 --> 00:37:51,208 is mixing with the blood of a whore. 393 00:37:51,291 --> 00:37:54,791 -[young Masamune] Stop... Stop it! -[heavy breathing] 394 00:37:54,875 --> 00:37:58,291 [villager 1] No good! Junior! 395 00:38:02,708 --> 00:38:03,708 [young Masamune] Stop! 396 00:38:03,791 --> 00:38:08,666 [villager 1] Junior! Junior! 397 00:38:08,750 --> 00:38:12,166 It's kill or be killed, Junior! 398 00:38:13,041 --> 00:38:15,541 [heavy breathing] 399 00:38:19,000 --> 00:38:21,625 [♪ music intensifies] 400 00:38:23,041 --> 00:38:24,208 [♪ music fades] 401 00:38:24,291 --> 00:38:26,166 [yells] 402 00:38:26,250 --> 00:38:27,958 -[squelches] -[villager 1 chokes] 403 00:38:28,041 --> 00:38:29,541 [villager 1 choking] 404 00:38:29,625 --> 00:38:30,625 -[grunts] -[thuds] 405 00:38:32,125 --> 00:38:33,500 -[grunts] -[squelches] 406 00:38:36,833 --> 00:38:38,083 -[yells] -[squelches] 407 00:38:40,958 --> 00:38:42,958 -[squelches] -[blood splashes] 408 00:38:45,541 --> 00:38:46,666 [weapon clanks] 409 00:38:52,333 --> 00:38:56,041 No... you have to run. 410 00:38:56,916 --> 00:38:59,125 [heavy breathing] 411 00:39:00,125 --> 00:39:02,833 I'm not running. 412 00:39:06,416 --> 00:39:08,416 I'm going to live in this village. 413 00:39:16,625 --> 00:39:19,166 I will raise the child I carry... 414 00:39:21,416 --> 00:39:25,208 right here in this village. 415 00:39:26,125 --> 00:39:29,083 [villager 2] Junior! Junior! Where are you? Junior! 416 00:39:29,166 --> 00:39:32,583 [villager 3] Junior! He's here! Junior is here! 417 00:39:33,625 --> 00:39:35,375 [villager 4] Hey! Kuma! Kuma! 418 00:39:36,333 --> 00:39:39,125 -[villager 5] Junior! -[villager 6] He's dead. 419 00:39:39,208 --> 00:39:41,583 -[villager 7] D-Dead! He's dead! -[villager 8] Hey... Kuma... Wake up... 420 00:39:41,666 --> 00:39:43,458 -[villager 9] Hey, Kuma! -[villager 10] He's dead! 421 00:39:43,541 --> 00:39:46,125 -[villagers clamoring] -[villager 7 screams] 422 00:39:52,333 --> 00:39:54,458 [♪ dramatic music playing] 423 00:40:06,541 --> 00:40:07,625 Please, listen. 424 00:40:11,375 --> 00:40:12,500 It was me. 425 00:40:13,875 --> 00:40:15,791 I was the one who killed Kuma. 426 00:40:17,166 --> 00:40:18,833 Gin didn't do anything. 427 00:40:19,750 --> 00:40:23,000 [young Gin] Stop it, Masamune. 428 00:40:24,666 --> 00:40:26,208 I killed him. 429 00:40:26,833 --> 00:40:27,833 Gin. 430 00:40:32,583 --> 00:40:34,458 [laughing] 431 00:40:40,166 --> 00:40:44,958 I've never felt so good in my life! [laughs] 432 00:40:45,791 --> 00:40:47,958 [villagers murmuring] 433 00:40:48,041 --> 00:40:50,208 I love it! 434 00:40:50,291 --> 00:40:52,875 -[villager 1] Shut up! -[villager 2] What is wrong with you? 435 00:40:52,958 --> 00:40:55,416 -[villager 3] Stop it! -[villager 4] Junior! 436 00:40:56,958 --> 00:40:58,791 -Kill her! -[thwacks] 437 00:40:59,541 --> 00:41:01,500 -[villager 5] You bitch! -Stop! Make them stop! 438 00:41:01,583 --> 00:41:03,208 -[villager 6 grunts] -[young Gin laughing] 439 00:41:03,291 --> 00:41:05,208 [villager 7] Die, you whore! 440 00:41:05,291 --> 00:41:08,583 I feel alive for the first time in my life! 441 00:41:08,666 --> 00:41:09,875 [young Masamune] Gin! 442 00:41:10,583 --> 00:41:13,000 I feel it radiating deep within me! 443 00:41:14,958 --> 00:41:16,458 [villager 8] Stop it, already! 444 00:41:16,541 --> 00:41:18,250 [villager 9] You're insane! What are you doing, slut? 445 00:41:18,333 --> 00:41:19,708 Stop it! Gin! 446 00:41:22,166 --> 00:41:23,375 [young Masamune] Stop! Gin! 447 00:41:23,458 --> 00:41:24,708 [Yoshimune] Hold it, everyone! 448 00:41:30,083 --> 00:41:32,458 What good will it do to kill that woman? 449 00:41:32,541 --> 00:41:33,666 Father. 450 00:41:34,541 --> 00:41:36,458 That's right. Everyone, calm down! 451 00:41:36,541 --> 00:41:38,250 You shouldn't kill her. 452 00:41:39,208 --> 00:41:41,541 You should sacrifice her to Kurunokami. 453 00:41:43,000 --> 00:41:46,458 Just like her mother, it is her destiny. 454 00:41:47,291 --> 00:41:50,541 Maybe Kurunokami desires that child 455 00:41:51,041 --> 00:41:53,500 in order to save the village. 456 00:41:54,583 --> 00:41:56,250 -[villager 1] He's right. Yeah. -[villager 2] That's right. 457 00:41:56,333 --> 00:41:57,583 What are you talking about? 458 00:41:58,625 --> 00:42:00,458 You're not going to help her? 459 00:42:00,541 --> 00:42:02,500 You'll kill her after all? 460 00:42:04,250 --> 00:42:06,833 [elder 1] You're wrong, Junior! 461 00:42:07,875 --> 00:42:13,750 Sacrificing to Kurunokami is a truly sacred act! 462 00:42:13,833 --> 00:42:15,875 It's the forbidden forest! 463 00:42:16,458 --> 00:42:21,916 [elder 2] She will stay in the forest without food 464 00:42:22,000 --> 00:42:24,375 until she finally dies of starvation, 465 00:42:24,458 --> 00:42:29,833 as Kurunokami did 700 years ago. 466 00:42:30,416 --> 00:42:32,083 What are you talking about, hag? 467 00:42:32,166 --> 00:42:33,916 [villager 1] Come to think of it, 468 00:42:34,000 --> 00:42:36,833 it was you who decided to sacrifice her mother too. 469 00:42:36,916 --> 00:42:38,500 Wasn't it, Yoshimune? 470 00:42:39,541 --> 00:42:42,833 -That can't be true, Father. -Hey! Let's sacrifice her. 471 00:42:42,916 --> 00:42:45,166 -[♪ tense music playing] -[young Masamune] Stop it. 472 00:42:45,250 --> 00:42:48,750 No! Stop! Don't do it! 473 00:42:50,291 --> 00:42:53,250 Stop... Stop! Stop! 474 00:42:53,333 --> 00:42:54,833 [villager 1] Lift her up! 475 00:42:54,916 --> 00:42:57,833 Stop... Stop it! 476 00:42:59,291 --> 00:43:02,041 -[villager 2] Let's go, people! -[villager 3] Go, go! 477 00:43:02,791 --> 00:43:06,708 [young Masamune] This isn't right! Stop it! 478 00:43:07,541 --> 00:43:12,708 -[young Gin laughing] -Father! This is wrong, Father! 479 00:43:14,291 --> 00:43:18,708 You're all wrong! Stop it! 480 00:43:19,291 --> 00:43:21,750 Gin! Gin! 481 00:43:28,708 --> 00:43:31,125 I won't die! 482 00:43:31,833 --> 00:43:35,583 I'll make all of Kuge Village mine! 483 00:43:37,125 --> 00:43:40,291 [young Gin laughing] 484 00:43:40,375 --> 00:43:43,125 [yells] I'll kill you all! 485 00:43:43,208 --> 00:43:44,416 [laughing continues] 486 00:43:45,166 --> 00:43:48,791 It's my turn to devour you! 487 00:43:48,875 --> 00:43:51,500 [laughing continues] 488 00:44:01,250 --> 00:44:04,041 [laughing continues] 489 00:44:10,750 --> 00:44:12,375 [laughing fades] 490 00:44:58,416 --> 00:45:01,791 [chanting in distance] 491 00:45:21,166 --> 00:45:24,000 [chanting growing louder] 492 00:45:28,625 --> 00:45:31,500 [huffing in distance] 493 00:45:37,666 --> 00:45:40,333 [chanting continues] 494 00:45:50,208 --> 00:45:52,458 -[♪ ominous music playing] -[huffing continues] 495 00:46:22,166 --> 00:46:25,458 Who are you? 496 00:46:28,791 --> 00:46:32,375 No one, for now. 497 00:46:37,583 --> 00:46:40,125 Are you the Kashihabe? 498 00:46:45,333 --> 00:46:46,500 [scoffs] 499 00:46:47,500 --> 00:46:51,875 You are the Kashihabe, aren't you? The ones who eat people. 500 00:47:03,458 --> 00:47:05,875 [♪ music intensifies] 501 00:47:11,791 --> 00:47:14,125 [♪ closing theme music playing] 502 00:48:32,875 --> 00:48:34,875 Translated by Douglas Jern 33362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.