All language subtitles for Eat.Run.Love.S01E22.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,970 --> 00:00:09,690 ♪My feelings lay deep in my heart♪ 2 00:00:09,940 --> 00:00:14,120 ♪Till you wandered by♪ 3 00:00:14,630 --> 00:00:16,970 ♪Effortlessly♪ 4 00:00:17,740 --> 00:00:21,470 ♪With just a smile, you awakened me♪ 5 00:00:22,970 --> 00:00:27,960 ♪I once buried my truth out of sight♪ 6 00:00:28,220 --> 00:00:32,230 ♪Yet your intuition traced its light♪ 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,500 ♪How lucky to be♪ 8 00:00:35,970 --> 00:00:39,360 ♪The one you see♪ 9 00:00:40,770 --> 00:00:48,830 ♪Our hearts close the distance between us♪ 10 00:00:49,950 --> 00:00:57,200 ♪Every word in daily life spells our chemistry♪ 11 00:00:58,030 --> 00:01:02,000 ♪And just for now, I wanna hold you tight♪ 12 00:01:02,380 --> 00:01:06,480 ♪Come let me see you in the morning light♪ 13 00:01:06,990 --> 00:01:10,900 ♪If our eyes can't hold back love's tide♪ 14 00:01:11,340 --> 00:01:15,370 ♪Let it come roaring inside♪ 15 00:01:16,250 --> 00:01:17,800 ♪Stay with me♪ 16 00:01:17,850 --> 00:01:20,220 ♪Eye to eye♪ 17 00:01:20,480 --> 00:01:22,120 ♪Come feel my heart♪ 18 00:01:22,440 --> 00:01:24,000 ♪Burning bright♪ 19 00:01:25,210 --> 00:01:27,270 ♪A heartbeat shared in perfect harmony♪ 20 00:01:27,650 --> 00:01:31,380 ♪Every stroke of ink screams I miss you♪ 21 00:01:31,380 --> 00:01:33,000 [Eat Run Love] 22 00:01:33,000 --> 00:01:34,400 [Adapted from Chen Zhiyao's novel, Materialistic Romance] 23 00:01:34,400 --> 00:01:36,460 ♪So don't let me go♪ 24 00:01:36,500 --> 00:01:39,460 [Episode 22] 25 00:01:45,980 --> 00:01:47,300 Lishi is a family business 26 00:01:47,460 --> 00:01:48,460 with many internal factions. 27 00:01:49,140 --> 00:01:50,780 We can find a breakthrough from this. 28 00:01:52,460 --> 00:01:52,900 Right. 29 00:01:57,620 --> 00:01:58,380 - Excuse me. - Go ahead. 30 00:02:00,780 --> 00:02:01,260 Hello? 31 00:02:01,580 --> 00:02:02,300 Hello, Ms. Ding. 32 00:02:02,580 --> 00:02:03,740 I'm Li from the front desk. 33 00:02:03,940 --> 00:02:05,980 A gentleman named Gan Yang wants to see you. 34 00:02:06,220 --> 00:02:07,580 Is it convenient for him to come upstairs? 35 00:02:09,180 --> 00:02:09,700 I won't see him. 36 00:02:13,340 --> 00:02:13,900 - Sorry. - You can go on. 37 00:02:14,020 --> 00:02:14,460 It's okay. 38 00:02:17,300 --> 00:02:18,380 According to my investigation, 39 00:02:18,380 --> 00:02:19,260 the head of Lishi 40 00:02:19,260 --> 00:02:20,740 is not in good health recently. 41 00:02:22,860 --> 00:02:23,860 Why is he here? 42 00:03:13,340 --> 00:03:13,860 Tong. 43 00:03:17,860 --> 00:03:18,780 I have nothing to say to you. 44 00:03:19,180 --> 00:03:19,700 Tong. 45 00:03:20,660 --> 00:03:21,620 I haven't made it clear yet. 46 00:03:22,260 --> 00:03:23,420 I have a lot to say to you. 47 00:03:25,980 --> 00:03:26,740 I don't want to listen. 48 00:03:27,820 --> 00:03:28,300 Security officer. 49 00:03:29,140 --> 00:03:29,660 Ms. Ding. 50 00:03:30,180 --> 00:03:31,180 I don't know this man. 51 00:03:31,460 --> 00:03:32,300 Don't let him follow me. 52 00:03:32,300 --> 00:03:32,900 Tong. 53 00:03:33,460 --> 00:03:33,980 Mister. 54 00:03:34,060 --> 00:03:34,540 Tong. 55 00:03:34,540 --> 00:03:36,500 Sir, if you harass Ms. Ding again, 56 00:03:36,500 --> 00:03:37,180 I'll call the police. 57 00:03:41,620 --> 00:03:43,920 [Matching Tech] 58 00:03:44,340 --> 00:03:46,140 Guys, I brought you afternoon tea. 59 00:03:46,660 --> 00:03:48,260 - Thank you, Ms. Song. - Thank you, Ms. Song. 60 00:03:48,260 --> 00:03:50,140 - Everyone gets it. - It's so nice of you, Ms. Song. 61 00:03:50,660 --> 00:03:51,300 I'll have this. 62 00:03:51,300 --> 00:03:52,740 It looks delicious. 63 00:03:53,060 --> 00:03:54,100 Here, these are for you guys. 64 00:03:54,100 --> 00:03:55,820 - Thank you, Mr. Song. - Thank you. 65 00:03:57,580 --> 00:03:58,500 Hand these out. 66 00:04:00,740 --> 00:04:02,260 She doesn't look like someone who just got a divorce. 67 00:04:03,180 --> 00:04:03,820 Here, this one. 68 00:04:03,820 --> 00:04:05,380 Mr. Deng, if you expect to see 69 00:04:05,900 --> 00:04:08,180 a little girl who begs you desperately 70 00:04:08,540 --> 00:04:09,980 hearing that you want a divorce, 71 00:04:10,340 --> 00:04:12,500 then you shouldn't have married Song Mingmei back then. 72 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Hand these all out. 73 00:04:14,860 --> 00:04:15,940 Take the same as mine. 74 00:04:17,580 --> 00:04:18,340 You can have this. 75 00:04:20,180 --> 00:04:20,980 Why are you here? 76 00:04:21,980 --> 00:04:23,340 Can't I be in my company? 77 00:04:23,900 --> 00:04:25,900 I didn't know you were here. I didn't prepare your part. 78 00:04:26,620 --> 00:04:28,500 You wouldn't prepare for me even if you knew. 79 00:04:28,740 --> 00:04:29,460 What did you say? 80 00:04:30,700 --> 00:04:31,980 Nothing. You guys can talk. 81 00:04:32,140 --> 00:04:33,140 Mr. Qin, I'll leave first. 82 00:04:37,700 --> 00:04:38,940 Mr. Qin, you've worked hard. 83 00:04:39,100 --> 00:04:40,660 Have some afternoon tea and take a break. 84 00:04:42,140 --> 00:04:43,260 You're in a good mood today. 85 00:04:43,620 --> 00:04:44,740 I'm in a good mood for sure. 86 00:04:44,740 --> 00:04:46,180 I signed a big order yesterday. 87 00:04:46,820 --> 00:04:49,420 And when the equity transfer transaction is completed, 88 00:04:49,660 --> 00:04:51,700 Deng Boting and I will be just even. 89 00:04:52,060 --> 00:04:54,100 I will call the shots in Matching Tech by then. 90 00:04:54,380 --> 00:04:55,620 It's hard to be unhappy. 91 00:04:57,300 --> 00:04:58,900 Won't you be afraid that Deng Boting and I 92 00:04:59,020 --> 00:05:00,900 would play tricks on valuation? 93 00:05:06,980 --> 00:05:08,220 If so, 94 00:05:08,420 --> 00:05:10,060 does it mean you still keep me in your heart? 95 00:05:15,620 --> 00:05:16,300 Will you? 96 00:05:34,780 --> 00:05:37,100 Mr. Qin, I believe you'll keep your work and personal life separate. 97 00:05:47,620 --> 00:05:48,300 I doubt it. 98 00:05:52,020 --> 00:05:52,700 Put it here. 99 00:06:09,580 --> 00:06:10,700 Next up, the publicity 100 00:06:10,740 --> 00:06:12,300 should be implemented as we planned just now. 101 00:06:12,860 --> 00:06:13,940 Okay. No problem. 102 00:06:14,220 --> 00:06:15,860 That's all for the meeting then. 103 00:06:16,260 --> 00:06:17,420 - Thank you, Ms. Xu. - Thank you, Ms. Xu. 104 00:06:17,420 --> 00:06:18,020 Thanks for your hard work. 105 00:06:19,740 --> 00:06:21,020 Let's go back and check it out. 106 00:06:26,300 --> 00:06:28,020 You workaholic, are you working overtime? 107 00:06:31,900 --> 00:06:33,380 You don't eat regularly. 108 00:06:33,820 --> 00:06:34,500 You must be uncomfortable now. 109 00:06:34,980 --> 00:06:36,260 Do I even have time to eat? 110 00:06:36,620 --> 00:06:38,260 I feel like I need to clone myself to get everything done. 111 00:06:43,740 --> 00:06:44,900 I especially bought it from An Ni's. 112 00:06:45,740 --> 00:06:46,140 Try it. 113 00:06:53,740 --> 00:06:54,300 What's wrong? 114 00:06:56,620 --> 00:06:57,460 You are feeling so bad. 115 00:06:57,660 --> 00:06:58,940 How about I take you to the hospital? 116 00:06:59,180 --> 00:06:59,820 No need. 117 00:06:59,820 --> 00:07:00,620 I'll be fine in a while. 118 00:07:00,980 --> 00:07:01,860 Then I'll send you home. 119 00:07:02,740 --> 00:07:04,100 I haven't been home for several days. 120 00:07:04,460 --> 00:07:05,980 I have been staying in a hotel recently. 121 00:07:06,460 --> 00:07:07,020 Why? 122 00:07:07,220 --> 00:07:08,860 It's all because of Yang He. 123 00:07:09,700 --> 00:07:11,740 Your ex-boyfriend who doesn't eat pig intestine? 124 00:07:15,500 --> 00:07:16,260 Did you get back together? 125 00:07:16,540 --> 00:07:17,660 That's no way. 126 00:07:17,660 --> 00:07:18,460 He feels like it though. 127 00:07:18,900 --> 00:07:20,940 He's been lying in wait for me at my house every day. 128 00:07:21,140 --> 00:07:22,940 Gosh. I'm so annoyed. 129 00:07:23,140 --> 00:07:25,140 I can't beat him, so I can only hide. 130 00:07:26,180 --> 00:07:27,340 How can he do this? 131 00:07:27,860 --> 00:07:28,380 Eat up. 132 00:07:28,820 --> 00:07:29,940 I'll escort you back when you finish. 133 00:07:38,620 --> 00:07:39,420 Sorry for this. 134 00:07:39,420 --> 00:07:40,460 I made you do the hard work again. 135 00:07:40,740 --> 00:07:41,780 I'll treat you to a meal next time. 136 00:07:49,380 --> 00:07:49,900 What's wrong? 137 00:07:51,060 --> 00:07:52,660 Just leave now. Yang He is here. 138 00:07:53,060 --> 00:07:53,620 Yang He? 139 00:07:54,940 --> 00:07:55,860 Don't let him see you! 140 00:07:56,180 --> 00:07:57,260 Why is he like this? 141 00:07:57,260 --> 00:07:58,020 He keeps haunting you. 142 00:07:58,020 --> 00:07:59,060 I'll talk to him. 143 00:07:59,580 --> 00:08:00,580 You are no rival to him. 144 00:08:00,580 --> 00:08:01,780 He's a boxer. 145 00:08:02,380 --> 00:08:03,660 So what if he's a boxer? 146 00:08:06,540 --> 00:08:07,140 Forget it. 147 00:08:09,540 --> 00:08:11,220 But you can't hide from him for good. 148 00:08:12,420 --> 00:08:13,940 I have no idea. Send me home first. 149 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 What if he goes to your home 150 00:08:16,700 --> 00:08:18,260 if he can't find you here? 151 00:08:20,940 --> 00:08:22,260 Then what should I do? 152 00:08:23,380 --> 00:08:24,500 How about staying at my house for some days? 153 00:08:27,620 --> 00:08:28,220 OK. 154 00:08:28,900 --> 00:08:29,700 It's good to stay in your house. 155 00:08:30,140 --> 00:08:31,580 I don't believe he can find me again. 156 00:08:35,860 --> 00:08:37,060 Hurry up. 157 00:08:40,650 --> 00:08:42,380 [Executive Director] 158 00:08:42,380 --> 00:08:42,980 Come in. 159 00:08:46,300 --> 00:08:46,820 Ms. Ding. 160 00:08:47,620 --> 00:08:49,340 The boss notified us to have a meeting at 10:30 AM. 161 00:08:49,900 --> 00:08:50,980 Is there anything? 162 00:08:51,260 --> 00:08:53,100 I have no idea, but I heard there are important guests. 163 00:08:54,340 --> 00:08:55,620 I see. Thank you. 164 00:08:56,060 --> 00:08:56,580 Then I'll take my leave. 165 00:09:18,500 --> 00:09:19,700 But you haven't made any progress. 166 00:09:20,020 --> 00:09:22,500 You must visit me next time when you're in Hong Kong, China. 167 00:09:22,500 --> 00:09:23,820 I haven't been there for a long time. 168 00:09:24,260 --> 00:09:24,780 Alright. Got it. 169 00:09:24,780 --> 00:09:25,700 Let's have a meal later. 170 00:09:25,820 --> 00:09:26,820 Ding, come here. 171 00:09:27,460 --> 00:09:27,980 Mr. Ye. 172 00:09:30,380 --> 00:09:32,140 Mr. Gan has a project to discuss with you. 173 00:09:34,620 --> 00:09:35,140 The first project 174 00:09:35,140 --> 00:09:36,780 Mr. Gan, I already upset you in our first project. 175 00:09:37,260 --> 00:09:38,540 Why do you need me for another? 176 00:09:40,580 --> 00:09:41,140 Mr. Ye. 177 00:09:42,020 --> 00:09:43,660 May I have a few words with Ms. Ding? 178 00:09:43,660 --> 00:09:44,260 No problem. 179 00:09:45,100 --> 00:09:48,100 Ding, Mr. Gan's has a great project. 180 00:09:48,780 --> 00:09:50,100 I'll leave it to you, okay? 181 00:09:51,020 --> 00:09:51,460 Okay. 182 00:09:52,060 --> 00:09:53,140 I'll leave first. Bye. 183 00:09:53,140 --> 00:09:53,700 Bye. 184 00:10:00,780 --> 00:10:02,580 Just take it as I'm pitching here today. 185 00:10:03,180 --> 00:10:04,300 Mr. Gan, you are already a PE now. 186 00:10:04,660 --> 00:10:06,380 Why do you come to pitch at our agency? 187 00:10:07,060 --> 00:10:08,340 Before we start talking about business, 188 00:10:09,780 --> 00:10:11,260 you have to know our company first. 189 00:10:16,780 --> 00:10:18,060 Our pitch book 190 00:10:18,340 --> 00:10:19,900 contains introductions of our company and team. 191 00:10:19,900 --> 00:10:21,820 [Gutong Securities] 192 00:10:21,820 --> 00:10:22,980 But I don't have ready-made information. 193 00:10:23,740 --> 00:10:24,820 So I can only talk 194 00:10:25,260 --> 00:10:26,540 about how we got to where we are today. 195 00:10:31,780 --> 00:10:32,500 Please sit. 196 00:10:45,620 --> 00:10:46,340 In 2018, 197 00:10:47,380 --> 00:10:48,300 I returned to Putian. 198 00:10:49,060 --> 00:10:49,860 The company run by my family 199 00:10:49,860 --> 00:10:50,900 failed because of IPO, 200 00:10:51,620 --> 00:10:52,940 and was on the verge of bankruptcy. 201 00:10:53,820 --> 00:10:56,460 With various debts and holes in repurchasing shares, 202 00:10:56,940 --> 00:10:57,940 [Fangshi Capital] the debt was 200 million in all. 203 00:10:57,940 --> 00:10:58,380 Hello. 204 00:10:58,580 --> 00:10:59,580 Is your manager, Fang here? 205 00:11:00,780 --> 00:11:01,860 I'll give you a reply within three days. 206 00:11:01,860 --> 00:11:03,860 Hello, Mr. Cai. I am Gan Yang from Yongjuan Shoes. 207 00:11:04,340 --> 00:11:04,620 What did you say? 208 00:11:04,620 --> 00:11:05,780 Please do pay the money you owe our company. 209 00:11:05,780 --> 00:11:06,060 I can't hear... 210 00:11:06,060 --> 00:11:06,540 We have no choice. 211 00:11:06,540 --> 00:11:07,700 Go away! I can't hear it clearly. 212 00:11:07,700 --> 00:11:08,860 I didn't mean you, He... 213 00:11:09,060 --> 00:11:10,180 Not you, He. Okay. 214 00:11:12,100 --> 00:11:12,740 Cai. 215 00:11:15,460 --> 00:11:17,300 Every day, I received various debt collection calls. 216 00:11:18,140 --> 00:11:19,220 But I still couldn't bear 217 00:11:21,860 --> 00:11:22,700 to break up with you. 218 00:11:26,180 --> 00:11:27,420 Right at that time, 219 00:11:29,420 --> 00:11:30,900 my father sued me in court. 220 00:11:32,900 --> 00:11:33,700 My filial son. 221 00:11:34,100 --> 00:11:35,420 See how seriously your dad is hurt. 222 00:11:45,540 --> 00:11:46,220 It's very simple. 223 00:11:47,060 --> 00:11:48,140 Give me the official seal 224 00:11:48,860 --> 00:11:49,780 and this matter is over. 225 00:11:50,180 --> 00:11:51,020 Otherwise, 226 00:11:51,340 --> 00:11:53,020 don't blame me for being merciless. 227 00:11:54,020 --> 00:11:55,220 I've checked the law. 228 00:11:55,740 --> 00:11:58,420 Intentionally causing bodily harm to others 229 00:11:59,100 --> 00:12:00,420 can lead to imprisonment. 230 00:12:04,780 --> 00:12:05,340 Chenxi. 231 00:12:06,540 --> 00:12:09,020 Take the official seal. Give it to him. 232 00:12:10,140 --> 00:12:10,780 Gan Yang. 233 00:12:10,900 --> 00:12:11,420 Go. 234 00:12:16,100 --> 00:12:17,180 Gan Yang, are you crazy? 235 00:12:17,940 --> 00:12:19,020 I'll leave alone all this mess. 236 00:12:20,220 --> 00:12:21,260 Let it be. 237 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 You'll never live up to your mom! 238 00:12:22,700 --> 00:12:23,900 My mom didn't want me to handle this. 239 00:12:24,220 --> 00:12:25,020 You won't solve this, right? 240 00:12:25,900 --> 00:12:28,420 OK, I won't either. 241 00:12:34,540 --> 00:12:35,260 Kunliang. 242 00:12:35,660 --> 00:12:36,740 Don't spare him mercy this time. 243 00:12:38,380 --> 00:12:40,500 This is settled, you know? 244 00:12:41,500 --> 00:12:42,580 It's all done now. 245 00:12:52,500 --> 00:12:53,780 Kunliang... 246 00:12:54,820 --> 00:12:55,780 What are you doing, brat? 247 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 What do you want to do? 248 00:12:57,020 --> 00:12:58,580 Aren't you quite agile? 249 00:12:59,460 --> 00:13:00,580 Even faster than my second uncle. 250 00:13:01,740 --> 00:13:02,780 It turns out you're pretending. 251 00:13:07,780 --> 00:13:08,500 Fine. 252 00:13:09,700 --> 00:13:11,140 You guys trick me together, right? 253 00:13:11,460 --> 00:13:12,820 You did so many things 254 00:13:13,460 --> 00:13:14,460 just for money, didn't you? 255 00:13:14,940 --> 00:13:15,620 Name a price. 256 00:13:16,300 --> 00:13:17,940 How much can we buy your equity? 257 00:13:18,180 --> 00:13:19,580 You want to force me out, right? 258 00:13:21,420 --> 00:13:22,340 It's not that easy. 259 00:13:22,980 --> 00:13:23,940 It's okay if you don't agree. 260 00:13:24,660 --> 00:13:25,860 I'll see you at the police station. 261 00:13:27,500 --> 00:13:28,220 I've checked. 262 00:13:28,660 --> 00:13:29,900 Forge evidence to falsely accuse others 263 00:13:29,900 --> 00:13:31,100 will lead to criminal charges. 264 00:13:32,300 --> 00:13:33,260 So you can choose. 265 00:13:35,100 --> 00:13:35,900 Do you want money 266 00:13:37,340 --> 00:13:38,980 or go back to prison for a few more years? 267 00:13:46,740 --> 00:13:47,180 Kunliang. 268 00:13:48,380 --> 00:13:49,780 Even if the lousy company gets the official seal, 269 00:13:49,780 --> 00:13:51,300 they may not be able to make money in the market. 270 00:13:51,580 --> 00:13:54,660 Why don't we take the money and leave? 271 00:14:00,340 --> 00:14:01,020 Brat. 272 00:14:02,460 --> 00:14:03,300 You win. 273 00:14:05,780 --> 00:14:07,580 Ten million, and we are even. 274 00:14:08,100 --> 00:14:09,020 Gan Kunliang. 275 00:14:09,580 --> 00:14:10,900 You're taking advantage of our misfortune! 276 00:14:10,940 --> 00:14:12,780 Don't you know the factory's situation? 277 00:14:12,860 --> 00:14:13,980 Where can we get ten million? 278 00:14:14,460 --> 00:14:15,540 The factory doesn't have that much. 279 00:14:16,660 --> 00:14:17,260 I know. 280 00:14:18,300 --> 00:14:18,940 But he has. 281 00:14:19,980 --> 00:14:21,140 I believe Ms. Liu 282 00:14:22,820 --> 00:14:25,220 must have left a way out for her own son. 283 00:14:28,300 --> 00:14:29,860 Have you lost your conscience? 284 00:14:30,020 --> 00:14:31,340 Isn't he your son? 285 00:14:31,340 --> 00:14:33,420 Right, he is my own son! 286 00:14:33,900 --> 00:14:35,100 But he has never 287 00:14:35,260 --> 00:14:36,580 kept me in his heart! 288 00:14:45,380 --> 00:14:46,980 You can force me out. 289 00:14:49,180 --> 00:14:50,220 But you must pay the price. 290 00:15:00,380 --> 00:15:00,980 Ten million. 291 00:15:03,900 --> 00:15:04,420 Deal. 292 00:15:06,740 --> 00:15:07,620 But mark my words. 293 00:15:08,940 --> 00:15:09,780 From now on, 294 00:15:10,540 --> 00:15:11,380 there are no more ties 295 00:15:11,860 --> 00:15:12,780 between you and us, 296 00:15:14,500 --> 00:15:15,220 Yongjuan Shoes. 297 00:15:26,020 --> 00:15:26,620 Fine. 298 00:15:40,300 --> 00:15:42,180 The property you asked me to deal with before 299 00:15:42,180 --> 00:15:43,860 were sold at a total of 39.6 million. 300 00:15:43,860 --> 00:15:45,260 Part of it was paid back to the bank. 301 00:15:45,620 --> 00:15:46,900 Some urgent debts were also paid off. 302 00:15:48,260 --> 00:15:52,460 There are 9.37 million left now. 303 00:15:54,140 --> 00:15:55,860 Yang, how about... 304 00:15:55,940 --> 00:15:58,140 Mei, I know what you want to say. 305 00:15:58,780 --> 00:16:00,060 Gan Kunliang is a poisonous tumor. 306 00:16:00,540 --> 00:16:02,220 Keeping him here will never benefit the company. 307 00:16:03,500 --> 00:16:05,660 We might as well give him some money and let him quit. 308 00:16:06,060 --> 00:16:06,620 But... 309 00:16:06,620 --> 00:16:07,820 I'll find a way with the money. 310 00:16:10,780 --> 00:16:12,980 Mei, thanks for the hard work. 311 00:16:13,940 --> 00:16:14,980 Go back early and rest. 312 00:16:15,420 --> 00:16:16,500 You should rest early, too. 313 00:16:50,860 --> 00:16:51,380 Gan Yang. 314 00:16:55,340 --> 00:16:57,620 Chenxi, you're still here. 315 00:16:58,740 --> 00:17:00,060 This is the pocket money I saved. 316 00:17:00,420 --> 00:17:01,540 You can take it for emergency first. 317 00:17:03,500 --> 00:17:03,980 No way. 318 00:17:04,780 --> 00:17:06,020 You've helped me enough. 319 00:17:07,260 --> 00:17:08,220 I can't take the money. 320 00:17:08,660 --> 00:17:10,180 Just take it as a loan for me. 321 00:17:10,500 --> 00:17:12,060 Gan Kunliang asks for ten million the day after tomorrow. 322 00:17:12,460 --> 00:17:14,660 Mei said there wasn't enough money in the company's account. 323 00:17:14,780 --> 00:17:16,380 Where can you get the money in such a short time? 324 00:17:17,780 --> 00:17:18,460 Mei helped me 325 00:17:18,460 --> 00:17:19,820 sell ​​all the properties under my name. 326 00:17:22,220 --> 00:17:23,260 I'll receive the money recently. 327 00:17:28,900 --> 00:17:29,460 Chenxi. 328 00:17:33,420 --> 00:17:34,740 Help me sell this tomorrow. 329 00:17:36,620 --> 00:17:37,300 What's this? 330 00:17:38,900 --> 00:17:43,620 I planned to keep it for a proposal to Ding Zhitong. 331 00:17:47,420 --> 00:17:48,900 But now it's useless. 332 00:17:52,460 --> 00:17:53,380 Sell ​​it for me. 333 00:18:20,420 --> 00:18:21,580 I used to tell you 334 00:18:22,140 --> 00:18:23,460 that health is the capital of all matters. 335 00:18:24,500 --> 00:18:25,620 It was not until then did I realize 336 00:18:26,580 --> 00:18:28,060 that in desperate situations, 337 00:18:31,420 --> 00:18:32,660 one cares the least about their body. 338 00:18:36,180 --> 00:18:36,900 And then? 339 00:18:39,940 --> 00:18:41,420 Gan Kunliang's matter has been resolved. 340 00:18:41,940 --> 00:18:45,220 But we still didn't get enough money. 341 00:18:46,220 --> 00:18:47,740 At that time, I went to dinner parties every day, 342 00:18:48,900 --> 00:18:51,900 drinking and eating with all kinds of people. 343 00:18:52,900 --> 00:18:54,500 Finally, in October, 2018, 344 00:18:56,260 --> 00:18:57,140 there was a turnaround. 345 00:18:58,980 --> 00:18:59,820 Good. 346 00:19:00,020 --> 00:19:00,460 Good. 347 00:19:01,300 --> 00:19:03,500 Young man, you are straightforward. 348 00:19:05,420 --> 00:19:07,020 You feel like your mother back then. 349 00:19:08,260 --> 00:19:08,860 You flattered me. 350 00:19:10,620 --> 00:19:11,140 Gan. 351 00:19:11,740 --> 00:19:13,500 Is your family all right recently? 352 00:19:14,180 --> 00:19:15,140 Thank you for your care. 353 00:19:15,580 --> 00:19:16,420 Everything went well. 354 00:19:16,740 --> 00:19:19,580 Mr. Zhang, why do you whisper to Gan? 355 00:19:20,220 --> 00:19:21,580 You can't just let Gan 356 00:19:21,580 --> 00:19:23,380 take good orders alone. 357 00:19:23,460 --> 00:19:25,300 That's it. 358 00:19:25,300 --> 00:19:27,260 Wan is joking with me again. 359 00:19:27,660 --> 00:19:29,500 I have never forgotten you when there are orders. 360 00:19:30,580 --> 00:19:31,260 - Oh, you... - Right. 361 00:19:31,260 --> 00:19:33,500 All of us here rely on you. 362 00:19:34,220 --> 00:19:35,500 Guys, am I right? 363 00:19:35,820 --> 00:19:37,140 Mr. Wang, you are right. 364 00:19:37,460 --> 00:19:39,220 Enough of the praise. 365 00:19:39,580 --> 00:19:42,180 Today, I really have an order. 366 00:19:42,980 --> 00:19:45,500 I just wonder if you are bold enough to take it. 367 00:19:46,180 --> 00:19:48,980 A new upper material was released recently. 368 00:19:49,140 --> 00:19:53,020 But the foundries are required to buy the machines, 369 00:19:53,580 --> 00:19:56,300 which should be exclusive for the material. 370 00:19:56,620 --> 00:19:57,860 What is such a delicate material? 371 00:19:58,460 --> 00:20:00,380 Can it be promoted on a large scale in the future? 372 00:20:00,700 --> 00:20:02,180 I can't guarantee this. 373 00:20:02,780 --> 00:20:03,420 Mr. Li. 374 00:20:03,660 --> 00:20:06,220 It depends on you guys whether to take it or not. 375 00:20:06,700 --> 00:20:07,660 If interested, 376 00:20:08,460 --> 00:20:11,180 feel free to check the samples and try the machine 377 00:20:11,260 --> 00:20:12,900 in my place, okay? 378 00:20:13,820 --> 00:20:14,500 Okay. 379 00:20:24,020 --> 00:20:24,620 If you ask me, 380 00:20:24,940 --> 00:20:26,980 Mr. Zhang's order is quite unreliable. 381 00:20:27,460 --> 00:20:28,020 That's it. 382 00:20:28,300 --> 00:20:29,420 There's no guarantee. 383 00:20:29,660 --> 00:20:30,900 Who knows what will happen in the future? 384 00:20:35,300 --> 00:20:36,300 That's not reliable. 385 00:20:54,500 --> 00:20:55,020 Hello. 386 00:20:56,980 --> 00:20:57,460 Hello? 387 00:20:59,380 --> 00:20:59,900 Mei. 388 00:21:02,100 --> 00:21:06,380 Book a flight to Ningbo for me. 389 00:21:07,980 --> 00:21:09,500 I have to check an order there. 390 00:21:12,260 --> 00:21:13,020 How about it, Gan? 391 00:21:16,580 --> 00:21:18,020 This fabric is indeed lighter 392 00:21:18,980 --> 00:21:19,980 and more breathable. 393 00:21:20,180 --> 00:21:21,340 Young man, you are quite discerning. 394 00:21:22,140 --> 00:21:22,860 Look. 395 00:21:24,380 --> 00:21:27,140 So how many units do you plan to order this time? 396 00:21:29,620 --> 00:21:30,460 But just you know, 397 00:21:30,660 --> 00:21:31,660 I'm offering you a friendly price. 398 00:21:32,380 --> 00:21:33,500 If you don't place an order this time, 399 00:21:33,980 --> 00:21:35,260 I'm going to sell them to someone else. 400 00:21:36,820 --> 00:21:37,580 How about this, Mr. Zhang? 401 00:21:38,260 --> 00:21:39,260 Please wait for me for a while. 402 00:21:39,620 --> 00:21:40,500 I'll make a phone call. 403 00:21:40,700 --> 00:21:42,700 No problem. I'll wait for you here. 404 00:21:43,220 --> 00:21:43,700 Thanks. 405 00:21:52,020 --> 00:21:52,740 Hello, Wang Yi. 406 00:21:54,500 --> 00:21:55,340 I need your help. 407 00:22:27,700 --> 00:22:29,820 This is the lightest, most breathable and most durable running shoes 408 00:22:29,820 --> 00:22:30,860 I've never tested. 409 00:22:31,420 --> 00:22:32,660 But there is bad news. 410 00:22:33,140 --> 00:22:35,340 To produce it, special machines must be used. 411 00:22:35,700 --> 00:22:37,140 Currently, I haven't found any method 412 00:22:37,140 --> 00:22:38,860 to produce it with existing machines. 413 00:22:41,580 --> 00:22:43,620 But this type of shoe 414 00:22:43,620 --> 00:22:45,260 is technically innovative indeed. 415 00:22:46,380 --> 00:22:47,500 Gan Yang, you can make a decision. 416 00:22:48,180 --> 00:22:49,580 Producing the lightest and most durable running shoes 417 00:22:49,580 --> 00:22:50,500 is our goal. 418 00:22:51,860 --> 00:22:53,340 But the technological advancement of a pair of shoes 419 00:22:54,140 --> 00:22:55,420 doesn't necessarily mean success in the market. 420 00:22:57,260 --> 00:22:57,980 Let's take a gamble. 421 00:23:00,260 --> 00:23:00,700 Okay. 422 00:23:01,340 --> 00:23:03,500 How can we ever afford a thousand equipment? 423 00:23:04,300 --> 00:23:05,980 Have the factory emptied 424 00:23:05,980 --> 00:23:06,740 for the new machines. 425 00:23:07,180 --> 00:23:08,420 I'll find a way for the rest. 426 00:23:09,300 --> 00:23:10,900 Ever since your family's incident, 427 00:23:11,300 --> 00:23:12,820 I've been waiting for you. 428 00:23:13,380 --> 00:23:15,660 I didn't expect you to hang in there for so long. 429 00:23:16,380 --> 00:23:17,300 I underestimated you. 430 00:23:17,620 --> 00:23:19,300 I didn't turn to you because I thought 431 00:23:19,420 --> 00:23:20,740 even if we had a good relationship, 432 00:23:21,180 --> 00:23:22,900 I couldn't let you do an unprofitable business. 433 00:23:25,180 --> 00:23:27,500 So have you found a way out? 434 00:23:28,020 --> 00:23:29,100 Actually, I'm here today 435 00:23:29,780 --> 00:23:31,020 to borrow some money from you. 436 00:23:32,060 --> 00:23:32,660 How much? 437 00:23:34,020 --> 00:23:34,740 Twenty million. 438 00:23:36,220 --> 00:23:38,620 It's neither too much nor too little. 439 00:23:39,300 --> 00:23:40,260 In three years, 440 00:23:42,180 --> 00:23:43,340 I'll give you back 30 million. 441 00:23:52,020 --> 00:23:53,020 What if you can't pay me back? 442 00:23:54,300 --> 00:23:55,140 If I can't pay you back, 443 00:23:58,540 --> 00:24:00,020 I'll have nothing to give you though. 444 00:24:01,780 --> 00:24:03,180 If I can't pay it back, 445 00:24:03,900 --> 00:24:05,660 then you brat 446 00:24:07,820 --> 00:24:09,020 should work for me for free 447 00:24:10,820 --> 00:24:11,940 in a lifetime. 448 00:24:17,020 --> 00:24:19,700 You're worth 20 million. 449 00:24:24,460 --> 00:24:25,180 Thank you, Mr. Chen. 450 00:24:26,980 --> 00:24:28,140 December, 2018. 451 00:24:28,500 --> 00:24:29,660 The economic situation changes dramatically. 452 00:24:30,060 --> 00:24:31,260 Local factories in Putian 453 00:24:31,860 --> 00:24:33,020 closed down one by one. 454 00:24:34,100 --> 00:24:34,660 Only I 455 00:24:35,060 --> 00:24:35,900 got sufficient orders 456 00:24:35,900 --> 00:24:36,980 because of those one thousand equipment 457 00:24:37,060 --> 00:24:38,380 specially for the material, 458 00:24:39,180 --> 00:24:40,060 running the assembly line nonstop. 459 00:24:42,250 --> 00:24:43,700 [Sample Research and Development Center] 460 00:24:43,940 --> 00:24:46,780 I paid off Dr. Chen's money within two years. 461 00:24:46,780 --> 00:24:48,340 [Production Line] 462 00:24:48,340 --> 00:24:50,220 He was very interested in my business blueprint, 463 00:24:51,180 --> 00:24:52,980 and he introduced several capital companies to me. 464 00:24:54,540 --> 00:24:57,700 In that very year, we founded LT. 465 00:24:59,660 --> 00:25:00,940 Under debt pressure, 466 00:25:01,420 --> 00:25:03,380 we develop new products with limited funds. 467 00:25:04,500 --> 00:25:07,820 Finally, the LT1.0 was born. 468 00:25:08,860 --> 00:25:10,100 Its sales exceeded expectations. 469 00:25:11,260 --> 00:25:13,500 LT and shoe factories began to develop smoothly. 470 00:25:14,900 --> 00:25:16,260 With considerable cash flow, 471 00:25:18,220 --> 00:25:19,260 during this period 472 00:25:19,260 --> 00:25:20,860 [LT Capital] 473 00:25:20,860 --> 00:25:22,020 my mother's condition 474 00:25:23,700 --> 00:25:24,900 was getting better gradually. 475 00:25:27,820 --> 00:25:28,260 Mom. 476 00:25:30,500 --> 00:25:32,180 I've already paid off the money 477 00:25:32,180 --> 00:25:32,940 we owed Dr. Chen, 478 00:25:34,060 --> 00:25:35,420 and also obtained some investment. 479 00:25:35,740 --> 00:25:39,140 Son, thank you for your hard work. 480 00:25:42,740 --> 00:25:43,180 Mom. 481 00:25:47,540 --> 00:25:49,420 We will get better in the future. 482 00:25:52,540 --> 00:25:53,260 Yeah. 483 00:25:54,220 --> 00:25:54,980 I believe it. 484 00:26:13,140 --> 00:26:14,100 In 2023, 485 00:26:14,660 --> 00:26:16,060 the company lifted the debt crisis, 486 00:26:16,780 --> 00:26:17,980 and LT becomes free. 487 00:26:18,660 --> 00:26:20,820 The company begins to layout the running shoe matrix. 488 00:26:20,820 --> 00:26:21,940 [Capital Injection in Training Box] 489 00:26:21,940 --> 00:26:24,980 After that, we invested in the Training Box. 490 00:26:31,940 --> 00:26:33,020 This is everything that happened 491 00:26:36,100 --> 00:26:37,140 in the past six years. 492 00:26:47,620 --> 00:26:48,740 Shall we have dinner together tonight? 493 00:26:55,820 --> 00:26:56,700 It's getting late. 494 00:26:58,140 --> 00:26:59,140 I'll have a meeting later. 495 00:27:10,340 --> 00:27:11,180 Then I'll leave first. 496 00:27:40,550 --> 00:27:47,350 [2018, Yongjuan Shoes failed the IPO wager] 497 00:27:57,150 --> 00:27:58,580 [Xu Wei, As Free as the Wind, Hong Kong, China] 498 00:27:58,580 --> 00:28:01,140 Do you want a ticket? 499 00:28:01,940 --> 00:28:03,260 Tickets for sale. 500 00:28:05,660 --> 00:28:06,420 Take care. 501 00:28:08,060 --> 00:28:09,660 Hello, do you have any tickets? 502 00:28:09,820 --> 00:28:11,060 Yes, scan the code. 503 00:28:11,500 --> 00:28:11,900 Okay. 504 00:28:14,500 --> 00:28:15,660 Are there any tickets left? 505 00:28:15,700 --> 00:28:16,340 Yes. 506 00:28:16,340 --> 00:28:17,300 Give me a discount. 507 00:28:17,500 --> 00:28:18,620 It's already cheap. 508 00:28:18,820 --> 00:28:19,740 Two tickets, please. 509 00:28:19,940 --> 00:28:20,420 Okay. 510 00:28:21,180 --> 00:28:21,780 I paid. 511 00:28:21,780 --> 00:28:22,580 OK. 512 00:28:22,740 --> 00:28:23,660 May you be wealthy and prosperous. 513 00:28:24,220 --> 00:28:24,660 Hello. 514 00:28:25,540 --> 00:28:27,260 Do you have tickets to Xu Wei's concert? 515 00:28:27,260 --> 00:28:28,540 Yes, the last two. 516 00:28:46,260 --> 00:28:47,220 May you be wealthy and prosperous. 517 00:28:49,420 --> 00:28:50,100 Hurry up... 518 00:28:50,460 --> 00:28:51,820 It's about to start. 519 00:28:53,140 --> 00:28:54,220 I like him very much. 520 00:28:54,300 --> 00:28:55,100 So am I. 521 00:28:56,300 --> 00:28:57,900 - Hurry up. - Wait for me. 522 00:28:59,620 --> 00:29:00,600 [Xu Wei's concert, As Free as the Wind, Hong Kong, China] 523 00:29:13,060 --> 00:29:13,780 Tong. 524 00:29:14,700 --> 00:29:16,660 Let's go to the concert at 8:00 PM. 525 00:30:39,670 --> 00:30:40,850 [Xu Wei's concert, As Free as the Wind, Hong Kong, China] 526 00:30:40,850 --> 00:30:41,870 [Tong. Let's go to the concert at 8:00 PM.] 527 00:31:13,470 --> 00:31:15,450 [Weather Warning. The city will have a heavy rainstorm] 528 00:32:16,620 --> 00:32:17,260 Gan Yang. 529 00:32:26,460 --> 00:32:27,020 Tong. 530 00:32:30,020 --> 00:32:30,860 You're finally here. 531 00:32:31,500 --> 00:32:33,900 It's raining heavily. You'll get sick. 532 00:32:37,900 --> 00:32:38,940 Do you remember? 533 00:32:41,300 --> 00:32:42,940 We used to be like this now, 534 00:32:44,980 --> 00:32:45,860 sitting outside. 535 00:32:48,380 --> 00:32:49,260 It's too heavy. 536 00:32:49,940 --> 00:32:50,900 Go back quickly. 537 00:32:58,660 --> 00:32:59,220 Tong. 538 00:33:02,460 --> 00:33:03,900 Stay with me till the concert finishes. 539 00:33:16,940 --> 00:33:17,420 Okay. 540 00:33:42,380 --> 00:33:43,740 I thought you wouldn't come. 541 00:33:48,380 --> 00:33:49,140 If I hadn't come, 542 00:33:51,100 --> 00:33:52,340 would you keep drinking here? 543 00:33:55,460 --> 00:33:56,100 Tong. 544 00:33:58,780 --> 00:34:00,060 I was scared 545 00:34:01,140 --> 00:34:02,420 that you wouldn't leave me 546 00:34:04,900 --> 00:34:06,060 even if I told you the whole fact. 547 00:34:19,980 --> 00:34:21,300 I haven't looked for you these years 548 00:34:22,700 --> 00:34:23,940 because I thought 549 00:34:26,220 --> 00:34:27,620 it was okay as long as you are happy. 550 00:34:29,660 --> 00:34:30,860 I didn't want you to get into the abyss with me 551 00:34:30,860 --> 00:34:32,420 where we can't see our future. 552 00:34:33,580 --> 00:34:35,500 Maybe I won't be the person that makes you happy, 553 00:34:37,180 --> 00:34:37,980 but... 554 00:34:43,780 --> 00:34:45,340 Now I don't want to miss it. 555 00:34:50,580 --> 00:34:51,260 Tong. 556 00:34:51,770 --> 00:34:55,220 ♪I'm free as the wandering wind♪ 557 00:34:55,220 --> 00:34:56,380 Let's get back together. 558 00:34:56,380 --> 00:34:59,420 ♪Like your touch I couldn't detain♪ 559 00:34:59,420 --> 00:35:00,060 Okay? 560 00:35:01,470 --> 00:35:04,660 ♪You pushed away my reaching arms♪ 561 00:35:04,660 --> 00:35:05,780 We can't be together. 562 00:35:06,650 --> 00:35:10,100 ♪Just walk away. Don't look back♪ 563 00:35:10,850 --> 00:35:15,120 ♪Endless drifting, thirst for freedom♪ 564 00:35:17,220 --> 00:35:18,020 When I came to Hong Kong, China, 565 00:35:18,020 --> 00:35:19,420 I met Feng Sheng at the airport. 566 00:35:19,420 --> 00:35:21,720 ♪Every storm I'll face alone♪ 567 00:35:22,380 --> 00:35:23,340 He told me everything. 568 00:35:25,020 --> 00:35:29,150 ♪I offered you tenderness, but you refused to accept♪ 569 00:35:30,220 --> 00:35:34,120 ♪I gave you my hands, the touch was real♪ 570 00:35:34,970 --> 00:35:39,250 ♪I granted you freedom, memories that lasted♪ 571 00:35:40,780 --> 00:35:41,380 Gan Yang. 572 00:35:42,740 --> 00:35:43,580 We can't get back. 573 00:35:43,580 --> 00:35:46,220 ♪I gave you all I have, yet I can't stay♪ 574 00:35:46,220 --> 00:35:46,900 Why? 575 00:35:47,270 --> 00:35:50,060 ♪I'm free as the wandering wind♪ 576 00:35:50,060 --> 00:35:51,540 I believe as long as both of us 577 00:35:51,740 --> 00:35:52,940 can love each other, 578 00:35:55,580 --> 00:35:56,580 it will certainly do. 579 00:36:00,740 --> 00:36:01,300 Tong. 580 00:36:04,820 --> 00:36:05,780 I still love you. 581 00:36:09,550 --> 00:36:12,140 ♪I'm free as the wandering wind♪ 582 00:36:12,140 --> 00:36:13,260 Do you still love me? 583 00:36:13,700 --> 00:36:17,570 ♪Like your touch I couldn't detain♪ 584 00:36:19,770 --> 00:36:23,250 ♪You pushed away my reaching arms♪ 585 00:36:24,570 --> 00:36:27,870 ♪Just walk away. Don't look back♪ 586 00:36:28,870 --> 00:36:32,920 ♪Endless drifting, thirst for freedom♪ 587 00:36:33,920 --> 00:36:38,770 ♪Every storm I'll face alone♪ 588 00:36:42,620 --> 00:36:46,580 ♪I offered you tenderness, but you refused to accept♪ 589 00:36:46,580 --> 00:36:47,260 I love you, too. 590 00:36:47,600 --> 00:36:50,820 ♪I gave you my hands, the touch was real♪ 591 00:36:50,820 --> 00:36:51,540 What did you say? 592 00:36:52,670 --> 00:36:56,970 ♪I granted you freedom, memories that lasted♪ 593 00:36:57,750 --> 00:36:59,460 ♪I gave you all I have, yet I can't stay♪ 594 00:36:59,460 --> 00:37:00,140 Nothing. 595 00:37:00,700 --> 00:37:01,340 I said... 596 00:37:02,660 --> 00:37:03,420 Let's listen to the song. 597 00:37:04,870 --> 00:37:07,600 ♪I'm free as the wandering wind♪ 598 00:37:13,020 --> 00:37:13,700 Gan Yang. 599 00:37:15,060 --> 00:37:16,980 How I wish those things didn't happen. 600 00:37:18,060 --> 00:37:19,780 If so, I can love you bravely. 601 00:37:42,750 --> 00:37:47,970 [Xu Wei's concert, As Free as the Wind, Hong Kong, China] 602 00:37:53,970 --> 00:37:54,620 Xu Chenxi. 603 00:37:55,460 --> 00:37:56,100 I like you. 604 00:37:58,140 --> 00:37:58,900 Me, too. 605 00:38:24,540 --> 00:38:26,540 Gosh. It's so early in the morning. 606 00:38:26,540 --> 00:38:27,980 If you don't sleep, I still have to. 607 00:38:28,220 --> 00:38:28,940 Don't sleep. 608 00:38:29,900 --> 00:38:30,540 Talk with me. 609 00:38:32,020 --> 00:38:32,860 So you mean 610 00:38:32,860 --> 00:38:34,100 you explained everything to her 611 00:38:34,100 --> 00:38:35,700 and confessed to her again, 612 00:38:36,340 --> 00:38:37,100 but she didn't respond? 613 00:38:37,620 --> 00:38:38,180 Yes. 614 00:38:38,540 --> 00:38:39,700 Do you think she lost her feelings for me 615 00:38:41,660 --> 00:38:43,380 after so many years? 616 00:38:43,620 --> 00:38:44,300 It doesn't make sense. 617 00:38:44,860 --> 00:38:46,820 Wait, don't think too much. 618 00:38:47,860 --> 00:38:50,140 Could it be that this is too shocking, 619 00:38:50,300 --> 00:38:51,580 and she needs time to think? 620 00:38:52,140 --> 00:38:52,820 I'm telling you. 621 00:38:53,060 --> 00:38:53,740 Women 622 00:38:53,940 --> 00:38:55,500 are very sensitive. 623 00:38:55,620 --> 00:38:57,380 You need to give her time. 624 00:38:57,380 --> 00:38:58,420 Now that you stimulated her all of a sudden, 625 00:38:58,660 --> 00:38:59,660 [Tong] she must be unable to react. 626 00:38:59,660 --> 00:39:00,700 Let's have dinner together. 627 00:39:03,180 --> 00:39:04,220 She asked me to have dinner tonight. 628 00:39:04,220 --> 00:39:05,180 I'll hang up for now. 629 00:39:06,100 --> 00:39:06,780 Wait, she asked you... 630 00:39:08,180 --> 00:39:09,420 She asked you for dinner, 631 00:39:09,420 --> 00:39:10,940 but it's only 7:00 AM now! 632 00:39:14,170 --> 00:39:15,620 [Ding Zhitong. Let's have dinner together.] 633 00:39:15,620 --> 00:39:16,260 Okay. 634 00:39:25,600 --> 00:39:30,630 ♪Long-lost memories come flooding back♪ 635 00:39:32,230 --> 00:39:38,960 ♪As we searched for love's missing part♪ 636 00:39:39,480 --> 00:39:45,310 ♪We longed to stay♪ 637 00:39:45,820 --> 00:39:51,660 ♪Couldn't help but glance back as we parted♪ 638 00:39:52,980 --> 00:39:59,060 ♪That tenderness we couldn't keep♪ 639 00:39:59,710 --> 00:40:05,710 ♪Hidden in silence, buried deep♪ 640 00:40:06,510 --> 00:40:13,110 ♪Someone once gave you heart and soul♪ 641 00:40:13,680 --> 00:40:20,160 ♪Someone let warm times slip from control♪ 642 00:40:20,780 --> 00:40:27,330 ♪All the courage from pain was to let go♪ 643 00:40:27,520 --> 00:40:33,560 ♪And to let you grow♪ 644 00:40:34,710 --> 00:40:40,780 ♪Someone asks me to forget, whenever thoughts arise♪ 645 00:40:41,740 --> 00:40:48,380 ♪Someone once stood firm behind me♪ 646 00:40:48,640 --> 00:40:55,210 ♪Someone risked it all to hold me♪ 647 00:40:55,530 --> 00:41:01,780 ♪Now lost and found, I'm left here♪ 648 00:41:02,280 --> 00:41:08,330 ♪Down the roads we raced♪ 649 00:41:09,260 --> 00:41:21,860 ♪Someone never truly erased every longing space♪ 43533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.