Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,970 --> 00:00:09,690
♪My feelings lay deep in my heart♪
2
00:00:09,940 --> 00:00:14,120
♪Till you wandered by♪
3
00:00:14,630 --> 00:00:16,970
♪Effortlessly♪
4
00:00:17,740 --> 00:00:21,470
♪With just a smile, you awakened me♪
5
00:00:22,970 --> 00:00:27,960
♪I once buried my truth out of sight♪
6
00:00:28,220 --> 00:00:32,230
♪Yet your intuition traced its light♪
7
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
♪How lucky to be♪
8
00:00:35,970 --> 00:00:39,360
♪The one you see♪
9
00:00:40,770 --> 00:00:48,830
♪Our hearts close the distance
between us♪
10
00:00:49,950 --> 00:00:57,200
♪Every word in daily life
spells our chemistry♪
11
00:00:58,030 --> 00:01:02,000
♪And just for now,
I wanna hold you tight♪
12
00:01:02,380 --> 00:01:06,480
♪Come let me see you
in the morning light♪
13
00:01:06,990 --> 00:01:10,900
♪If our eyes
can't hold back love's tide♪
14
00:01:11,340 --> 00:01:15,370
♪Let it come roaring inside♪
15
00:01:16,250 --> 00:01:17,800
♪Stay with me♪
16
00:01:17,850 --> 00:01:20,220
♪Eye to eye♪
17
00:01:20,480 --> 00:01:22,120
♪Come feel my heart♪
18
00:01:22,440 --> 00:01:24,000
♪Burning bright♪
19
00:01:25,210 --> 00:01:27,270
♪A heartbeat shared in perfect harmony♪
20
00:01:27,650 --> 00:01:31,380
♪Every stroke of ink screams I miss you♪
21
00:01:31,380 --> 00:01:33,000
[Eat Run Love]
22
00:01:33,000 --> 00:01:34,400
[Adapted from Chen Zhiyao's novel,
Materialistic Romance]
23
00:01:34,400 --> 00:01:36,460
♪So don't let me go♪
24
00:01:36,500 --> 00:01:39,460
[Episode 22]
25
00:01:45,980 --> 00:01:47,300
Lishi is a family business
26
00:01:47,460 --> 00:01:48,460
with many internal factions.
27
00:01:49,140 --> 00:01:50,780
We can find a breakthrough from this.
28
00:01:52,460 --> 00:01:52,900
Right.
29
00:01:57,620 --> 00:01:58,380
- Excuse me.
- Go ahead.
30
00:02:00,780 --> 00:02:01,260
Hello?
31
00:02:01,580 --> 00:02:02,300
Hello, Ms. Ding.
32
00:02:02,580 --> 00:02:03,740
I'm Li from the front desk.
33
00:02:03,940 --> 00:02:05,980
A gentleman named Gan Yang
wants to see you.
34
00:02:06,220 --> 00:02:07,580
Is it convenient for him
to come upstairs?
35
00:02:09,180 --> 00:02:09,700
I won't see him.
36
00:02:13,340 --> 00:02:13,900
- Sorry.
- You can go on.
37
00:02:14,020 --> 00:02:14,460
It's okay.
38
00:02:17,300 --> 00:02:18,380
According to my investigation,
39
00:02:18,380 --> 00:02:19,260
the head of Lishi
40
00:02:19,260 --> 00:02:20,740
is not in good health recently.
41
00:02:22,860 --> 00:02:23,860
Why is he here?
42
00:03:13,340 --> 00:03:13,860
Tong.
43
00:03:17,860 --> 00:03:18,780
I have nothing to say to you.
44
00:03:19,180 --> 00:03:19,700
Tong.
45
00:03:20,660 --> 00:03:21,620
I haven't made it clear yet.
46
00:03:22,260 --> 00:03:23,420
I have a lot to say to you.
47
00:03:25,980 --> 00:03:26,740
I don't want to listen.
48
00:03:27,820 --> 00:03:28,300
Security officer.
49
00:03:29,140 --> 00:03:29,660
Ms. Ding.
50
00:03:30,180 --> 00:03:31,180
I don't know this man.
51
00:03:31,460 --> 00:03:32,300
Don't let him follow me.
52
00:03:32,300 --> 00:03:32,900
Tong.
53
00:03:33,460 --> 00:03:33,980
Mister.
54
00:03:34,060 --> 00:03:34,540
Tong.
55
00:03:34,540 --> 00:03:36,500
Sir, if you harass Ms. Ding again,
56
00:03:36,500 --> 00:03:37,180
I'll call the police.
57
00:03:41,620 --> 00:03:43,920
[Matching Tech]
58
00:03:44,340 --> 00:03:46,140
Guys, I brought you afternoon tea.
59
00:03:46,660 --> 00:03:48,260
- Thank you, Ms. Song.
- Thank you, Ms. Song.
60
00:03:48,260 --> 00:03:50,140
- Everyone gets it.
- It's so nice of you, Ms. Song.
61
00:03:50,660 --> 00:03:51,300
I'll have this.
62
00:03:51,300 --> 00:03:52,740
It looks delicious.
63
00:03:53,060 --> 00:03:54,100
Here, these are for you guys.
64
00:03:54,100 --> 00:03:55,820
- Thank you, Mr. Song.
- Thank you.
65
00:03:57,580 --> 00:03:58,500
Hand these out.
66
00:04:00,740 --> 00:04:02,260
She doesn't look like someone
who just got a divorce.
67
00:04:03,180 --> 00:04:03,820
Here, this one.
68
00:04:03,820 --> 00:04:05,380
Mr. Deng, if you expect to see
69
00:04:05,900 --> 00:04:08,180
a little girl who begs you desperately
70
00:04:08,540 --> 00:04:09,980
hearing that you want a divorce,
71
00:04:10,340 --> 00:04:12,500
then you shouldn't have
married Song Mingmei back then.
72
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Hand these all out.
73
00:04:14,860 --> 00:04:15,940
Take the same as mine.
74
00:04:17,580 --> 00:04:18,340
You can have this.
75
00:04:20,180 --> 00:04:20,980
Why are you here?
76
00:04:21,980 --> 00:04:23,340
Can't I be in my company?
77
00:04:23,900 --> 00:04:25,900
I didn't know you were here.
I didn't prepare your part.
78
00:04:26,620 --> 00:04:28,500
You wouldn't prepare for me
even if you knew.
79
00:04:28,740 --> 00:04:29,460
What did you say?
80
00:04:30,700 --> 00:04:31,980
Nothing. You guys can talk.
81
00:04:32,140 --> 00:04:33,140
Mr. Qin, I'll leave first.
82
00:04:37,700 --> 00:04:38,940
Mr. Qin, you've worked hard.
83
00:04:39,100 --> 00:04:40,660
Have some afternoon tea
and take a break.
84
00:04:42,140 --> 00:04:43,260
You're in a good mood today.
85
00:04:43,620 --> 00:04:44,740
I'm in a good mood for sure.
86
00:04:44,740 --> 00:04:46,180
I signed a big order yesterday.
87
00:04:46,820 --> 00:04:49,420
And when the equity transfer transaction
is completed,
88
00:04:49,660 --> 00:04:51,700
Deng Boting and I will be just even.
89
00:04:52,060 --> 00:04:54,100
I will call the shots
in Matching Tech by then.
90
00:04:54,380 --> 00:04:55,620
It's hard to be unhappy.
91
00:04:57,300 --> 00:04:58,900
Won't you be afraid
that Deng Boting and I
92
00:04:59,020 --> 00:05:00,900
would play tricks on valuation?
93
00:05:06,980 --> 00:05:08,220
If so,
94
00:05:08,420 --> 00:05:10,060
does it mean you still keep me
in your heart?
95
00:05:15,620 --> 00:05:16,300
Will you?
96
00:05:34,780 --> 00:05:37,100
Mr. Qin, I believe you'll keep your work
and personal life separate.
97
00:05:47,620 --> 00:05:48,300
I doubt it.
98
00:05:52,020 --> 00:05:52,700
Put it here.
99
00:06:09,580 --> 00:06:10,700
Next up, the publicity
100
00:06:10,740 --> 00:06:12,300
should be implemented
as we planned just now.
101
00:06:12,860 --> 00:06:13,940
Okay. No problem.
102
00:06:14,220 --> 00:06:15,860
That's all for the meeting then.
103
00:06:16,260 --> 00:06:17,420
- Thank you, Ms. Xu.
- Thank you, Ms. Xu.
104
00:06:17,420 --> 00:06:18,020
Thanks for your hard work.
105
00:06:19,740 --> 00:06:21,020
Let's go back and check it out.
106
00:06:26,300 --> 00:06:28,020
You workaholic,
are you working overtime?
107
00:06:31,900 --> 00:06:33,380
You don't eat regularly.
108
00:06:33,820 --> 00:06:34,500
You must be uncomfortable now.
109
00:06:34,980 --> 00:06:36,260
Do I even have time to eat?
110
00:06:36,620 --> 00:06:38,260
I feel like I need to clone myself
to get everything done.
111
00:06:43,740 --> 00:06:44,900
I especially bought it from An Ni's.
112
00:06:45,740 --> 00:06:46,140
Try it.
113
00:06:53,740 --> 00:06:54,300
What's wrong?
114
00:06:56,620 --> 00:06:57,460
You are feeling so bad.
115
00:06:57,660 --> 00:06:58,940
How about I take you to the hospital?
116
00:06:59,180 --> 00:06:59,820
No need.
117
00:06:59,820 --> 00:07:00,620
I'll be fine in a while.
118
00:07:00,980 --> 00:07:01,860
Then I'll send you home.
119
00:07:02,740 --> 00:07:04,100
I haven't been home for several days.
120
00:07:04,460 --> 00:07:05,980
I have been staying in a hotel recently.
121
00:07:06,460 --> 00:07:07,020
Why?
122
00:07:07,220 --> 00:07:08,860
It's all because of Yang He.
123
00:07:09,700 --> 00:07:11,740
Your ex-boyfriend
who doesn't eat pig intestine?
124
00:07:15,500 --> 00:07:16,260
Did you get back together?
125
00:07:16,540 --> 00:07:17,660
That's no way.
126
00:07:17,660 --> 00:07:18,460
He feels like it though.
127
00:07:18,900 --> 00:07:20,940
He's been lying in wait for me
at my house every day.
128
00:07:21,140 --> 00:07:22,940
Gosh. I'm so annoyed.
129
00:07:23,140 --> 00:07:25,140
I can't beat him, so I can only hide.
130
00:07:26,180 --> 00:07:27,340
How can he do this?
131
00:07:27,860 --> 00:07:28,380
Eat up.
132
00:07:28,820 --> 00:07:29,940
I'll escort you back when you finish.
133
00:07:38,620 --> 00:07:39,420
Sorry for this.
134
00:07:39,420 --> 00:07:40,460
I made you do the hard work again.
135
00:07:40,740 --> 00:07:41,780
I'll treat you to a meal next time.
136
00:07:49,380 --> 00:07:49,900
What's wrong?
137
00:07:51,060 --> 00:07:52,660
Just leave now. Yang He is here.
138
00:07:53,060 --> 00:07:53,620
Yang He?
139
00:07:54,940 --> 00:07:55,860
Don't let him see you!
140
00:07:56,180 --> 00:07:57,260
Why is he like this?
141
00:07:57,260 --> 00:07:58,020
He keeps haunting you.
142
00:07:58,020 --> 00:07:59,060
I'll talk to him.
143
00:07:59,580 --> 00:08:00,580
You are no rival to him.
144
00:08:00,580 --> 00:08:01,780
He's a boxer.
145
00:08:02,380 --> 00:08:03,660
So what if he's a boxer?
146
00:08:06,540 --> 00:08:07,140
Forget it.
147
00:08:09,540 --> 00:08:11,220
But you can't hide from him for good.
148
00:08:12,420 --> 00:08:13,940
I have no idea. Send me home first.
149
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
What if he goes to your home
150
00:08:16,700 --> 00:08:18,260
if he can't find you here?
151
00:08:20,940 --> 00:08:22,260
Then what should I do?
152
00:08:23,380 --> 00:08:24,500
How about staying at my house
for some days?
153
00:08:27,620 --> 00:08:28,220
OK.
154
00:08:28,900 --> 00:08:29,700
It's good to stay in your house.
155
00:08:30,140 --> 00:08:31,580
I don't believe he can find me again.
156
00:08:35,860 --> 00:08:37,060
Hurry up.
157
00:08:40,650 --> 00:08:42,380
[Executive Director]
158
00:08:42,380 --> 00:08:42,980
Come in.
159
00:08:46,300 --> 00:08:46,820
Ms. Ding.
160
00:08:47,620 --> 00:08:49,340
The boss notified us
to have a meeting at 10:30 AM.
161
00:08:49,900 --> 00:08:50,980
Is there anything?
162
00:08:51,260 --> 00:08:53,100
I have no idea, but I heard
there are important guests.
163
00:08:54,340 --> 00:08:55,620
I see. Thank you.
164
00:08:56,060 --> 00:08:56,580
Then I'll take my leave.
165
00:09:18,500 --> 00:09:19,700
But you haven't made any progress.
166
00:09:20,020 --> 00:09:22,500
You must visit me next time
when you're in Hong Kong, China.
167
00:09:22,500 --> 00:09:23,820
I haven't been there for a long time.
168
00:09:24,260 --> 00:09:24,780
Alright. Got it.
169
00:09:24,780 --> 00:09:25,700
Let's have a meal later.
170
00:09:25,820 --> 00:09:26,820
Ding, come here.
171
00:09:27,460 --> 00:09:27,980
Mr. Ye.
172
00:09:30,380 --> 00:09:32,140
Mr. Gan has a project
to discuss with you.
173
00:09:34,620 --> 00:09:35,140
The first project
174
00:09:35,140 --> 00:09:36,780
Mr. Gan, I already upset you
in our first project.
175
00:09:37,260 --> 00:09:38,540
Why do you need me for another?
176
00:09:40,580 --> 00:09:41,140
Mr. Ye.
177
00:09:42,020 --> 00:09:43,660
May I have a few words with Ms. Ding?
178
00:09:43,660 --> 00:09:44,260
No problem.
179
00:09:45,100 --> 00:09:48,100
Ding, Mr. Gan's has a great project.
180
00:09:48,780 --> 00:09:50,100
I'll leave it to you, okay?
181
00:09:51,020 --> 00:09:51,460
Okay.
182
00:09:52,060 --> 00:09:53,140
I'll leave first. Bye.
183
00:09:53,140 --> 00:09:53,700
Bye.
184
00:10:00,780 --> 00:10:02,580
Just take it as I'm pitching here today.
185
00:10:03,180 --> 00:10:04,300
Mr. Gan, you are already a PE now.
186
00:10:04,660 --> 00:10:06,380
Why do you come to pitch at our agency?
187
00:10:07,060 --> 00:10:08,340
Before we start talking about business,
188
00:10:09,780 --> 00:10:11,260
you have to know our company first.
189
00:10:16,780 --> 00:10:18,060
Our pitch book
190
00:10:18,340 --> 00:10:19,900
contains introductions
of our company and team.
191
00:10:19,900 --> 00:10:21,820
[Gutong Securities]
192
00:10:21,820 --> 00:10:22,980
But I don't have ready-made information.
193
00:10:23,740 --> 00:10:24,820
So I can only talk
194
00:10:25,260 --> 00:10:26,540
about how we got to where we are today.
195
00:10:31,780 --> 00:10:32,500
Please sit.
196
00:10:45,620 --> 00:10:46,340
In 2018,
197
00:10:47,380 --> 00:10:48,300
I returned to Putian.
198
00:10:49,060 --> 00:10:49,860
The company run by my family
199
00:10:49,860 --> 00:10:50,900
failed because of IPO,
200
00:10:51,620 --> 00:10:52,940
and was on the verge of bankruptcy.
201
00:10:53,820 --> 00:10:56,460
With various debts
and holes in repurchasing shares,
202
00:10:56,940 --> 00:10:57,940
[Fangshi Capital]
the debt was 200 million in all.
203
00:10:57,940 --> 00:10:58,380
Hello.
204
00:10:58,580 --> 00:10:59,580
Is your manager, Fang here?
205
00:11:00,780 --> 00:11:01,860
I'll give you a reply within three days.
206
00:11:01,860 --> 00:11:03,860
Hello, Mr. Cai.
I am Gan Yang from Yongjuan Shoes.
207
00:11:04,340 --> 00:11:04,620
What did you say?
208
00:11:04,620 --> 00:11:05,780
Please do pay the money
you owe our company.
209
00:11:05,780 --> 00:11:06,060
I can't hear...
210
00:11:06,060 --> 00:11:06,540
We have no choice.
211
00:11:06,540 --> 00:11:07,700
Go away! I can't hear it clearly.
212
00:11:07,700 --> 00:11:08,860
I didn't mean you, He...
213
00:11:09,060 --> 00:11:10,180
Not you, He. Okay.
214
00:11:12,100 --> 00:11:12,740
Cai.
215
00:11:15,460 --> 00:11:17,300
Every day, I received
various debt collection calls.
216
00:11:18,140 --> 00:11:19,220
But I still couldn't bear
217
00:11:21,860 --> 00:11:22,700
to break up with you.
218
00:11:26,180 --> 00:11:27,420
Right at that time,
219
00:11:29,420 --> 00:11:30,900
my father sued me in court.
220
00:11:32,900 --> 00:11:33,700
My filial son.
221
00:11:34,100 --> 00:11:35,420
See how seriously your dad is hurt.
222
00:11:45,540 --> 00:11:46,220
It's very simple.
223
00:11:47,060 --> 00:11:48,140
Give me the official seal
224
00:11:48,860 --> 00:11:49,780
and this matter is over.
225
00:11:50,180 --> 00:11:51,020
Otherwise,
226
00:11:51,340 --> 00:11:53,020
don't blame me for being merciless.
227
00:11:54,020 --> 00:11:55,220
I've checked the law.
228
00:11:55,740 --> 00:11:58,420
Intentionally causing bodily harm
to others
229
00:11:59,100 --> 00:12:00,420
can lead to imprisonment.
230
00:12:04,780 --> 00:12:05,340
Chenxi.
231
00:12:06,540 --> 00:12:09,020
Take the official seal. Give it to him.
232
00:12:10,140 --> 00:12:10,780
Gan Yang.
233
00:12:10,900 --> 00:12:11,420
Go.
234
00:12:16,100 --> 00:12:17,180
Gan Yang, are you crazy?
235
00:12:17,940 --> 00:12:19,020
I'll leave alone all this mess.
236
00:12:20,220 --> 00:12:21,260
Let it be.
237
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
You'll never live up to your mom!
238
00:12:22,700 --> 00:12:23,900
My mom didn't want me to handle this.
239
00:12:24,220 --> 00:12:25,020
You won't solve this, right?
240
00:12:25,900 --> 00:12:28,420
OK, I won't either.
241
00:12:34,540 --> 00:12:35,260
Kunliang.
242
00:12:35,660 --> 00:12:36,740
Don't spare him mercy this time.
243
00:12:38,380 --> 00:12:40,500
This is settled, you know?
244
00:12:41,500 --> 00:12:42,580
It's all done now.
245
00:12:52,500 --> 00:12:53,780
Kunliang...
246
00:12:54,820 --> 00:12:55,780
What are you doing, brat?
247
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
What do you want to do?
248
00:12:57,020 --> 00:12:58,580
Aren't you quite agile?
249
00:12:59,460 --> 00:13:00,580
Even faster than my second uncle.
250
00:13:01,740 --> 00:13:02,780
It turns out you're pretending.
251
00:13:07,780 --> 00:13:08,500
Fine.
252
00:13:09,700 --> 00:13:11,140
You guys trick me together, right?
253
00:13:11,460 --> 00:13:12,820
You did so many things
254
00:13:13,460 --> 00:13:14,460
just for money, didn't you?
255
00:13:14,940 --> 00:13:15,620
Name a price.
256
00:13:16,300 --> 00:13:17,940
How much can we buy your equity?
257
00:13:18,180 --> 00:13:19,580
You want to force me out, right?
258
00:13:21,420 --> 00:13:22,340
It's not that easy.
259
00:13:22,980 --> 00:13:23,940
It's okay if you don't agree.
260
00:13:24,660 --> 00:13:25,860
I'll see you at the police station.
261
00:13:27,500 --> 00:13:28,220
I've checked.
262
00:13:28,660 --> 00:13:29,900
Forge evidence to falsely accuse others
263
00:13:29,900 --> 00:13:31,100
will lead to criminal charges.
264
00:13:32,300 --> 00:13:33,260
So you can choose.
265
00:13:35,100 --> 00:13:35,900
Do you want money
266
00:13:37,340 --> 00:13:38,980
or go back to prison
for a few more years?
267
00:13:46,740 --> 00:13:47,180
Kunliang.
268
00:13:48,380 --> 00:13:49,780
Even if the lousy company
gets the official seal,
269
00:13:49,780 --> 00:13:51,300
they may not be able
to make money in the market.
270
00:13:51,580 --> 00:13:54,660
Why don't we take the money and leave?
271
00:14:00,340 --> 00:14:01,020
Brat.
272
00:14:02,460 --> 00:14:03,300
You win.
273
00:14:05,780 --> 00:14:07,580
Ten million, and we are even.
274
00:14:08,100 --> 00:14:09,020
Gan Kunliang.
275
00:14:09,580 --> 00:14:10,900
You're taking advantage
of our misfortune!
276
00:14:10,940 --> 00:14:12,780
Don't you know the factory's situation?
277
00:14:12,860 --> 00:14:13,980
Where can we get ten million?
278
00:14:14,460 --> 00:14:15,540
The factory doesn't have that much.
279
00:14:16,660 --> 00:14:17,260
I know.
280
00:14:18,300 --> 00:14:18,940
But he has.
281
00:14:19,980 --> 00:14:21,140
I believe Ms. Liu
282
00:14:22,820 --> 00:14:25,220
must have left a way out
for her own son.
283
00:14:28,300 --> 00:14:29,860
Have you lost your conscience?
284
00:14:30,020 --> 00:14:31,340
Isn't he your son?
285
00:14:31,340 --> 00:14:33,420
Right, he is my own son!
286
00:14:33,900 --> 00:14:35,100
But he has never
287
00:14:35,260 --> 00:14:36,580
kept me in his heart!
288
00:14:45,380 --> 00:14:46,980
You can force me out.
289
00:14:49,180 --> 00:14:50,220
But you must pay the price.
290
00:15:00,380 --> 00:15:00,980
Ten million.
291
00:15:03,900 --> 00:15:04,420
Deal.
292
00:15:06,740 --> 00:15:07,620
But mark my words.
293
00:15:08,940 --> 00:15:09,780
From now on,
294
00:15:10,540 --> 00:15:11,380
there are no more ties
295
00:15:11,860 --> 00:15:12,780
between you and us,
296
00:15:14,500 --> 00:15:15,220
Yongjuan Shoes.
297
00:15:26,020 --> 00:15:26,620
Fine.
298
00:15:40,300 --> 00:15:42,180
The property you asked me
to deal with before
299
00:15:42,180 --> 00:15:43,860
were sold at a total of 39.6 million.
300
00:15:43,860 --> 00:15:45,260
Part of it was paid back to the bank.
301
00:15:45,620 --> 00:15:46,900
Some urgent debts were also paid off.
302
00:15:48,260 --> 00:15:52,460
There are 9.37 million left now.
303
00:15:54,140 --> 00:15:55,860
Yang, how about...
304
00:15:55,940 --> 00:15:58,140
Mei, I know what you want to say.
305
00:15:58,780 --> 00:16:00,060
Gan Kunliang is a poisonous tumor.
306
00:16:00,540 --> 00:16:02,220
Keeping him here
will never benefit the company.
307
00:16:03,500 --> 00:16:05,660
We might as well give him some money
and let him quit.
308
00:16:06,060 --> 00:16:06,620
But...
309
00:16:06,620 --> 00:16:07,820
I'll find a way with the money.
310
00:16:10,780 --> 00:16:12,980
Mei, thanks for the hard work.
311
00:16:13,940 --> 00:16:14,980
Go back early and rest.
312
00:16:15,420 --> 00:16:16,500
You should rest early, too.
313
00:16:50,860 --> 00:16:51,380
Gan Yang.
314
00:16:55,340 --> 00:16:57,620
Chenxi, you're still here.
315
00:16:58,740 --> 00:17:00,060
This is the pocket money I saved.
316
00:17:00,420 --> 00:17:01,540
You can take it for emergency first.
317
00:17:03,500 --> 00:17:03,980
No way.
318
00:17:04,780 --> 00:17:06,020
You've helped me enough.
319
00:17:07,260 --> 00:17:08,220
I can't take the money.
320
00:17:08,660 --> 00:17:10,180
Just take it as a loan for me.
321
00:17:10,500 --> 00:17:12,060
Gan Kunliang asks for ten million
the day after tomorrow.
322
00:17:12,460 --> 00:17:14,660
Mei said there wasn't enough money
in the company's account.
323
00:17:14,780 --> 00:17:16,380
Where can you get the money
in such a short time?
324
00:17:17,780 --> 00:17:18,460
Mei helped me
325
00:17:18,460 --> 00:17:19,820
sell all the properties under my name.
326
00:17:22,220 --> 00:17:23,260
I'll receive the money recently.
327
00:17:28,900 --> 00:17:29,460
Chenxi.
328
00:17:33,420 --> 00:17:34,740
Help me sell this tomorrow.
329
00:17:36,620 --> 00:17:37,300
What's this?
330
00:17:38,900 --> 00:17:43,620
I planned to keep it
for a proposal to Ding Zhitong.
331
00:17:47,420 --> 00:17:48,900
But now it's useless.
332
00:17:52,460 --> 00:17:53,380
Sell it for me.
333
00:18:20,420 --> 00:18:21,580
I used to tell you
334
00:18:22,140 --> 00:18:23,460
that health is the capital
of all matters.
335
00:18:24,500 --> 00:18:25,620
It was not until then did I realize
336
00:18:26,580 --> 00:18:28,060
that in desperate situations,
337
00:18:31,420 --> 00:18:32,660
one cares the least about their body.
338
00:18:36,180 --> 00:18:36,900
And then?
339
00:18:39,940 --> 00:18:41,420
Gan Kunliang's matter has been resolved.
340
00:18:41,940 --> 00:18:45,220
But we still didn't get enough money.
341
00:18:46,220 --> 00:18:47,740
At that time, I went
to dinner parties every day,
342
00:18:48,900 --> 00:18:51,900
drinking and eating
with all kinds of people.
343
00:18:52,900 --> 00:18:54,500
Finally, in October, 2018,
344
00:18:56,260 --> 00:18:57,140
there was a turnaround.
345
00:18:58,980 --> 00:18:59,820
Good.
346
00:19:00,020 --> 00:19:00,460
Good.
347
00:19:01,300 --> 00:19:03,500
Young man, you are straightforward.
348
00:19:05,420 --> 00:19:07,020
You feel like your mother back then.
349
00:19:08,260 --> 00:19:08,860
You flattered me.
350
00:19:10,620 --> 00:19:11,140
Gan.
351
00:19:11,740 --> 00:19:13,500
Is your family all right recently?
352
00:19:14,180 --> 00:19:15,140
Thank you for your care.
353
00:19:15,580 --> 00:19:16,420
Everything went well.
354
00:19:16,740 --> 00:19:19,580
Mr. Zhang, why do you whisper to Gan?
355
00:19:20,220 --> 00:19:21,580
You can't just let Gan
356
00:19:21,580 --> 00:19:23,380
take good orders alone.
357
00:19:23,460 --> 00:19:25,300
That's it.
358
00:19:25,300 --> 00:19:27,260
Wan is joking with me again.
359
00:19:27,660 --> 00:19:29,500
I have never forgotten you
when there are orders.
360
00:19:30,580 --> 00:19:31,260
- Oh, you...
- Right.
361
00:19:31,260 --> 00:19:33,500
All of us here rely on you.
362
00:19:34,220 --> 00:19:35,500
Guys, am I right?
363
00:19:35,820 --> 00:19:37,140
Mr. Wang, you are right.
364
00:19:37,460 --> 00:19:39,220
Enough of the praise.
365
00:19:39,580 --> 00:19:42,180
Today, I really have an order.
366
00:19:42,980 --> 00:19:45,500
I just wonder
if you are bold enough to take it.
367
00:19:46,180 --> 00:19:48,980
A new upper material
was released recently.
368
00:19:49,140 --> 00:19:53,020
But the foundries are required
to buy the machines,
369
00:19:53,580 --> 00:19:56,300
which should be exclusive
for the material.
370
00:19:56,620 --> 00:19:57,860
What is such a delicate material?
371
00:19:58,460 --> 00:20:00,380
Can it be promoted
on a large scale in the future?
372
00:20:00,700 --> 00:20:02,180
I can't guarantee this.
373
00:20:02,780 --> 00:20:03,420
Mr. Li.
374
00:20:03,660 --> 00:20:06,220
It depends on you guys
whether to take it or not.
375
00:20:06,700 --> 00:20:07,660
If interested,
376
00:20:08,460 --> 00:20:11,180
feel free to check the samples
and try the machine
377
00:20:11,260 --> 00:20:12,900
in my place, okay?
378
00:20:13,820 --> 00:20:14,500
Okay.
379
00:20:24,020 --> 00:20:24,620
If you ask me,
380
00:20:24,940 --> 00:20:26,980
Mr. Zhang's order is quite unreliable.
381
00:20:27,460 --> 00:20:28,020
That's it.
382
00:20:28,300 --> 00:20:29,420
There's no guarantee.
383
00:20:29,660 --> 00:20:30,900
Who knows what will happen
in the future?
384
00:20:35,300 --> 00:20:36,300
That's not reliable.
385
00:20:54,500 --> 00:20:55,020
Hello.
386
00:20:56,980 --> 00:20:57,460
Hello?
387
00:20:59,380 --> 00:20:59,900
Mei.
388
00:21:02,100 --> 00:21:06,380
Book a flight to Ningbo for me.
389
00:21:07,980 --> 00:21:09,500
I have to check an order there.
390
00:21:12,260 --> 00:21:13,020
How about it, Gan?
391
00:21:16,580 --> 00:21:18,020
This fabric is indeed lighter
392
00:21:18,980 --> 00:21:19,980
and more breathable.
393
00:21:20,180 --> 00:21:21,340
Young man, you are quite discerning.
394
00:21:22,140 --> 00:21:22,860
Look.
395
00:21:24,380 --> 00:21:27,140
So how many units
do you plan to order this time?
396
00:21:29,620 --> 00:21:30,460
But just you know,
397
00:21:30,660 --> 00:21:31,660
I'm offering you a friendly price.
398
00:21:32,380 --> 00:21:33,500
If you don't place an order this time,
399
00:21:33,980 --> 00:21:35,260
I'm going to sell them to someone else.
400
00:21:36,820 --> 00:21:37,580
How about this, Mr. Zhang?
401
00:21:38,260 --> 00:21:39,260
Please wait for me for a while.
402
00:21:39,620 --> 00:21:40,500
I'll make a phone call.
403
00:21:40,700 --> 00:21:42,700
No problem. I'll wait for you here.
404
00:21:43,220 --> 00:21:43,700
Thanks.
405
00:21:52,020 --> 00:21:52,740
Hello, Wang Yi.
406
00:21:54,500 --> 00:21:55,340
I need your help.
407
00:22:27,700 --> 00:22:29,820
This is the lightest, most breathable
and most durable running shoes
408
00:22:29,820 --> 00:22:30,860
I've never tested.
409
00:22:31,420 --> 00:22:32,660
But there is bad news.
410
00:22:33,140 --> 00:22:35,340
To produce it,
special machines must be used.
411
00:22:35,700 --> 00:22:37,140
Currently, I haven't found any method
412
00:22:37,140 --> 00:22:38,860
to produce it with existing machines.
413
00:22:41,580 --> 00:22:43,620
But this type of shoe
414
00:22:43,620 --> 00:22:45,260
is technically innovative indeed.
415
00:22:46,380 --> 00:22:47,500
Gan Yang, you can make a decision.
416
00:22:48,180 --> 00:22:49,580
Producing the lightest
and most durable running shoes
417
00:22:49,580 --> 00:22:50,500
is our goal.
418
00:22:51,860 --> 00:22:53,340
But the technological advancement
of a pair of shoes
419
00:22:54,140 --> 00:22:55,420
doesn't necessarily mean
success in the market.
420
00:22:57,260 --> 00:22:57,980
Let's take a gamble.
421
00:23:00,260 --> 00:23:00,700
Okay.
422
00:23:01,340 --> 00:23:03,500
How can we ever afford
a thousand equipment?
423
00:23:04,300 --> 00:23:05,980
Have the factory emptied
424
00:23:05,980 --> 00:23:06,740
for the new machines.
425
00:23:07,180 --> 00:23:08,420
I'll find a way for the rest.
426
00:23:09,300 --> 00:23:10,900
Ever since your family's incident,
427
00:23:11,300 --> 00:23:12,820
I've been waiting for you.
428
00:23:13,380 --> 00:23:15,660
I didn't expect you
to hang in there for so long.
429
00:23:16,380 --> 00:23:17,300
I underestimated you.
430
00:23:17,620 --> 00:23:19,300
I didn't turn to you because I thought
431
00:23:19,420 --> 00:23:20,740
even if we had a good relationship,
432
00:23:21,180 --> 00:23:22,900
I couldn't let you
do an unprofitable business.
433
00:23:25,180 --> 00:23:27,500
So have you found a way out?
434
00:23:28,020 --> 00:23:29,100
Actually, I'm here today
435
00:23:29,780 --> 00:23:31,020
to borrow some money from you.
436
00:23:32,060 --> 00:23:32,660
How much?
437
00:23:34,020 --> 00:23:34,740
Twenty million.
438
00:23:36,220 --> 00:23:38,620
It's neither too much nor too little.
439
00:23:39,300 --> 00:23:40,260
In three years,
440
00:23:42,180 --> 00:23:43,340
I'll give you back 30 million.
441
00:23:52,020 --> 00:23:53,020
What if you can't pay me back?
442
00:23:54,300 --> 00:23:55,140
If I can't pay you back,
443
00:23:58,540 --> 00:24:00,020
I'll have nothing to give you though.
444
00:24:01,780 --> 00:24:03,180
If I can't pay it back,
445
00:24:03,900 --> 00:24:05,660
then you brat
446
00:24:07,820 --> 00:24:09,020
should work for me for free
447
00:24:10,820 --> 00:24:11,940
in a lifetime.
448
00:24:17,020 --> 00:24:19,700
You're worth 20 million.
449
00:24:24,460 --> 00:24:25,180
Thank you, Mr. Chen.
450
00:24:26,980 --> 00:24:28,140
December, 2018.
451
00:24:28,500 --> 00:24:29,660
The economic situation
changes dramatically.
452
00:24:30,060 --> 00:24:31,260
Local factories in Putian
453
00:24:31,860 --> 00:24:33,020
closed down one by one.
454
00:24:34,100 --> 00:24:34,660
Only I
455
00:24:35,060 --> 00:24:35,900
got sufficient orders
456
00:24:35,900 --> 00:24:36,980
because of those one thousand equipment
457
00:24:37,060 --> 00:24:38,380
specially for the material,
458
00:24:39,180 --> 00:24:40,060
running the assembly line nonstop.
459
00:24:42,250 --> 00:24:43,700
[Sample Research and Development Center]
460
00:24:43,940 --> 00:24:46,780
I paid off Dr. Chen's money
within two years.
461
00:24:46,780 --> 00:24:48,340
[Production Line]
462
00:24:48,340 --> 00:24:50,220
He was very interested
in my business blueprint,
463
00:24:51,180 --> 00:24:52,980
and he introduced
several capital companies to me.
464
00:24:54,540 --> 00:24:57,700
In that very year, we founded LT.
465
00:24:59,660 --> 00:25:00,940
Under debt pressure,
466
00:25:01,420 --> 00:25:03,380
we develop new products
with limited funds.
467
00:25:04,500 --> 00:25:07,820
Finally, the LT1.0 was born.
468
00:25:08,860 --> 00:25:10,100
Its sales exceeded expectations.
469
00:25:11,260 --> 00:25:13,500
LT and shoe factories began
to develop smoothly.
470
00:25:14,900 --> 00:25:16,260
With considerable cash flow,
471
00:25:18,220 --> 00:25:19,260
during this period
472
00:25:19,260 --> 00:25:20,860
[LT Capital]
473
00:25:20,860 --> 00:25:22,020
my mother's condition
474
00:25:23,700 --> 00:25:24,900
was getting better gradually.
475
00:25:27,820 --> 00:25:28,260
Mom.
476
00:25:30,500 --> 00:25:32,180
I've already paid off the money
477
00:25:32,180 --> 00:25:32,940
we owed Dr. Chen,
478
00:25:34,060 --> 00:25:35,420
and also obtained some investment.
479
00:25:35,740 --> 00:25:39,140
Son, thank you for your hard work.
480
00:25:42,740 --> 00:25:43,180
Mom.
481
00:25:47,540 --> 00:25:49,420
We will get better in the future.
482
00:25:52,540 --> 00:25:53,260
Yeah.
483
00:25:54,220 --> 00:25:54,980
I believe it.
484
00:26:13,140 --> 00:26:14,100
In 2023,
485
00:26:14,660 --> 00:26:16,060
the company lifted the debt crisis,
486
00:26:16,780 --> 00:26:17,980
and LT becomes free.
487
00:26:18,660 --> 00:26:20,820
The company begins to layout
the running shoe matrix.
488
00:26:20,820 --> 00:26:21,940
[Capital Injection in Training Box]
489
00:26:21,940 --> 00:26:24,980
After that, we invested
in the Training Box.
490
00:26:31,940 --> 00:26:33,020
This is everything that happened
491
00:26:36,100 --> 00:26:37,140
in the past six years.
492
00:26:47,620 --> 00:26:48,740
Shall we have dinner together tonight?
493
00:26:55,820 --> 00:26:56,700
It's getting late.
494
00:26:58,140 --> 00:26:59,140
I'll have a meeting later.
495
00:27:10,340 --> 00:27:11,180
Then I'll leave first.
496
00:27:40,550 --> 00:27:47,350
[2018, Yongjuan Shoes
failed the IPO wager]
497
00:27:57,150 --> 00:27:58,580
[Xu Wei, As Free as the Wind,
Hong Kong, China]
498
00:27:58,580 --> 00:28:01,140
Do you want a ticket?
499
00:28:01,940 --> 00:28:03,260
Tickets for sale.
500
00:28:05,660 --> 00:28:06,420
Take care.
501
00:28:08,060 --> 00:28:09,660
Hello, do you have any tickets?
502
00:28:09,820 --> 00:28:11,060
Yes, scan the code.
503
00:28:11,500 --> 00:28:11,900
Okay.
504
00:28:14,500 --> 00:28:15,660
Are there any tickets left?
505
00:28:15,700 --> 00:28:16,340
Yes.
506
00:28:16,340 --> 00:28:17,300
Give me a discount.
507
00:28:17,500 --> 00:28:18,620
It's already cheap.
508
00:28:18,820 --> 00:28:19,740
Two tickets, please.
509
00:28:19,940 --> 00:28:20,420
Okay.
510
00:28:21,180 --> 00:28:21,780
I paid.
511
00:28:21,780 --> 00:28:22,580
OK.
512
00:28:22,740 --> 00:28:23,660
May you be wealthy and prosperous.
513
00:28:24,220 --> 00:28:24,660
Hello.
514
00:28:25,540 --> 00:28:27,260
Do you have tickets to Xu Wei's concert?
515
00:28:27,260 --> 00:28:28,540
Yes, the last two.
516
00:28:46,260 --> 00:28:47,220
May you be wealthy and prosperous.
517
00:28:49,420 --> 00:28:50,100
Hurry up...
518
00:28:50,460 --> 00:28:51,820
It's about to start.
519
00:28:53,140 --> 00:28:54,220
I like him very much.
520
00:28:54,300 --> 00:28:55,100
So am I.
521
00:28:56,300 --> 00:28:57,900
- Hurry up.
- Wait for me.
522
00:28:59,620 --> 00:29:00,600
[Xu Wei's concert, As Free as the Wind,
Hong Kong, China]
523
00:29:13,060 --> 00:29:13,780
Tong.
524
00:29:14,700 --> 00:29:16,660
Let's go to the concert at 8:00 PM.
525
00:30:39,670 --> 00:30:40,850
[Xu Wei's concert, As Free as the Wind,
Hong Kong, China]
526
00:30:40,850 --> 00:30:41,870
[Tong.
Let's go to the concert at 8:00 PM.]
527
00:31:13,470 --> 00:31:15,450
[Weather Warning.
The city will have a heavy rainstorm]
528
00:32:16,620 --> 00:32:17,260
Gan Yang.
529
00:32:26,460 --> 00:32:27,020
Tong.
530
00:32:30,020 --> 00:32:30,860
You're finally here.
531
00:32:31,500 --> 00:32:33,900
It's raining heavily. You'll get sick.
532
00:32:37,900 --> 00:32:38,940
Do you remember?
533
00:32:41,300 --> 00:32:42,940
We used to be like this now,
534
00:32:44,980 --> 00:32:45,860
sitting outside.
535
00:32:48,380 --> 00:32:49,260
It's too heavy.
536
00:32:49,940 --> 00:32:50,900
Go back quickly.
537
00:32:58,660 --> 00:32:59,220
Tong.
538
00:33:02,460 --> 00:33:03,900
Stay with me till the concert finishes.
539
00:33:16,940 --> 00:33:17,420
Okay.
540
00:33:42,380 --> 00:33:43,740
I thought you wouldn't come.
541
00:33:48,380 --> 00:33:49,140
If I hadn't come,
542
00:33:51,100 --> 00:33:52,340
would you keep drinking here?
543
00:33:55,460 --> 00:33:56,100
Tong.
544
00:33:58,780 --> 00:34:00,060
I was scared
545
00:34:01,140 --> 00:34:02,420
that you wouldn't leave me
546
00:34:04,900 --> 00:34:06,060
even if I told you the whole fact.
547
00:34:19,980 --> 00:34:21,300
I haven't looked for you these years
548
00:34:22,700 --> 00:34:23,940
because I thought
549
00:34:26,220 --> 00:34:27,620
it was okay as long as you are happy.
550
00:34:29,660 --> 00:34:30,860
I didn't want you
to get into the abyss with me
551
00:34:30,860 --> 00:34:32,420
where we can't see our future.
552
00:34:33,580 --> 00:34:35,500
Maybe I won't be the person
that makes you happy,
553
00:34:37,180 --> 00:34:37,980
but...
554
00:34:43,780 --> 00:34:45,340
Now I don't want to miss it.
555
00:34:50,580 --> 00:34:51,260
Tong.
556
00:34:51,770 --> 00:34:55,220
♪I'm free as the wandering wind♪
557
00:34:55,220 --> 00:34:56,380
Let's get back together.
558
00:34:56,380 --> 00:34:59,420
♪Like your touch I couldn't detain♪
559
00:34:59,420 --> 00:35:00,060
Okay?
560
00:35:01,470 --> 00:35:04,660
♪You pushed away my reaching arms♪
561
00:35:04,660 --> 00:35:05,780
We can't be together.
562
00:35:06,650 --> 00:35:10,100
♪Just walk away. Don't look back♪
563
00:35:10,850 --> 00:35:15,120
♪Endless drifting, thirst for freedom♪
564
00:35:17,220 --> 00:35:18,020
When I came to Hong Kong, China,
565
00:35:18,020 --> 00:35:19,420
I met Feng Sheng at the airport.
566
00:35:19,420 --> 00:35:21,720
♪Every storm I'll face alone♪
567
00:35:22,380 --> 00:35:23,340
He told me everything.
568
00:35:25,020 --> 00:35:29,150
♪I offered you tenderness,
but you refused to accept♪
569
00:35:30,220 --> 00:35:34,120
♪I gave you my hands,
the touch was real♪
570
00:35:34,970 --> 00:35:39,250
♪I granted you freedom,
memories that lasted♪
571
00:35:40,780 --> 00:35:41,380
Gan Yang.
572
00:35:42,740 --> 00:35:43,580
We can't get back.
573
00:35:43,580 --> 00:35:46,220
♪I gave you all I have,
yet I can't stay♪
574
00:35:46,220 --> 00:35:46,900
Why?
575
00:35:47,270 --> 00:35:50,060
♪I'm free as the wandering wind♪
576
00:35:50,060 --> 00:35:51,540
I believe as long as both of us
577
00:35:51,740 --> 00:35:52,940
can love each other,
578
00:35:55,580 --> 00:35:56,580
it will certainly do.
579
00:36:00,740 --> 00:36:01,300
Tong.
580
00:36:04,820 --> 00:36:05,780
I still love you.
581
00:36:09,550 --> 00:36:12,140
♪I'm free as the wandering wind♪
582
00:36:12,140 --> 00:36:13,260
Do you still love me?
583
00:36:13,700 --> 00:36:17,570
♪Like your touch I couldn't detain♪
584
00:36:19,770 --> 00:36:23,250
♪You pushed away my reaching arms♪
585
00:36:24,570 --> 00:36:27,870
♪Just walk away. Don't look back♪
586
00:36:28,870 --> 00:36:32,920
♪Endless drifting, thirst for freedom♪
587
00:36:33,920 --> 00:36:38,770
♪Every storm I'll face alone♪
588
00:36:42,620 --> 00:36:46,580
♪I offered you tenderness,
but you refused to accept♪
589
00:36:46,580 --> 00:36:47,260
I love you, too.
590
00:36:47,600 --> 00:36:50,820
♪I gave you my hands,
the touch was real♪
591
00:36:50,820 --> 00:36:51,540
What did you say?
592
00:36:52,670 --> 00:36:56,970
♪I granted you freedom,
memories that lasted♪
593
00:36:57,750 --> 00:36:59,460
♪I gave you all I have,
yet I can't stay♪
594
00:36:59,460 --> 00:37:00,140
Nothing.
595
00:37:00,700 --> 00:37:01,340
I said...
596
00:37:02,660 --> 00:37:03,420
Let's listen to the song.
597
00:37:04,870 --> 00:37:07,600
♪I'm free as the wandering wind♪
598
00:37:13,020 --> 00:37:13,700
Gan Yang.
599
00:37:15,060 --> 00:37:16,980
How I wish those things didn't happen.
600
00:37:18,060 --> 00:37:19,780
If so, I can love you bravely.
601
00:37:42,750 --> 00:37:47,970
[Xu Wei's concert, As Free as the Wind,
Hong Kong, China]
602
00:37:53,970 --> 00:37:54,620
Xu Chenxi.
603
00:37:55,460 --> 00:37:56,100
I like you.
604
00:37:58,140 --> 00:37:58,900
Me, too.
605
00:38:24,540 --> 00:38:26,540
Gosh. It's so early in the morning.
606
00:38:26,540 --> 00:38:27,980
If you don't sleep, I still have to.
607
00:38:28,220 --> 00:38:28,940
Don't sleep.
608
00:38:29,900 --> 00:38:30,540
Talk with me.
609
00:38:32,020 --> 00:38:32,860
So you mean
610
00:38:32,860 --> 00:38:34,100
you explained everything to her
611
00:38:34,100 --> 00:38:35,700
and confessed to her again,
612
00:38:36,340 --> 00:38:37,100
but she didn't respond?
613
00:38:37,620 --> 00:38:38,180
Yes.
614
00:38:38,540 --> 00:38:39,700
Do you think
she lost her feelings for me
615
00:38:41,660 --> 00:38:43,380
after so many years?
616
00:38:43,620 --> 00:38:44,300
It doesn't make sense.
617
00:38:44,860 --> 00:38:46,820
Wait, don't think too much.
618
00:38:47,860 --> 00:38:50,140
Could it be that this is too shocking,
619
00:38:50,300 --> 00:38:51,580
and she needs time to think?
620
00:38:52,140 --> 00:38:52,820
I'm telling you.
621
00:38:53,060 --> 00:38:53,740
Women
622
00:38:53,940 --> 00:38:55,500
are very sensitive.
623
00:38:55,620 --> 00:38:57,380
You need to give her time.
624
00:38:57,380 --> 00:38:58,420
Now that you stimulated her
all of a sudden,
625
00:38:58,660 --> 00:38:59,660
[Tong]
she must be unable to react.
626
00:38:59,660 --> 00:39:00,700
Let's have dinner together.
627
00:39:03,180 --> 00:39:04,220
She asked me to have dinner tonight.
628
00:39:04,220 --> 00:39:05,180
I'll hang up for now.
629
00:39:06,100 --> 00:39:06,780
Wait, she asked you...
630
00:39:08,180 --> 00:39:09,420
She asked you for dinner,
631
00:39:09,420 --> 00:39:10,940
but it's only 7:00 AM now!
632
00:39:14,170 --> 00:39:15,620
[Ding Zhitong.
Let's have dinner together.]
633
00:39:15,620 --> 00:39:16,260
Okay.
634
00:39:25,600 --> 00:39:30,630
♪Long-lost memories come flooding back♪
635
00:39:32,230 --> 00:39:38,960
♪As we searched for love's missing part♪
636
00:39:39,480 --> 00:39:45,310
♪We longed to stay♪
637
00:39:45,820 --> 00:39:51,660
♪Couldn't help but glance back
as we parted♪
638
00:39:52,980 --> 00:39:59,060
♪That tenderness we couldn't keep♪
639
00:39:59,710 --> 00:40:05,710
♪Hidden in silence, buried deep♪
640
00:40:06,510 --> 00:40:13,110
♪Someone once gave you heart and soul♪
641
00:40:13,680 --> 00:40:20,160
♪Someone let warm times
slip from control♪
642
00:40:20,780 --> 00:40:27,330
♪All the courage from pain
was to let go♪
643
00:40:27,520 --> 00:40:33,560
♪And to let you grow♪
644
00:40:34,710 --> 00:40:40,780
♪Someone asks me to forget,
whenever thoughts arise♪
645
00:40:41,740 --> 00:40:48,380
♪Someone once stood firm behind me♪
646
00:40:48,640 --> 00:40:55,210
♪Someone risked it all to hold me♪
647
00:40:55,530 --> 00:41:01,780
♪Now lost and found, I'm left here♪
648
00:41:02,280 --> 00:41:08,330
♪Down the roads we raced♪
649
00:41:09,260 --> 00:41:21,860
♪Someone never truly erased
every longing space♪
43533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.