Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:06,400 --> 00:08:08,949
- Hello, Justin.
- Hello, Cane.
2
00:08:09,610 --> 00:08:10,702
How did it go down there?
3
00:08:10,726 --> 00:08:12,137
Oh, great, great.
4
00:08:12,501 --> 00:08:13,705
You got the missile pictures?
5
00:08:13,860 --> 00:08:14,847
Naturally.
6
00:08:15,183 --> 00:08:17,344
Then the time
converter was a success.
7
00:08:17,930 --> 00:08:19,662
You mean you
had doubts about it?
8
00:08:19,700 --> 00:08:23,891
Well, it is the first time the device
has been used in a natural operation.
9
00:08:24,280 --> 00:08:26,516
Well, research and development
section tested it for months.
10
00:08:26,540 --> 00:08:30,076
Yes, but don't forget Murphy's
first law of scientific research.
11
00:08:30,100 --> 00:08:33,251
In a new development, if
anything can go wrong, it will.
12
00:08:37,045 --> 00:08:38,091
Like what?
13
00:08:38,280 --> 00:08:41,111
It's what the professor
calls the time slip.
14
00:08:41,400 --> 00:08:46,157
Seems it's possible to get stuck in
the past or future with no chance of ever
15
00:08:46,181 --> 00:08:47,592
returning to the present.
16
00:08:47,796 --> 00:08:51,777
Lost in the interstices of
time and space, so to speak.
17
00:08:51,920 --> 00:08:53,366
Now you tell me, thanks.
18
00:08:53,674 --> 00:08:55,551
It's really nothing
to worry about.
19
00:08:55,660 --> 00:08:57,911
The odds are 100
to 1 on your side.
20
00:08:58,402 --> 00:09:00,311
Espionage Incorporated.
21
00:09:00,909 --> 00:09:03,835
How did I ever let you talk me
into joining your organization, Cane?
22
00:09:04,006 --> 00:09:05,189
You love it.
23
00:09:05,290 --> 00:09:07,891
You know it, and I know it.
24
00:09:13,059 --> 00:09:14,470
Yeah.
25
00:09:20,513 --> 00:09:22,034
An ingenious device, Cane.
26
00:09:22,610 --> 00:09:23,656
Works like a charm.
27
00:09:23,680 --> 00:09:26,501
I suppose the NIA
will get the credit.
28
00:09:26,550 --> 00:09:27,961
And the blame.
29
00:09:28,240 --> 00:09:31,226
But one of these days, they're gonna
get tired of our bizarre techniques.
30
00:09:31,250 --> 00:09:32,026
You know that?
31
00:09:32,050 --> 00:09:34,781
If they do, you'll
be out of a job.
32
00:09:35,030 --> 00:09:36,056
Oh, that's good.
33
00:09:36,080 --> 00:09:39,027
You know, I've been dreaming about
going to a tropical south sea island.
34
00:09:39,051 --> 00:09:40,606
Have you ever heard of Monahiki?
35
00:09:40,630 --> 00:09:41,616
No.
36
00:09:41,640 --> 00:09:43,321
And you can stop dreaming.
37
00:09:43,770 --> 00:09:46,326
The NIA isn't tired of
our methods just yet.
38
00:09:46,350 --> 00:09:48,961
As a matter of fact, they
requested our help again.
39
00:09:50,350 --> 00:09:51,761
I'm listening.
40
00:09:52,150 --> 00:09:54,321
We're going after
the dragons, Justin.
41
00:09:54,630 --> 00:09:56,701
Well, good.
It's about time.
42
00:09:56,820 --> 00:09:58,311
I've had that organization.
43
00:09:58,380 --> 00:10:00,546
They've got their advisors
all over the map, Cane.
44
00:10:00,570 --> 00:10:02,406
And I'm tired of seeing
us run from them.
45
00:10:02,430 --> 00:10:04,921
Well, we're not running anymore.
46
00:10:05,060 --> 00:10:07,421
Now that I know the
time converter works.
47
00:10:08,100 --> 00:10:10,721
We're ready for some really
important missions now.
48
00:10:11,759 --> 00:10:14,226
You mean that last thing I
was on is just a rehearsal?
49
00:10:14,250 --> 00:10:16,161
Compared to this
operation, it was.
50
00:10:16,540 --> 00:10:18,941
The dragons are a
tough bunch, Justin.
51
00:10:21,383 --> 00:10:22,834
You're telling me?
52
00:10:23,200 --> 00:10:24,246
What triggered this one?
53
00:10:24,270 --> 00:10:25,446
Our Far East Section.
54
00:10:25,470 --> 00:10:29,041
They helped the NIA capture an
important Dragon agent last week.
55
00:10:29,165 --> 00:10:32,301
They've uncovered what
appears to be a fantastic red plot.
56
00:10:33,060 --> 00:10:36,246
The only trouble is they've been unable
to get any of the details out of the agent.
57
00:10:36,270 --> 00:10:37,736
Yeah. Well...
58
00:10:38,140 --> 00:10:40,306
Dragons are tricky, Cane.
They're unscrupulous.
59
00:10:40,330 --> 00:10:41,116
I've seen them operate.
60
00:10:41,140 --> 00:10:43,881
Washington has asked our
organization to lend a hand.
61
00:10:44,130 --> 00:10:45,406
All right. When do we start?
62
00:10:45,430 --> 00:10:46,726
Tomorrow night.
63
00:10:46,750 --> 00:10:49,141
After the agent arrives
here from Hong Kong.
64
00:10:49,710 --> 00:10:51,526
I want you to be here
for the interrogation.
65
00:10:51,550 --> 00:10:53,041
You mean brain-breaking.
66
00:10:53,270 --> 00:10:54,681
It isn't that bad.
67
00:10:54,870 --> 00:10:56,281
Hello, girls.
68
00:10:56,916 --> 00:10:58,407
Hello, Mr. Power.
69
00:11:10,020 --> 00:11:11,736
Photo section. This is Cane.
70
00:11:11,760 --> 00:11:13,576
That priority micro
dot job is ready.
71
00:11:13,600 --> 00:11:15,011
Be right in, sir.
72
00:11:43,593 --> 00:11:45,364
How do you explain
that one, Cane?
73
00:11:51,330 --> 00:11:54,081
What the devil are
you trying to prove now?
74
00:11:54,740 --> 00:11:57,273
That the laws of gravity
are not only deceiving,
75
00:11:57,520 --> 00:11:59,600
but at times they're
downright ridiculous.
76
00:11:59,990 --> 00:12:02,261
Don't tell me you're
about to defy Newton.
77
00:12:02,529 --> 00:12:03,940
I'm working on it.
78
00:12:05,590 --> 00:12:07,001
The graviton.
79
00:12:07,590 --> 00:12:09,421
That's what we must find.
80
00:12:09,646 --> 00:12:12,407
The element that controls
the weight of a body.
81
00:12:14,103 --> 00:12:18,434
If we can find the graviton, we
can develop the anti-graviton.
82
00:12:18,920 --> 00:12:21,861
Then we shall have the
ultimate propulsion system.
83
00:12:23,033 --> 00:12:24,359
Complete weight control.
84
00:12:24,570 --> 00:12:25,616
Hmm.
85
00:12:25,640 --> 00:12:28,521
The space agencies would
pay millions for a thing like that.
86
00:12:28,610 --> 00:12:29,806
Yeah.
87
00:12:29,830 --> 00:12:31,721
So with a few hundred
thousand women.
88
00:12:32,740 --> 00:12:35,231
Well, they're both going
to have to wait for a while.
89
00:12:35,630 --> 00:12:38,406
Oh, it's good to see
you in one lump, huh?
90
00:12:38,743 --> 00:12:40,154
Thank you, Professor.
91
00:12:43,015 --> 00:12:45,923
So the promise ender
was a success, huh?
92
00:12:46,100 --> 00:12:48,271
It should be.
It cost me enough.
93
00:12:48,880 --> 00:12:50,771
You chose an
expensive hobby, Cane.
94
00:12:53,311 --> 00:12:57,216
This is a rush order, Miss Sweet. Have
them make enlargements. Six sets.
95
00:12:57,340 --> 00:12:58,751
Yes, sir.
96
00:13:03,515 --> 00:13:04,995
Do you, um...
97
00:13:05,261 --> 00:13:07,936
You really think that Dragon's
up to something big, huh?
98
00:13:07,960 --> 00:13:11,391
According to the Hong Kong office,
they plan to destroy Los Angeles.
99
00:13:11,600 --> 00:13:15,471
Unless all Allied forces are
withdrawn from Southeast Asia.
100
00:13:18,363 --> 00:13:20,646
Sounds like a
pretty ambitious plan.
101
00:13:20,670 --> 00:13:22,951
It's a pretty ambitious organization.
102
00:13:28,880 --> 00:13:32,311
But you know, the only way they could
destroy Los Angeles is with an H-bomb.
103
00:13:32,550 --> 00:13:33,723
They have an H-bomb.
104
00:13:33,823 --> 00:13:35,716
I know they do, but they don't
have any way of delivering it.
105
00:13:35,809 --> 00:13:38,684
They don't have an
ICBM or a strategic aircraft.
106
00:13:38,800 --> 00:13:39,728
That's right.
107
00:13:39,908 --> 00:13:43,937
Besides, if they did, why, their bomb is
so primitive, they couldn't get it aboard
108
00:13:43,961 --> 00:13:45,480
any known aircraft or missile.
109
00:13:45,700 --> 00:13:47,111
Right again.
110
00:13:48,445 --> 00:13:50,216
I think you're
being taken in.
111
00:13:50,500 --> 00:13:51,911
Maybe.
112
00:13:52,403 --> 00:13:54,164
That's what we
have to determine.
113
00:13:55,590 --> 00:13:57,376
- What time tomorrow night?
- 7:30.
114
00:13:57,400 --> 00:14:02,257
That gives you a full day to catch
up on your, uh... shall we say, uh...
115
00:14:02,281 --> 00:14:03,692
other activities?
116
00:14:14,200 --> 00:14:17,076
And, Justin, you'll have an
associate on this assignment.
117
00:14:17,100 --> 00:14:18,866
- Associate?
- Yes.
118
00:14:18,890 --> 00:14:20,846
A young agent from
the Far East section.
119
00:14:20,870 --> 00:14:25,236
Knows a great deal about the Dragons,
and speaks half a dozen Chinese dialects.
120
00:14:25,260 --> 00:14:26,866
Should be very helpful to you.
121
00:14:26,890 --> 00:14:29,821
Although you may have to do a
little coaching on our techniques.
122
00:14:30,173 --> 00:14:31,129
Uh...
123
00:14:31,880 --> 00:14:33,076
Hope you don't mind.
124
00:14:33,100 --> 00:14:35,731
Oh. No, no.
125
00:14:36,240 --> 00:14:37,931
Thanks for giving me the choice.
126
00:14:39,260 --> 00:14:40,671
One thing more, Justin.
127
00:14:41,210 --> 00:14:43,731
I'm sure the Dragons will
know we have their agent.
128
00:14:43,870 --> 00:14:45,836
They'll do everything
possible to trace him.
129
00:14:45,860 --> 00:14:48,451
If they're successful,
we'll be finished.
130
00:14:48,746 --> 00:14:50,157
Exposed.
131
00:14:50,440 --> 00:14:55,539
Say, how would you like to go
with me to that South Sea
island I was telling you about?
132
00:14:59,076 --> 00:15:00,847
I'll see you
tomorrow night, Cane.
133
00:16:11,071 --> 00:16:12,184
Singapore...
134
00:16:12,284 --> 00:16:14,306
Singapore be hanged.
135
00:16:14,330 --> 00:16:18,701
What I wanna know is how much longer
do we have to wait for that flight to LA?
136
00:16:19,120 --> 00:16:21,986
Just about ten minutes less than
the last time you wanted to know.
137
00:16:22,010 --> 00:16:25,671
Now, go back to sleep, Andrew, and stop
pestering the daylights out of everybody.
138
00:16:25,905 --> 00:16:27,696
You make me sick.
139
00:16:27,720 --> 00:16:29,666
The Orient makes me sick.
140
00:16:29,690 --> 00:16:31,546
Everybody makes me sick.
141
00:16:31,570 --> 00:16:33,921
Andrew, you were born sick.
142
00:16:56,410 --> 00:16:57,861
What's the matter, George?
143
00:16:58,010 --> 00:16:59,176
Getting nervous?
144
00:16:59,200 --> 00:17:00,818
I can't wait to get
him on the plane.
145
00:17:00,858 --> 00:17:02,641
He's like sitting
on a time bomb.
146
00:17:02,998 --> 00:17:04,746
He doesn't talk much, does he?
147
00:17:04,770 --> 00:17:07,701
He'll talk plenty when Cane's
organization gets hold of him.
148
00:17:08,100 --> 00:17:10,556
I don't understand how they
can make him talk if he couldn't.
149
00:17:10,580 --> 00:17:12,231
You ever hear of the professor?
150
00:17:12,670 --> 00:17:15,181
He developed a machine
that can make anything talk.
151
00:17:16,040 --> 00:17:17,226
Even a fish.
152
00:17:17,250 --> 00:17:18,661
You'll see.
153
00:17:19,140 --> 00:17:21,711
I'm looking forward to
meeting this professor of yours.
154
00:17:22,910 --> 00:17:24,206
You wish I speak?
155
00:17:24,643 --> 00:17:25,641
I speak.
156
00:17:26,150 --> 00:17:28,641
You're number one, this Cane.
157
00:17:29,473 --> 00:17:31,161
He can't make Chang talk.
158
00:17:31,440 --> 00:17:34,261
Dragon kill Chang
before they let him talk.
159
00:17:34,700 --> 00:17:36,366
Not if we can
help it, they won't.
160
00:17:36,390 --> 00:17:39,967
You may not know this, buddy, but you're
as well protected as our president would
161
00:17:39,991 --> 00:17:41,386
be on Bradent de King.
162
00:17:41,410 --> 00:17:45,741
You don't know the way that Dragon...
Dragon not allowed Chang to talk.
163
00:17:48,000 --> 00:17:49,411
Watch the shop, Sato.
164
00:17:50,080 --> 00:17:51,491
I'm going for a walk.
165
00:18:31,290 --> 00:18:32,701
Good afternoon, sir.
166
00:18:32,800 --> 00:18:34,791
I see we have a mutual interest.
167
00:18:35,619 --> 00:18:38,445
You must do as I say to
prevent a major disaster.
168
00:18:38,470 --> 00:18:40,131
If I was to press this button.
169
00:19:00,235 --> 00:19:02,271
Your friend will
not return, sir.
170
00:19:02,840 --> 00:19:04,381
You must do as I say.
171
00:19:05,820 --> 00:19:07,231
He will swallow one.
172
00:19:07,660 --> 00:19:09,111
He will swallow the other.
173
00:19:09,598 --> 00:19:11,461
Do not try my patience, sir.
174
00:19:11,870 --> 00:19:13,281
Take them.
175
00:19:40,800 --> 00:19:42,251
Are you all right, Sato?
176
00:19:42,360 --> 00:19:43,246
Yes.
177
00:19:43,270 --> 00:19:45,556
Notify the authorities
there's a bomb in this case.
178
00:19:45,580 --> 00:19:48,031
Better check the men's room.
I think George is in trouble.
179
00:19:50,345 --> 00:19:51,756
Pretty neat job.
180
00:19:52,890 --> 00:19:54,016
Not any too soon.
181
00:19:54,163 --> 00:19:55,056
Thanks, friend.
182
00:19:55,200 --> 00:19:56,611
Don't thank me, pal.
183
00:19:57,190 --> 00:20:00,041
I believe you've got a friend
around here you don't even know.
184
00:20:01,026 --> 00:20:02,757
Your attention, please.
185
00:20:04,280 --> 00:20:06,371
Announcing the
immediate departure.
186
00:20:06,813 --> 00:20:08,304
Pan American Airways.
187
00:20:08,454 --> 00:20:11,527
Flight 105, for Los Angeles,
188
00:20:11,601 --> 00:20:14,551
now boarding at gate number six.
189
00:20:15,120 --> 00:20:16,551
All aboard, please.
190
00:20:58,671 --> 00:21:01,966
- Hello, Sonny. What's the action?
- Mr. Power, you've returned.
191
00:21:01,990 --> 00:21:03,126
You expected I wouldn't.
192
00:21:03,150 --> 00:21:04,286
Just bring in the mail there.
193
00:21:04,310 --> 00:21:05,721
Yes, sir.
194
00:21:09,840 --> 00:21:12,536
The shipment of paintings
finally arrived from Italy.
195
00:21:12,560 --> 00:21:14,984
- They're in our Long Beach warehouse.
- Really?
196
00:21:15,024 --> 00:21:20,415
And we received information on
the transistor radios from Japan.
197
00:21:20,642 --> 00:21:23,116
And I have the information
you wanted on Inca Pottery.
198
00:21:23,140 --> 00:21:25,756
All right. That's
fine. Anything else?
199
00:21:25,780 --> 00:21:26,497
Uh, yes.
200
00:21:26,521 --> 00:21:29,471
I have some checks
here for you to sign.
201
00:21:29,760 --> 00:21:32,711
And the buyer from Westwood
department store called again.
202
00:21:32,990 --> 00:21:36,411
And you have a dinner
engagement with Miss Loveless.
203
00:21:37,496 --> 00:21:38,907
Who is Miss Loveless?
204
00:21:40,842 --> 00:21:44,451
That... my dear girl, is
none of your business.
205
00:21:45,050 --> 00:21:46,461
Now, what else?
206
00:21:47,310 --> 00:21:50,831
Well, sir, I wanted
you to know that...
207
00:21:51,019 --> 00:21:54,471
I mean, um, Mr. Cane called
just before you came in.
208
00:21:54,600 --> 00:21:56,116
He said to check with
him as soon as possible.
209
00:21:56,140 --> 00:22:01,016
Uh, Sonny, how many times have I
told you that when Mr. Cane calls,
you must tell me immediately?
210
00:22:01,172 --> 00:22:02,146
Oh, I forgot.
211
00:22:02,170 --> 00:22:04,651
And please stop
chewing that gum.
212
00:22:04,800 --> 00:22:06,211
Yes, sir.
213
00:22:06,510 --> 00:22:08,401
I won't forget
again, sir, I promise.
214
00:22:12,823 --> 00:22:14,051
And Sonny.
215
00:22:14,200 --> 00:22:15,611
Yes, Mr. Powers?
216
00:22:15,910 --> 00:22:17,321
Please close the door.
217
00:22:18,080 --> 00:22:19,491
Yes, sir.
218
00:22:36,010 --> 00:22:37,246
Oh, hi, pretty face.
219
00:22:37,383 --> 00:22:38,794
Get me Cane, will you?
220
00:22:39,086 --> 00:22:40,537
Just a moment, Mr. Power.
221
00:22:45,010 --> 00:22:47,371
I hope you have money
in the bank to cover those.
222
00:22:49,100 --> 00:22:49,956
Well, I should worry.
223
00:22:49,980 --> 00:22:51,796
You have to stand
good for him, remember?
224
00:22:51,820 --> 00:22:53,231
You're so right.
225
00:22:53,755 --> 00:22:54,969
What's the trouble?
226
00:22:55,000 --> 00:22:56,316
A change in tonight's plan.
227
00:22:56,340 --> 00:22:58,396
You'd better meet the flight
from Hong Kong, Justin.
228
00:22:58,420 --> 00:22:59,911
What's the matter, trouble?
229
00:23:00,390 --> 00:23:03,851
Dragon seems determined to
prevent us from interrogating their agent.
230
00:23:03,900 --> 00:23:05,296
They're trying to kill him.
231
00:23:05,320 --> 00:23:06,496
What's wrong with
the Hong Kong team?
232
00:23:06,520 --> 00:23:07,971
Can't they handle one man?
233
00:23:08,490 --> 00:23:10,341
I've just received
word from Manila.
234
00:23:10,660 --> 00:23:12,831
Your friend, George
Massey, was murdered.
235
00:23:13,730 --> 00:23:15,211
They almost got Sato, too.
236
00:23:17,780 --> 00:23:18,756
All right.
237
00:23:18,927 --> 00:23:20,277
What's their ETA?
238
00:23:20,520 --> 00:23:23,951
5:30, flight 105, Ontario.
239
00:23:24,640 --> 00:23:26,051
Ontario?
240
00:23:26,170 --> 00:23:28,991
I'm sure Dragon will have
agents waiting at LA International.
241
00:23:29,225 --> 00:23:32,511
I requested the NIA to allow
the plane to land at Ontario.
242
00:23:32,950 --> 00:23:34,411
The FAA has cleared it.
243
00:23:34,570 --> 00:23:36,181
But it's still a risk, Justin.
244
00:23:36,390 --> 00:23:38,241
Dragon is pretty
smart, as you know.
245
00:23:38,560 --> 00:23:39,916
I'll be there, Cane.
246
00:23:39,940 --> 00:23:40,926
Good.
247
00:23:40,950 --> 00:23:43,271
Now, I'm putting
Plan B into effect.
248
00:23:43,366 --> 00:23:45,202
You'll have plenty
of support out there.
249
00:23:45,540 --> 00:23:46,951
Be careful, Justin.
250
00:23:47,100 --> 00:23:48,511
I will.
251
00:24:29,080 --> 00:24:30,711
We are leaving the plane now.
252
00:24:30,960 --> 00:24:32,891
Awaiting your
instructions, Mr. Power.
253
00:24:34,153 --> 00:24:35,824
I have 5:45.
254
00:24:36,200 --> 00:24:38,991
Time your exit for 5:50 exactly.
255
00:24:39,785 --> 00:24:42,791
Be prepared for action
and immediate departure.
256
00:26:13,650 --> 00:26:15,391
Car number three, this is Power.
257
00:26:16,220 --> 00:26:19,591
There's a limousine parked at the
curb right next to the terminal entrance.
258
00:26:20,154 --> 00:26:21,852
Make sure it doesn't follow us.
259
00:26:22,020 --> 00:26:23,286
Confirmed.
260
00:26:23,513 --> 00:26:24,721
Got you, Power.
261
00:26:24,760 --> 00:26:26,171
No sweat.
262
00:26:33,073 --> 00:26:35,084
Ready to pull out in
three minutes, Eric.
263
00:27:47,560 --> 00:27:49,401
$10,000, Miss Tsu.
264
00:27:51,170 --> 00:27:53,072
$20,000 is the price.
265
00:27:53,319 --> 00:27:57,101
You'll receive the balance of the money
after you have delivered Mr. Power to me.
266
00:27:58,700 --> 00:28:02,211
I will not deliver him until
after I meet Big Buddha.
267
00:28:02,371 --> 00:28:03,446
Impossible.
268
00:28:03,470 --> 00:28:05,541
Mr. B is not part of the deal.
269
00:28:07,670 --> 00:28:09,141
Then you've got no deal.
270
00:28:11,170 --> 00:28:12,556
Wait.
271
00:28:12,580 --> 00:28:14,181
Let's not be hasty.
272
00:28:14,360 --> 00:28:17,821
I'm sure we can reach
an understanding, Miss Tsu.
273
00:28:18,610 --> 00:28:20,601
There's only one
thing to understand.
274
00:28:21,383 --> 00:28:24,474
We each want something, the
other is in a position to supply.
275
00:28:25,040 --> 00:28:27,841
Tell me why you're
so eager to meet Mr. B.
276
00:28:29,280 --> 00:28:32,201
You have your reason for
what you are doing, I have mine.
277
00:28:32,412 --> 00:28:35,961
You bargain with a
very sharp tongue Miss Tsu.
278
00:28:36,630 --> 00:28:37,926
I'll arrange the meeting.
279
00:28:37,950 --> 00:28:39,661
You can trust me.
280
00:28:39,873 --> 00:28:41,284
I don't trust anyone.
281
00:28:41,743 --> 00:28:43,194
Especially not a Dragon.
282
00:28:45,930 --> 00:28:47,941
I'll contact you
when the time is right.
283
00:29:13,213 --> 00:29:15,344
It's embedded deeply
in his chest, Mr. Cane.
284
00:29:15,943 --> 00:29:19,414
If it's anything similar to our own
microtransmitters, and I think it is,
285
00:29:19,910 --> 00:29:21,841
it'll take major
surgery to remove it.
286
00:29:22,680 --> 00:29:24,091
We haven't time for that.
287
00:29:24,600 --> 00:29:26,451
Let's get on with
the interrogation.
288
00:29:27,360 --> 00:29:31,141
We'll just have to trust
that our interference shield
is knocking out that signal.
289
00:29:31,172 --> 00:29:32,232
- Otherwise...
- Otherwise...
290
00:29:32,336 --> 00:29:36,441
um, otherwise, how good are you
at climbing coconut trees, Sato?
291
00:29:37,207 --> 00:29:38,618
Climbing coconut trees?
292
00:29:38,816 --> 00:29:40,227
Don't mind him, son.
293
00:29:40,440 --> 00:29:44,281
Sometimes he lets his imagination
sail away with him into paradise.
294
00:29:44,810 --> 00:29:46,761
The psycho-inducer
is ready, Mr. Cane.
295
00:29:46,869 --> 00:29:47,606
Good.
296
00:29:48,040 --> 00:29:49,101
Thank you.
297
00:29:53,100 --> 00:29:57,186
Mr. Chang, this device we're going to
place over your head has the capability of
298
00:29:57,210 --> 00:30:00,491
forcing you to reveal
information against your will.
299
00:30:00,916 --> 00:30:04,717
It's a painful process, and it can
cause permanent brain damage.
300
00:30:08,500 --> 00:30:10,491
Do you understand me, Mr. Chang?
301
00:30:10,820 --> 00:30:13,071
Do you think we don't
understand your language?
302
00:30:13,486 --> 00:30:14,897
Mahoto!
303
00:30:18,640 --> 00:30:20,276
There's no value to
wasting your words.
304
00:30:20,300 --> 00:30:23,231
The dragons are prepared to
receive torture if they're captured.
305
00:30:23,726 --> 00:30:25,177
Use your device, Mr. Cane.
306
00:30:42,716 --> 00:30:43,646
Chang.
307
00:30:43,843 --> 00:30:48,321
I want to know the details of
Dragon's plan to destroy Los Angeles.
308
00:30:48,745 --> 00:30:51,981
When is this
incident to take place?
309
00:30:54,810 --> 00:30:56,271
I do not know.
310
00:30:56,967 --> 00:30:58,378
It's lying.
311
00:31:04,353 --> 00:31:06,764
You must talk, Chang.
312
00:31:07,110 --> 00:31:09,791
Tell me about the plan
to destroy Los Angeles.
313
00:31:13,203 --> 00:31:18,241
Unless you remove all
your troops from Asia,
314
00:31:18,888 --> 00:31:22,248
Dragon will destroy Los Angeles.
315
00:31:24,170 --> 00:31:25,581
When, Chang?
316
00:31:33,247 --> 00:31:35,238
When, Chang?
317
00:31:38,393 --> 00:31:43,843
The 25th day of your 12th month.
318
00:31:44,650 --> 00:31:45,811
Christmas day.
319
00:31:46,678 --> 00:31:47,991
Less than three months.
320
00:31:48,419 --> 00:31:50,210
It's a nice present.
321
00:31:52,600 --> 00:31:55,891
And how will this destruction
be accomplished, Chang?
322
00:31:57,780 --> 00:31:59,191
By our...
323
00:31:59,900 --> 00:32:01,311
hydrogen bomb.
324
00:32:06,753 --> 00:32:09,732
Will the bomb be delivered
by missile or aircraft?
325
00:32:11,172 --> 00:32:12,161
No.
326
00:32:12,880 --> 00:32:14,341
Then how, Chang?
327
00:32:18,496 --> 00:32:20,786
It will be delivered by...
328
00:32:27,404 --> 00:32:30,021
[ mumbling Chinese ]
329
00:32:35,648 --> 00:32:37,286
He's reverting to
his native tongue.
330
00:32:37,534 --> 00:32:38,666
It's easier for him.
331
00:32:38,690 --> 00:32:40,101
Did he explain how?
332
00:32:41,040 --> 00:32:44,241
The bomb is being brought
into this country piece by piece.
333
00:32:44,641 --> 00:32:45,806
Peace by piece?
334
00:32:45,947 --> 00:32:46,806
Yes.
335
00:32:46,830 --> 00:32:48,741
And half of it is already here.
336
00:32:49,289 --> 00:32:51,681
Where are these
components now, Chang?
337
00:32:52,270 --> 00:32:54,041
Where is the bomb
being assembled?
338
00:32:56,867 --> 00:32:58,126
With your permission, Mr. Cane.
339
00:32:58,150 --> 00:32:59,561
Please, please.
340
00:33:01,396 --> 00:33:02,807
Chang.
341
00:33:03,025 --> 00:33:07,365
[ Inquiring in Chinese ]
342
00:33:20,186 --> 00:33:21,637
He doesn't know where.
343
00:33:22,497 --> 00:33:24,386
Only the U.S.
section knows.
344
00:33:24,410 --> 00:33:28,031
Ask him if he can identify
the key U.S. Dragon.
345
00:33:50,420 --> 00:33:52,811
The number one Dragon
is known as Big Buddha.
346
00:33:52,900 --> 00:33:55,911
He headquarters here in Los
Angeles, but Chang doesn't know where.
347
00:33:57,294 --> 00:33:58,705
I've heard of this man.
348
00:33:58,953 --> 00:34:03,018
He was a prominent Dragon official in
Peking, head of the secret police.
349
00:34:03,323 --> 00:34:06,364
They're obviously bringing the
bomb components in by ship.
350
00:34:06,760 --> 00:34:11,612
Ask him if he knows how the
bomb is to be dropped on Los
Angeles after it's assembled.
351
00:34:26,009 --> 00:34:27,660
He doesn't know.
352
00:34:28,683 --> 00:34:30,094
That'll be all.
353
00:34:35,830 --> 00:34:37,241
Well...
354
00:34:38,360 --> 00:34:40,452
Frankly, I think we need
some more answers.
355
00:34:40,540 --> 00:34:43,881
And I think this Big Buddha is the
man who can give us those answers.
356
00:34:45,320 --> 00:34:47,212
What else do you
know about him, Sato?
357
00:34:47,503 --> 00:34:49,235
He's supposed
to be very wealthy.
358
00:34:50,800 --> 00:34:52,303
How'd he make his
money, do you know?
359
00:34:52,409 --> 00:34:55,442
Well... smuggling, dope, who knows?
360
00:34:55,700 --> 00:34:57,392
I'll run a check on him, Justin.
361
00:34:57,510 --> 00:34:59,861
The N.I.A. should have some information.
362
00:35:04,010 --> 00:35:05,396
Oh, Sato.
363
00:35:05,420 --> 00:35:08,386
We have a reservation for Chang
on the 10:30 plane to Hong Kong.
364
00:35:08,410 --> 00:35:09,706
Be sure he makes it.
365
00:35:09,730 --> 00:35:11,141
Yes, sir.
366
00:35:18,328 --> 00:35:20,716
The N.I.A. doesn't have
anything on Big Buddha.
367
00:35:20,740 --> 00:35:22,431
I think I know someone who will.
368
00:35:22,626 --> 00:35:23,438
Oh?
369
00:35:23,807 --> 00:35:24,992
Who?
370
00:35:25,379 --> 00:35:26,831
A smuggler friend of mine.
371
00:35:26,993 --> 00:35:27,749
Yeah.
372
00:35:27,900 --> 00:35:29,311
Takes one to know one.
373
00:35:30,539 --> 00:35:34,046
The professor's had a time converter
made up for your new associate, Justin.
374
00:35:34,273 --> 00:35:38,123
I think you're best
qualified to demonstrate it.
375
00:35:43,107 --> 00:35:45,138
If you don't mind my
saying so, professor.
376
00:35:46,146 --> 00:35:50,251
Either you're slipping or
this associate's a small boy.
377
00:35:50,830 --> 00:35:52,983
Hong Kong sent the measurements.
378
00:35:54,140 --> 00:35:55,651
Maybe he's a dwarf.
379
00:35:56,990 --> 00:35:59,131
Could be an asset
under certain conditions.
380
00:36:00,129 --> 00:36:01,821
You'll know soon enough, Justin.
381
00:36:02,155 --> 00:36:05,711
I took the liberty of having your
associate go directly to your house.
382
00:36:06,300 --> 00:36:07,696
- Oh, you did?
- Yes.
383
00:36:07,720 --> 00:36:10,451
- Thanks a lot.
- Not at all.
384
00:36:10,540 --> 00:36:14,106
Considering the Dragon action at the
airport, I felt it the wise thing to do.
385
00:36:14,130 --> 00:36:18,471
It might be dangerous for you both
to know our location and personnel.
386
00:36:18,900 --> 00:36:21,891
You mean in case we fall
into the Dragon's hands?
387
00:36:21,956 --> 00:36:23,497
Something like that, yes.
388
00:36:24,123 --> 00:36:26,184
You can always quit
and raise coconuts.
389
00:37:07,215 --> 00:37:10,681
Well, our number one
playboy's home safe and sound.
390
00:37:11,040 --> 00:37:12,266
You mean he's alone?
391
00:37:12,290 --> 00:37:13,701
He alone.
392
00:37:13,914 --> 00:37:15,201
What a waste.
393
00:37:15,290 --> 00:37:17,641
Give him time.
The evening's still young.
394
00:37:19,103 --> 00:37:20,201
Anything else?
395
00:37:20,400 --> 00:37:22,741
Well, you're a little
honey bunny Bonnie call.
396
00:37:22,970 --> 00:37:25,142
To remind you that you
two have a date tonight.
397
00:37:25,470 --> 00:37:26,881
Slim, do me a favor.
398
00:37:27,043 --> 00:37:31,546
Call the club and tell Bonnie that I have
some kind of a business engagement.
399
00:37:31,571 --> 00:37:32,216
You know?
400
00:37:32,240 --> 00:37:34,041
I've done that
already, Mr. Power.
401
00:37:34,490 --> 00:37:35,486
You have?
402
00:37:35,510 --> 00:37:36,499
Sure.
403
00:37:36,870 --> 00:37:38,281
Well, how'd you know?
404
00:37:39,070 --> 00:37:40,761
Well, that's my job.
405
00:37:56,430 --> 00:37:58,082
Shall I start preparing dinner?
406
00:37:58,212 --> 00:37:59,646
Uh, no.
No, Slim.
407
00:37:59,670 --> 00:38:02,520
I'll be going out again just as
soon as my new associate arrives.
408
00:38:02,640 --> 00:38:04,872
Well, your house guest
is here already.
409
00:38:07,100 --> 00:38:09,137
What do you mean already here? Where?
410
00:38:09,264 --> 00:38:11,401
In the guest room, taking a nap.
411
00:38:11,840 --> 00:38:13,251
Taking a nap?
412
00:38:13,703 --> 00:38:15,514
Yes, taking a nap.
413
00:38:44,038 --> 00:38:47,283
Do you always enter a
dressing room without knocking?
414
00:38:48,590 --> 00:38:50,367
Well, it's this one I do, yeah.
415
00:38:50,560 --> 00:38:52,682
Next time I'll remember
to lock the door.
416
00:38:52,988 --> 00:38:55,973
Well, you should have noticed
there's no lock, Miss, uh...
417
00:38:56,166 --> 00:38:58,347
Tsu. Ki Ti Tsu.
418
00:38:59,218 --> 00:39:00,898
Just like in your 'kitty'.
419
00:39:02,395 --> 00:39:06,301
Do you always move into strangers'
houses on these assignments, Miss Tsu?
420
00:39:06,556 --> 00:39:08,363
Depends on the assignment.
421
00:39:08,620 --> 00:39:10,366
Your Mr. Cane
arranged this, not I?
422
00:39:10,390 --> 00:39:11,586
Oh, yes, Mr. Cane.
423
00:39:11,610 --> 00:39:14,801
He, uh, he always has
my best interests at heart.
424
00:39:15,634 --> 00:39:17,616
Let's understand
each other, Mr. Power.
425
00:39:17,640 --> 00:39:19,761
I'm here as your
business associate only.
426
00:39:20,090 --> 00:39:21,501
Oh, naturally.
427
00:39:22,200 --> 00:39:24,772
And the first order of
business is your identification.
428
00:39:25,230 --> 00:39:28,632
That won't be necessary. Mr. Cane
already has received my file.
429
00:39:29,330 --> 00:39:31,001
Lesson number one, Miss Tsu.
430
00:39:31,110 --> 00:39:35,736
Members of Espionage Incorporated trust no
one, not even the people in our own office.
431
00:39:35,760 --> 00:39:38,801
That's why Mr. Cane has
this complicated ID setup.
432
00:39:39,046 --> 00:39:40,587
I'm familiar with our code.
433
00:39:42,130 --> 00:39:45,306
I have been a member of your
staff in the Far East for three years.
434
00:39:45,410 --> 00:39:46,881
And lesson number two.
435
00:39:47,260 --> 00:39:49,861
When you work for Justin
Power, you do as he says.
436
00:39:51,409 --> 00:39:53,741
Now you get yourself
dressed, we have work to do.
437
00:40:29,720 --> 00:40:31,572
I thought I told
you to get dressed.
438
00:40:32,160 --> 00:40:34,321
I heard what you
said, Mr. Power.
439
00:40:34,620 --> 00:40:36,712
You also said that I
had to be identified.
440
00:40:37,350 --> 00:40:38,761
That's what I said.
441
00:40:38,996 --> 00:40:41,244
There's no point in
getting dressed twice.
442
00:40:41,450 --> 00:40:45,476
Well, I see that you two have
some business to discuss, so...
443
00:40:45,500 --> 00:40:48,221
I'll just go take
care of the laundry.
444
00:40:50,856 --> 00:40:52,267
Mr. Power.
445
00:40:52,700 --> 00:40:54,626
My ID is located...
446
00:40:55,690 --> 00:40:57,101
here.
447
00:41:06,056 --> 00:41:07,407
Are you hungry, Ki Ti?
448
00:41:07,505 --> 00:41:08,916
I am starved.
449
00:41:09,148 --> 00:41:10,028
Okay.
450
00:41:10,820 --> 00:41:12,711
I know just the place,
and we'll be able to
451
00:41:12,735 --> 00:41:15,966
accomplish some
business at the same time.
452
00:41:15,990 --> 00:41:18,134
- Steak and potatoes?
- Um-hmm.
453
00:41:37,342 --> 00:41:39,122
Just thought maybe you might
be a little homesick.
454
00:41:39,147 --> 00:41:41,188
This is a great
Cantonese restaurant.
455
00:41:41,501 --> 00:41:42,551
Friend of mine owns it.
456
00:41:42,880 --> 00:41:45,711
I'm not homesick, and
I am not Cantonese.
457
00:41:45,820 --> 00:41:46,696
Oh.
458
00:41:46,720 --> 00:41:49,296
Well, he serves
a great cup of tea.
459
00:41:49,320 --> 00:41:50,811
You do like tea, don't you?
460
00:41:51,140 --> 00:41:52,916
I also like steak and potatoes.
461
00:41:52,940 --> 00:41:53,556
Ah, good.
462
00:41:53,580 --> 00:41:56,171
Well, he serves wonderful
steak and potatoes.
463
00:41:56,406 --> 00:41:58,731
For very special
customers like us.
464
00:41:59,070 --> 00:42:00,456
Good evening, Mr. Power.
465
00:42:00,480 --> 00:42:01,556
Hello, Nancy.
466
00:42:01,580 --> 00:42:04,071
Were we expecting you tonight?
467
00:42:04,199 --> 00:42:05,335
Uh...
468
00:42:06,370 --> 00:42:07,817
- Well, no.
- I think not.
469
00:42:07,841 --> 00:42:09,225
No. Uh...
470
00:42:09,298 --> 00:42:12,102
But a friend of mine, very
special friend, just arrived.
471
00:42:12,860 --> 00:42:14,271
Oh, yes.
472
00:42:14,350 --> 00:42:15,761
I can see.
473
00:42:17,089 --> 00:42:18,435
Ah, Mr. Power.
474
00:42:18,460 --> 00:42:19,666
Hello, Kim.
475
00:42:19,690 --> 00:42:21,502
I'm very pleased
with your company.
476
00:42:21,640 --> 00:42:23,636
Thank you. Kim, I'd like
you to meet a friend of mine.
477
00:42:23,660 --> 00:42:25,712
This is, uh... Ki Ti Tsu.
478
00:42:30,037 --> 00:42:32,116
You have very good
taste, Mr. Power.
479
00:42:32,140 --> 00:42:33,175
Oh, thank you.
480
00:42:33,480 --> 00:42:35,411
I have booth ready for you.
481
00:42:35,700 --> 00:42:37,111
Follow me.
482
00:42:43,500 --> 00:42:45,021
Sit here, Miss Tsu.
483
00:42:45,950 --> 00:42:47,326
Well, Mr. Power.
484
00:42:47,350 --> 00:42:49,706
How is your import
business today?
485
00:42:49,730 --> 00:42:51,386
Oh, it's fine, Kim. Just fine.
486
00:42:51,410 --> 00:42:54,481
As a matter of fact, uh... Miss
Tsu here is my new associate.
487
00:42:54,700 --> 00:42:56,111
Oh, that's nice.
488
00:42:57,890 --> 00:42:59,966
Now, what you'd like to eat.
489
00:42:59,990 --> 00:43:02,026
Tonight, we have
something special.
490
00:43:02,050 --> 00:43:03,681
Shark's fin soup.
491
00:43:04,580 --> 00:43:08,021
Tonight, Kim, we
would like to have, um...
492
00:43:08,610 --> 00:43:11,241
Filet mignon with
mashed potatoes.
493
00:43:12,210 --> 00:43:14,141
Ah, Mr. Power.
494
00:43:14,640 --> 00:43:16,661
I think you've come
to the wrong place.
495
00:43:16,710 --> 00:43:19,361
This is Cantonese restaurant.
496
00:43:20,500 --> 00:43:22,341
But I told Miss Tsu that...
497
00:43:22,380 --> 00:43:24,926
you would serve fillet mignon
with mashed potatoes...
498
00:43:24,950 --> 00:43:27,261
for very special customers, hmm?
499
00:43:27,530 --> 00:43:29,704
Oh, yes. It's true.
500
00:43:39,376 --> 00:43:40,787
New boy.
501
00:43:40,919 --> 00:43:42,480
Good waiter hard to find.
502
00:43:42,850 --> 00:43:46,701
Make more money as
engineer in outer space.
503
00:43:46,870 --> 00:43:48,281
Aerospace.
504
00:43:48,310 --> 00:43:52,966
Kim, why don't you pull up a chair
here... and, um... have some tea with us.
505
00:43:53,251 --> 00:43:54,401
Yes.
506
00:44:08,079 --> 00:44:10,101
You know Miss Ho very well.
507
00:44:11,191 --> 00:44:13,731
Well I don't know, only casually,
508
00:44:13,784 --> 00:44:15,726
as this happens to be one
of my favorite restaurants.
509
00:44:15,750 --> 00:44:16,716
Right, Kim?
510
00:44:16,740 --> 00:44:18,181
Oh, yes, Mr. Power.
511
00:44:18,210 --> 00:44:19,621
It's true.
512
00:44:21,513 --> 00:44:22,819
I've seen her before.
513
00:44:23,044 --> 00:44:24,281
In Hong Kong.
514
00:44:24,439 --> 00:44:26,092
The Golden Phoenix, perhaps.
515
00:44:26,510 --> 00:44:27,921
I believe not.
516
00:44:28,286 --> 00:44:30,367
She's an American girl.
517
00:44:31,360 --> 00:44:33,621
Speak very poor Cantonese.
518
00:44:34,520 --> 00:44:37,786
But very good Mandarin
and very good Changalese.
519
00:44:37,810 --> 00:44:40,967
Umm, no, Nancy was
born in San Francisco.
520
00:44:40,991 --> 00:44:43,643
I don't think she's ever been
west of the Hawaiian Islands.
521
00:44:43,683 --> 00:44:45,094
Has she, Kim?
522
00:44:46,720 --> 00:44:49,781
I believe only resemble
Hong Kong girl.
523
00:44:49,890 --> 00:44:50,766
That's right.
524
00:44:50,790 --> 00:44:52,201
I imagine.
525
00:44:52,390 --> 00:44:54,241
It's a very nice place here.
526
00:44:54,557 --> 00:44:56,089
I feel very much at home.
527
00:44:56,970 --> 00:44:58,741
Even if you're not at home, Tsu.
528
00:45:00,000 --> 00:45:03,341
What do you wish Kim
to tell you, Mr. Power?
529
00:45:06,207 --> 00:45:07,281
How did you know?
530
00:45:07,380 --> 00:45:09,901
You asked me sit and have tea.
531
00:45:11,110 --> 00:45:14,781
Young man not need
company of old Chinese man...
532
00:45:14,996 --> 00:45:18,227
when in company
of young Chinese lady.
533
00:45:19,330 --> 00:45:23,741
Unless old man has some
answer to some puzzle.
534
00:45:24,377 --> 00:45:28,248
As a matter of fact,
I'm looking for someone else.
535
00:45:29,257 --> 00:45:31,576
The fellow has very important
connections in my business...
536
00:45:31,600 --> 00:45:34,426
and I think he can help me get
some merchandise out of Red China.
537
00:45:34,450 --> 00:45:35,826
Black market?
538
00:45:35,850 --> 00:45:38,226
That's very dangerous
business, Mr. Power.
539
00:45:38,250 --> 00:45:39,186
Oh, no, no.
540
00:45:39,210 --> 00:45:40,636
No, Kim, it isn't
anything like that.
541
00:45:40,660 --> 00:45:45,763
You see, the Reds pirated a
shipment of jade art objects...
542
00:45:45,788 --> 00:45:47,364
from my supplier in Bangkok.
543
00:45:47,416 --> 00:45:49,832
And what I'm doing, actually, is
trying to recover my own property.
544
00:45:50,016 --> 00:45:51,427
Oh, that's different.
545
00:45:51,680 --> 00:45:53,321
I help if I can.
546
00:45:54,036 --> 00:45:55,687
Who is this man?
547
00:45:57,310 --> 00:45:58,556
His name...
548
00:45:58,580 --> 00:46:01,381
Well, he's called Big Buddha.
549
00:46:01,411 --> 00:46:02,485
And, um...
550
00:46:02,700 --> 00:46:05,241
I think that his
headquarters are in this...
551
00:46:07,683 --> 00:46:09,094
Oh, you know him?
552
00:46:09,930 --> 00:46:11,841
I only know of him.
553
00:46:14,210 --> 00:46:15,301
Where is he?
554
00:46:15,743 --> 00:46:17,154
I do not know.
555
00:46:18,017 --> 00:46:19,748
I do not wish to know.
556
00:46:20,233 --> 00:46:22,574
You would be wise
not to know also.
557
00:46:23,010 --> 00:46:24,666
Oh, wait a minute. Wait a minute.
558
00:46:24,690 --> 00:46:26,101
Yeah.
559
00:46:26,530 --> 00:46:27,941
Hey.
560
00:46:28,503 --> 00:46:29,969
I thought you were my friend.
561
00:46:29,999 --> 00:46:31,410
I am your friend.
562
00:46:31,830 --> 00:46:34,881
But I do not wish to speak
of the Big Buddha with you.
563
00:46:35,703 --> 00:46:37,099
Please enjoy dinner.
564
00:46:37,150 --> 00:46:38,561
You too.
565
00:46:38,949 --> 00:46:40,420
Uh, ching ching.
566
00:46:41,077 --> 00:46:42,488
Ching ching.
567
00:46:45,640 --> 00:46:49,641
That Ki Ti is what
we call strike one.
568
00:46:50,900 --> 00:46:52,821
It takes three to put you out.
569
00:46:55,983 --> 00:46:57,394
That's true.
570
00:47:05,067 --> 00:47:06,407
Oh, you know him?
571
00:47:06,773 --> 00:47:08,624
I only know of him.
572
00:47:09,348 --> 00:47:10,556
Where is he?
573
00:47:11,040 --> 00:47:12,351
I do not know.
574
00:47:13,540 --> 00:47:15,251
I do not wish to know.
575
00:47:16,470 --> 00:47:18,991
You would be wise
not to know also.
576
00:47:20,400 --> 00:47:21,836
I thought you were my friend.
577
00:47:21,860 --> 00:47:23,271
I am your friend.
578
00:47:23,720 --> 00:47:26,651
But I do not wish to speak
at the Big Buddha with you.
579
00:47:34,390 --> 00:47:38,567
See that Mr. Power receive
a very special gift tonight.
580
00:47:40,238 --> 00:47:41,301
No.
581
00:47:42,298 --> 00:47:43,581
He is my friend.
582
00:47:43,940 --> 00:47:45,421
He is also your friend.
583
00:47:46,109 --> 00:47:48,280
You cannot do
this terrible thing.
584
00:47:48,669 --> 00:47:50,880
He is in the company
of the enemy.
585
00:47:51,676 --> 00:47:53,607
Ki Ti Tsu is a secret agent.
586
00:47:54,643 --> 00:47:56,974
Perhaps Mr. Power
is also an agent.
587
00:47:57,240 --> 00:47:59,611
Did he not inquire about Mr. B?
588
00:47:59,692 --> 00:48:01,783
It was for his import business.
589
00:48:03,146 --> 00:48:04,881
How stupid you are.
590
00:48:05,190 --> 00:48:10,141
The very night, Aspenich Incorporated
has interrogated our agent in Hong Kong.
591
00:48:10,533 --> 00:48:15,614
And on the same night, they come
here seeking information about Mr. B.
592
00:48:16,559 --> 00:48:19,292
Do you think it is
only coincidence?
593
00:48:20,213 --> 00:48:21,999
We cannot take that chance.
594
00:48:22,117 --> 00:48:23,688
Now give him the gift.
595
00:48:24,647 --> 00:48:29,861
And remember, when you remove
the price tag, the timing will begin.
596
00:48:30,165 --> 00:48:31,546
I cannot do it.
597
00:48:31,763 --> 00:48:33,174
You must.
598
00:48:34,550 --> 00:48:36,061
And you will.
599
00:48:36,195 --> 00:48:38,341
It is Big Buddha's order.
600
00:48:39,270 --> 00:48:43,135
And you know what he
will do to you if you disobey.
601
00:48:52,976 --> 00:48:55,581
Please come back real soon.
602
00:48:56,270 --> 00:48:59,501
Next time perhaps
you try Cantonese food.
603
00:48:59,557 --> 00:49:00,966
It is better for you.
604
00:49:00,990 --> 00:49:02,621
The steak was excellent.
605
00:49:02,679 --> 00:49:04,651
Please send my
compliments to the chef.
606
00:49:05,349 --> 00:49:07,736
She is a very nice
lady, Mr. Power.
607
00:49:08,480 --> 00:49:11,062
I think you have
happy association.
608
00:49:11,130 --> 00:49:12,686
I sure hope so, Kim.
609
00:49:12,710 --> 00:49:14,821
Thank you. Good night.
610
00:49:17,498 --> 00:49:21,001
Mr. Power, Kim has
a very nice gift for you.
611
00:49:21,620 --> 00:49:22,686
Haven't you, Kim?
612
00:49:22,710 --> 00:49:23,640
Oh.
613
00:49:23,980 --> 00:49:25,391
Come on, Kim.
614
00:49:25,560 --> 00:49:27,343
You've already given
me too many gifts.
615
00:49:27,610 --> 00:49:30,081
But you are a
very special guest.
616
00:49:30,370 --> 00:49:33,061
And this is a very
special art object.
617
00:49:37,847 --> 00:49:39,258
Where is it?
618
00:49:40,523 --> 00:49:43,719
You know, he gets upset
if I don't accept the gifts.
619
00:49:43,790 --> 00:49:47,941
It is a Chinese custom for
friends to exchange gifts.
620
00:49:57,124 --> 00:49:59,790
Inside you place incense.
621
00:50:00,036 --> 00:50:02,636
And whole house has
sweet smell. You like?
622
00:50:02,660 --> 00:50:04,071
Oh, that's beautiful.
623
00:50:04,440 --> 00:50:06,071
Yeah, I'll say I like.
624
00:50:06,700 --> 00:50:07,386
I'll say it.
625
00:50:07,410 --> 00:50:09,011
Oh, but it's so expensive.
626
00:50:09,380 --> 00:50:12,371
How do you know I'm not going
to sell it as one of my imports?
627
00:50:13,200 --> 00:50:14,611
I not think so.
628
00:50:15,256 --> 00:50:19,751
I think you give to Miss Tsu
as remembrance of tonight.
629
00:50:20,390 --> 00:50:21,911
That's a great idea, Kim.
630
00:50:22,442 --> 00:50:23,691
Well, thank you.
631
00:50:24,099 --> 00:50:25,510
Good night.
632
00:50:26,330 --> 00:50:28,608
Just a moment, Mr. Power.
633
00:50:31,672 --> 00:50:35,731
Kim has forgotten to
remove the price tag.
634
00:50:36,310 --> 00:50:41,351
And it's not good business
to show price of gift to friends.
635
00:50:42,326 --> 00:50:44,057
I know what you mean.
636
00:50:44,840 --> 00:50:46,391
Good night, Nancy.
637
00:50:47,705 --> 00:50:49,251
Goodbye, Mr. Power.
638
00:50:49,500 --> 00:50:50,656
Oh, no.
639
00:50:50,680 --> 00:50:51,576
What you always say.
640
00:50:51,600 --> 00:50:53,676
Not, uh... Not ever goodbye.
641
00:50:53,700 --> 00:50:55,111
So long.
642
00:50:56,003 --> 00:50:57,984
So long, Mr. Power.
643
00:51:04,605 --> 00:51:06,874
In about 20 minutes...
644
00:51:07,618 --> 00:51:09,977
we will have no reason to worry.
645
00:51:21,613 --> 00:51:22,737
Where are we?
646
00:51:22,860 --> 00:51:24,556
Well, we're, um...
647
00:51:24,580 --> 00:51:27,651
we're in the... what
we call a traffic jam.
648
00:51:29,590 --> 00:51:32,071
In Hong Kong, we
have people jam.
649
00:51:32,860 --> 00:51:34,576
Are you going to
your cover office?
650
00:51:34,600 --> 00:51:36,011
Mm-hmm.
651
00:51:36,260 --> 00:51:38,111
I hope we get there before dawn.
652
00:51:41,580 --> 00:51:44,351
Really opened up a can
of beans at Kim's, didn't I?
653
00:51:45,349 --> 00:51:48,475
I don't think your friend Kim
Fong is a very good friend.
654
00:51:48,502 --> 00:51:51,291
And I'm certain Nancy Ho is not.
655
00:51:52,827 --> 00:51:54,771
Why? Why do you say that?
656
00:51:56,320 --> 00:51:59,971
In my country, the owl
is a bird of an ill omen.
657
00:52:00,095 --> 00:52:03,147
When you hear its voice, there
will be a death in the neighborhood.
658
00:52:03,481 --> 00:52:05,691
Come on now, Ki Ti.
You're in the USA.
659
00:52:07,570 --> 00:52:10,028
Nancy Ho is working
for the Dragon.
660
00:52:10,061 --> 00:52:13,071
And most likely, your
friend Kim Fong is too.
661
00:52:13,810 --> 00:52:16,051
They sell things
made in Red China.
662
00:52:21,070 --> 00:52:23,801
This owl was made in Shanghai.
663
00:52:23,840 --> 00:52:25,046
By the Ming Company.
664
00:52:25,070 --> 00:52:26,941
They're very big in my country.
665
00:52:27,630 --> 00:52:30,272
They make toys, guns...
666
00:52:30,970 --> 00:52:34,561
All kinds of things,
fireworks, and a lot of money.
667
00:52:35,290 --> 00:52:36,701
Now, look, Ki Ti.
668
00:52:37,328 --> 00:52:38,981
This is lesson number three.
669
00:52:39,470 --> 00:52:41,521
As long as you're here with me.
670
00:52:42,240 --> 00:52:44,286
I want you to forget
that fortune cookie stuff.
671
00:52:44,310 --> 00:52:45,721
Okay?
672
00:52:46,803 --> 00:52:49,101
Okay, Mr. Powerful.
673
00:52:50,579 --> 00:52:53,640
I think it's just about time you
got around to calling me Justin.
674
00:52:54,410 --> 00:52:55,941
I like Powerful.
675
00:52:56,220 --> 00:52:58,201
It suits your
disposition better.
676
00:53:00,453 --> 00:53:01,864
Good old Cane.
677
00:53:16,936 --> 00:53:18,837
I'll be right back.
678
00:53:28,800 --> 00:53:29,935
Good evening.
679
00:53:30,003 --> 00:53:31,083
Uh...
680
00:53:32,222 --> 00:53:34,811
Oh, yeah. Give me a package of those.
681
00:53:36,220 --> 00:53:38,831
On second look, give
me the whole carton.
682
00:53:56,889 --> 00:53:58,755
Oh. Ki Ti.
683
00:53:59,596 --> 00:54:01,947
I was looking at the bikinis.
684
00:54:29,656 --> 00:54:33,647
And what can I do for you at
five minutes to twelve, Mr. Power?
685
00:54:34,210 --> 00:54:36,975
Oh, I thought we might step out
for a little quick action, sweetheart.
686
00:54:37,194 --> 00:54:38,946
I'll bet that's what
you're thinking.
687
00:54:39,096 --> 00:54:40,507
You want Cane?
688
00:54:40,600 --> 00:54:41,466
Yeah.
689
00:54:41,490 --> 00:54:42,901
Second best.
690
00:54:43,647 --> 00:54:45,468
Stand by, Tiger.
691
00:54:53,620 --> 00:54:55,031
Well, Justin.
692
00:54:55,310 --> 00:54:58,291
How are you and your
new associate getting on?
693
00:54:59,530 --> 00:55:01,331
I'm glad you asked.
694
00:55:01,940 --> 00:55:08,192
We're up to lesson number four, and
I'd say she's a very penetrating study.
695
00:55:11,260 --> 00:55:13,036
Learn anything new
about Big Buddha?
696
00:55:13,060 --> 00:55:14,471
Yeah.
697
00:55:14,810 --> 00:55:16,831
Owls are an ill omen.
698
00:55:17,879 --> 00:55:19,050
What was that?
699
00:55:19,223 --> 00:55:21,715
I got a Dragon by the
tail, and I'm trying to let go.
700
00:55:22,050 --> 00:55:23,483
I don't think I follow you.
701
00:55:23,569 --> 00:55:25,795
You better put Kim Fong's
place under surveillance.
702
00:55:25,820 --> 00:55:29,091
I think there's something cooking
in that kitchen besides chop suey.
703
00:55:31,180 --> 00:55:33,751
Look, are you feeling
all right tonight?
704
00:55:34,080 --> 00:55:35,491
Sure.
705
00:55:35,733 --> 00:55:37,345
What'd you learn from the NIA?
706
00:55:37,913 --> 00:55:39,324
Not too much.
707
00:55:39,550 --> 00:55:44,676
The only thing they have on a Big
Buddha reference is the brand
name of a fireworks product.
708
00:55:44,700 --> 00:55:48,331
Big Buddha firecrackers,
sparklers, things like that.
709
00:55:48,385 --> 00:55:51,011
Big sellers around the
fourth and New Year's.
710
00:55:51,299 --> 00:55:52,455
Hmm.
711
00:55:52,480 --> 00:55:53,666
Fireworks.
712
00:55:53,690 --> 00:55:55,276
They give you the
name of the importer?
713
00:55:55,384 --> 00:55:56,470
Wait a minute.
714
00:55:56,770 --> 00:55:58,342
I have the report right here.
715
00:56:00,070 --> 00:56:00,976
Yes, yes.
716
00:56:01,000 --> 00:56:03,191
The Ming Company
Limited of Hong Kong.
717
00:56:05,621 --> 00:56:06,811
Why do you ask?
718
00:56:07,268 --> 00:56:08,451
Ming Company.
719
00:56:08,719 --> 00:56:12,170
They make toys and
guns and lots of loud noise.
720
00:56:12,560 --> 00:56:14,651
What are you talking about?
721
00:56:14,890 --> 00:56:17,331
Cane, do you carry fire
insurance on my automobile?
722
00:56:17,570 --> 00:56:19,111
Of course I do.
723
00:56:19,310 --> 00:56:22,551
What's that got to do with,
with owls and dragons?
724
00:56:23,350 --> 00:56:24,831
Lesson number four.
725
00:56:25,226 --> 00:56:29,877
When wise Chinese lady tell
you fortune, you better believe it.
726
00:56:30,830 --> 00:56:33,471
Justin, tell me, what's
wrong with you tonight?
727
00:56:33,980 --> 00:56:35,256
Look, I'll explain to you later.
728
00:56:35,280 --> 00:56:37,811
Right now I've got to go
see about a surprise package.
729
00:56:37,860 --> 00:56:42,431
Justin, don't let that young
lady throw you a horizontal curve.
730
00:56:52,553 --> 00:56:54,136
You go straight to my
house and stay there.
731
00:56:54,160 --> 00:56:55,571
I'll see you later.
732
00:56:56,483 --> 00:56:57,894
And where are you going?
733
00:56:58,440 --> 00:56:59,851
To see a sick friend.
734
00:57:00,880 --> 00:57:02,851
Her name is Nancy Ho?
735
00:57:04,870 --> 00:57:06,971
You are a curious
cat, aren't you, Ki Ti?
736
00:57:15,350 --> 00:57:17,311
It is I who should be upset.
737
00:57:18,260 --> 00:57:24,971
I must admit, I became jealous
when I saw you with that pretty girl.
738
00:57:26,020 --> 00:57:28,331
She thought she saw
you before in Hong Kong.
739
00:57:28,660 --> 00:57:30,071
That's silly.
740
00:57:30,160 --> 00:57:32,271
You know I have never
been to Hong Kong.
741
00:57:32,966 --> 00:57:35,197
Yeah, I know, that's
what you told me.
742
00:57:41,906 --> 00:57:43,918
But that doesn't
make it a fact, does it?
743
00:57:45,016 --> 00:57:47,607
People believe in what
they wish to believe.
744
00:57:48,999 --> 00:57:50,980
You know I wouldn't
lie to you, Justin.
745
00:57:51,310 --> 00:57:52,721
Would I?
746
00:57:55,839 --> 00:57:57,491
That's what I came to find out.
747
00:58:03,930 --> 00:58:05,536
What do you know
about Big Buddha?
748
00:58:05,560 --> 00:58:06,971
Big who?
749
00:58:07,306 --> 00:58:08,511
Ow!
750
00:58:09,741 --> 00:58:11,451
You know who I'm talking about.
751
00:58:12,439 --> 00:58:13,725
You're hurting me!
752
00:58:13,750 --> 00:58:15,322
I'll break it for you, Nancy.
753
00:58:17,560 --> 00:58:18,971
Ow!
754
00:58:21,560 --> 00:58:22,971
Talk!
755
00:58:25,380 --> 00:58:26,806
What do you wish to know?
756
00:58:26,830 --> 00:58:28,601
Where's the bomb
being assembled?
757
00:58:30,570 --> 00:58:31,656
I don't...
758
00:58:31,680 --> 00:58:33,226
Talk or I'll break it for you!
759
00:58:33,250 --> 00:58:34,661
I don't know!
760
00:58:35,703 --> 00:58:37,114
Yes, you do.
761
00:58:41,780 --> 00:58:43,191
Yes.
762
00:58:43,795 --> 00:58:44,951
I know.
763
00:58:45,350 --> 00:58:46,831
But you never will!
764
00:59:10,080 --> 00:59:12,261
Don't you remember
lesson number two, Ki Ti?
765
00:59:12,770 --> 00:59:14,281
Oh, yes, I remember.
766
00:59:14,870 --> 00:59:19,321
I work for Mr. Justin Power
and I do exactly as he says.
767
00:59:20,650 --> 00:59:22,586
Oh, yeah. Yeah, that's right.
768
00:59:22,827 --> 00:59:24,366
Well, lesson number five.
769
00:59:24,390 --> 00:59:25,921
Forget lesson number two.
770
00:59:26,570 --> 00:59:27,981
Let's go.
771
00:59:31,900 --> 00:59:34,032
There's no need to be
in a hurry, Mr. Power.
772
00:59:34,246 --> 00:59:37,321
You see, your plans
have just been changed.
773
00:59:37,530 --> 00:59:39,701
Yeah, I'm sort of
getting that feeling.
774
00:59:40,730 --> 00:59:42,641
You surprised me, Miss Tsu.
775
00:59:42,910 --> 00:59:45,661
I didn't expect you
to respond so quickly.
776
00:59:46,470 --> 00:59:51,861
I assume you are as equally prepared
to fulfill your part of the bargain?
777
00:59:52,040 --> 00:59:54,586
But of course, didn't I
tell you I could be trusted?
778
00:59:54,610 --> 00:59:56,806
I'm glad somebody can.
779
00:59:56,830 --> 00:59:58,681
Anybody first...
780
00:59:59,010 --> 01:00:01,181
Please keep your hands exposed.
781
01:00:02,040 --> 01:00:05,401
You are very little
value to me, a dead man.
782
01:00:05,610 --> 01:00:08,681
No, I really don't like
myself that way either.
783
01:00:10,110 --> 01:00:14,161
Well, Ki Ti, this is what
we call strike number two.
784
01:00:14,819 --> 01:00:16,660
At least you are
still in the game.
785
01:00:17,770 --> 01:00:20,901
Yeah, but I'm not quite
sure who I'm playing against.
786
01:00:33,300 --> 01:00:34,711
Emergency signal.
787
01:00:35,330 --> 01:00:37,156
About time something
happened around here.
788
01:00:37,180 --> 01:00:37,976
Who?
789
01:00:38,000 --> 01:00:39,791
That new agent,
Mr. Power's associate.
790
01:00:39,865 --> 01:00:42,217
She didn't waste any time
getting things fouled up, did she?
791
01:00:42,241 --> 01:00:44,411
I'll call operations,
you call Mr. Cane.
792
01:00:56,210 --> 01:00:57,621
This is Cane.
793
01:01:00,143 --> 01:01:01,221
Aren't they together?
794
01:01:01,390 --> 01:01:03,896
According to their
personal beamers, they are.
795
01:01:03,920 --> 01:01:05,481
They're very close by.
796
01:01:07,200 --> 01:01:08,841
The Beverly Hills area.
797
01:01:09,020 --> 01:01:10,592
Tell operations to get on it.
798
01:01:10,630 --> 01:01:12,041
I'll be right down.
799
01:01:14,470 --> 01:01:17,701
I don't know what's going
on with that boy tonight.
800
01:01:18,243 --> 01:01:19,654
Owls.
801
01:01:20,070 --> 01:01:21,481
Dragons.
802
01:01:21,890 --> 01:01:23,301
Fire insurance.
803
01:01:27,525 --> 01:01:32,606
To protect you from the cold, Mr. Power, I
have an electric heating system installed.
804
01:01:32,630 --> 01:01:35,521
I assure you'll be most comfortable
on the way to Hong Kong.
805
01:01:35,550 --> 01:01:36,961
Oh, thanks.
806
01:01:37,280 --> 01:01:38,932
I just hope I don't get hungry.
807
01:01:39,130 --> 01:01:41,386
You will not get
hungry, Mr. Power.
808
01:01:41,410 --> 01:01:43,361
You see, you will
be unconscious.
809
01:01:56,170 --> 01:01:58,251
I thought I was to meet Mr. B.
810
01:01:58,377 --> 01:02:01,711
Miss Tsu, I told you I would
arrange a meeting, and I have.
811
01:02:01,900 --> 01:02:03,651
I take you to see Mr. B.
812
01:02:03,760 --> 01:02:07,256
Immediately after Mr. Power,
safely on the plane to Hong Kong.
813
01:02:07,406 --> 01:02:08,817
The deal is off.
814
01:02:36,362 --> 01:02:38,844
You're just full of
surprises, aren't you?
815
01:02:39,041 --> 01:02:40,452
It's part of the game.
816
01:02:40,595 --> 01:02:42,963
You've got to be ahead of
your opponent at all time.
817
01:02:43,063 --> 01:02:44,576
You don't mind if I'm a
little confused, do you?
818
01:02:44,600 --> 01:02:46,011
About what?
819
01:02:46,070 --> 01:02:48,351
By which side of the
fence you're prowling on?
820
01:02:49,640 --> 01:02:51,191
There's only one side.
821
01:02:54,500 --> 01:02:55,911
Ki Ti?
822
01:02:59,680 --> 01:03:01,091
Ki Ti?
823
01:03:06,230 --> 01:03:08,282
I want a straight
answer, you understand?
824
01:03:08,403 --> 01:03:09,549
Don't strong-arm me.
825
01:03:09,580 --> 01:03:11,236
You know what I can
do when I'm cornered.
826
01:03:11,260 --> 01:03:12,056
You start talking.
827
01:03:12,080 --> 01:03:13,596
Who the hell are
you working for?
828
01:03:13,620 --> 01:03:14,438
You.
829
01:03:14,650 --> 01:03:17,104
Then why did you try to sell
me out to Stoneface in there?
830
01:03:17,257 --> 01:03:19,808
I was only trying to help
you to get to Big Buddha.
831
01:03:20,110 --> 01:03:23,751
You're lying. You made your deal with
Big Buddha before you knew I wanted him.
832
01:03:23,790 --> 01:03:25,471
I knew about Big Buddha before.
833
01:03:25,495 --> 01:03:27,267
That's why I took
this assignment.
834
01:03:27,410 --> 01:03:29,160
Then why didn't you tell
me that in the restaurant?
835
01:03:29,340 --> 01:03:30,751
I had my own reason.
836
01:03:31,826 --> 01:03:33,237
Yeah, I bet you did.
837
01:03:33,430 --> 01:03:35,491
How much did they
pay you to set me up?
838
01:03:35,870 --> 01:03:37,176
That was only a trick.
839
01:03:37,200 --> 01:03:38,611
You'll have to trust me.
840
01:03:38,760 --> 01:03:40,171
Trust you?
841
01:03:41,670 --> 01:03:44,322
I could have wound up in
Hong Kong stuffed in that trunk.
842
01:03:44,900 --> 01:03:46,471
You're wrong about that.
843
01:03:55,340 --> 01:03:56,426
Are you all right, Justin?
844
01:03:56,583 --> 01:03:57,994
Miss Tsu?
845
01:04:00,070 --> 01:04:02,661
Yeah, sure we're all right.
What made you think we weren't?
846
01:04:02,995 --> 01:04:05,501
HQ received Miss
Tsu's emergency signal.
847
01:04:06,185 --> 01:04:07,852
I guess you knew about that.
848
01:04:10,839 --> 01:04:13,221
Uh, yeah.
Yeah, I did.
849
01:04:13,390 --> 01:04:16,081
- Thanks, Sato.
- Okay.
850
01:04:33,680 --> 01:04:35,251
Lesson number six, Ki Ti.
851
01:04:36,433 --> 01:04:37,844
Thanks for the help.
852
01:04:39,206 --> 01:04:40,778
But please don't try to help.
853
01:04:50,256 --> 01:04:51,667
How's that? Comfortable?
854
01:04:54,390 --> 01:04:55,801
All right.
855
01:04:55,926 --> 01:04:58,861
Now, the most important thing
to remember is the geography.
856
01:04:59,974 --> 01:05:03,486
You want to be sure that the place
you leave will be there in the future,
857
01:05:03,510 --> 01:05:06,901
or it was there in the past, depending
on which direction you're going.
858
01:05:07,101 --> 01:05:09,801
Now, places like
beaches are always safe.
859
01:05:10,449 --> 01:05:14,361
Secondly, always keep
your time indicator right here.
860
01:05:14,680 --> 01:05:18,356
Set 30 seconds behind the present,
so in case you get into some kind of
861
01:05:18,380 --> 01:05:20,481
trouble, you'll
have time to get out.
862
01:05:21,490 --> 01:05:22,746
Here's the forward control.
863
01:05:22,770 --> 01:05:24,181
Here's the reverse.
864
01:05:24,960 --> 01:05:28,521
Time selector in
seconds, minutes, and hours.
865
01:05:28,615 --> 01:05:34,862
And this particular model spans,
uh, a period of about eight
weeks in either direction.
866
01:05:35,431 --> 01:05:37,181
You're serious about this?
867
01:05:37,791 --> 01:05:39,446
You're speaking of time travel?
868
01:05:39,470 --> 01:05:40,446
Yes, Ki Ti.
869
01:05:40,470 --> 01:05:41,786
Another dimension.
870
01:05:41,943 --> 01:05:43,354
The fifth dimension.
871
01:05:44,650 --> 01:05:45,546
I...
872
01:05:45,570 --> 01:05:47,622
Now let me show you
the remote activator.
873
01:05:50,980 --> 01:05:53,991
This is in case you can't get
to the control panel in time.
874
01:05:54,174 --> 01:05:56,472
It's a ring, goes right
on your finger here.
875
01:05:58,550 --> 01:06:01,671
Press firmly on this side,
you activate the future.
876
01:06:02,640 --> 01:06:04,911
On this side, you
activate the past.
877
01:06:05,993 --> 01:06:07,732
All right, let's try it.
878
01:06:08,866 --> 01:06:10,277
I'm scared.
879
01:06:11,023 --> 01:06:13,282
You should have
seen me the first time.
880
01:06:21,810 --> 01:06:23,862
Now let me show you
the remote activator.
881
01:06:26,267 --> 01:06:29,288
This is in case you can't get
to the control panel in time.
882
01:06:29,409 --> 01:06:31,732
It's a ring, goes right
on your finger here.
883
01:06:33,590 --> 01:06:36,741
Press firmly on this side,
you activate the future.
884
01:06:37,740 --> 01:06:39,981
On this side, you
activate the past.
885
01:06:40,483 --> 01:06:41,894
All right, let's try it.
886
01:06:43,243 --> 01:06:44,654
I'm scared.
887
01:06:45,387 --> 01:06:47,492
You should have
seen me the first time.
888
01:06:48,683 --> 01:06:50,794
We just say the same
things over again.
889
01:06:51,470 --> 01:06:52,152
Mm-hmm.
890
01:06:52,452 --> 01:06:54,092
I went back a few seconds.
891
01:06:54,470 --> 01:06:55,881
30, to be exact.
892
01:06:56,500 --> 01:06:57,861
What's next, teacher?
893
01:06:57,983 --> 01:07:00,263
A little practice under
simulated conditions.
894
01:07:00,367 --> 01:07:03,821
Mr. Power, you're being
called on the videophone.
895
01:07:04,310 --> 01:07:05,881
Oh, excuse me.
896
01:07:24,786 --> 01:07:26,197
Hello, Cane.
897
01:07:26,462 --> 01:07:28,431
I have good news
for you, Justin.
898
01:07:28,870 --> 01:07:33,171
We've just learned that Ming Products has
a warehouse in Long Beach on Harbor Drive,
899
01:07:33,323 --> 01:07:34,719
not far from your own.
900
01:07:34,750 --> 01:07:36,016
That's good news?
901
01:07:36,379 --> 01:07:37,266
Wait a minute.
902
01:07:37,290 --> 01:07:41,071
They're expecting a large shipment
of merchandise in three weeks.
903
01:07:41,770 --> 01:07:44,311
Christmas toys,
china, things like that.
904
01:07:44,400 --> 01:07:45,326
Mm-hmm.
905
01:07:45,350 --> 01:07:47,002
How's the merchandise arriving?
906
01:07:47,380 --> 01:07:48,831
On a Japanese freighter.
907
01:07:48,899 --> 01:07:50,310
The...
908
01:07:51,220 --> 01:07:52,911
The Osaka Maru.
909
01:07:53,180 --> 01:07:56,916
It'll unload at Pier H on the
evening of November 4th.
910
01:07:56,940 --> 01:07:58,057
Good.
911
01:07:58,263 --> 01:08:00,769
We'll be down there tonight to
meet the boat three weeks early.
912
01:08:00,906 --> 01:08:03,297
I'll radio for exact
time coordinates later.
913
01:08:03,808 --> 01:08:05,612
You better alert communications.
914
01:08:05,780 --> 01:08:07,006
I've already done that.
915
01:08:07,030 --> 01:08:08,996
They'll have the
information when you need it.
916
01:08:09,020 --> 01:08:11,091
Just use your
coordinate controls.
917
01:08:11,630 --> 01:08:16,011
The information will be fed automatically
from our computers to your chronocenters.
918
01:08:16,060 --> 01:08:17,131
All right.
919
01:08:17,560 --> 01:08:19,311
Now, be careful.
920
01:08:19,649 --> 01:08:22,615
Remember, I can't help
you in the time sphere.
921
01:08:22,660 --> 01:08:23,796
You're on your own.
922
01:08:23,820 --> 01:08:24,516
Yeah.
923
01:08:24,540 --> 01:08:25,796
Glad you reminded me.
924
01:08:25,820 --> 01:08:27,231
I'll see you.
925
01:08:29,820 --> 01:08:32,472
Ki Ti, you can get your
practice under actual conditions.
926
01:08:40,440 --> 01:08:42,652
Now, here's the
professor's latest needle gun.
927
01:08:44,140 --> 01:08:46,591
Fire 50 rounds,
accurate up to 50 yards.
928
01:08:50,640 --> 01:08:52,212
These are the lethal needles.
929
01:08:52,550 --> 01:08:55,642
If we were going back into the
past, of course, we'd use paralyzers.
930
01:08:55,707 --> 01:08:57,118
Paralyzers?
931
01:08:57,580 --> 01:08:58,991
Mm-hmm.
932
01:08:59,310 --> 01:09:02,873
One of the rules of time travel,
Ki Ti, is to never kill anyone in the past.
933
01:09:03,106 --> 01:09:07,278
Because it might start a chain reaction
that could indirectly affect your own life.
934
01:09:07,490 --> 01:09:10,071
Mr. Power, do you imagine
you'll be home for dinner?
935
01:09:10,910 --> 01:09:12,971
Your imagination is
as good as mine, Slim.
936
01:09:14,260 --> 01:09:16,291
All right.
Take this.
937
01:09:16,897 --> 01:09:19,714
And there's your shortwave
radio, and now get yourself a wrap.
938
01:09:19,927 --> 01:09:22,042
I feel we are going
on the tiger hunt.
939
01:09:22,430 --> 01:09:24,042
It's a hunt, all right, Ki Ti.
940
01:09:24,956 --> 01:09:26,367
But the game is Dragon.
941
01:11:46,250 --> 01:11:47,831
They are on their way here.
942
01:11:48,890 --> 01:11:50,391
I'm sure of it, Master.
943
01:11:51,890 --> 01:11:54,811
I suggest we use
the disintegrator now.
944
01:11:55,243 --> 01:11:56,695
They're well within range.
945
01:11:56,844 --> 01:12:00,317
You can be sure they'll find out
something about our operations.
946
01:12:00,451 --> 01:12:05,364
And if so, they'll no doubt
attempting a search of the warehouse.
947
01:12:05,500 --> 01:12:09,451
Of course they will make an
attempt to search the Ming warehouse.
948
01:12:09,730 --> 01:12:11,141
And I shall let them.
949
01:12:11,650 --> 01:12:14,231
How else can I determine
what they know about us?
950
01:12:14,420 --> 01:12:20,412
Most important, it is the ideal opportunity
to capture Mr. Cane's number one agent.
951
01:12:20,750 --> 01:12:26,550
With Dr. Lohau's interrogation
machine, I shall learn many
secrets from this Justin Power.
952
01:12:27,010 --> 01:12:31,491
The Dragon's superior in Peking is not
interested in learning Cane's secret.
953
01:12:31,756 --> 01:12:34,916
You're to see there's no
interference with Operation Center.
954
01:12:35,354 --> 01:12:36,844
And that is all.
955
01:12:57,880 --> 01:13:02,501
I insist these two meddling
spies be eliminated at once.
956
01:13:04,640 --> 01:13:06,051
You insist?
957
01:13:06,340 --> 01:13:08,192
You dare speak to
me in this manner?
958
01:13:08,560 --> 01:13:11,781
You will learn that
here I am the superior.
959
01:13:23,700 --> 01:13:25,111
Yes, Master.
960
01:13:25,340 --> 01:13:27,886
I have a little chore
for you, Genghis.
961
01:13:27,910 --> 01:13:31,471
My guest from Hong Kong is
not pleased with my methods.
962
01:13:31,650 --> 01:13:33,831
I do not tolerate such behavior.
963
01:13:33,940 --> 01:13:36,451
We shall see that he
speaks no more evil.
964
01:13:47,270 --> 01:13:48,771
This is my decision.
965
01:13:48,810 --> 01:13:52,551
I wish to send our guests back to
Hong Kong on the next freighter.
966
01:13:56,782 --> 01:13:59,421
No, Master. No, please.
967
01:14:00,129 --> 01:14:01,540
No, Master.
968
01:14:02,510 --> 01:14:03,921
No.
969
01:14:23,810 --> 01:14:25,671
Close the air vent, Genghis.
970
01:14:25,720 --> 01:14:28,471
It gets drafty aboard
those cargo vessels.
971
01:14:51,700 --> 01:14:54,536
This is Control.
Receiving your signal.
972
01:14:54,560 --> 01:14:56,021
Go ahead, Mr. Power.
973
01:14:56,200 --> 01:15:00,107
Inform Cane that Ki Ti and I are at the
east end of Pier H, directly behind the
974
01:15:00,131 --> 01:15:01,542
Ming warehouse.
975
01:15:01,800 --> 01:15:04,252
Now, we're proceeding
with the operation as planned.
976
01:15:04,300 --> 01:15:07,541
I'll need coordinates for November
4, but I'll check with you later.
977
01:15:07,903 --> 01:15:09,566
Will comply, Mr. Power.
978
01:15:09,590 --> 01:15:11,001
Good luck.
979
01:15:12,760 --> 01:15:14,852
Let's take a look at
the Osaka Maru, Ki Ti.
980
01:15:15,110 --> 01:15:16,521
I'm ready.
981
01:15:21,366 --> 01:15:22,777
At that?
982
01:15:24,007 --> 01:15:25,071
All set?
983
01:15:25,220 --> 01:15:26,631
Okay.
984
01:15:31,850 --> 01:15:33,582
You just lost
three weeks, Ki Ti.
985
01:15:33,610 --> 01:15:35,191
I don't feel any older.
986
01:15:35,240 --> 01:15:36,651
No, you're not.
987
01:15:36,710 --> 01:15:38,121
Only time is.
988
01:15:42,710 --> 01:15:44,121
Oh, look.
989
01:15:44,809 --> 01:15:46,781
There's the Osaka
Maru right on schedule.
990
01:15:47,190 --> 01:15:49,661
She's riding high.
They have unloaded.
991
01:15:50,109 --> 01:15:51,940
Yeah, I think you're right.
992
01:15:53,440 --> 01:15:55,021
Let's see what...
993
01:15:55,760 --> 01:15:57,761
what Ming products
have received.
994
01:17:44,349 --> 01:17:46,161
Lights for Christmas tree.
995
01:17:59,560 --> 01:18:00,826
Firecrackers.
996
01:18:00,850 --> 01:18:02,261
No smoking, please.
997
01:18:30,660 --> 01:18:32,071
Oh, it's heavy.
998
01:18:33,200 --> 01:18:34,236
That's an lead container.
999
01:18:34,260 --> 01:18:35,931
That must be uranium-235.
1000
01:18:36,995 --> 01:18:38,711
You are wrong, Mr. Power.
1001
01:18:41,885 --> 01:18:43,776
The container holds U-238.
1002
01:18:43,800 --> 01:18:45,211
Big Buddha.
1003
01:18:45,630 --> 01:18:47,176
Get ready to
spin forward, Ki Ti.
1004
01:18:47,200 --> 01:18:48,326
Oh, no.
1005
01:18:48,350 --> 01:18:49,956
This is the moment
I've been waiting for.
1006
01:18:49,980 --> 01:18:51,096
Listen, don't argue with me.
1007
01:18:51,120 --> 01:18:52,651
I do it my way, remember?
1008
01:18:54,896 --> 01:18:58,771
Well, Mr. Power, I have been
expecting you for some time.
1009
01:18:59,190 --> 01:19:00,991
For three weeks, to be exact.
1010
01:19:01,380 --> 01:19:03,651
I thank you for not
disappointing me.
1011
01:19:04,170 --> 01:19:06,991
I presume you have found
what you are looking for.
1012
01:19:07,570 --> 01:19:09,462
You're thinking
straight, Big Buddha.
1013
01:19:11,650 --> 01:19:15,531
It is unfortunate that you will not
have the opportunity of seeing the other
1014
01:19:15,555 --> 01:19:18,131
components of our
hydrogen device.
1015
01:19:18,870 --> 01:19:20,281
Don't bet on it.
1016
01:19:20,510 --> 01:19:22,891
I only bet on sure
things, Mr. Power.
1017
01:19:23,700 --> 01:19:26,071
That is why I allowed you
to enter my warehouse.
1018
01:19:26,730 --> 01:19:30,951
You see, I desire to know more about
you and your espionage organization.
1019
01:19:31,050 --> 01:19:33,022
Too bad you won't
have the opportunity.
1020
01:19:33,270 --> 01:19:35,031
Let me warn you, Mr. Power.
1021
01:19:36,290 --> 01:19:37,831
I prefer you alive.
1022
01:19:38,090 --> 01:19:42,011
But if you try anything foolish,
I will not hesitate to kill you.
1023
01:19:44,060 --> 01:19:45,471
Now, Ki Ti.
1024
01:19:48,320 --> 01:19:49,851
After them, you fools!
1025
01:19:50,090 --> 01:19:51,466
After them where, Master?
1026
01:19:51,490 --> 01:19:53,782
If you let them escape,
it will mean your lives.
1027
01:20:24,180 --> 01:20:25,696
Don't be a fool, Power!
1028
01:20:25,720 --> 01:20:27,131
You can't escape!
1029
01:20:44,090 --> 01:20:45,501
Another sound.
1030
01:20:45,990 --> 01:20:47,401
Drop your gun.
1031
01:20:52,829 --> 01:20:54,481
You don't recognize me, do you?
1032
01:20:56,093 --> 01:20:57,585
Let me refresh your memory.
1033
01:20:58,250 --> 01:20:59,661
Seven years ago...
1034
01:21:00,337 --> 01:21:03,920
Nanping... you were
the district executioner...
1035
01:21:04,493 --> 01:21:07,000
of innocent
women and children.
1036
01:21:07,650 --> 01:21:09,787
And do you remember the wife...
1037
01:21:09,863 --> 01:21:11,874
and the mayor of Nanping?
1038
01:21:12,194 --> 01:21:15,261
The day you had them
beheaded in front of their children?
1039
01:21:15,740 --> 01:21:17,151
How could you forget?
1040
01:21:17,858 --> 01:21:20,052
You took such
pleasure out of it.
1041
01:21:20,945 --> 01:21:24,222
You also took pleasure out
of the older of their children.
1042
01:21:24,550 --> 01:21:25,961
Remember?
1043
01:21:26,800 --> 01:21:28,741
You pig, she was
only 15 years old.
1044
01:21:30,590 --> 01:21:32,621
You tortured her, abused her...
1045
01:21:32,646 --> 01:21:34,626
and left her in
the gutter to die.
1046
01:21:35,127 --> 01:21:36,613
But she didn't die.
1047
01:21:36,830 --> 01:21:38,241
Look at her.
1048
01:21:39,103 --> 01:21:40,514
Look at her!
1049
01:21:55,640 --> 01:21:56,886
I warn you, Power.
1050
01:21:56,910 --> 01:21:58,321
I have you surrounded.
1051
01:22:08,980 --> 01:22:11,536
If you value this
woman's life, Mr. Power...
1052
01:22:11,560 --> 01:22:13,581
I suggest you
give yourself up.
1053
01:22:17,010 --> 01:22:18,421
Ah!
1054
01:23:50,480 --> 01:23:52,306
As you see, Mr. Power...
1055
01:23:52,330 --> 01:23:53,902
I have been expecting you.
1056
01:23:55,380 --> 01:23:56,871
A very clever device.
1057
01:23:57,410 --> 01:24:01,051
I'm sure you won't mind explaining
it to my colleague, Dr. Lohau.
1058
01:24:01,720 --> 01:24:03,131
I wouldn't bet on it.
1059
01:24:03,245 --> 01:24:06,091
As I said before, I
bet only on shootings.
1060
01:24:17,180 --> 01:24:21,001
It would be a pity to see this pretty
face altered, wouldn't it, Mr. Power?
1061
01:24:21,810 --> 01:24:23,781
Genghis, get his gun.
1062
01:24:27,590 --> 01:24:29,001
And his belt.
1063
01:24:51,530 --> 01:24:55,631
Your espionage organization
is very ingenious, Mr. Power.
1064
01:24:56,490 --> 01:25:00,471
But it appears that it is I who
have pulled off the coup de grace.
1065
01:25:01,350 --> 01:25:02,844
Most important, however...
1066
01:25:02,900 --> 01:25:06,111
the schedule of Operation
Santa has not been interrupted.
1067
01:25:07,770 --> 01:25:10,273
You attack me, your superior.
1068
01:26:30,600 --> 01:26:32,441
Drop that gun, Mr. Power.
1069
01:26:33,790 --> 01:26:35,781
I warned you not
to try your tricks.
1070
01:26:35,830 --> 01:26:38,161
I'm afraid I've lost
my patience with you.
1071
01:26:38,420 --> 01:26:40,701
I am going to kill
you, Mr. Power.
1072
01:27:41,766 --> 01:27:43,886
Justin. Justin. Are you all right?
1073
01:27:43,910 --> 01:27:45,396
Oh, sure, we're all right.
1074
01:27:45,420 --> 01:27:46,413
Don't we look all right?
1075
01:27:46,473 --> 01:27:48,680
I received your emergency
signal. I thought you were in trouble.
1076
01:27:49,000 --> 01:27:49,836
No, no.
1077
01:27:49,860 --> 01:27:51,512
We never get in trouble, do we?
1078
01:27:51,810 --> 01:27:53,136
We found the U-238.
1079
01:27:53,160 --> 01:27:54,316
That's what we came for.
1080
01:27:54,340 --> 01:27:55,386
Good, good.
1081
01:27:55,410 --> 01:27:57,431
What about Buddha and his men?
1082
01:27:57,990 --> 01:28:01,311
Oh, they're all kind of scattered
around, waiting for a funeral.
1083
01:28:02,306 --> 01:28:05,451
They, um... Cane,
take good care of her.
1084
01:28:06,840 --> 01:28:08,251
She's on our team.
1085
01:28:08,600 --> 01:28:09,976
We'll see you, Cane.
1086
01:28:10,165 --> 01:28:11,411
Wait a minute.
1087
01:28:11,725 --> 01:28:13,136
Where are you two going?
1088
01:28:14,150 --> 01:28:16,971
To an isolated spot so we
can get back to yesterday.
1089
01:28:17,560 --> 01:28:20,421
You wouldn't want us to lose three
weeks out of our lives, now would you?
1090
01:28:20,621 --> 01:28:23,091
Oh, I should say not.
1091
01:28:25,766 --> 01:28:27,177
Check it out Sato.
1092
01:28:36,285 --> 01:28:38,586
Well, this looks like the
right place for it, Ki Ti.
1093
01:28:38,610 --> 01:28:39,800
Right place for what?
1094
01:28:39,825 --> 01:28:41,346
Make up for lost time.
1095
01:28:41,469 --> 01:28:42,920
What do you mean by that?
1096
01:28:44,150 --> 01:28:45,561
Lesson number seven.
1097
01:28:45,939 --> 01:28:48,487
When you're in the time sphere, you
have a chance to see what the future
1098
01:28:48,511 --> 01:28:49,922
holds in store for you.
1099
01:28:50,029 --> 01:28:52,226
You mean we have to
go through all that again?
1100
01:28:52,250 --> 01:28:53,496
That's right.
1101
01:28:53,520 --> 01:28:55,441
One very important difference.
1102
01:28:55,938 --> 01:28:58,121
The next time, you're
gonna do as I say.
1103
01:28:58,691 --> 01:29:01,066
Now, we'll leave Big Buddha and
his men for Cane to take care of.
1104
01:29:01,090 --> 01:29:02,501
You understand?
1105
01:29:03,210 --> 01:29:04,586
I had to do it, Power.
1106
01:29:04,610 --> 01:29:06,046
I wanted to kill him.
1107
01:29:06,070 --> 01:29:07,701
I know, I heard what you said.
1108
01:29:08,049 --> 01:29:09,601
But we'll do it my way.
1109
01:29:10,810 --> 01:29:12,221
Okay?
1110
01:29:14,230 --> 01:29:15,641
Promise?
1111
01:29:16,953 --> 01:29:18,702
Promise.
1112
01:29:39,410 --> 01:29:41,701
What's the matter?
Don't you like good fortune?
1113
01:29:42,400 --> 01:29:44,521
Lesson number eight, Mr. Power.
1114
01:29:45,150 --> 01:29:48,516
While in the time sphere, don't
try to make a monkey out of a kitty.
1115
01:29:48,540 --> 01:29:50,556
But what about right
here in the present?
1116
01:29:50,580 --> 01:29:54,261
That, Mr. Powerful, is a
kitty of a different color.
1117
01:30:50,123 --> 01:30:52,043
Sub by hamonwheat72
81670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.