Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,990 --> 00:00:09,710
♪My feelings lay deep in my heart♪
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,140
♪Till you wandered by♪
3
00:00:14,650 --> 00:00:16,990
♪Effortlessly♪
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,490
♪With just a smile, you awakened me♪
5
00:00:22,990 --> 00:00:27,980
♪I once buried my truth out of sight♪
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,250
♪Yet your intuition traced its light♪
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,520
♪How lucky to be♪
8
00:00:35,990 --> 00:00:39,380
♪The one you see♪
9
00:00:40,790 --> 00:00:48,850
♪Our hearts close the distance
between us♪
10
00:00:49,970 --> 00:00:57,220
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
11
00:00:58,050 --> 00:01:02,020
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
12
00:01:02,400 --> 00:01:06,500
♪Come let me see you
in the morning light♪
13
00:01:07,010 --> 00:01:10,920
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
14
00:01:11,360 --> 00:01:15,390
♪Let it come roaring inside♪
15
00:01:16,270 --> 00:01:17,820
♪Stay with me♪
16
00:01:17,870 --> 00:01:20,240
♪Eye to eye♪
17
00:01:20,500 --> 00:01:22,140
♪Come feel my heart♪
18
00:01:22,460 --> 00:01:24,020
♪Burning bright♪
19
00:01:25,230 --> 00:01:27,290
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
20
00:01:27,650 --> 00:01:31,300
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
21
00:01:31,300 --> 00:01:32,060
[Eat Run Love]
22
00:01:32,060 --> 00:01:33,960
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
23
00:01:33,980 --> 00:01:36,270
♪So don't let me go♪
24
00:01:36,480 --> 00:01:39,470
[Episode 23]
25
00:01:39,880 --> 00:01:42,280
[Hong Kong, China]
26
00:01:56,020 --> 00:01:56,660
This is for you.
27
00:01:57,540 --> 00:01:58,140
Thanks.
28
00:01:59,340 --> 00:01:59,900
Come on in.
29
00:02:12,060 --> 00:02:12,860
Nice place you've got here.
30
00:02:16,220 --> 00:02:16,780
Have a seat.
31
00:02:17,700 --> 00:02:18,260
Sure.
32
00:02:25,540 --> 00:02:26,420
Did you make all this?
33
00:02:28,780 --> 00:02:29,820
I learned it recently.
34
00:02:30,340 --> 00:02:32,340
I wasn't sure if your taste had changed,
35
00:02:32,740 --> 00:02:34,060
so I went with what you used to like.
36
00:02:37,260 --> 00:02:37,820
Give it a try.
37
00:02:46,940 --> 00:02:47,500
Thanks.
38
00:02:53,980 --> 00:02:54,740
It tastes great.
39
00:02:56,300 --> 00:02:57,020
Glad to hear that.
40
00:02:59,420 --> 00:03:00,140
You should have some too.
41
00:03:16,260 --> 00:03:16,780
Delicious.
42
00:03:29,020 --> 00:03:29,340
Yesterday, I...
43
00:03:29,340 --> 00:03:30,020
Today, I...
44
00:03:35,620 --> 00:03:36,300
Go ahead.
45
00:03:46,660 --> 00:03:47,980
I invited you here today
46
00:03:49,580 --> 00:03:51,300
to tell you that I forgive you.
47
00:03:52,540 --> 00:03:54,260
All these years, I couldn't let go
48
00:03:55,460 --> 00:03:56,700
of how things ended between us.
49
00:03:58,740 --> 00:04:00,060
I hated that you broke up with me
50
00:04:00,660 --> 00:04:02,220
without any explanation.
51
00:04:07,820 --> 00:04:09,060
But I've let it go now.
52
00:04:12,540 --> 00:04:13,940
If you had told me back then,
53
00:04:19,180 --> 00:04:20,980
I might not have broken up
with you right away.
54
00:04:22,020 --> 00:04:23,220
But eventually,
55
00:04:24,180 --> 00:04:25,580
we both would've suffered.
56
00:04:26,220 --> 00:04:26,780
After all,
57
00:04:27,940 --> 00:04:29,940
I couldn't even handle
a debt of 200,000,
58
00:04:31,460 --> 00:04:32,660
let alone 200 million.
59
00:04:38,260 --> 00:04:38,780
Tong.
60
00:04:43,380 --> 00:04:46,540
I thought about telling you the truth.
61
00:04:48,220 --> 00:04:50,060
But every time I do,
I remember the day I came home,
62
00:04:51,540 --> 00:04:52,820
finding out what happened to my family,
63
00:04:55,700 --> 00:04:56,660
and hearing my mother's words,
64
00:05:00,700 --> 00:05:02,180
she wished I hadn't returned,
65
00:05:06,180 --> 00:05:07,820
that I should live my own life.
66
00:05:09,020 --> 00:05:09,940
And then, I thought,
67
00:05:13,380 --> 00:05:14,860
you should have your own too.
68
00:05:44,980 --> 00:05:46,980
Thank you, Gan Yang.
69
00:05:49,940 --> 00:05:50,820
What do you want to say?
70
00:05:59,820 --> 00:06:00,380
Gan Yang,
71
00:06:07,220 --> 00:06:08,460
let's just stay friends.
72
00:06:09,920 --> 00:06:12,140
♪The time and time♪
73
00:06:16,620 --> 00:06:18,640
♪For life and life♪
74
00:06:22,620 --> 00:06:28,220
♪I had it once. I lost it though♪
75
00:06:36,180 --> 00:06:37,380
It sounds like
76
00:06:38,180 --> 00:06:40,100
he's had a tough time these years too.
77
00:06:42,140 --> 00:06:43,620
So, what did he say when you told him
78
00:06:43,740 --> 00:06:44,780
you wanted to be friends?
79
00:06:48,140 --> 00:06:48,980
He said...
80
00:06:50,860 --> 00:06:52,060
it was impossible for him
to be just friends with me.
81
00:06:57,940 --> 00:06:58,540
Tong,
82
00:06:59,300 --> 00:07:01,140
actually I went to see him recently.
83
00:07:01,660 --> 00:07:03,300
I told him about your insomnia
84
00:07:03,740 --> 00:07:05,580
and told him to stay out of your life
for good.
85
00:07:06,580 --> 00:07:07,620
Now that I think about it,
86
00:07:07,780 --> 00:07:09,700
his keeping you off the Training Box
87
00:07:10,300 --> 00:07:12,020
might have something to do with that.
88
00:07:13,700 --> 00:07:14,820
So that's how it was.
89
00:07:16,580 --> 00:07:17,860
Did you tell him what happened
90
00:07:17,860 --> 00:07:18,820
after you two broke up?
91
00:07:21,700 --> 00:07:22,220
No.
92
00:07:22,780 --> 00:07:24,540
Hey, why didn't you tell him?
93
00:07:24,940 --> 00:07:25,780
Tong,
94
00:07:25,780 --> 00:07:27,460
you don't have to
carry everything alone.
95
00:07:28,140 --> 00:07:29,860
He should know about that.
96
00:07:30,060 --> 00:07:31,220
I don't want him to know.
97
00:07:32,300 --> 00:07:33,620
Someone as kind as him
98
00:07:34,100 --> 00:07:35,180
would just blame himself.
99
00:07:35,460 --> 00:07:36,940
I don't even know what to say to you.
100
00:08:36,860 --> 00:08:39,700
Mom!
101
00:08:43,180 --> 00:08:44,540
Mom.
102
00:09:17,380 --> 00:09:18,180
Hello, Wang Yi?
103
00:09:21,300 --> 00:09:22,780
We'll talk when I get back. Gotta go.
104
00:09:55,950 --> 00:09:58,980
[Gutong Securities. Executive Director]
105
00:09:58,980 --> 00:09:59,580
Mr. Zhang.
106
00:09:59,820 --> 00:10:00,380
Take a seat.
107
00:10:00,420 --> 00:10:01,420
When did you get back?
108
00:10:03,620 --> 00:10:06,020
Just got back from Shanghai
this morning.
109
00:10:06,820 --> 00:10:09,140
I'm going to inspect our LA branch
the day after tomorrow.
110
00:10:10,420 --> 00:10:12,020
Swamped doesn't even begin to cover it.
111
00:10:12,420 --> 00:10:13,340
With great power
comes great responsibility.
112
00:10:15,740 --> 00:10:16,820
You wanted to see me?
113
00:10:18,260 --> 00:10:18,900
Here's the thing.
114
00:10:19,380 --> 00:10:21,820
I'm now in charge
of the Training Box project.
115
00:10:21,980 --> 00:10:22,940
But as you can see,
116
00:10:23,060 --> 00:10:24,340
I'm stretched too thin.
117
00:10:24,860 --> 00:10:26,300
I reached out to Training Box.
118
00:10:26,620 --> 00:10:28,260
They still want you
119
00:10:28,420 --> 00:10:30,500
back on board.
120
00:10:33,740 --> 00:10:34,420
I...
121
00:10:34,660 --> 00:10:35,980
But let me remind you,
122
00:10:36,300 --> 00:10:38,020
the situation with Training Box
is messy.
123
00:10:38,060 --> 00:10:39,900
There are major disagreements
between the shareholders and investors.
124
00:10:40,180 --> 00:10:42,180
No one would blame you for saying no.
125
00:10:42,980 --> 00:10:44,500
Coincidentally, Wang's
126
00:10:44,500 --> 00:10:45,660
sent over this proposal today.
127
00:10:46,180 --> 00:10:47,500
They specifically requested you.
128
00:10:48,800 --> 00:10:49,200
[Wang's. Gutong Securities]
129
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
[Joint Fintech Innovation
Platform Proposal]
130
00:10:50,240 --> 00:10:51,200
Here's my advice.
131
00:10:51,400 --> 00:10:52,860
If you really don't want to go back,
132
00:10:52,980 --> 00:10:54,180
just use Wang's project as an excuse
133
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
to decline Training Box.
134
00:11:03,260 --> 00:11:06,140
Mr. Zhang, can I think about it
and get back to you?
135
00:11:07,300 --> 00:11:07,820
Of course.
136
00:11:09,740 --> 00:11:10,620
Let me know once you've decided.
137
00:11:11,420 --> 00:11:11,980
Got it.
138
00:11:12,300 --> 00:11:13,020
Then I'll be leaving.
139
00:11:14,820 --> 00:11:15,380
Don't bother seeing me off.
140
00:11:16,740 --> 00:11:17,540
Think it through.
141
00:11:33,800 --> 00:11:35,260
[Wilson]
142
00:11:35,260 --> 00:11:36,460
I'm in Hong Kong, China, on business.
143
00:11:37,180 --> 00:11:38,380
Do you have time
to have a meal together?
144
00:11:57,540 --> 00:11:58,300
Sorry,
145
00:11:59,100 --> 00:12:00,460
got held up at the office.
146
00:12:01,420 --> 00:12:02,260
No worries.
147
00:12:03,180 --> 00:12:04,820
If you're busy, you don't have to
trouble yourself.
148
00:12:05,380 --> 00:12:06,620
I can grab a quick bite alone.
149
00:12:07,060 --> 00:12:07,860
Absolutely not.
150
00:12:08,420 --> 00:12:09,380
I still owe you
151
00:12:09,420 --> 00:12:10,820
for helping me at the bar.
152
00:12:11,740 --> 00:12:12,740
And since you're in Hong Kong, China,
153
00:12:12,980 --> 00:12:14,460
I should at least play host,
154
00:12:14,740 --> 00:12:16,020
even though I'm not a local.
155
00:12:19,980 --> 00:12:21,020
What would you like to order?
156
00:12:21,420 --> 00:12:22,220
You decide.
157
00:12:22,980 --> 00:12:24,300
I don't feel like deciding today.
158
00:12:26,620 --> 00:12:29,300
Something weighing on you?
159
00:12:31,580 --> 00:12:32,580
Can you help me figure it out?
160
00:12:36,140 --> 00:12:37,060
There are two projects.
161
00:12:37,940 --> 00:12:40,980
Project A is flawless and brand-new.
162
00:12:41,700 --> 00:12:42,340
Project B
163
00:12:42,700 --> 00:12:44,860
is an old one I poured my heart into.
164
00:12:45,740 --> 00:12:46,540
Which would you choose?
165
00:12:47,580 --> 00:12:50,580
Which one benefits you more?
166
00:12:53,100 --> 00:12:53,940
Project A, I guess.
167
00:12:54,540 --> 00:12:56,060
Then go with A.
168
00:13:00,660 --> 00:13:01,980
But I want to pick B.
169
00:13:04,500 --> 00:13:05,580
May I ask,
170
00:13:06,180 --> 00:13:07,900
what's your connection to it?
171
00:13:12,940 --> 00:13:15,180
The second-largest shareholder is my ex.
172
00:13:19,100 --> 00:13:21,220
So you're hung up on this project
173
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
because you want him back?
174
00:13:24,340 --> 00:13:25,140
That's not it.
175
00:13:26,220 --> 00:13:28,260
I really want to
see this project through.
176
00:13:28,820 --> 00:13:29,740
And I also...
177
00:13:31,460 --> 00:13:32,580
want to contribute
178
00:13:32,580 --> 00:13:35,540
to his dream.
179
00:13:45,940 --> 00:13:47,420
Tell Gutong Securities
180
00:13:48,140 --> 00:13:49,180
I want Ding Zhitong
181
00:13:49,540 --> 00:13:51,220
as a long-term finance consultant
of Wang's.
182
00:13:51,980 --> 00:13:52,620
Also,
183
00:13:53,140 --> 00:13:54,540
cancel all arrangements
in Hong Kong, China.
184
00:13:55,460 --> 00:13:56,300
I'm going back to Shanghai tomorrow.
185
00:14:09,740 --> 00:14:10,860
[Training Box]
Any response from Gutong yet?
186
00:14:10,980 --> 00:14:11,700
Not yet.
187
00:14:11,780 --> 00:14:12,660
Urge them.
188
00:14:12,660 --> 00:14:13,180
Got it.
189
00:14:14,500 --> 00:14:15,100
Mr. Gan.
190
00:14:15,460 --> 00:14:16,540
Just send me the financial statements
191
00:14:16,540 --> 00:14:17,500
for the past three years.
192
00:14:17,500 --> 00:14:18,060
Mr. Gan.
193
00:14:56,100 --> 00:14:58,100
Alright, cake time!
194
00:14:58,100 --> 00:14:58,500
Really?
195
00:14:58,500 --> 00:14:59,060
Thanks.
196
00:14:59,060 --> 00:15:00,300
And here's some coffee.
197
00:15:01,020 --> 00:15:02,020
- And these.
- Thanks.
198
00:15:02,020 --> 00:15:03,260
- And these egg tarts.
- Thank you.
199
00:15:03,260 --> 00:15:04,140
Here, take this.
200
00:15:04,140 --> 00:15:05,580
It looks good.
201
00:15:05,820 --> 00:15:06,900
It's insanely hard to get.
202
00:15:07,060 --> 00:15:07,980
Do you want to try this?
203
00:15:08,060 --> 00:15:08,980
I'd rather have that.
204
00:15:09,420 --> 00:15:10,060
Here, take this one.
205
00:15:10,060 --> 00:15:11,340
This rainbow one looks prettier.
206
00:15:11,340 --> 00:15:13,180
Agreed. It does look good.
207
00:15:16,500 --> 00:15:17,820
Tong, want some coffee?
208
00:15:19,340 --> 00:15:20,540
Who ordered all this?
209
00:15:20,620 --> 00:15:21,660
Mr. Gan did.
210
00:15:21,660 --> 00:15:22,660
I remember this pastry
211
00:15:22,660 --> 00:15:23,900
is only available in Xujiahui.
212
00:15:23,900 --> 00:15:24,940
You can't order it here.
213
00:15:25,260 --> 00:15:26,900
I heard from the Training Box people
214
00:15:26,940 --> 00:15:28,900
that Mr. Gan rarely comes to this floor.
215
00:15:28,900 --> 00:15:31,740
Why is he suddenly working here?
216
00:15:31,940 --> 00:15:32,900
Probably for due diligence.
217
00:15:33,180 --> 00:15:34,980
I think it's for Tong.
218
00:15:35,100 --> 00:15:36,260
Don't say that.
219
00:15:37,260 --> 00:15:39,060
Not enough work to keep you busy?
220
00:15:39,140 --> 00:15:40,380
Still have time for gossip?
221
00:15:40,500 --> 00:15:41,420
In that case,
222
00:15:41,420 --> 00:15:42,700
give me
the Training Box's revenue report
223
00:15:42,820 --> 00:15:44,580
before tomorrow. I'll review it.
224
00:15:44,740 --> 00:15:45,460
Tong, have mercy.
225
00:15:45,460 --> 00:15:46,180
Get back to work.
226
00:16:34,680 --> 00:16:36,220
[Gan Yang]
227
00:16:36,220 --> 00:16:37,260
After all these years,
228
00:16:37,980 --> 00:16:39,100
your taste hasn't changed.
229
00:16:39,860 --> 00:16:41,380
You still like cakes from that place.
230
00:16:44,500 --> 00:16:45,460
I was just hungry.
231
00:16:46,220 --> 00:16:47,380
Mr. Gan, don't read too much into it.
232
00:16:47,500 --> 00:16:50,520
[Tong]
233
00:16:56,980 --> 00:16:58,500
I'm glad you're back...
234
00:17:00,220 --> 00:17:00,900
to work on this project.
235
00:17:06,780 --> 00:17:08,260
I'm only back
236
00:17:08,700 --> 00:17:10,580
to wrap things up properly.
237
00:17:11,340 --> 00:17:12,540
I'll say it again,
238
00:17:12,940 --> 00:17:14,020
there's no chance for us.
239
00:17:14,460 --> 00:17:15,580
We're just friends.
240
00:17:21,260 --> 00:17:22,380
Just friends.
241
00:17:28,260 --> 00:17:29,100
Hey, my friend,
242
00:17:29,940 --> 00:17:31,380
there's a restaurant near Yishan Road
that serves
243
00:17:31,380 --> 00:17:32,500
amazing bamboo shoot soup with pork.
244
00:17:33,420 --> 00:17:34,820
Want to go together tonight?
245
00:17:50,200 --> 00:17:51,040
[Going tonight?]
246
00:17:57,140 --> 00:17:58,220
Take a look at this.
247
00:18:05,760 --> 00:18:08,400
[LT Capital]
248
00:18:08,400 --> 00:18:10,880
[Chairman's Office]
249
00:18:37,860 --> 00:18:38,460
Here it is.
250
00:18:38,820 --> 00:18:40,460
Latest shock absorption
and slip resistance data.
251
00:18:40,540 --> 00:18:41,260
Leave it on my desk.
252
00:18:41,500 --> 00:18:42,260
I'll review it tomorrow morning.
253
00:18:42,420 --> 00:18:43,140
But we're in a hurry...
254
00:18:43,140 --> 00:18:44,060
No overtime tonight.
255
00:18:46,140 --> 00:18:46,740
Guys,
256
00:18:49,260 --> 00:18:50,020
sorry about that.
257
00:18:50,780 --> 00:18:52,420
We don't encourage overtime here.
258
00:18:53,420 --> 00:18:54,340
In response to the national call,
259
00:18:54,820 --> 00:18:55,580
we're saving energy.
260
00:18:56,340 --> 00:18:57,100
Lights out.
261
00:18:57,580 --> 00:18:59,300
Xu Chenxi, I heard something funny.
262
00:18:59,900 --> 00:19:01,380
Gan Yang actually
263
00:19:01,380 --> 00:19:02,860
said no to overtime
264
00:19:02,860 --> 00:19:04,220
and that we should
respond to the national call.
265
00:19:07,060 --> 00:19:08,660
Everyone, save your work
266
00:19:08,940 --> 00:19:09,740
and get some rest early.
267
00:19:12,780 --> 00:19:13,580
We're off work.
268
00:19:15,660 --> 00:19:16,340
Let's hurry home.
269
00:19:16,340 --> 00:19:16,780
Let's go.
270
00:19:31,580 --> 00:19:31,980
Tong.
271
00:19:34,860 --> 00:19:35,500
Are you okay?
272
00:19:36,660 --> 00:19:37,380
I'm fine.
273
00:19:38,100 --> 00:19:38,860
Did you sprain your ankle?
274
00:19:44,740 --> 00:19:45,380
No.
275
00:19:46,340 --> 00:19:48,020
Let's go sit over there for a bit.
276
00:19:49,220 --> 00:19:49,780
Slow down.
277
00:19:52,500 --> 00:19:53,020
Easy does it.
278
00:19:54,460 --> 00:19:55,220
Just sit.
279
00:20:01,700 --> 00:20:02,460
You've scraped your skin.
280
00:20:04,020 --> 00:20:04,780
Really, I'm fine.
281
00:20:06,820 --> 00:20:08,060
There are new shoes
in the company showroom.
282
00:20:08,300 --> 00:20:09,540
I'll go get them now. Wait for me.
283
00:20:10,180 --> 00:20:10,620
Wait for me!
284
00:20:33,020 --> 00:20:33,660
I'm back.
285
00:20:36,540 --> 00:20:37,140
Here.
286
00:20:43,020 --> 00:20:43,380
Come on.
287
00:20:43,380 --> 00:20:44,380
I can do it myself.
288
00:20:46,340 --> 00:20:47,220
Let me help.
289
00:20:49,060 --> 00:20:49,500
Come on.
290
00:21:14,020 --> 00:21:16,380
How do they fit?
291
00:21:20,380 --> 00:21:22,420
I remember you wear size 37.5
in sneakers.
292
00:21:24,620 --> 00:21:26,580
Thanks. Perfect fit.
293
00:21:42,540 --> 00:21:43,740
How much are these shoes?
294
00:21:44,340 --> 00:21:45,060
I'll pay you.
295
00:21:46,460 --> 00:21:46,980
Don't worry about it.
296
00:21:48,660 --> 00:21:49,540
Consider it
297
00:21:49,540 --> 00:21:50,700
as your due diligence on our products.
298
00:21:51,580 --> 00:21:52,540
No need to be so precise.
299
00:21:53,540 --> 00:21:55,540
With the spray painting,
300
00:21:55,940 --> 00:21:56,860
a thousand yuan should cover it, right?
301
00:21:57,340 --> 00:21:57,740
I...
302
00:22:09,640 --> 00:22:11,480
[Payment received: ¥1,000.00]
303
00:22:19,980 --> 00:22:21,060
You still remember my number.
304
00:22:23,900 --> 00:22:25,740
I have a good memory.
305
00:22:25,740 --> 00:22:27,100
I remember the numbers
of important clients.
306
00:22:27,100 --> 00:22:28,220
So I remember yours too.
307
00:22:38,700 --> 00:22:39,540
Thanks.
308
00:22:40,620 --> 00:22:41,380
I have to go now.
309
00:23:12,940 --> 00:23:13,700
What are you doing here?
310
00:23:14,460 --> 00:23:15,180
What's wrong?
311
00:23:15,540 --> 00:23:16,620
My stomach's acting up.
312
00:23:17,700 --> 00:23:18,900
I forgot to have dinner.
313
00:23:19,620 --> 00:23:20,740
How did you suddenly get a stomachache?
314
00:23:21,180 --> 00:23:22,260
And you're skipping meals?
315
00:23:22,900 --> 00:23:23,820
Let me take you to the hospital.
316
00:23:24,060 --> 00:23:25,220
Got any food in your car?
317
00:23:26,140 --> 00:23:28,220
I don't keep food in my car.
318
00:23:28,260 --> 00:23:30,220
Want to grab a quick bite nearby?
319
00:23:30,300 --> 00:23:30,900
Don't bother.
320
00:23:32,060 --> 00:23:33,460
There's a supermarket just ahead
on the left.
321
00:23:34,660 --> 00:23:35,820
We can buy some food there.
322
00:23:36,260 --> 00:23:36,900
Alright.
323
00:23:42,740 --> 00:23:43,860
Does your stomach still hurt?
324
00:23:44,220 --> 00:23:45,580
How about getting some bread?
325
00:23:47,180 --> 00:23:47,900
Don't bother.
326
00:23:48,620 --> 00:23:49,380
I'm feeling better.
327
00:23:49,580 --> 00:23:50,180
Really?
328
00:23:54,820 --> 00:23:55,460
Then...
329
00:23:55,460 --> 00:23:56,180
Well, since we're here,
330
00:23:57,620 --> 00:23:59,060
shall we buy something?
331
00:24:00,980 --> 00:24:01,980
I'll grab some groceries
332
00:24:02,900 --> 00:24:04,660
and cook at home.
333
00:24:06,340 --> 00:24:08,540
You barely ate either.
334
00:24:09,100 --> 00:24:09,900
Would you like to join me?
335
00:24:17,260 --> 00:24:17,980
One of these.
336
00:24:18,980 --> 00:24:20,620
And this one.
337
00:24:21,180 --> 00:24:22,420
This too. Do you need anything else?
338
00:24:22,980 --> 00:24:24,540
- I don't need anything...
- Out of milk, right?
339
00:24:25,620 --> 00:24:26,740
Let me check. Okay.
340
00:24:26,900 --> 00:24:28,020
- I still have some at...
- Let's get two.
341
00:24:28,340 --> 00:24:29,180
Let's get three.
342
00:24:31,820 --> 00:24:32,700
Do you want anything else?
343
00:24:33,860 --> 00:24:35,100
No, I'm good.
344
00:24:35,180 --> 00:24:36,060
Let's check that aisle.
345
00:24:53,980 --> 00:24:55,740
I was thinking
that after paying off the debts,
346
00:24:56,460 --> 00:24:57,820
I want to
347
00:24:58,140 --> 00:25:00,260
eat with you, run with you,
348
00:25:00,900 --> 00:25:02,980
watch movies with you,
and enjoy life with you.
349
00:25:07,740 --> 00:25:08,340
Tong,
350
00:25:08,660 --> 00:25:09,460
where's the oyster sauce?
351
00:25:10,140 --> 00:25:12,340
Should be on the right side
of the fridge. Check there.
352
00:25:13,060 --> 00:25:13,900
I'll get it.
353
00:25:25,380 --> 00:25:25,980
Gan Yang.
354
00:25:27,220 --> 00:25:28,660
I feel like you tricked me.
355
00:25:29,140 --> 00:25:29,980
What did I trick you out of?
356
00:25:30,460 --> 00:25:32,620
First you faked a stomachache
to get in my car,
357
00:25:32,980 --> 00:25:35,100
then refused to go to the hospital,
358
00:25:35,260 --> 00:25:36,100
insisted on the supermarket,
359
00:25:36,620 --> 00:25:38,180
and ended up making me
buy all this stuff.
360
00:25:38,340 --> 00:25:39,220
That's unfair.
361
00:25:40,660 --> 00:25:42,460
You picked every single item yourself.
362
00:25:42,780 --> 00:25:43,460
Remember?
363
00:25:43,860 --> 00:25:45,260
You wanted ten packs of instant noodles.
364
00:25:45,660 --> 00:25:47,180
I talked you out of it.
365
00:25:47,980 --> 00:25:50,060
I mean you lured me into buying so much
366
00:25:50,140 --> 00:25:51,020
that I can't carry it alone.
367
00:25:51,300 --> 00:25:51,980
So when we got downstairs,
368
00:25:51,980 --> 00:25:53,220
you said I couldn't carry it all,
369
00:25:53,420 --> 00:25:54,460
and insisted on helping me bring it up.
370
00:25:55,940 --> 00:25:57,620
It's normal for me
to help you with that.
371
00:25:58,500 --> 00:25:59,180
You're welcome.
372
00:26:01,740 --> 00:26:03,300
And then you started having
stomachaches again at the door,
373
00:26:03,500 --> 00:26:04,900
and insisted on making noodles.
374
00:26:05,180 --> 00:26:06,540
I really thought you wanted to
have noodles.
375
00:26:06,820 --> 00:26:07,420
Now look,
376
00:26:07,620 --> 00:26:08,460
you're making soup.
377
00:26:12,580 --> 00:26:13,460
I'm talking to you.
378
00:26:17,100 --> 00:26:17,740
It's a bit bland.
379
00:26:20,060 --> 00:26:21,020
You know
380
00:26:21,460 --> 00:26:22,980
how particular I am about food.
381
00:26:23,740 --> 00:26:25,300
Homemade noodles deserve homemade soup.
382
00:26:25,820 --> 00:26:26,780
Makes perfect sense, right?
383
00:26:27,300 --> 00:26:27,900
Yeah.
384
00:26:28,020 --> 00:26:28,620
Everything makes sense.
385
00:26:30,060 --> 00:26:31,100
Then kicking out a liar like you
386
00:26:31,100 --> 00:26:31,900
also makes sense.
387
00:26:34,780 --> 00:26:35,340
Stop chopping.
388
00:26:35,460 --> 00:26:36,620
- Go away.
- Tong.
389
00:26:36,980 --> 00:26:37,700
- Out.
- Tong.
390
00:26:41,820 --> 00:26:42,340
Tong.
391
00:26:42,340 --> 00:26:43,660
Get out or I'm calling the police.
392
00:26:43,660 --> 00:26:44,020
Tong.
393
00:26:44,420 --> 00:26:44,860
- Bye.
- Tong.
394
00:26:46,540 --> 00:26:47,220
Tong.
395
00:26:48,060 --> 00:26:49,380
I haven't even changed my shoes.
396
00:26:49,660 --> 00:26:50,940
And I'm wearing your apron.
397
00:26:53,060 --> 00:26:53,700
Your shoes.
398
00:26:53,780 --> 00:26:54,460
Give me back my apron.
399
00:26:55,300 --> 00:26:55,820
Okay.
400
00:27:00,980 --> 00:27:01,460
Tong.
401
00:27:03,740 --> 00:27:04,860
The soup needs ten more minutes.
402
00:27:05,180 --> 00:27:06,220
You bought so many things at once.
403
00:27:06,220 --> 00:27:07,220
Refrigerate what you can't finish,
404
00:27:07,420 --> 00:27:08,060
especially the veggies...
405
00:27:08,060 --> 00:27:08,900
I know.
406
00:27:08,900 --> 00:27:09,780
Just go.
407
00:27:10,780 --> 00:27:11,300
Tong,
408
00:27:12,100 --> 00:27:13,820
are you really not inviting me back
for a bite?
409
00:27:14,860 --> 00:27:16,820
I put work into this meal, you know.
410
00:27:16,940 --> 00:27:17,620
No way.
411
00:27:17,780 --> 00:27:18,540
You wish.
412
00:27:18,820 --> 00:27:19,660
Go away.
413
00:27:21,180 --> 00:27:21,860
Tong.
414
00:27:22,340 --> 00:27:23,500
I've been waiting for so many years.
415
00:27:24,020 --> 00:27:24,940
One meal won't make a difference.
416
00:27:36,660 --> 00:27:37,700
Come on, Gan Yang, you...
417
00:27:38,460 --> 00:27:39,460
What Gan Yang?
418
00:27:41,940 --> 00:27:42,780
It smells so good.
419
00:27:45,620 --> 00:27:46,700
So many dishes.
420
00:27:47,260 --> 00:27:48,260
Gan Yang made these?
421
00:27:52,940 --> 00:27:53,860
You brought wine?
422
00:27:55,020 --> 00:27:56,660
What did Deng Boting do to upset you?
423
00:27:56,660 --> 00:27:58,060
No idea what's gotten into him.
424
00:27:58,540 --> 00:28:00,700
He already agreed
to the division of property,
425
00:28:01,020 --> 00:28:02,700
but now he suddenly wants
an extra ten million.
426
00:28:02,940 --> 00:28:03,460
Fine.
427
00:28:03,980 --> 00:28:05,420
Ten million it is.
428
00:28:07,420 --> 00:28:10,140
Don't you want to
think about it some more? This is huge.
429
00:28:11,380 --> 00:28:12,860
You're right about one thing.
430
00:28:13,140 --> 00:28:15,100
I do love my career
more than I love you.
431
00:28:16,100 --> 00:28:17,460
Take the ten million
432
00:28:17,940 --> 00:28:19,620
and run off with the mistress.
433
00:28:20,140 --> 00:28:21,300
Stay out of my sight.
434
00:28:21,700 --> 00:28:23,020
I've already broken up with her.
435
00:28:23,380 --> 00:28:25,340
I couldn't care less about you two.
436
00:28:25,700 --> 00:28:26,660
Ten million isn't enough.
437
00:28:27,060 --> 00:28:27,820
I want twenty million.
438
00:28:29,740 --> 00:28:30,460
Deng Boting,
439
00:28:30,940 --> 00:28:32,340
you think this is a flea market?
440
00:28:32,460 --> 00:28:33,660
Since when do we negotiate like this?
441
00:28:38,340 --> 00:28:39,260
I don't want a divorce anymore.
442
00:28:39,740 --> 00:28:40,580
Let's get back together.
443
00:28:41,660 --> 00:28:42,660
Think about the time
444
00:28:42,660 --> 00:28:43,700
we built Matching in college...
445
00:28:43,820 --> 00:28:45,460
You were the one who forgot that.
446
00:28:45,780 --> 00:28:46,660
Reconciliation is off the table.
447
00:28:47,220 --> 00:28:47,820
Alright then.
448
00:28:48,140 --> 00:28:49,420
Then at least think about our daughter.
449
00:28:49,460 --> 00:28:50,500
She needs her father.
450
00:28:50,700 --> 00:28:52,620
Where was that thought
when you were cheating?
451
00:28:54,500 --> 00:28:55,260
Deng Boting,
452
00:28:56,420 --> 00:28:57,940
don't make me despise you.
453
00:29:00,020 --> 00:29:00,780
Twenty million.
454
00:29:01,060 --> 00:29:01,820
Or I'm not signing.
455
00:29:03,900 --> 00:29:04,620
You know what?
456
00:29:04,940 --> 00:29:07,420
He dared to use Matching and Yulin
to threaten me.
457
00:29:07,700 --> 00:29:09,700
He knows they're your weak spots.
458
00:29:10,820 --> 00:29:11,820
And Matching and Yulin
459
00:29:11,820 --> 00:29:13,300
were created by both of you.
460
00:29:15,540 --> 00:29:16,500
What was he thinking before?
461
00:29:17,660 --> 00:29:18,700
Now that we're getting a divorce,
462
00:29:18,820 --> 00:29:19,740
he suddenly wants to cherish them.
463
00:29:21,340 --> 00:29:21,980
Exactly.
464
00:29:22,860 --> 00:29:24,340
People only feel regret
after losing something.
465
00:29:24,660 --> 00:29:25,820
What was he thinking before?
466
00:29:29,700 --> 00:29:30,700
What about you and Gan Yang?
467
00:29:31,540 --> 00:29:32,220
What's the story there?
468
00:29:37,020 --> 00:29:37,620
Bankruptcy.
469
00:29:38,300 --> 00:29:39,500
Debt. Restricted spending.
470
00:29:40,420 --> 00:29:42,420
Not everyone can handle
that kind of pressure.
471
00:29:42,980 --> 00:29:43,820
And back then,
472
00:29:43,980 --> 00:29:45,740
he was facing potential jail time.
473
00:29:46,860 --> 00:29:47,660
Think about it.
474
00:29:48,100 --> 00:29:49,380
With your personality,
475
00:29:49,860 --> 00:29:50,580
what would you choose?
476
00:29:51,460 --> 00:29:52,660
I would face it with him.
477
00:29:53,620 --> 00:29:56,460
But who knows if we'd have ended up
supporting each other
478
00:29:56,460 --> 00:29:58,340
or just making each other miserable.
479
00:29:58,740 --> 00:30:00,020
I might've actually lost my mind.
480
00:30:00,620 --> 00:30:01,700
So now that you're back...
481
00:30:01,940 --> 00:30:03,260
Same thought as before.
482
00:30:03,820 --> 00:30:05,020
I'll wrap up this project and leave.
483
00:30:06,060 --> 00:30:07,340
I'm almost thirty.
484
00:30:07,580 --> 00:30:08,380
There's more to life
485
00:30:08,620 --> 00:30:10,140
than romance.
486
00:30:10,580 --> 00:30:13,420
Once Gan Yang
487
00:30:14,620 --> 00:30:15,540
realizes I'm not reciprocating,
488
00:30:15,740 --> 00:30:16,780
he'll give up pursuing me.
489
00:30:26,360 --> 00:30:26,520
[Gan Yang]
490
00:30:26,520 --> 00:30:29,680
[Made noodles the way you taught me.
Still just as good.]
491
00:30:34,620 --> 00:30:35,820
You can start eating
492
00:30:35,860 --> 00:30:36,540
when the cheese melts.
493
00:30:36,980 --> 00:30:38,140
I specially developed this method.
494
00:30:38,140 --> 00:30:38,700
Try it.
495
00:30:39,860 --> 00:30:40,580
Then I'll try it.
496
00:30:50,100 --> 00:30:51,020
Be happy.
497
00:31:09,620 --> 00:31:10,340
Ding Zhitong.
498
00:31:11,500 --> 00:31:12,100
What a coincidence.
499
00:31:12,340 --> 00:31:13,140
You also go for night runs?
500
00:31:13,500 --> 00:31:14,060
Yeah.
501
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
Just started recently.
502
00:31:15,860 --> 00:31:16,460
Want to join me?
503
00:31:16,620 --> 00:31:17,060
Sure.
504
00:31:32,220 --> 00:31:34,580
I've never told you
505
00:31:35,260 --> 00:31:36,180
what I do.
506
00:31:36,740 --> 00:31:37,340
Actually, I...
507
00:31:41,940 --> 00:31:42,500
What's wrong?
508
00:31:42,940 --> 00:31:44,300
That's Mr. Lin from Qidu Tech.
509
00:31:44,860 --> 00:31:46,540
My boss has always wanted to meet him.
510
00:31:47,220 --> 00:31:48,420
Can't believe I just ran into him here.
511
00:31:50,100 --> 00:31:51,620
Should we go say hi?
512
00:31:52,060 --> 00:31:53,740
Dressed like this to say hi?
513
00:31:54,340 --> 00:31:56,060
And that's obviously a private club.
514
00:31:56,100 --> 00:31:57,020
We can't just walk in.
515
00:31:57,940 --> 00:31:58,740
Let's give it a shot.
516
00:32:10,340 --> 00:32:10,820
Thank you.
517
00:32:17,980 --> 00:32:18,540
See?
518
00:32:18,980 --> 00:32:19,860
We're in.
519
00:32:21,740 --> 00:32:23,100
Hand over
the real estate project entirely
520
00:32:23,220 --> 00:32:24,380
to Mr. Zhang.
521
00:32:24,620 --> 00:32:26,180
It's beneficial for both them and us.
522
00:32:26,260 --> 00:32:27,060
A win-win situation.
523
00:32:27,460 --> 00:32:28,580
- Right?
- Sure, no problem.
524
00:32:30,340 --> 00:32:30,940
Whoa, look who's here.
525
00:32:31,340 --> 00:32:32,620
To what do we owe the pleasure?
526
00:32:33,060 --> 00:32:34,380
Just out running with a friend
and passed by.
527
00:32:35,940 --> 00:32:37,140
This is my friend, Ding Zhitong,
528
00:32:37,860 --> 00:32:40,020
the best manager at Gutong Securities.
529
00:32:41,980 --> 00:32:43,180
I'm Ding Zhitong from Gutong Securities.
530
00:32:44,460 --> 00:32:45,300
Mr. Wang's friend
531
00:32:45,460 --> 00:32:46,740
looks young and promising.
532
00:32:47,820 --> 00:32:48,340
Mr. Wang,
533
00:32:48,580 --> 00:32:49,300
you brought a friend?
534
00:32:49,940 --> 00:32:50,140
Mr. Wang.
535
00:32:50,140 --> 00:32:51,540
This is Mr. Zhang from Youyi.
536
00:32:51,940 --> 00:32:53,060
And this is Mr. Lin from Qidu.
537
00:32:53,620 --> 00:32:55,260
They're both big shots
who usually keep a low profile.
538
00:32:56,340 --> 00:32:57,380
Is he
539
00:32:57,860 --> 00:32:58,340
Wang Sen?
540
00:32:58,340 --> 00:32:59,660
Send it to me later.
541
00:32:59,940 --> 00:33:01,500
Sure, thank you.
Make sure to check it out.
542
00:33:04,220 --> 00:33:06,500
So if I'm not mistaken,
543
00:33:07,260 --> 00:33:08,620
Mr. Wang, you must have investigated
544
00:33:08,620 --> 00:33:09,860
my history with Gan Yang
545
00:33:10,220 --> 00:33:12,180
before assigning me
to the Training Box project.
546
00:33:13,860 --> 00:33:14,860
I was right about you.
547
00:33:15,700 --> 00:33:16,300
You're very smart.
548
00:33:17,860 --> 00:33:19,580
And our first chance meeting
was staged too, right?
549
00:33:22,980 --> 00:33:24,100
I admit, at first,
550
00:33:24,460 --> 00:33:26,380
I wanted to take advantage
of your connection with Gan Yang.
551
00:33:27,460 --> 00:33:29,580
But then I realized
552
00:33:30,740 --> 00:33:33,180
you're even smarter and more capable
than I thought.
553
00:33:33,620 --> 00:33:35,780
So, I believed that even
without your connection to Gan Yang,
554
00:33:37,220 --> 00:33:39,620
you could still secure
the Training Box project.
555
00:33:39,940 --> 00:33:41,700
Flattered you think so highly of me.
556
00:33:43,380 --> 00:33:46,660
Actually, I wanted to
confess my identity to you today.
557
00:33:47,380 --> 00:33:48,660
I sincerely want to be friends with you.
558
00:33:49,100 --> 00:33:49,740
So,
559
00:33:50,340 --> 00:33:51,460
is there anything else
you've lied to me about?
560
00:33:53,500 --> 00:33:53,980
Nothing.
561
00:33:54,740 --> 00:33:55,860
Thanks for the honesty.
562
00:33:56,620 --> 00:33:57,980
But if there's a next time,
563
00:33:58,340 --> 00:33:59,340
you can only be my client,
564
00:33:59,340 --> 00:34:00,300
not my friend.
565
00:34:02,820 --> 00:34:04,540
I don't think
566
00:34:05,580 --> 00:34:07,300
anyone has dared to talk
to me like this in years.
567
00:34:07,620 --> 00:34:09,420
But anyway,
568
00:34:09,420 --> 00:34:10,940
thank you for helping me
569
00:34:11,620 --> 00:34:13,140
meet so many potential clients tonight.
570
00:34:13,900 --> 00:34:14,460
Don't mention it.
571
00:34:15,460 --> 00:34:16,340
Then I'll be going.
572
00:34:57,620 --> 00:34:58,540
Why aren't you asleep yet?
573
00:35:25,800 --> 00:35:28,760
[Gan Yang]
574
00:35:33,700 --> 00:35:34,340
Hello?
575
00:35:35,180 --> 00:35:36,060
Why aren't you asleep?
576
00:35:36,940 --> 00:35:38,140
Why did you send those?
577
00:35:41,860 --> 00:35:44,220
Even though I got full marks
in advanced mathematics in college,
578
00:35:44,940 --> 00:35:47,580
this stuff still puts me to sleep.
579
00:35:48,820 --> 00:35:49,980
So I sent it to you to see
580
00:35:50,580 --> 00:35:51,380
if it could help you too.
581
00:35:51,420 --> 00:35:52,340
Sorry.
582
00:35:52,460 --> 00:35:53,820
I also got full marks in it.
583
00:35:54,380 --> 00:35:55,980
This stuff gets me too excited
584
00:35:56,260 --> 00:35:57,140
to sleep.
585
00:35:58,980 --> 00:36:00,380
Then maybe
an English original philosophy book
586
00:36:00,900 --> 00:36:02,380
can put you to sleep.
587
00:36:04,140 --> 00:36:04,780
Hold on.
588
00:36:07,100 --> 00:36:08,860
You can go to bed. Don't worry about me.
589
00:36:10,580 --> 00:36:11,420
I can't sleep either.
590
00:36:12,460 --> 00:36:13,020
And
591
00:36:14,180 --> 00:36:15,700
since I'm the one who kept you up...
592
00:36:17,260 --> 00:36:18,380
I should take responsibility.
593
00:36:19,900 --> 00:36:20,580
Here we go.
594
00:36:21,220 --> 00:36:22,060
Chapter One.
595
00:36:22,820 --> 00:36:24,780
The Rise of Greek Civilization.
596
00:36:25,260 --> 00:36:26,260
In all history,
597
00:36:26,260 --> 00:36:29,540
nothing is so surprising
or so difficult to account for
598
00:36:29,900 --> 00:36:32,700
as the sudden rise
of civilization in Greece.
599
00:36:33,660 --> 00:36:34,940
Much of what makes civilization
600
00:36:34,940 --> 00:36:35,820
had already existed
601
00:36:35,860 --> 00:36:37,940
for thousands of years in Egypt,
602
00:36:38,060 --> 00:36:40,460
and had spread thence
to neighboring countries.
603
00:36:49,580 --> 00:36:51,340
What they achieved in art and literature
604
00:36:51,380 --> 00:36:52,420
is familiar to everybody,
605
00:36:53,060 --> 00:36:55,260
but what they did
in the purely intellectual realm
606
00:36:55,260 --> 00:36:56,660
is even more exceptional.
607
00:37:36,580 --> 00:37:37,060
Good morning.
608
00:37:38,060 --> 00:37:38,540
Morning.
609
00:37:38,900 --> 00:37:40,660
I brought you doufunao
and pan-fried jiaozi from Baozheng Road.
610
00:37:40,940 --> 00:37:41,900
Your old favorites.
611
00:37:42,900 --> 00:37:43,740
No free lunches.
612
00:37:44,620 --> 00:37:45,740
You should eat them yourself.
613
00:37:46,620 --> 00:37:47,300
Actually,
614
00:37:48,500 --> 00:37:50,540
I want to hitch a ride with you
to the office.
615
00:37:54,940 --> 00:37:55,660
We're going the same way.
616
00:37:57,460 --> 00:37:58,340
Give me a lift, please?
617
00:38:00,900 --> 00:38:04,100
Sure, then let's finish eating
and get in the car.
618
00:38:05,140 --> 00:38:05,580
Alright.
619
00:38:29,380 --> 00:38:30,900
I'll go get some tissues from the car.
620
00:38:31,020 --> 00:38:31,620
Okay.
621
00:38:41,900 --> 00:38:42,580
Gan Yang.
622
00:38:44,140 --> 00:38:44,740
Bye.
623
00:38:46,920 --> 00:38:49,440
[Oriental Manhattan]
624
00:38:56,480 --> 00:38:57,980
[Tong]
625
00:38:57,980 --> 00:38:58,660
Tong,
626
00:38:59,300 --> 00:39:00,820
you looked so adorable just now.
627
00:39:06,420 --> 00:39:07,980
Keep Ding Zhitong's schedule packed.
628
00:39:08,860 --> 00:39:10,260
Make sure she focuses
on being our consultant
629
00:39:10,740 --> 00:39:11,780
and stays away from Training Box.
630
00:39:11,980 --> 00:39:12,460
Yes, sir.
631
00:39:21,040 --> 00:39:26,070
♪Long-lost memories come flooding back♪
632
00:39:27,670 --> 00:39:34,400
♪As we searched for love's missing part♪
633
00:39:34,920 --> 00:39:40,750
♪We longed to stay♪
634
00:39:41,260 --> 00:39:47,100
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
635
00:39:48,420 --> 00:39:54,500
♪That tenderness we couldn't keep♪
636
00:39:55,150 --> 00:40:01,150
♪Hidden in silence, buried deep♪
637
00:40:01,950 --> 00:40:08,550
♪Someone once gave you heart and soul♪
638
00:40:09,120 --> 00:40:15,600
♪Someone let warm times
slip from control♪
639
00:40:16,220 --> 00:40:22,770
♪All the courage from pain
was to let go♪
640
00:40:22,960 --> 00:40:29,000
♪And to let you grow♪
641
00:40:30,150 --> 00:40:36,220
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
642
00:40:37,180 --> 00:40:43,820
♪Someone once stood firm behind me♪
643
00:40:44,080 --> 00:40:50,650
♪Someone risked it all to hold me♪
644
00:40:50,970 --> 00:40:57,220
♪Now lost and found, I'm left here♪
645
00:40:57,720 --> 00:41:03,770
♪Down the roads we raced♪
646
00:41:04,700 --> 00:41:17,300
♪Someone never truly erased
every longing space♪
42179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.