All language subtitles for Dimension.5.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:06,400 --> 00:08:08,949 - Hello, Justin. - Hello, Cane. 2 00:08:09,610 --> 00:08:10,702 How did it go down there? 3 00:08:10,726 --> 00:08:12,137 Oh, great, great. 4 00:08:12,501 --> 00:08:13,705 You got the missile pictures? 5 00:08:13,860 --> 00:08:14,847 Naturally. 6 00:08:15,183 --> 00:08:17,344 Then the time converter was a success. 7 00:08:17,930 --> 00:08:19,662 You mean you had doubts about it? 8 00:08:19,700 --> 00:08:23,891 Well, it is the first time the device has been used in a natural operation. 9 00:08:24,280 --> 00:08:26,516 Well, research and development section tested it for months. 10 00:08:26,540 --> 00:08:30,076 Yes, but don't forget Murphy's first law of scientific research. 11 00:08:30,100 --> 00:08:33,251 In a new development, if anything can go wrong, it will. 12 00:08:37,045 --> 00:08:38,091 Like what? 13 00:08:38,280 --> 00:08:41,111 It's what the professor calls the time slip. 14 00:08:41,400 --> 00:08:46,157 Seems it's possible to get stuck in the past or future with no chance of ever 15 00:08:46,181 --> 00:08:47,592 returning to the present. 16 00:08:47,796 --> 00:08:51,777 Lost in the interstices of time and space, so to speak. 17 00:08:51,920 --> 00:08:53,366 Now you tell me, thanks. 18 00:08:53,674 --> 00:08:55,551 It's really nothing to worry about. 19 00:08:55,660 --> 00:08:57,911 The odds are 100 to 1 on your side. 20 00:08:58,402 --> 00:09:00,311 Espionage Incorporated. 21 00:09:00,909 --> 00:09:03,835 How did I ever let you talk me into joining your organization, Cane? 22 00:09:04,006 --> 00:09:05,189 You love it. 23 00:09:05,290 --> 00:09:07,891 You know it, and I know it. 24 00:09:13,059 --> 00:09:14,470 Yeah. 25 00:09:20,513 --> 00:09:22,034 An ingenious device, Cane. 26 00:09:22,610 --> 00:09:23,656 Works like a charm. 27 00:09:23,680 --> 00:09:26,501 I suppose the NIA will get the credit. 28 00:09:26,550 --> 00:09:27,961 And the blame. 29 00:09:28,240 --> 00:09:31,226 But one of these days, they're gonna get tired of our bizarre techniques. 30 00:09:31,250 --> 00:09:32,026 You know that? 31 00:09:32,050 --> 00:09:34,781 If they do, you'll be out of a job. 32 00:09:35,030 --> 00:09:36,056 Oh, that's good. 33 00:09:36,080 --> 00:09:39,027 You know, I've been dreaming about going to a tropical south sea island. 34 00:09:39,051 --> 00:09:40,606 Have you ever heard of Monahiki? 35 00:09:40,630 --> 00:09:41,616 No. 36 00:09:41,640 --> 00:09:43,321 And you can stop dreaming. 37 00:09:43,770 --> 00:09:46,326 The NIA isn't tired of our methods just yet. 38 00:09:46,350 --> 00:09:48,961 As a matter of fact, they requested our help again. 39 00:09:50,350 --> 00:09:51,761 I'm listening. 40 00:09:52,150 --> 00:09:54,321 We're going after the dragons, Justin. 41 00:09:54,630 --> 00:09:56,701 Well, good. It's about time. 42 00:09:56,820 --> 00:09:58,311 I've had that organization. 43 00:09:58,380 --> 00:10:00,546 They've got their advisors all over the map, Cane. 44 00:10:00,570 --> 00:10:02,406 And I'm tired of seeing us run from them. 45 00:10:02,430 --> 00:10:04,921 Well, we're not running anymore. 46 00:10:05,060 --> 00:10:07,421 Now that I know the time converter works. 47 00:10:08,100 --> 00:10:10,721 We're ready for some really important missions now. 48 00:10:11,759 --> 00:10:14,226 You mean that last thing I was on is just a rehearsal? 49 00:10:14,250 --> 00:10:16,161 Compared to this operation, it was. 50 00:10:16,540 --> 00:10:18,941 The dragons are a tough bunch, Justin. 51 00:10:21,383 --> 00:10:22,834 You're telling me? 52 00:10:23,200 --> 00:10:24,246 What triggered this one? 53 00:10:24,270 --> 00:10:25,446 Our Far East Section. 54 00:10:25,470 --> 00:10:29,041 They helped the NIA capture an important Dragon agent last week. 55 00:10:29,165 --> 00:10:32,301 They've uncovered what appears to be a fantastic red plot. 56 00:10:33,060 --> 00:10:36,246 The only trouble is they've been unable to get any of the details out of the agent. 57 00:10:36,270 --> 00:10:37,736 Yeah. Well... 58 00:10:38,140 --> 00:10:40,306 Dragons are tricky, Cane. They're unscrupulous. 59 00:10:40,330 --> 00:10:41,116 I've seen them operate. 60 00:10:41,140 --> 00:10:43,881 Washington has asked our organization to lend a hand. 61 00:10:44,130 --> 00:10:45,406 All right. When do we start? 62 00:10:45,430 --> 00:10:46,726 Tomorrow night. 63 00:10:46,750 --> 00:10:49,141 After the agent arrives here from Hong Kong. 64 00:10:49,710 --> 00:10:51,526 I want you to be here for the interrogation. 65 00:10:51,550 --> 00:10:53,041 You mean brain-breaking. 66 00:10:53,270 --> 00:10:54,681 It isn't that bad. 67 00:10:54,870 --> 00:10:56,281 Hello, girls. 68 00:10:56,916 --> 00:10:58,407 Hello, Mr. Power. 69 00:11:10,020 --> 00:11:11,736 Photo section. This is Cane. 70 00:11:11,760 --> 00:11:13,576 That priority micro dot job is ready. 71 00:11:13,600 --> 00:11:15,011 Be right in, sir. 72 00:11:43,593 --> 00:11:45,364 How do you explain that one, Cane? 73 00:11:51,330 --> 00:11:54,081 What the devil are you trying to prove now? 74 00:11:54,740 --> 00:11:57,273 That the laws of gravity are not only deceiving, 75 00:11:57,520 --> 00:11:59,600 but at times they're downright ridiculous. 76 00:11:59,990 --> 00:12:02,261 Don't tell me you're about to defy Newton. 77 00:12:02,529 --> 00:12:03,940 I'm working on it. 78 00:12:05,590 --> 00:12:07,001 The graviton. 79 00:12:07,590 --> 00:12:09,421 That's what we must find. 80 00:12:09,646 --> 00:12:12,407 The element that controls the weight of a body. 81 00:12:14,103 --> 00:12:18,434 If we can find the graviton, we can develop the anti-graviton. 82 00:12:18,920 --> 00:12:21,861 Then we shall have the ultimate propulsion system. 83 00:12:23,033 --> 00:12:24,359 Complete weight control. 84 00:12:24,570 --> 00:12:25,616 Hmm. 85 00:12:25,640 --> 00:12:28,521 The space agencies would pay millions for a thing like that. 86 00:12:28,610 --> 00:12:29,806 Yeah. 87 00:12:29,830 --> 00:12:31,721 So with a few hundred thousand women. 88 00:12:32,740 --> 00:12:35,231 Well, they're both going to have to wait for a while. 89 00:12:35,630 --> 00:12:38,406 Oh, it's good to see you in one lump, huh? 90 00:12:38,743 --> 00:12:40,154 Thank you, Professor. 91 00:12:43,015 --> 00:12:45,923 So the promise ender was a success, huh? 92 00:12:46,100 --> 00:12:48,271 It should be. It cost me enough. 93 00:12:48,880 --> 00:12:50,771 You chose an expensive hobby, Cane. 94 00:12:53,311 --> 00:12:57,216 This is a rush order, Miss Sweet. Have them make enlargements. Six sets. 95 00:12:57,340 --> 00:12:58,751 Yes, sir. 96 00:13:03,515 --> 00:13:04,995 Do you, um... 97 00:13:05,261 --> 00:13:07,936 You really think that Dragon's up to something big, huh? 98 00:13:07,960 --> 00:13:11,391 According to the Hong Kong office, they plan to destroy Los Angeles. 99 00:13:11,600 --> 00:13:15,471 Unless all Allied forces are withdrawn from Southeast Asia. 100 00:13:18,363 --> 00:13:20,646 Sounds like a pretty ambitious plan. 101 00:13:20,670 --> 00:13:22,951 It's a pretty ambitious organization. 102 00:13:28,880 --> 00:13:32,311 But you know, the only way they could destroy Los Angeles is with an H-bomb. 103 00:13:32,550 --> 00:13:33,723 They have an H-bomb. 104 00:13:33,823 --> 00:13:35,716 I know they do, but they don't have any way of delivering it. 105 00:13:35,809 --> 00:13:38,684 They don't have an ICBM or a strategic aircraft. 106 00:13:38,800 --> 00:13:39,728 That's right. 107 00:13:39,908 --> 00:13:43,937 Besides, if they did, why, their bomb is so primitive, they couldn't get it aboard 108 00:13:43,961 --> 00:13:45,480 any known aircraft or missile. 109 00:13:45,700 --> 00:13:47,111 Right again. 110 00:13:48,445 --> 00:13:50,216 I think you're being taken in. 111 00:13:50,500 --> 00:13:51,911 Maybe. 112 00:13:52,403 --> 00:13:54,164 That's what we have to determine. 113 00:13:55,590 --> 00:13:57,376 - What time tomorrow night? - 7:30. 114 00:13:57,400 --> 00:14:02,257 That gives you a full day to catch up on your, uh... shall we say, uh... 115 00:14:02,281 --> 00:14:03,692 other activities? 116 00:14:14,200 --> 00:14:17,076 And, Justin, you'll have an associate on this assignment. 117 00:14:17,100 --> 00:14:18,866 - Associate? - Yes. 118 00:14:18,890 --> 00:14:20,846 A young agent from the Far East section. 119 00:14:20,870 --> 00:14:25,236 Knows a great deal about the Dragons, and speaks half a dozen Chinese dialects. 120 00:14:25,260 --> 00:14:26,866 Should be very helpful to you. 121 00:14:26,890 --> 00:14:29,821 Although you may have to do a little coaching on our techniques. 122 00:14:30,173 --> 00:14:31,129 Uh... 123 00:14:31,880 --> 00:14:33,076 Hope you don't mind. 124 00:14:33,100 --> 00:14:35,731 Oh. No, no. 125 00:14:36,240 --> 00:14:37,931 Thanks for giving me the choice. 126 00:14:39,260 --> 00:14:40,671 One thing more, Justin. 127 00:14:41,210 --> 00:14:43,731 I'm sure the Dragons will know we have their agent. 128 00:14:43,870 --> 00:14:45,836 They'll do everything possible to trace him. 129 00:14:45,860 --> 00:14:48,451 If they're successful, we'll be finished. 130 00:14:48,746 --> 00:14:50,157 Exposed. 131 00:14:50,440 --> 00:14:55,539 Say, how would you like to go with me to that South Sea island I was telling you about? 132 00:14:59,076 --> 00:15:00,847 I'll see you tomorrow night, Cane. 133 00:16:11,071 --> 00:16:12,184 Singapore... 134 00:16:12,284 --> 00:16:14,306 Singapore be hanged. 135 00:16:14,330 --> 00:16:18,701 What I wanna know is how much longer do we have to wait for that flight to LA? 136 00:16:19,120 --> 00:16:21,986 Just about ten minutes less than the last time you wanted to know. 137 00:16:22,010 --> 00:16:25,671 Now, go back to sleep, Andrew, and stop pestering the daylights out of everybody. 138 00:16:25,905 --> 00:16:27,696 You make me sick. 139 00:16:27,720 --> 00:16:29,666 The Orient makes me sick. 140 00:16:29,690 --> 00:16:31,546 Everybody makes me sick. 141 00:16:31,570 --> 00:16:33,921 Andrew, you were born sick. 142 00:16:56,410 --> 00:16:57,861 What's the matter, George? 143 00:16:58,010 --> 00:16:59,176 Getting nervous? 144 00:16:59,200 --> 00:17:00,818 I can't wait to get him on the plane. 145 00:17:00,858 --> 00:17:02,641 He's like sitting on a time bomb. 146 00:17:02,998 --> 00:17:04,746 He doesn't talk much, does he? 147 00:17:04,770 --> 00:17:07,701 He'll talk plenty when Cane's organization gets hold of him. 148 00:17:08,100 --> 00:17:10,556 I don't understand how they can make him talk if he couldn't. 149 00:17:10,580 --> 00:17:12,231 You ever hear of the professor? 150 00:17:12,670 --> 00:17:15,181 He developed a machine that can make anything talk. 151 00:17:16,040 --> 00:17:17,226 Even a fish. 152 00:17:17,250 --> 00:17:18,661 You'll see. 153 00:17:19,140 --> 00:17:21,711 I'm looking forward to meeting this professor of yours. 154 00:17:22,910 --> 00:17:24,206 You wish I speak? 155 00:17:24,643 --> 00:17:25,641 I speak. 156 00:17:26,150 --> 00:17:28,641 You're number one, this Cane. 157 00:17:29,473 --> 00:17:31,161 He can't make Chang talk. 158 00:17:31,440 --> 00:17:34,261 Dragon kill Chang before they let him talk. 159 00:17:34,700 --> 00:17:36,366 Not if we can help it, they won't. 160 00:17:36,390 --> 00:17:39,967 You may not know this, buddy, but you're as well protected as our president would 161 00:17:39,991 --> 00:17:41,386 be on Bradent de King. 162 00:17:41,410 --> 00:17:45,741 You don't know the way that Dragon... Dragon not allowed Chang to talk. 163 00:17:48,000 --> 00:17:49,411 Watch the shop, Sato. 164 00:17:50,080 --> 00:17:51,491 I'm going for a walk. 165 00:18:31,290 --> 00:18:32,701 Good afternoon, sir. 166 00:18:32,800 --> 00:18:34,791 I see we have a mutual interest. 167 00:18:35,619 --> 00:18:38,445 You must do as I say to prevent a major disaster. 168 00:18:38,470 --> 00:18:40,131 If I was to press this button. 169 00:19:00,235 --> 00:19:02,271 Your friend will not return, sir. 170 00:19:02,840 --> 00:19:04,381 You must do as I say. 171 00:19:05,820 --> 00:19:07,231 He will swallow one. 172 00:19:07,660 --> 00:19:09,111 He will swallow the other. 173 00:19:09,598 --> 00:19:11,461 Do not try my patience, sir. 174 00:19:11,870 --> 00:19:13,281 Take them. 175 00:19:40,800 --> 00:19:42,251 Are you all right, Sato? 176 00:19:42,360 --> 00:19:43,246 Yes. 177 00:19:43,270 --> 00:19:45,556 Notify the authorities there's a bomb in this case. 178 00:19:45,580 --> 00:19:48,031 Better check the men's room. I think George is in trouble. 179 00:19:50,345 --> 00:19:51,756 Pretty neat job. 180 00:19:52,890 --> 00:19:54,016 Not any too soon. 181 00:19:54,163 --> 00:19:55,056 Thanks, friend. 182 00:19:55,200 --> 00:19:56,611 Don't thank me, pal. 183 00:19:57,190 --> 00:20:00,041 I believe you've got a friend around here you don't even know. 184 00:20:01,026 --> 00:20:02,757 Your attention, please. 185 00:20:04,280 --> 00:20:06,371 Announcing the immediate departure. 186 00:20:06,813 --> 00:20:08,304 Pan American Airways. 187 00:20:08,454 --> 00:20:11,527 Flight 105, for Los Angeles, 188 00:20:11,601 --> 00:20:14,551 now boarding at gate number six. 189 00:20:15,120 --> 00:20:16,551 All aboard, please. 190 00:20:58,671 --> 00:21:01,966 - Hello, Sonny. What's the action? - Mr. Power, you've returned. 191 00:21:01,990 --> 00:21:03,126 You expected I wouldn't. 192 00:21:03,150 --> 00:21:04,286 Just bring in the mail there. 193 00:21:04,310 --> 00:21:05,721 Yes, sir. 194 00:21:09,840 --> 00:21:12,536 The shipment of paintings finally arrived from Italy. 195 00:21:12,560 --> 00:21:14,984 - They're in our Long Beach warehouse. - Really? 196 00:21:15,024 --> 00:21:20,415 And we received information on the transistor radios from Japan. 197 00:21:20,642 --> 00:21:23,116 And I have the information you wanted on Inca Pottery. 198 00:21:23,140 --> 00:21:25,756 All right. That's fine. Anything else? 199 00:21:25,780 --> 00:21:26,497 Uh, yes. 200 00:21:26,521 --> 00:21:29,471 I have some checks here for you to sign. 201 00:21:29,760 --> 00:21:32,711 And the buyer from Westwood department store called again. 202 00:21:32,990 --> 00:21:36,411 And you have a dinner engagement with Miss Loveless. 203 00:21:37,496 --> 00:21:38,907 Who is Miss Loveless? 204 00:21:40,842 --> 00:21:44,451 That... my dear girl, is none of your business. 205 00:21:45,050 --> 00:21:46,461 Now, what else? 206 00:21:47,310 --> 00:21:50,831 Well, sir, I wanted you to know that... 207 00:21:51,019 --> 00:21:54,471 I mean, um, Mr. Cane called just before you came in. 208 00:21:54,600 --> 00:21:56,116 He said to check with him as soon as possible. 209 00:21:56,140 --> 00:22:01,016 Uh, Sonny, how many times have I told you that when Mr. Cane calls, you must tell me immediately? 210 00:22:01,172 --> 00:22:02,146 Oh, I forgot. 211 00:22:02,170 --> 00:22:04,651 And please stop chewing that gum. 212 00:22:04,800 --> 00:22:06,211 Yes, sir. 213 00:22:06,510 --> 00:22:08,401 I won't forget again, sir, I promise. 214 00:22:12,823 --> 00:22:14,051 And Sonny. 215 00:22:14,200 --> 00:22:15,611 Yes, Mr. Powers? 216 00:22:15,910 --> 00:22:17,321 Please close the door. 217 00:22:18,080 --> 00:22:19,491 Yes, sir. 218 00:22:36,010 --> 00:22:37,246 Oh, hi, pretty face. 219 00:22:37,383 --> 00:22:38,794 Get me Cane, will you? 220 00:22:39,086 --> 00:22:40,537 Just a moment, Mr. Power. 221 00:22:45,010 --> 00:22:47,371 I hope you have money in the bank to cover those. 222 00:22:49,100 --> 00:22:49,956 Well, I should worry. 223 00:22:49,980 --> 00:22:51,796 You have to stand good for him, remember? 224 00:22:51,820 --> 00:22:53,231 You're so right. 225 00:22:53,755 --> 00:22:54,969 What's the trouble? 226 00:22:55,000 --> 00:22:56,316 A change in tonight's plan. 227 00:22:56,340 --> 00:22:58,396 You'd better meet the flight from Hong Kong, Justin. 228 00:22:58,420 --> 00:22:59,911 What's the matter, trouble? 229 00:23:00,390 --> 00:23:03,851 Dragon seems determined to prevent us from interrogating their agent. 230 00:23:03,900 --> 00:23:05,296 They're trying to kill him. 231 00:23:05,320 --> 00:23:06,496 What's wrong with the Hong Kong team? 232 00:23:06,520 --> 00:23:07,971 Can't they handle one man? 233 00:23:08,490 --> 00:23:10,341 I've just received word from Manila. 234 00:23:10,660 --> 00:23:12,831 Your friend, George Massey, was murdered. 235 00:23:13,730 --> 00:23:15,211 They almost got Sato, too. 236 00:23:17,780 --> 00:23:18,756 All right. 237 00:23:18,927 --> 00:23:20,277 What's their ETA? 238 00:23:20,520 --> 00:23:23,951 5:30, flight 105, Ontario. 239 00:23:24,640 --> 00:23:26,051 Ontario? 240 00:23:26,170 --> 00:23:28,991 I'm sure Dragon will have agents waiting at LA International. 241 00:23:29,225 --> 00:23:32,511 I requested the NIA to allow the plane to land at Ontario. 242 00:23:32,950 --> 00:23:34,411 The FAA has cleared it. 243 00:23:34,570 --> 00:23:36,181 But it's still a risk, Justin. 244 00:23:36,390 --> 00:23:38,241 Dragon is pretty smart, as you know. 245 00:23:38,560 --> 00:23:39,916 I'll be there, Cane. 246 00:23:39,940 --> 00:23:40,926 Good. 247 00:23:40,950 --> 00:23:43,271 Now, I'm putting Plan B into effect. 248 00:23:43,366 --> 00:23:45,202 You'll have plenty of support out there. 249 00:23:45,540 --> 00:23:46,951 Be careful, Justin. 250 00:23:47,100 --> 00:23:48,511 I will. 251 00:24:29,080 --> 00:24:30,711 We are leaving the plane now. 252 00:24:30,960 --> 00:24:32,891 Awaiting your instructions, Mr. Power. 253 00:24:34,153 --> 00:24:35,824 I have 5:45. 254 00:24:36,200 --> 00:24:38,991 Time your exit for 5:50 exactly. 255 00:24:39,785 --> 00:24:42,791 Be prepared for action and immediate departure. 256 00:26:13,650 --> 00:26:15,391 Car number three, this is Power. 257 00:26:16,220 --> 00:26:19,591 There's a limousine parked at the curb right next to the terminal entrance. 258 00:26:20,154 --> 00:26:21,852 Make sure it doesn't follow us. 259 00:26:22,020 --> 00:26:23,286 Confirmed. 260 00:26:23,513 --> 00:26:24,721 Got you, Power. 261 00:26:24,760 --> 00:26:26,171 No sweat. 262 00:26:33,073 --> 00:26:35,084 Ready to pull out in three minutes, Eric. 263 00:27:47,560 --> 00:27:49,401 $10,000, Miss Tsu. 264 00:27:51,170 --> 00:27:53,072 $20,000 is the price. 265 00:27:53,319 --> 00:27:57,101 You'll receive the balance of the money after you have delivered Mr. Power to me. 266 00:27:58,700 --> 00:28:02,211 I will not deliver him until after I meet Big Buddha. 267 00:28:02,371 --> 00:28:03,446 Impossible. 268 00:28:03,470 --> 00:28:05,541 Mr. B is not part of the deal. 269 00:28:07,670 --> 00:28:09,141 Then you've got no deal. 270 00:28:11,170 --> 00:28:12,556 Wait. 271 00:28:12,580 --> 00:28:14,181 Let's not be hasty. 272 00:28:14,360 --> 00:28:17,821 I'm sure we can reach an understanding, Miss Tsu. 273 00:28:18,610 --> 00:28:20,601 There's only one thing to understand. 274 00:28:21,383 --> 00:28:24,474 We each want something, the other is in a position to supply. 275 00:28:25,040 --> 00:28:27,841 Tell me why you're so eager to meet Mr. B. 276 00:28:29,280 --> 00:28:32,201 You have your reason for what you are doing, I have mine. 277 00:28:32,412 --> 00:28:35,961 You bargain with a very sharp tongue Miss Tsu. 278 00:28:36,630 --> 00:28:37,926 I'll arrange the meeting. 279 00:28:37,950 --> 00:28:39,661 You can trust me. 280 00:28:39,873 --> 00:28:41,284 I don't trust anyone. 281 00:28:41,743 --> 00:28:43,194 Especially not a Dragon. 282 00:28:45,930 --> 00:28:47,941 I'll contact you when the time is right. 283 00:29:13,213 --> 00:29:15,344 It's embedded deeply in his chest, Mr. Cane. 284 00:29:15,943 --> 00:29:19,414 If it's anything similar to our own microtransmitters, and I think it is, 285 00:29:19,910 --> 00:29:21,841 it'll take major surgery to remove it. 286 00:29:22,680 --> 00:29:24,091 We haven't time for that. 287 00:29:24,600 --> 00:29:26,451 Let's get on with the interrogation. 288 00:29:27,360 --> 00:29:31,141 We'll just have to trust that our interference shield is knocking out that signal. 289 00:29:31,172 --> 00:29:32,232 - Otherwise... - Otherwise... 290 00:29:32,336 --> 00:29:36,441 um, otherwise, how good are you at climbing coconut trees, Sato? 291 00:29:37,207 --> 00:29:38,618 Climbing coconut trees? 292 00:29:38,816 --> 00:29:40,227 Don't mind him, son. 293 00:29:40,440 --> 00:29:44,281 Sometimes he lets his imagination sail away with him into paradise. 294 00:29:44,810 --> 00:29:46,761 The psycho-inducer is ready, Mr. Cane. 295 00:29:46,869 --> 00:29:47,606 Good. 296 00:29:48,040 --> 00:29:49,101 Thank you. 297 00:29:53,100 --> 00:29:57,186 Mr. Chang, this device we're going to place over your head has the capability of 298 00:29:57,210 --> 00:30:00,491 forcing you to reveal information against your will. 299 00:30:00,916 --> 00:30:04,717 It's a painful process, and it can cause permanent brain damage. 300 00:30:08,500 --> 00:30:10,491 Do you understand me, Mr. Chang? 301 00:30:10,820 --> 00:30:13,071 Do you think we don't understand your language? 302 00:30:13,486 --> 00:30:14,897 Mahoto! 303 00:30:18,640 --> 00:30:20,276 There's no value to wasting your words. 304 00:30:20,300 --> 00:30:23,231 The dragons are prepared to receive torture if they're captured. 305 00:30:23,726 --> 00:30:25,177 Use your device, Mr. Cane. 306 00:30:42,716 --> 00:30:43,646 Chang. 307 00:30:43,843 --> 00:30:48,321 I want to know the details of Dragon's plan to destroy Los Angeles. 308 00:30:48,745 --> 00:30:51,981 When is this incident to take place? 309 00:30:54,810 --> 00:30:56,271 I do not know. 310 00:30:56,967 --> 00:30:58,378 It's lying. 311 00:31:04,353 --> 00:31:06,764 You must talk, Chang. 312 00:31:07,110 --> 00:31:09,791 Tell me about the plan to destroy Los Angeles. 313 00:31:13,203 --> 00:31:18,241 Unless you remove all your troops from Asia, 314 00:31:18,888 --> 00:31:22,248 Dragon will destroy Los Angeles. 315 00:31:24,170 --> 00:31:25,581 When, Chang? 316 00:31:33,247 --> 00:31:35,238 When, Chang? 317 00:31:38,393 --> 00:31:43,843 The 25th day of your 12th month. 318 00:31:44,650 --> 00:31:45,811 Christmas day. 319 00:31:46,678 --> 00:31:47,991 Less than three months. 320 00:31:48,419 --> 00:31:50,210 It's a nice present. 321 00:31:52,600 --> 00:31:55,891 And how will this destruction be accomplished, Chang? 322 00:31:57,780 --> 00:31:59,191 By our... 323 00:31:59,900 --> 00:32:01,311 hydrogen bomb. 324 00:32:06,753 --> 00:32:09,732 Will the bomb be delivered by missile or aircraft? 325 00:32:11,172 --> 00:32:12,161 No. 326 00:32:12,880 --> 00:32:14,341 Then how, Chang? 327 00:32:18,496 --> 00:32:20,786 It will be delivered by... 328 00:32:27,404 --> 00:32:30,021 [ mumbling Chinese ] 329 00:32:35,648 --> 00:32:37,286 He's reverting to his native tongue. 330 00:32:37,534 --> 00:32:38,666 It's easier for him. 331 00:32:38,690 --> 00:32:40,101 Did he explain how? 332 00:32:41,040 --> 00:32:44,241 The bomb is being brought into this country piece by piece. 333 00:32:44,641 --> 00:32:45,806 Peace by piece? 334 00:32:45,947 --> 00:32:46,806 Yes. 335 00:32:46,830 --> 00:32:48,741 And half of it is already here. 336 00:32:49,289 --> 00:32:51,681 Where are these components now, Chang? 337 00:32:52,270 --> 00:32:54,041 Where is the bomb being assembled? 338 00:32:56,867 --> 00:32:58,126 With your permission, Mr. Cane. 339 00:32:58,150 --> 00:32:59,561 Please, please. 340 00:33:01,396 --> 00:33:02,807 Chang. 341 00:33:03,025 --> 00:33:07,365 [ Inquiring in Chinese ] 342 00:33:20,186 --> 00:33:21,637 He doesn't know where. 343 00:33:22,497 --> 00:33:24,386 Only the U.S. section knows. 344 00:33:24,410 --> 00:33:28,031 Ask him if he can identify the key U.S. Dragon. 345 00:33:50,420 --> 00:33:52,811 The number one Dragon is known as Big Buddha. 346 00:33:52,900 --> 00:33:55,911 He headquarters here in Los Angeles, but Chang doesn't know where. 347 00:33:57,294 --> 00:33:58,705 I've heard of this man. 348 00:33:58,953 --> 00:34:03,018 He was a prominent Dragon official in Peking, head of the secret police. 349 00:34:03,323 --> 00:34:06,364 They're obviously bringing the bomb components in by ship. 350 00:34:06,760 --> 00:34:11,612 Ask him if he knows how the bomb is to be dropped on Los Angeles after it's assembled. 351 00:34:26,009 --> 00:34:27,660 He doesn't know. 352 00:34:28,683 --> 00:34:30,094 That'll be all. 353 00:34:35,830 --> 00:34:37,241 Well... 354 00:34:38,360 --> 00:34:40,452 Frankly, I think we need some more answers. 355 00:34:40,540 --> 00:34:43,881 And I think this Big Buddha is the man who can give us those answers. 356 00:34:45,320 --> 00:34:47,212 What else do you know about him, Sato? 357 00:34:47,503 --> 00:34:49,235 He's supposed to be very wealthy. 358 00:34:50,800 --> 00:34:52,303 How'd he make his money, do you know? 359 00:34:52,409 --> 00:34:55,442 Well... smuggling, dope, who knows? 360 00:34:55,700 --> 00:34:57,392 I'll run a check on him, Justin. 361 00:34:57,510 --> 00:34:59,861 The N.I.A. should have some information. 362 00:35:04,010 --> 00:35:05,396 Oh, Sato. 363 00:35:05,420 --> 00:35:08,386 We have a reservation for Chang on the 10:30 plane to Hong Kong. 364 00:35:08,410 --> 00:35:09,706 Be sure he makes it. 365 00:35:09,730 --> 00:35:11,141 Yes, sir. 366 00:35:18,328 --> 00:35:20,716 The N.I.A. doesn't have anything on Big Buddha. 367 00:35:20,740 --> 00:35:22,431 I think I know someone who will. 368 00:35:22,626 --> 00:35:23,438 Oh? 369 00:35:23,807 --> 00:35:24,992 Who? 370 00:35:25,379 --> 00:35:26,831 A smuggler friend of mine. 371 00:35:26,993 --> 00:35:27,749 Yeah. 372 00:35:27,900 --> 00:35:29,311 Takes one to know one. 373 00:35:30,539 --> 00:35:34,046 The professor's had a time converter made up for your new associate, Justin. 374 00:35:34,273 --> 00:35:38,123 I think you're best qualified to demonstrate it. 375 00:35:43,107 --> 00:35:45,138 If you don't mind my saying so, professor. 376 00:35:46,146 --> 00:35:50,251 Either you're slipping or this associate's a small boy. 377 00:35:50,830 --> 00:35:52,983 Hong Kong sent the measurements. 378 00:35:54,140 --> 00:35:55,651 Maybe he's a dwarf. 379 00:35:56,990 --> 00:35:59,131 Could be an asset under certain conditions. 380 00:36:00,129 --> 00:36:01,821 You'll know soon enough, Justin. 381 00:36:02,155 --> 00:36:05,711 I took the liberty of having your associate go directly to your house. 382 00:36:06,300 --> 00:36:07,696 - Oh, you did? - Yes. 383 00:36:07,720 --> 00:36:10,451 - Thanks a lot. - Not at all. 384 00:36:10,540 --> 00:36:14,106 Considering the Dragon action at the airport, I felt it the wise thing to do. 385 00:36:14,130 --> 00:36:18,471 It might be dangerous for you both to know our location and personnel. 386 00:36:18,900 --> 00:36:21,891 You mean in case we fall into the Dragon's hands? 387 00:36:21,956 --> 00:36:23,497 Something like that, yes. 388 00:36:24,123 --> 00:36:26,184 You can always quit and raise coconuts. 389 00:37:07,215 --> 00:37:10,681 Well, our number one playboy's home safe and sound. 390 00:37:11,040 --> 00:37:12,266 You mean he's alone? 391 00:37:12,290 --> 00:37:13,701 He alone. 392 00:37:13,914 --> 00:37:15,201 What a waste. 393 00:37:15,290 --> 00:37:17,641 Give him time. The evening's still young. 394 00:37:19,103 --> 00:37:20,201 Anything else? 395 00:37:20,400 --> 00:37:22,741 Well, you're a little honey bunny Bonnie call. 396 00:37:22,970 --> 00:37:25,142 To remind you that you two have a date tonight. 397 00:37:25,470 --> 00:37:26,881 Slim, do me a favor. 398 00:37:27,043 --> 00:37:31,546 Call the club and tell Bonnie that I have some kind of a business engagement. 399 00:37:31,571 --> 00:37:32,216 You know? 400 00:37:32,240 --> 00:37:34,041 I've done that already, Mr. Power. 401 00:37:34,490 --> 00:37:35,486 You have? 402 00:37:35,510 --> 00:37:36,499 Sure. 403 00:37:36,870 --> 00:37:38,281 Well, how'd you know? 404 00:37:39,070 --> 00:37:40,761 Well, that's my job. 405 00:37:56,430 --> 00:37:58,082 Shall I start preparing dinner? 406 00:37:58,212 --> 00:37:59,646 Uh, no. No, Slim. 407 00:37:59,670 --> 00:38:02,520 I'll be going out again just as soon as my new associate arrives. 408 00:38:02,640 --> 00:38:04,872 Well, your house guest is here already. 409 00:38:07,100 --> 00:38:09,137 What do you mean already here? Where? 410 00:38:09,264 --> 00:38:11,401 In the guest room, taking a nap. 411 00:38:11,840 --> 00:38:13,251 Taking a nap? 412 00:38:13,703 --> 00:38:15,514 Yes, taking a nap. 413 00:38:44,038 --> 00:38:47,283 Do you always enter a dressing room without knocking? 414 00:38:48,590 --> 00:38:50,367 Well, it's this one I do, yeah. 415 00:38:50,560 --> 00:38:52,682 Next time I'll remember to lock the door. 416 00:38:52,988 --> 00:38:55,973 Well, you should have noticed there's no lock, Miss, uh... 417 00:38:56,166 --> 00:38:58,347 Tsu. Ki Ti Tsu. 418 00:38:59,218 --> 00:39:00,898 Just like in your 'kitty'. 419 00:39:02,395 --> 00:39:06,301 Do you always move into strangers' houses on these assignments, Miss Tsu? 420 00:39:06,556 --> 00:39:08,363 Depends on the assignment. 421 00:39:08,620 --> 00:39:10,366 Your Mr. Cane arranged this, not I? 422 00:39:10,390 --> 00:39:11,586 Oh, yes, Mr. Cane. 423 00:39:11,610 --> 00:39:14,801 He, uh, he always has my best interests at heart. 424 00:39:15,634 --> 00:39:17,616 Let's understand each other, Mr. Power. 425 00:39:17,640 --> 00:39:19,761 I'm here as your business associate only. 426 00:39:20,090 --> 00:39:21,501 Oh, naturally. 427 00:39:22,200 --> 00:39:24,772 And the first order of business is your identification. 428 00:39:25,230 --> 00:39:28,632 That won't be necessary. Mr. Cane already has received my file. 429 00:39:29,330 --> 00:39:31,001 Lesson number one, Miss Tsu. 430 00:39:31,110 --> 00:39:35,736 Members of Espionage Incorporated trust no one, not even the people in our own office. 431 00:39:35,760 --> 00:39:38,801 That's why Mr. Cane has this complicated ID setup. 432 00:39:39,046 --> 00:39:40,587 I'm familiar with our code. 433 00:39:42,130 --> 00:39:45,306 I have been a member of your staff in the Far East for three years. 434 00:39:45,410 --> 00:39:46,881 And lesson number two. 435 00:39:47,260 --> 00:39:49,861 When you work for Justin Power, you do as he says. 436 00:39:51,409 --> 00:39:53,741 Now you get yourself dressed, we have work to do. 437 00:40:29,720 --> 00:40:31,572 I thought I told you to get dressed. 438 00:40:32,160 --> 00:40:34,321 I heard what you said, Mr. Power. 439 00:40:34,620 --> 00:40:36,712 You also said that I had to be identified. 440 00:40:37,350 --> 00:40:38,761 That's what I said. 441 00:40:38,996 --> 00:40:41,244 There's no point in getting dressed twice. 442 00:40:41,450 --> 00:40:45,476 Well, I see that you two have some business to discuss, so... 443 00:40:45,500 --> 00:40:48,221 I'll just go take care of the laundry. 444 00:40:50,856 --> 00:40:52,267 Mr. Power. 445 00:40:52,700 --> 00:40:54,626 My ID is located... 446 00:40:55,690 --> 00:40:57,101 here. 447 00:41:06,056 --> 00:41:07,407 Are you hungry, Ki Ti? 448 00:41:07,505 --> 00:41:08,916 I am starved. 449 00:41:09,148 --> 00:41:10,028 Okay. 450 00:41:10,820 --> 00:41:12,711 I know just the place, and we'll be able to 451 00:41:12,735 --> 00:41:15,966 accomplish some business at the same time. 452 00:41:15,990 --> 00:41:18,134 - Steak and potatoes? - Um-hmm. 453 00:41:37,342 --> 00:41:39,122 Just thought maybe you might be a little homesick. 454 00:41:39,147 --> 00:41:41,188 This is a great Cantonese restaurant. 455 00:41:41,501 --> 00:41:42,551 Friend of mine owns it. 456 00:41:42,880 --> 00:41:45,711 I'm not homesick, and I am not Cantonese. 457 00:41:45,820 --> 00:41:46,696 Oh. 458 00:41:46,720 --> 00:41:49,296 Well, he serves a great cup of tea. 459 00:41:49,320 --> 00:41:50,811 You do like tea, don't you? 460 00:41:51,140 --> 00:41:52,916 I also like steak and potatoes. 461 00:41:52,940 --> 00:41:53,556 Ah, good. 462 00:41:53,580 --> 00:41:56,171 Well, he serves wonderful steak and potatoes. 463 00:41:56,406 --> 00:41:58,731 For very special customers like us. 464 00:41:59,070 --> 00:42:00,456 Good evening, Mr. Power. 465 00:42:00,480 --> 00:42:01,556 Hello, Nancy. 466 00:42:01,580 --> 00:42:04,071 Were we expecting you tonight? 467 00:42:04,199 --> 00:42:05,335 Uh... 468 00:42:06,370 --> 00:42:07,817 - Well, no. - I think not. 469 00:42:07,841 --> 00:42:09,225 No. Uh... 470 00:42:09,298 --> 00:42:12,102 But a friend of mine, very special friend, just arrived. 471 00:42:12,860 --> 00:42:14,271 Oh, yes. 472 00:42:14,350 --> 00:42:15,761 I can see. 473 00:42:17,089 --> 00:42:18,435 Ah, Mr. Power. 474 00:42:18,460 --> 00:42:19,666 Hello, Kim. 475 00:42:19,690 --> 00:42:21,502 I'm very pleased with your company. 476 00:42:21,640 --> 00:42:23,636 Thank you. Kim, I'd like you to meet a friend of mine. 477 00:42:23,660 --> 00:42:25,712 This is, uh... Ki Ti Tsu. 478 00:42:30,037 --> 00:42:32,116 You have very good taste, Mr. Power. 479 00:42:32,140 --> 00:42:33,175 Oh, thank you. 480 00:42:33,480 --> 00:42:35,411 I have booth ready for you. 481 00:42:35,700 --> 00:42:37,111 Follow me. 482 00:42:43,500 --> 00:42:45,021 Sit here, Miss Tsu. 483 00:42:45,950 --> 00:42:47,326 Well, Mr. Power. 484 00:42:47,350 --> 00:42:49,706 How is your import business today? 485 00:42:49,730 --> 00:42:51,386 Oh, it's fine, Kim. Just fine. 486 00:42:51,410 --> 00:42:54,481 As a matter of fact, uh... Miss Tsu here is my new associate. 487 00:42:54,700 --> 00:42:56,111 Oh, that's nice. 488 00:42:57,890 --> 00:42:59,966 Now, what you'd like to eat. 489 00:42:59,990 --> 00:43:02,026 Tonight, we have something special. 490 00:43:02,050 --> 00:43:03,681 Shark's fin soup. 491 00:43:04,580 --> 00:43:08,021 Tonight, Kim, we would like to have, um... 492 00:43:08,610 --> 00:43:11,241 Filet mignon with mashed potatoes. 493 00:43:12,210 --> 00:43:14,141 Ah, Mr. Power. 494 00:43:14,640 --> 00:43:16,661 I think you've come to the wrong place. 495 00:43:16,710 --> 00:43:19,361 This is Cantonese restaurant. 496 00:43:20,500 --> 00:43:22,341 But I told Miss Tsu that... 497 00:43:22,380 --> 00:43:24,926 you would serve fillet mignon with mashed potatoes... 498 00:43:24,950 --> 00:43:27,261 for very special customers, hmm? 499 00:43:27,530 --> 00:43:29,704 Oh, yes. It's true. 500 00:43:39,376 --> 00:43:40,787 New boy. 501 00:43:40,919 --> 00:43:42,480 Good waiter hard to find. 502 00:43:42,850 --> 00:43:46,701 Make more money as engineer in outer space. 503 00:43:46,870 --> 00:43:48,281 Aerospace. 504 00:43:48,310 --> 00:43:52,966 Kim, why don't you pull up a chair here... and, um... have some tea with us. 505 00:43:53,251 --> 00:43:54,401 Yes. 506 00:44:08,079 --> 00:44:10,101 You know Miss Ho very well. 507 00:44:11,191 --> 00:44:13,731 Well I don't know, only casually, 508 00:44:13,784 --> 00:44:15,726 as this happens to be one of my favorite restaurants. 509 00:44:15,750 --> 00:44:16,716 Right, Kim? 510 00:44:16,740 --> 00:44:18,181 Oh, yes, Mr. Power. 511 00:44:18,210 --> 00:44:19,621 It's true. 512 00:44:21,513 --> 00:44:22,819 I've seen her before. 513 00:44:23,044 --> 00:44:24,281 In Hong Kong. 514 00:44:24,439 --> 00:44:26,092 The Golden Phoenix, perhaps. 515 00:44:26,510 --> 00:44:27,921 I believe not. 516 00:44:28,286 --> 00:44:30,367 She's an American girl. 517 00:44:31,360 --> 00:44:33,621 Speak very poor Cantonese. 518 00:44:34,520 --> 00:44:37,786 But very good Mandarin and very good Changalese. 519 00:44:37,810 --> 00:44:40,967 Umm, no, Nancy was born in San Francisco. 520 00:44:40,991 --> 00:44:43,643 I don't think she's ever been west of the Hawaiian Islands. 521 00:44:43,683 --> 00:44:45,094 Has she, Kim? 522 00:44:46,720 --> 00:44:49,781 I believe only resemble Hong Kong girl. 523 00:44:49,890 --> 00:44:50,766 That's right. 524 00:44:50,790 --> 00:44:52,201 I imagine. 525 00:44:52,390 --> 00:44:54,241 It's a very nice place here. 526 00:44:54,557 --> 00:44:56,089 I feel very much at home. 527 00:44:56,970 --> 00:44:58,741 Even if you're not at home, Tsu. 528 00:45:00,000 --> 00:45:03,341 What do you wish Kim to tell you, Mr. Power? 529 00:45:06,207 --> 00:45:07,281 How did you know? 530 00:45:07,380 --> 00:45:09,901 You asked me sit and have tea. 531 00:45:11,110 --> 00:45:14,781 Young man not need company of old Chinese man... 532 00:45:14,996 --> 00:45:18,227 when in company of young Chinese lady. 533 00:45:19,330 --> 00:45:23,741 Unless old man has some answer to some puzzle. 534 00:45:24,377 --> 00:45:28,248 As a matter of fact, I'm looking for someone else. 535 00:45:29,257 --> 00:45:31,576 The fellow has very important connections in my business... 536 00:45:31,600 --> 00:45:34,426 and I think he can help me get some merchandise out of Red China. 537 00:45:34,450 --> 00:45:35,826 Black market? 538 00:45:35,850 --> 00:45:38,226 That's very dangerous business, Mr. Power. 539 00:45:38,250 --> 00:45:39,186 Oh, no, no. 540 00:45:39,210 --> 00:45:40,636 No, Kim, it isn't anything like that. 541 00:45:40,660 --> 00:45:45,763 You see, the Reds pirated a shipment of jade art objects... 542 00:45:45,788 --> 00:45:47,364 from my supplier in Bangkok. 543 00:45:47,416 --> 00:45:49,832 And what I'm doing, actually, is trying to recover my own property. 544 00:45:50,016 --> 00:45:51,427 Oh, that's different. 545 00:45:51,680 --> 00:45:53,321 I help if I can. 546 00:45:54,036 --> 00:45:55,687 Who is this man? 547 00:45:57,310 --> 00:45:58,556 His name... 548 00:45:58,580 --> 00:46:01,381 Well, he's called Big Buddha. 549 00:46:01,411 --> 00:46:02,485 And, um... 550 00:46:02,700 --> 00:46:05,241 I think that his headquarters are in this... 551 00:46:07,683 --> 00:46:09,094 Oh, you know him? 552 00:46:09,930 --> 00:46:11,841 I only know of him. 553 00:46:14,210 --> 00:46:15,301 Where is he? 554 00:46:15,743 --> 00:46:17,154 I do not know. 555 00:46:18,017 --> 00:46:19,748 I do not wish to know. 556 00:46:20,233 --> 00:46:22,574 You would be wise not to know also. 557 00:46:23,010 --> 00:46:24,666 Oh, wait a minute. Wait a minute. 558 00:46:24,690 --> 00:46:26,101 Yeah. 559 00:46:26,530 --> 00:46:27,941 Hey. 560 00:46:28,503 --> 00:46:29,969 I thought you were my friend. 561 00:46:29,999 --> 00:46:31,410 I am your friend. 562 00:46:31,830 --> 00:46:34,881 But I do not wish to speak of the Big Buddha with you. 563 00:46:35,703 --> 00:46:37,099 Please enjoy dinner. 564 00:46:37,150 --> 00:46:38,561 You too. 565 00:46:38,949 --> 00:46:40,420 Uh, ching ching. 566 00:46:41,077 --> 00:46:42,488 Ching ching. 567 00:46:45,640 --> 00:46:49,641 That Ki Ti is what we call strike one. 568 00:46:50,900 --> 00:46:52,821 It takes three to put you out. 569 00:46:55,983 --> 00:46:57,394 That's true. 570 00:47:05,067 --> 00:47:06,407 Oh, you know him? 571 00:47:06,773 --> 00:47:08,624 I only know of him. 572 00:47:09,348 --> 00:47:10,556 Where is he? 573 00:47:11,040 --> 00:47:12,351 I do not know. 574 00:47:13,540 --> 00:47:15,251 I do not wish to know. 575 00:47:16,470 --> 00:47:18,991 You would be wise not to know also. 576 00:47:20,400 --> 00:47:21,836 I thought you were my friend. 577 00:47:21,860 --> 00:47:23,271 I am your friend. 578 00:47:23,720 --> 00:47:26,651 But I do not wish to speak at the Big Buddha with you. 579 00:47:34,390 --> 00:47:38,567 See that Mr. Power receive a very special gift tonight. 580 00:47:40,238 --> 00:47:41,301 No. 581 00:47:42,298 --> 00:47:43,581 He is my friend. 582 00:47:43,940 --> 00:47:45,421 He is also your friend. 583 00:47:46,109 --> 00:47:48,280 You cannot do this terrible thing. 584 00:47:48,669 --> 00:47:50,880 He is in the company of the enemy. 585 00:47:51,676 --> 00:47:53,607 Ki Ti Tsu is a secret agent. 586 00:47:54,643 --> 00:47:56,974 Perhaps Mr. Power is also an agent. 587 00:47:57,240 --> 00:47:59,611 Did he not inquire about Mr. B? 588 00:47:59,692 --> 00:48:01,783 It was for his import business. 589 00:48:03,146 --> 00:48:04,881 How stupid you are. 590 00:48:05,190 --> 00:48:10,141 The very night, Aspenich Incorporated has interrogated our agent in Hong Kong. 591 00:48:10,533 --> 00:48:15,614 And on the same night, they come here seeking information about Mr. B. 592 00:48:16,559 --> 00:48:19,292 Do you think it is only coincidence? 593 00:48:20,213 --> 00:48:21,999 We cannot take that chance. 594 00:48:22,117 --> 00:48:23,688 Now give him the gift. 595 00:48:24,647 --> 00:48:29,861 And remember, when you remove the price tag, the timing will begin. 596 00:48:30,165 --> 00:48:31,546 I cannot do it. 597 00:48:31,763 --> 00:48:33,174 You must. 598 00:48:34,550 --> 00:48:36,061 And you will. 599 00:48:36,195 --> 00:48:38,341 It is Big Buddha's order. 600 00:48:39,270 --> 00:48:43,135 And you know what he will do to you if you disobey. 601 00:48:52,976 --> 00:48:55,581 Please come back real soon. 602 00:48:56,270 --> 00:48:59,501 Next time perhaps you try Cantonese food. 603 00:48:59,557 --> 00:49:00,966 It is better for you. 604 00:49:00,990 --> 00:49:02,621 The steak was excellent. 605 00:49:02,679 --> 00:49:04,651 Please send my compliments to the chef. 606 00:49:05,349 --> 00:49:07,736 She is a very nice lady, Mr. Power. 607 00:49:08,480 --> 00:49:11,062 I think you have happy association. 608 00:49:11,130 --> 00:49:12,686 I sure hope so, Kim. 609 00:49:12,710 --> 00:49:14,821 Thank you. Good night. 610 00:49:17,498 --> 00:49:21,001 Mr. Power, Kim has a very nice gift for you. 611 00:49:21,620 --> 00:49:22,686 Haven't you, Kim? 612 00:49:22,710 --> 00:49:23,640 Oh. 613 00:49:23,980 --> 00:49:25,391 Come on, Kim. 614 00:49:25,560 --> 00:49:27,343 You've already given me too many gifts. 615 00:49:27,610 --> 00:49:30,081 But you are a very special guest. 616 00:49:30,370 --> 00:49:33,061 And this is a very special art object. 617 00:49:37,847 --> 00:49:39,258 Where is it? 618 00:49:40,523 --> 00:49:43,719 You know, he gets upset if I don't accept the gifts. 619 00:49:43,790 --> 00:49:47,941 It is a Chinese custom for friends to exchange gifts. 620 00:49:57,124 --> 00:49:59,790 Inside you place incense. 621 00:50:00,036 --> 00:50:02,636 And whole house has sweet smell. You like? 622 00:50:02,660 --> 00:50:04,071 Oh, that's beautiful. 623 00:50:04,440 --> 00:50:06,071 Yeah, I'll say I like. 624 00:50:06,700 --> 00:50:07,386 I'll say it. 625 00:50:07,410 --> 00:50:09,011 Oh, but it's so expensive. 626 00:50:09,380 --> 00:50:12,371 How do you know I'm not going to sell it as one of my imports? 627 00:50:13,200 --> 00:50:14,611 I not think so. 628 00:50:15,256 --> 00:50:19,751 I think you give to Miss Tsu as remembrance of tonight. 629 00:50:20,390 --> 00:50:21,911 That's a great idea, Kim. 630 00:50:22,442 --> 00:50:23,691 Well, thank you. 631 00:50:24,099 --> 00:50:25,510 Good night. 632 00:50:26,330 --> 00:50:28,608 Just a moment, Mr. Power. 633 00:50:31,672 --> 00:50:35,731 Kim has forgotten to remove the price tag. 634 00:50:36,310 --> 00:50:41,351 And it's not good business to show price of gift to friends. 635 00:50:42,326 --> 00:50:44,057 I know what you mean. 636 00:50:44,840 --> 00:50:46,391 Good night, Nancy. 637 00:50:47,705 --> 00:50:49,251 Goodbye, Mr. Power. 638 00:50:49,500 --> 00:50:50,656 Oh, no. 639 00:50:50,680 --> 00:50:51,576 What you always say. 640 00:50:51,600 --> 00:50:53,676 Not, uh... Not ever goodbye. 641 00:50:53,700 --> 00:50:55,111 So long. 642 00:50:56,003 --> 00:50:57,984 So long, Mr. Power. 643 00:51:04,605 --> 00:51:06,874 In about 20 minutes... 644 00:51:07,618 --> 00:51:09,977 we will have no reason to worry. 645 00:51:21,613 --> 00:51:22,737 Where are we? 646 00:51:22,860 --> 00:51:24,556 Well, we're, um... 647 00:51:24,580 --> 00:51:27,651 we're in the... what we call a traffic jam. 648 00:51:29,590 --> 00:51:32,071 In Hong Kong, we have people jam. 649 00:51:32,860 --> 00:51:34,576 Are you going to your cover office? 650 00:51:34,600 --> 00:51:36,011 Mm-hmm. 651 00:51:36,260 --> 00:51:38,111 I hope we get there before dawn. 652 00:51:41,580 --> 00:51:44,351 Really opened up a can of beans at Kim's, didn't I? 653 00:51:45,349 --> 00:51:48,475 I don't think your friend Kim Fong is a very good friend. 654 00:51:48,502 --> 00:51:51,291 And I'm certain Nancy Ho is not. 655 00:51:52,827 --> 00:51:54,771 Why? Why do you say that? 656 00:51:56,320 --> 00:51:59,971 In my country, the owl is a bird of an ill omen. 657 00:52:00,095 --> 00:52:03,147 When you hear its voice, there will be a death in the neighborhood. 658 00:52:03,481 --> 00:52:05,691 Come on now, Ki Ti. You're in the USA. 659 00:52:07,570 --> 00:52:10,028 Nancy Ho is working for the Dragon. 660 00:52:10,061 --> 00:52:13,071 And most likely, your friend Kim Fong is too. 661 00:52:13,810 --> 00:52:16,051 They sell things made in Red China. 662 00:52:21,070 --> 00:52:23,801 This owl was made in Shanghai. 663 00:52:23,840 --> 00:52:25,046 By the Ming Company. 664 00:52:25,070 --> 00:52:26,941 They're very big in my country. 665 00:52:27,630 --> 00:52:30,272 They make toys, guns... 666 00:52:30,970 --> 00:52:34,561 All kinds of things, fireworks, and a lot of money. 667 00:52:35,290 --> 00:52:36,701 Now, look, Ki Ti. 668 00:52:37,328 --> 00:52:38,981 This is lesson number three. 669 00:52:39,470 --> 00:52:41,521 As long as you're here with me. 670 00:52:42,240 --> 00:52:44,286 I want you to forget that fortune cookie stuff. 671 00:52:44,310 --> 00:52:45,721 Okay? 672 00:52:46,803 --> 00:52:49,101 Okay, Mr. Powerful. 673 00:52:50,579 --> 00:52:53,640 I think it's just about time you got around to calling me Justin. 674 00:52:54,410 --> 00:52:55,941 I like Powerful. 675 00:52:56,220 --> 00:52:58,201 It suits your disposition better. 676 00:53:00,453 --> 00:53:01,864 Good old Cane. 677 00:53:16,936 --> 00:53:18,837 I'll be right back. 678 00:53:28,800 --> 00:53:29,935 Good evening. 679 00:53:30,003 --> 00:53:31,083 Uh... 680 00:53:32,222 --> 00:53:34,811 Oh, yeah. Give me a package of those. 681 00:53:36,220 --> 00:53:38,831 On second look, give me the whole carton. 682 00:53:56,889 --> 00:53:58,755 Oh. Ki Ti. 683 00:53:59,596 --> 00:54:01,947 I was looking at the bikinis. 684 00:54:29,656 --> 00:54:33,647 And what can I do for you at five minutes to twelve, Mr. Power? 685 00:54:34,210 --> 00:54:36,975 Oh, I thought we might step out for a little quick action, sweetheart. 686 00:54:37,194 --> 00:54:38,946 I'll bet that's what you're thinking. 687 00:54:39,096 --> 00:54:40,507 You want Cane? 688 00:54:40,600 --> 00:54:41,466 Yeah. 689 00:54:41,490 --> 00:54:42,901 Second best. 690 00:54:43,647 --> 00:54:45,468 Stand by, Tiger. 691 00:54:53,620 --> 00:54:55,031 Well, Justin. 692 00:54:55,310 --> 00:54:58,291 How are you and your new associate getting on? 693 00:54:59,530 --> 00:55:01,331 I'm glad you asked. 694 00:55:01,940 --> 00:55:08,192 We're up to lesson number four, and I'd say she's a very penetrating study. 695 00:55:11,260 --> 00:55:13,036 Learn anything new about Big Buddha? 696 00:55:13,060 --> 00:55:14,471 Yeah. 697 00:55:14,810 --> 00:55:16,831 Owls are an ill omen. 698 00:55:17,879 --> 00:55:19,050 What was that? 699 00:55:19,223 --> 00:55:21,715 I got a Dragon by the tail, and I'm trying to let go. 700 00:55:22,050 --> 00:55:23,483 I don't think I follow you. 701 00:55:23,569 --> 00:55:25,795 You better put Kim Fong's place under surveillance. 702 00:55:25,820 --> 00:55:29,091 I think there's something cooking in that kitchen besides chop suey. 703 00:55:31,180 --> 00:55:33,751 Look, are you feeling all right tonight? 704 00:55:34,080 --> 00:55:35,491 Sure. 705 00:55:35,733 --> 00:55:37,345 What'd you learn from the NIA? 706 00:55:37,913 --> 00:55:39,324 Not too much. 707 00:55:39,550 --> 00:55:44,676 The only thing they have on a Big Buddha reference is the brand name of a fireworks product. 708 00:55:44,700 --> 00:55:48,331 Big Buddha firecrackers, sparklers, things like that. 709 00:55:48,385 --> 00:55:51,011 Big sellers around the fourth and New Year's. 710 00:55:51,299 --> 00:55:52,455 Hmm. 711 00:55:52,480 --> 00:55:53,666 Fireworks. 712 00:55:53,690 --> 00:55:55,276 They give you the name of the importer? 713 00:55:55,384 --> 00:55:56,470 Wait a minute. 714 00:55:56,770 --> 00:55:58,342 I have the report right here. 715 00:56:00,070 --> 00:56:00,976 Yes, yes. 716 00:56:01,000 --> 00:56:03,191 The Ming Company Limited of Hong Kong. 717 00:56:05,621 --> 00:56:06,811 Why do you ask? 718 00:56:07,268 --> 00:56:08,451 Ming Company. 719 00:56:08,719 --> 00:56:12,170 They make toys and guns and lots of loud noise. 720 00:56:12,560 --> 00:56:14,651 What are you talking about? 721 00:56:14,890 --> 00:56:17,331 Cane, do you carry fire insurance on my automobile? 722 00:56:17,570 --> 00:56:19,111 Of course I do. 723 00:56:19,310 --> 00:56:22,551 What's that got to do with, with owls and dragons? 724 00:56:23,350 --> 00:56:24,831 Lesson number four. 725 00:56:25,226 --> 00:56:29,877 When wise Chinese lady tell you fortune, you better believe it. 726 00:56:30,830 --> 00:56:33,471 Justin, tell me, what's wrong with you tonight? 727 00:56:33,980 --> 00:56:35,256 Look, I'll explain to you later. 728 00:56:35,280 --> 00:56:37,811 Right now I've got to go see about a surprise package. 729 00:56:37,860 --> 00:56:42,431 Justin, don't let that young lady throw you a horizontal curve. 730 00:56:52,553 --> 00:56:54,136 You go straight to my house and stay there. 731 00:56:54,160 --> 00:56:55,571 I'll see you later. 732 00:56:56,483 --> 00:56:57,894 And where are you going? 733 00:56:58,440 --> 00:56:59,851 To see a sick friend. 734 00:57:00,880 --> 00:57:02,851 Her name is Nancy Ho? 735 00:57:04,870 --> 00:57:06,971 You are a curious cat, aren't you, Ki Ti? 736 00:57:15,350 --> 00:57:17,311 It is I who should be upset. 737 00:57:18,260 --> 00:57:24,971 I must admit, I became jealous when I saw you with that pretty girl. 738 00:57:26,020 --> 00:57:28,331 She thought she saw you before in Hong Kong. 739 00:57:28,660 --> 00:57:30,071 That's silly. 740 00:57:30,160 --> 00:57:32,271 You know I have never been to Hong Kong. 741 00:57:32,966 --> 00:57:35,197 Yeah, I know, that's what you told me. 742 00:57:41,906 --> 00:57:43,918 But that doesn't make it a fact, does it? 743 00:57:45,016 --> 00:57:47,607 People believe in what they wish to believe. 744 00:57:48,999 --> 00:57:50,980 You know I wouldn't lie to you, Justin. 745 00:57:51,310 --> 00:57:52,721 Would I? 746 00:57:55,839 --> 00:57:57,491 That's what I came to find out. 747 00:58:03,930 --> 00:58:05,536 What do you know about Big Buddha? 748 00:58:05,560 --> 00:58:06,971 Big who? 749 00:58:07,306 --> 00:58:08,511 Ow! 750 00:58:09,741 --> 00:58:11,451 You know who I'm talking about. 751 00:58:12,439 --> 00:58:13,725 You're hurting me! 752 00:58:13,750 --> 00:58:15,322 I'll break it for you, Nancy. 753 00:58:17,560 --> 00:58:18,971 Ow! 754 00:58:21,560 --> 00:58:22,971 Talk! 755 00:58:25,380 --> 00:58:26,806 What do you wish to know? 756 00:58:26,830 --> 00:58:28,601 Where's the bomb being assembled? 757 00:58:30,570 --> 00:58:31,656 I don't... 758 00:58:31,680 --> 00:58:33,226 Talk or I'll break it for you! 759 00:58:33,250 --> 00:58:34,661 I don't know! 760 00:58:35,703 --> 00:58:37,114 Yes, you do. 761 00:58:41,780 --> 00:58:43,191 Yes. 762 00:58:43,795 --> 00:58:44,951 I know. 763 00:58:45,350 --> 00:58:46,831 But you never will! 764 00:59:10,080 --> 00:59:12,261 Don't you remember lesson number two, Ki Ti? 765 00:59:12,770 --> 00:59:14,281 Oh, yes, I remember. 766 00:59:14,870 --> 00:59:19,321 I work for Mr. Justin Power and I do exactly as he says. 767 00:59:20,650 --> 00:59:22,586 Oh, yeah. Yeah, that's right. 768 00:59:22,827 --> 00:59:24,366 Well, lesson number five. 769 00:59:24,390 --> 00:59:25,921 Forget lesson number two. 770 00:59:26,570 --> 00:59:27,981 Let's go. 771 00:59:31,900 --> 00:59:34,032 There's no need to be in a hurry, Mr. Power. 772 00:59:34,246 --> 00:59:37,321 You see, your plans have just been changed. 773 00:59:37,530 --> 00:59:39,701 Yeah, I'm sort of getting that feeling. 774 00:59:40,730 --> 00:59:42,641 You surprised me, Miss Tsu. 775 00:59:42,910 --> 00:59:45,661 I didn't expect you to respond so quickly. 776 00:59:46,470 --> 00:59:51,861 I assume you are as equally prepared to fulfill your part of the bargain? 777 00:59:52,040 --> 00:59:54,586 But of course, didn't I tell you I could be trusted? 778 00:59:54,610 --> 00:59:56,806 I'm glad somebody can. 779 00:59:56,830 --> 00:59:58,681 Anybody first... 780 00:59:59,010 --> 01:00:01,181 Please keep your hands exposed. 781 01:00:02,040 --> 01:00:05,401 You are very little value to me, a dead man. 782 01:00:05,610 --> 01:00:08,681 No, I really don't like myself that way either. 783 01:00:10,110 --> 01:00:14,161 Well, Ki Ti, this is what we call strike number two. 784 01:00:14,819 --> 01:00:16,660 At least you are still in the game. 785 01:00:17,770 --> 01:00:20,901 Yeah, but I'm not quite sure who I'm playing against. 786 01:00:33,300 --> 01:00:34,711 Emergency signal. 787 01:00:35,330 --> 01:00:37,156 About time something happened around here. 788 01:00:37,180 --> 01:00:37,976 Who? 789 01:00:38,000 --> 01:00:39,791 That new agent, Mr. Power's associate. 790 01:00:39,865 --> 01:00:42,217 She didn't waste any time getting things fouled up, did she? 791 01:00:42,241 --> 01:00:44,411 I'll call operations, you call Mr. Cane. 792 01:00:56,210 --> 01:00:57,621 This is Cane. 793 01:01:00,143 --> 01:01:01,221 Aren't they together? 794 01:01:01,390 --> 01:01:03,896 According to their personal beamers, they are. 795 01:01:03,920 --> 01:01:05,481 They're very close by. 796 01:01:07,200 --> 01:01:08,841 The Beverly Hills area. 797 01:01:09,020 --> 01:01:10,592 Tell operations to get on it. 798 01:01:10,630 --> 01:01:12,041 I'll be right down. 799 01:01:14,470 --> 01:01:17,701 I don't know what's going on with that boy tonight. 800 01:01:18,243 --> 01:01:19,654 Owls. 801 01:01:20,070 --> 01:01:21,481 Dragons. 802 01:01:21,890 --> 01:01:23,301 Fire insurance. 803 01:01:27,525 --> 01:01:32,606 To protect you from the cold, Mr. Power, I have an electric heating system installed. 804 01:01:32,630 --> 01:01:35,521 I assure you'll be most comfortable on the way to Hong Kong. 805 01:01:35,550 --> 01:01:36,961 Oh, thanks. 806 01:01:37,280 --> 01:01:38,932 I just hope I don't get hungry. 807 01:01:39,130 --> 01:01:41,386 You will not get hungry, Mr. Power. 808 01:01:41,410 --> 01:01:43,361 You see, you will be unconscious. 809 01:01:56,170 --> 01:01:58,251 I thought I was to meet Mr. B. 810 01:01:58,377 --> 01:02:01,711 Miss Tsu, I told you I would arrange a meeting, and I have. 811 01:02:01,900 --> 01:02:03,651 I take you to see Mr. B. 812 01:02:03,760 --> 01:02:07,256 Immediately after Mr. Power, safely on the plane to Hong Kong. 813 01:02:07,406 --> 01:02:08,817 The deal is off. 814 01:02:36,362 --> 01:02:38,844 You're just full of surprises, aren't you? 815 01:02:39,041 --> 01:02:40,452 It's part of the game. 816 01:02:40,595 --> 01:02:42,963 You've got to be ahead of your opponent at all time. 817 01:02:43,063 --> 01:02:44,576 You don't mind if I'm a little confused, do you? 818 01:02:44,600 --> 01:02:46,011 About what? 819 01:02:46,070 --> 01:02:48,351 By which side of the fence you're prowling on? 820 01:02:49,640 --> 01:02:51,191 There's only one side. 821 01:02:54,500 --> 01:02:55,911 Ki Ti? 822 01:02:59,680 --> 01:03:01,091 Ki Ti? 823 01:03:06,230 --> 01:03:08,282 I want a straight answer, you understand? 824 01:03:08,403 --> 01:03:09,549 Don't strong-arm me. 825 01:03:09,580 --> 01:03:11,236 You know what I can do when I'm cornered. 826 01:03:11,260 --> 01:03:12,056 You start talking. 827 01:03:12,080 --> 01:03:13,596 Who the hell are you working for? 828 01:03:13,620 --> 01:03:14,438 You. 829 01:03:14,650 --> 01:03:17,104 Then why did you try to sell me out to Stoneface in there? 830 01:03:17,257 --> 01:03:19,808 I was only trying to help you to get to Big Buddha. 831 01:03:20,110 --> 01:03:23,751 You're lying. You made your deal with Big Buddha before you knew I wanted him. 832 01:03:23,790 --> 01:03:25,471 I knew about Big Buddha before. 833 01:03:25,495 --> 01:03:27,267 That's why I took this assignment. 834 01:03:27,410 --> 01:03:29,160 Then why didn't you tell me that in the restaurant? 835 01:03:29,340 --> 01:03:30,751 I had my own reason. 836 01:03:31,826 --> 01:03:33,237 Yeah, I bet you did. 837 01:03:33,430 --> 01:03:35,491 How much did they pay you to set me up? 838 01:03:35,870 --> 01:03:37,176 That was only a trick. 839 01:03:37,200 --> 01:03:38,611 You'll have to trust me. 840 01:03:38,760 --> 01:03:40,171 Trust you? 841 01:03:41,670 --> 01:03:44,322 I could have wound up in Hong Kong stuffed in that trunk. 842 01:03:44,900 --> 01:03:46,471 You're wrong about that. 843 01:03:55,340 --> 01:03:56,426 Are you all right, Justin? 844 01:03:56,583 --> 01:03:57,994 Miss Tsu? 845 01:04:00,070 --> 01:04:02,661 Yeah, sure we're all right. What made you think we weren't? 846 01:04:02,995 --> 01:04:05,501 HQ received Miss Tsu's emergency signal. 847 01:04:06,185 --> 01:04:07,852 I guess you knew about that. 848 01:04:10,839 --> 01:04:13,221 Uh, yeah. Yeah, I did. 849 01:04:13,390 --> 01:04:16,081 - Thanks, Sato. - Okay. 850 01:04:33,680 --> 01:04:35,251 Lesson number six, Ki Ti. 851 01:04:36,433 --> 01:04:37,844 Thanks for the help. 852 01:04:39,206 --> 01:04:40,778 But please don't try to help. 853 01:04:50,256 --> 01:04:51,667 How's that? Comfortable? 854 01:04:54,390 --> 01:04:55,801 All right. 855 01:04:55,926 --> 01:04:58,861 Now, the most important thing to remember is the geography. 856 01:04:59,974 --> 01:05:03,486 You want to be sure that the place you leave will be there in the future, 857 01:05:03,510 --> 01:05:06,901 or it was there in the past, depending on which direction you're going. 858 01:05:07,101 --> 01:05:09,801 Now, places like beaches are always safe. 859 01:05:10,449 --> 01:05:14,361 Secondly, always keep your time indicator right here. 860 01:05:14,680 --> 01:05:18,356 Set 30 seconds behind the present, so in case you get into some kind of 861 01:05:18,380 --> 01:05:20,481 trouble, you'll have time to get out. 862 01:05:21,490 --> 01:05:22,746 Here's the forward control. 863 01:05:22,770 --> 01:05:24,181 Here's the reverse. 864 01:05:24,960 --> 01:05:28,521 Time selector in seconds, minutes, and hours. 865 01:05:28,615 --> 01:05:34,862 And this particular model spans, uh, a period of about eight weeks in either direction. 866 01:05:35,431 --> 01:05:37,181 You're serious about this? 867 01:05:37,791 --> 01:05:39,446 You're speaking of time travel? 868 01:05:39,470 --> 01:05:40,446 Yes, Ki Ti. 869 01:05:40,470 --> 01:05:41,786 Another dimension. 870 01:05:41,943 --> 01:05:43,354 The fifth dimension. 871 01:05:44,650 --> 01:05:45,546 I... 872 01:05:45,570 --> 01:05:47,622 Now let me show you the remote activator. 873 01:05:50,980 --> 01:05:53,991 This is in case you can't get to the control panel in time. 874 01:05:54,174 --> 01:05:56,472 It's a ring, goes right on your finger here. 875 01:05:58,550 --> 01:06:01,671 Press firmly on this side, you activate the future. 876 01:06:02,640 --> 01:06:04,911 On this side, you activate the past. 877 01:06:05,993 --> 01:06:07,732 All right, let's try it. 878 01:06:08,866 --> 01:06:10,277 I'm scared. 879 01:06:11,023 --> 01:06:13,282 You should have seen me the first time. 880 01:06:21,810 --> 01:06:23,862 Now let me show you the remote activator. 881 01:06:26,267 --> 01:06:29,288 This is in case you can't get to the control panel in time. 882 01:06:29,409 --> 01:06:31,732 It's a ring, goes right on your finger here. 883 01:06:33,590 --> 01:06:36,741 Press firmly on this side, you activate the future. 884 01:06:37,740 --> 01:06:39,981 On this side, you activate the past. 885 01:06:40,483 --> 01:06:41,894 All right, let's try it. 886 01:06:43,243 --> 01:06:44,654 I'm scared. 887 01:06:45,387 --> 01:06:47,492 You should have seen me the first time. 888 01:06:48,683 --> 01:06:50,794 We just say the same things over again. 889 01:06:51,470 --> 01:06:52,152 Mm-hmm. 890 01:06:52,452 --> 01:06:54,092 I went back a few seconds. 891 01:06:54,470 --> 01:06:55,881 30, to be exact. 892 01:06:56,500 --> 01:06:57,861 What's next, teacher? 893 01:06:57,983 --> 01:07:00,263 A little practice under simulated conditions. 894 01:07:00,367 --> 01:07:03,821 Mr. Power, you're being called on the videophone. 895 01:07:04,310 --> 01:07:05,881 Oh, excuse me. 896 01:07:24,786 --> 01:07:26,197 Hello, Cane. 897 01:07:26,462 --> 01:07:28,431 I have good news for you, Justin. 898 01:07:28,870 --> 01:07:33,171 We've just learned that Ming Products has a warehouse in Long Beach on Harbor Drive, 899 01:07:33,323 --> 01:07:34,719 not far from your own. 900 01:07:34,750 --> 01:07:36,016 That's good news? 901 01:07:36,379 --> 01:07:37,266 Wait a minute. 902 01:07:37,290 --> 01:07:41,071 They're expecting a large shipment of merchandise in three weeks. 903 01:07:41,770 --> 01:07:44,311 Christmas toys, china, things like that. 904 01:07:44,400 --> 01:07:45,326 Mm-hmm. 905 01:07:45,350 --> 01:07:47,002 How's the merchandise arriving? 906 01:07:47,380 --> 01:07:48,831 On a Japanese freighter. 907 01:07:48,899 --> 01:07:50,310 The... 908 01:07:51,220 --> 01:07:52,911 The Osaka Maru. 909 01:07:53,180 --> 01:07:56,916 It'll unload at Pier H on the evening of November 4th. 910 01:07:56,940 --> 01:07:58,057 Good. 911 01:07:58,263 --> 01:08:00,769 We'll be down there tonight to meet the boat three weeks early. 912 01:08:00,906 --> 01:08:03,297 I'll radio for exact time coordinates later. 913 01:08:03,808 --> 01:08:05,612 You better alert communications. 914 01:08:05,780 --> 01:08:07,006 I've already done that. 915 01:08:07,030 --> 01:08:08,996 They'll have the information when you need it. 916 01:08:09,020 --> 01:08:11,091 Just use your coordinate controls. 917 01:08:11,630 --> 01:08:16,011 The information will be fed automatically from our computers to your chronocenters. 918 01:08:16,060 --> 01:08:17,131 All right. 919 01:08:17,560 --> 01:08:19,311 Now, be careful. 920 01:08:19,649 --> 01:08:22,615 Remember, I can't help you in the time sphere. 921 01:08:22,660 --> 01:08:23,796 You're on your own. 922 01:08:23,820 --> 01:08:24,516 Yeah. 923 01:08:24,540 --> 01:08:25,796 Glad you reminded me. 924 01:08:25,820 --> 01:08:27,231 I'll see you. 925 01:08:29,820 --> 01:08:32,472 Ki Ti, you can get your practice under actual conditions. 926 01:08:40,440 --> 01:08:42,652 Now, here's the professor's latest needle gun. 927 01:08:44,140 --> 01:08:46,591 Fire 50 rounds, accurate up to 50 yards. 928 01:08:50,640 --> 01:08:52,212 These are the lethal needles. 929 01:08:52,550 --> 01:08:55,642 If we were going back into the past, of course, we'd use paralyzers. 930 01:08:55,707 --> 01:08:57,118 Paralyzers? 931 01:08:57,580 --> 01:08:58,991 Mm-hmm. 932 01:08:59,310 --> 01:09:02,873 One of the rules of time travel, Ki Ti, is to never kill anyone in the past. 933 01:09:03,106 --> 01:09:07,278 Because it might start a chain reaction that could indirectly affect your own life. 934 01:09:07,490 --> 01:09:10,071 Mr. Power, do you imagine you'll be home for dinner? 935 01:09:10,910 --> 01:09:12,971 Your imagination is as good as mine, Slim. 936 01:09:14,260 --> 01:09:16,291 All right. Take this. 937 01:09:16,897 --> 01:09:19,714 And there's your shortwave radio, and now get yourself a wrap. 938 01:09:19,927 --> 01:09:22,042 I feel we are going on the tiger hunt. 939 01:09:22,430 --> 01:09:24,042 It's a hunt, all right, Ki Ti. 940 01:09:24,956 --> 01:09:26,367 But the game is Dragon. 941 01:11:46,250 --> 01:11:47,831 They are on their way here. 942 01:11:48,890 --> 01:11:50,391 I'm sure of it, Master. 943 01:11:51,890 --> 01:11:54,811 I suggest we use the disintegrator now. 944 01:11:55,243 --> 01:11:56,695 They're well within range. 945 01:11:56,844 --> 01:12:00,317 You can be sure they'll find out something about our operations. 946 01:12:00,451 --> 01:12:05,364 And if so, they'll no doubt attempting a search of the warehouse. 947 01:12:05,500 --> 01:12:09,451 Of course they will make an attempt to search the Ming warehouse. 948 01:12:09,730 --> 01:12:11,141 And I shall let them. 949 01:12:11,650 --> 01:12:14,231 How else can I determine what they know about us? 950 01:12:14,420 --> 01:12:20,412 Most important, it is the ideal opportunity to capture Mr. Cane's number one agent. 951 01:12:20,750 --> 01:12:26,550 With Dr. Lohau's interrogation machine, I shall learn many secrets from this Justin Power. 952 01:12:27,010 --> 01:12:31,491 The Dragon's superior in Peking is not interested in learning Cane's secret. 953 01:12:31,756 --> 01:12:34,916 You're to see there's no interference with Operation Center. 954 01:12:35,354 --> 01:12:36,844 And that is all. 955 01:12:57,880 --> 01:13:02,501 I insist these two meddling spies be eliminated at once. 956 01:13:04,640 --> 01:13:06,051 You insist? 957 01:13:06,340 --> 01:13:08,192 You dare speak to me in this manner? 958 01:13:08,560 --> 01:13:11,781 You will learn that here I am the superior. 959 01:13:23,700 --> 01:13:25,111 Yes, Master. 960 01:13:25,340 --> 01:13:27,886 I have a little chore for you, Genghis. 961 01:13:27,910 --> 01:13:31,471 My guest from Hong Kong is not pleased with my methods. 962 01:13:31,650 --> 01:13:33,831 I do not tolerate such behavior. 963 01:13:33,940 --> 01:13:36,451 We shall see that he speaks no more evil. 964 01:13:47,270 --> 01:13:48,771 This is my decision. 965 01:13:48,810 --> 01:13:52,551 I wish to send our guests back to Hong Kong on the next freighter. 966 01:13:56,782 --> 01:13:59,421 No, Master. No, please. 967 01:14:00,129 --> 01:14:01,540 No, Master. 968 01:14:02,510 --> 01:14:03,921 No. 969 01:14:23,810 --> 01:14:25,671 Close the air vent, Genghis. 970 01:14:25,720 --> 01:14:28,471 It gets drafty aboard those cargo vessels. 971 01:14:51,700 --> 01:14:54,536 This is Control. Receiving your signal. 972 01:14:54,560 --> 01:14:56,021 Go ahead, Mr. Power. 973 01:14:56,200 --> 01:15:00,107 Inform Cane that Ki Ti and I are at the east end of Pier H, directly behind the 974 01:15:00,131 --> 01:15:01,542 Ming warehouse. 975 01:15:01,800 --> 01:15:04,252 Now, we're proceeding with the operation as planned. 976 01:15:04,300 --> 01:15:07,541 I'll need coordinates for November 4, but I'll check with you later. 977 01:15:07,903 --> 01:15:09,566 Will comply, Mr. Power. 978 01:15:09,590 --> 01:15:11,001 Good luck. 979 01:15:12,760 --> 01:15:14,852 Let's take a look at the Osaka Maru, Ki Ti. 980 01:15:15,110 --> 01:15:16,521 I'm ready. 981 01:15:21,366 --> 01:15:22,777 At that? 982 01:15:24,007 --> 01:15:25,071 All set? 983 01:15:25,220 --> 01:15:26,631 Okay. 984 01:15:31,850 --> 01:15:33,582 You just lost three weeks, Ki Ti. 985 01:15:33,610 --> 01:15:35,191 I don't feel any older. 986 01:15:35,240 --> 01:15:36,651 No, you're not. 987 01:15:36,710 --> 01:15:38,121 Only time is. 988 01:15:42,710 --> 01:15:44,121 Oh, look. 989 01:15:44,809 --> 01:15:46,781 There's the Osaka Maru right on schedule. 990 01:15:47,190 --> 01:15:49,661 She's riding high. They have unloaded. 991 01:15:50,109 --> 01:15:51,940 Yeah, I think you're right. 992 01:15:53,440 --> 01:15:55,021 Let's see what... 993 01:15:55,760 --> 01:15:57,761 what Ming products have received. 994 01:17:44,349 --> 01:17:46,161 Lights for Christmas tree. 995 01:17:59,560 --> 01:18:00,826 Firecrackers. 996 01:18:00,850 --> 01:18:02,261 No smoking, please. 997 01:18:30,660 --> 01:18:32,071 Oh, it's heavy. 998 01:18:33,200 --> 01:18:34,236 That's an lead container. 999 01:18:34,260 --> 01:18:35,931 That must be uranium-235. 1000 01:18:36,995 --> 01:18:38,711 You are wrong, Mr. Power. 1001 01:18:41,885 --> 01:18:43,776 The container holds U-238. 1002 01:18:43,800 --> 01:18:45,211 Big Buddha. 1003 01:18:45,630 --> 01:18:47,176 Get ready to spin forward, Ki Ti. 1004 01:18:47,200 --> 01:18:48,326 Oh, no. 1005 01:18:48,350 --> 01:18:49,956 This is the moment I've been waiting for. 1006 01:18:49,980 --> 01:18:51,096 Listen, don't argue with me. 1007 01:18:51,120 --> 01:18:52,651 I do it my way, remember? 1008 01:18:54,896 --> 01:18:58,771 Well, Mr. Power, I have been expecting you for some time. 1009 01:18:59,190 --> 01:19:00,991 For three weeks, to be exact. 1010 01:19:01,380 --> 01:19:03,651 I thank you for not disappointing me. 1011 01:19:04,170 --> 01:19:06,991 I presume you have found what you are looking for. 1012 01:19:07,570 --> 01:19:09,462 You're thinking straight, Big Buddha. 1013 01:19:11,650 --> 01:19:15,531 It is unfortunate that you will not have the opportunity of seeing the other 1014 01:19:15,555 --> 01:19:18,131 components of our hydrogen device. 1015 01:19:18,870 --> 01:19:20,281 Don't bet on it. 1016 01:19:20,510 --> 01:19:22,891 I only bet on sure things, Mr. Power. 1017 01:19:23,700 --> 01:19:26,071 That is why I allowed you to enter my warehouse. 1018 01:19:26,730 --> 01:19:30,951 You see, I desire to know more about you and your espionage organization. 1019 01:19:31,050 --> 01:19:33,022 Too bad you won't have the opportunity. 1020 01:19:33,270 --> 01:19:35,031 Let me warn you, Mr. Power. 1021 01:19:36,290 --> 01:19:37,831 I prefer you alive. 1022 01:19:38,090 --> 01:19:42,011 But if you try anything foolish, I will not hesitate to kill you. 1023 01:19:44,060 --> 01:19:45,471 Now, Ki Ti. 1024 01:19:48,320 --> 01:19:49,851 After them, you fools! 1025 01:19:50,090 --> 01:19:51,466 After them where, Master? 1026 01:19:51,490 --> 01:19:53,782 If you let them escape, it will mean your lives. 1027 01:20:24,180 --> 01:20:25,696 Don't be a fool, Power! 1028 01:20:25,720 --> 01:20:27,131 You can't escape! 1029 01:20:44,090 --> 01:20:45,501 Another sound. 1030 01:20:45,990 --> 01:20:47,401 Drop your gun. 1031 01:20:52,829 --> 01:20:54,481 You don't recognize me, do you? 1032 01:20:56,093 --> 01:20:57,585 Let me refresh your memory. 1033 01:20:58,250 --> 01:20:59,661 Seven years ago... 1034 01:21:00,337 --> 01:21:03,920 Nanping... you were the district executioner... 1035 01:21:04,493 --> 01:21:07,000 of innocent women and children. 1036 01:21:07,650 --> 01:21:09,787 And do you remember the wife... 1037 01:21:09,863 --> 01:21:11,874 and the mayor of Nanping? 1038 01:21:12,194 --> 01:21:15,261 The day you had them beheaded in front of their children? 1039 01:21:15,740 --> 01:21:17,151 How could you forget? 1040 01:21:17,858 --> 01:21:20,052 You took such pleasure out of it. 1041 01:21:20,945 --> 01:21:24,222 You also took pleasure out of the older of their children. 1042 01:21:24,550 --> 01:21:25,961 Remember? 1043 01:21:26,800 --> 01:21:28,741 You pig, she was only 15 years old. 1044 01:21:30,590 --> 01:21:32,621 You tortured her, abused her... 1045 01:21:32,646 --> 01:21:34,626 and left her in the gutter to die. 1046 01:21:35,127 --> 01:21:36,613 But she didn't die. 1047 01:21:36,830 --> 01:21:38,241 Look at her. 1048 01:21:39,103 --> 01:21:40,514 Look at her! 1049 01:21:55,640 --> 01:21:56,886 I warn you, Power. 1050 01:21:56,910 --> 01:21:58,321 I have you surrounded. 1051 01:22:08,980 --> 01:22:11,536 If you value this woman's life, Mr. Power... 1052 01:22:11,560 --> 01:22:13,581 I suggest you give yourself up. 1053 01:22:17,010 --> 01:22:18,421 Ah! 1054 01:23:50,480 --> 01:23:52,306 As you see, Mr. Power... 1055 01:23:52,330 --> 01:23:53,902 I have been expecting you. 1056 01:23:55,380 --> 01:23:56,871 A very clever device. 1057 01:23:57,410 --> 01:24:01,051 I'm sure you won't mind explaining it to my colleague, Dr. Lohau. 1058 01:24:01,720 --> 01:24:03,131 I wouldn't bet on it. 1059 01:24:03,245 --> 01:24:06,091 As I said before, I bet only on shootings. 1060 01:24:17,180 --> 01:24:21,001 It would be a pity to see this pretty face altered, wouldn't it, Mr. Power? 1061 01:24:21,810 --> 01:24:23,781 Genghis, get his gun. 1062 01:24:27,590 --> 01:24:29,001 And his belt. 1063 01:24:51,530 --> 01:24:55,631 Your espionage organization is very ingenious, Mr. Power. 1064 01:24:56,490 --> 01:25:00,471 But it appears that it is I who have pulled off the coup de grace. 1065 01:25:01,350 --> 01:25:02,844 Most important, however... 1066 01:25:02,900 --> 01:25:06,111 the schedule of Operation Santa has not been interrupted. 1067 01:25:07,770 --> 01:25:10,273 You attack me, your superior. 1068 01:26:30,600 --> 01:26:32,441 Drop that gun, Mr. Power. 1069 01:26:33,790 --> 01:26:35,781 I warned you not to try your tricks. 1070 01:26:35,830 --> 01:26:38,161 I'm afraid I've lost my patience with you. 1071 01:26:38,420 --> 01:26:40,701 I am going to kill you, Mr. Power. 1072 01:27:41,766 --> 01:27:43,886 Justin. Justin. Are you all right? 1073 01:27:43,910 --> 01:27:45,396 Oh, sure, we're all right. 1074 01:27:45,420 --> 01:27:46,413 Don't we look all right? 1075 01:27:46,473 --> 01:27:48,680 I received your emergency signal. I thought you were in trouble. 1076 01:27:49,000 --> 01:27:49,836 No, no. 1077 01:27:49,860 --> 01:27:51,512 We never get in trouble, do we? 1078 01:27:51,810 --> 01:27:53,136 We found the U-238. 1079 01:27:53,160 --> 01:27:54,316 That's what we came for. 1080 01:27:54,340 --> 01:27:55,386 Good, good. 1081 01:27:55,410 --> 01:27:57,431 What about Buddha and his men? 1082 01:27:57,990 --> 01:28:01,311 Oh, they're all kind of scattered around, waiting for a funeral. 1083 01:28:02,306 --> 01:28:05,451 They, um... Cane, take good care of her. 1084 01:28:06,840 --> 01:28:08,251 She's on our team. 1085 01:28:08,600 --> 01:28:09,976 We'll see you, Cane. 1086 01:28:10,165 --> 01:28:11,411 Wait a minute. 1087 01:28:11,725 --> 01:28:13,136 Where are you two going? 1088 01:28:14,150 --> 01:28:16,971 To an isolated spot so we can get back to yesterday. 1089 01:28:17,560 --> 01:28:20,421 You wouldn't want us to lose three weeks out of our lives, now would you? 1090 01:28:20,621 --> 01:28:23,091 Oh, I should say not. 1091 01:28:25,766 --> 01:28:27,177 Check it out Sato. 1092 01:28:36,285 --> 01:28:38,586 Well, this looks like the right place for it, Ki Ti. 1093 01:28:38,610 --> 01:28:39,800 Right place for what? 1094 01:28:39,825 --> 01:28:41,346 Make up for lost time. 1095 01:28:41,469 --> 01:28:42,920 What do you mean by that? 1096 01:28:44,150 --> 01:28:45,561 Lesson number seven. 1097 01:28:45,939 --> 01:28:48,487 When you're in the time sphere, you have a chance to see what the future 1098 01:28:48,511 --> 01:28:49,922 holds in store for you. 1099 01:28:50,029 --> 01:28:52,226 You mean we have to go through all that again? 1100 01:28:52,250 --> 01:28:53,496 That's right. 1101 01:28:53,520 --> 01:28:55,441 One very important difference. 1102 01:28:55,938 --> 01:28:58,121 The next time, you're gonna do as I say. 1103 01:28:58,691 --> 01:29:01,066 Now, we'll leave Big Buddha and his men for Cane to take care of. 1104 01:29:01,090 --> 01:29:02,501 You understand? 1105 01:29:03,210 --> 01:29:04,586 I had to do it, Power. 1106 01:29:04,610 --> 01:29:06,046 I wanted to kill him. 1107 01:29:06,070 --> 01:29:07,701 I know, I heard what you said. 1108 01:29:08,049 --> 01:29:09,601 But we'll do it my way. 1109 01:29:10,810 --> 01:29:12,221 Okay? 1110 01:29:14,230 --> 01:29:15,641 Promise? 1111 01:29:16,953 --> 01:29:18,702 Promise. 1112 01:29:39,410 --> 01:29:41,701 What's the matter? Don't you like good fortune? 1113 01:29:42,400 --> 01:29:44,521 Lesson number eight, Mr. Power. 1114 01:29:45,150 --> 01:29:48,516 While in the time sphere, don't try to make a monkey out of a kitty. 1115 01:29:48,540 --> 01:29:50,556 But what about right here in the present? 1116 01:29:50,580 --> 01:29:54,261 That, Mr. Powerful, is a kitty of a different color. 1117 01:30:50,123 --> 01:30:52,043 Sub by hamonwheat72 81670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.