All language subtitles for Caged.Heat.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,538 --> 00:00:11,938 Hi. 2 00:00:12,751 --> 00:00:14,462 Let me talk to you about it. 3 00:00:14,587 --> 00:00:16,091 Slumberland Eternal. 4 00:00:17,593 --> 00:00:19,555 When it's time to lay down and die, 5 00:00:19,681 --> 00:00:21,643 we got just the place for ya, 6 00:00:21,768 --> 00:00:23,855 and we got just the box to put you in. 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,198 We go from the copper burnish model all the way down 8 00:00:28,365 --> 00:00:29,867 to the Pine box, the ol' Pine box. 9 00:00:33,374 --> 00:00:35,461 Two boys on a rollerskate drag you out the door. 10 00:00:36,755 --> 00:00:39,135 There are two locations. 11 00:00:39,302 --> 00:00:43,769 Slumberland, on the east side of town, 126th and Vernon, 12 00:00:43,894 --> 00:00:46,858 but with revolving blue headlight, and across town, 13 00:00:48,402 --> 00:00:51,075 at 126th and East Vernon, Slumberland Two. 14 00:00:54,414 --> 00:00:57,003 Time for the big D, it happens to us all. 15 00:00:57,128 --> 00:00:58,589 Hold it right there! 16 00:01:00,301 --> 00:01:01,701 God damnit, you're busted! 17 00:01:04,558 --> 00:01:07,648 Come on! 18 00:01:07,773 --> 00:01:08,608 Come on! 19 00:01:08,608 --> 00:01:10,008 Hold it! 20 00:01:15,204 --> 00:01:16,623 You're under arrest, god damnit! 21 00:01:23,387 --> 00:01:24,787 Come on, Vick. 22 00:01:25,473 --> 00:01:26,642 Come on, Jackie! 23 00:01:26,642 --> 00:01:27,853 I said, hold it! 24 00:01:27,853 --> 00:01:29,253 Jackie! 25 00:01:41,338 --> 00:01:43,717 - God, Jake, you're hurt! - Just keep goin'! 26 00:01:43,842 --> 00:01:45,512 Go ahead, I'll see ya at Sparky's! 27 00:01:47,182 --> 00:01:48,582 Go! 28 00:01:53,778 --> 00:01:56,158 You will be transported from here to Conorville 29 00:01:56,325 --> 00:01:58,913 Correctional Institute for Women. 30 00:01:59,038 --> 00:02:01,793 You are an accessory to the grievous bodily assault 31 00:02:01,919 --> 00:02:05,467 of a police officer, a particularly foul offense. 32 00:02:09,433 --> 00:02:12,356 For your refusal to reveal the names of your partners 33 00:02:12,480 --> 00:02:16,864 in crime, I feel no regret in sentencing you to a term 34 00:02:16,989 --> 00:02:21,665 of no less than ten, nor more than forty years for possession 35 00:02:23,126 --> 00:02:26,007 of dangerous drugs and accessory to attempted murder. 36 00:04:10,958 --> 00:04:13,671 Cell block 11, Nell hall, Amboso. 37 00:04:15,842 --> 00:04:17,388 Trundi, Tacaridge. 38 00:05:02,140 --> 00:05:04,519 And dress and cook for days. 39 00:05:06,481 --> 00:05:09,529 Oh, a little bobo, wow, I gotta get outta here. 40 00:05:09,654 --> 00:05:11,054 Fine hotels. 41 00:05:36,622 --> 00:05:39,795 So, this salesman dips into this train station men's room, 42 00:05:39,921 --> 00:05:42,301 and he sees this machine on the wall. 43 00:05:42,425 --> 00:05:43,825 Handy Dandy Wife Away From Home. 44 00:05:45,139 --> 00:05:46,683 You know, there was a big round hole. 45 00:05:46,809 --> 00:05:49,438 Puts the dime in, pulls out his John Hancock. 46 00:05:51,484 --> 00:05:53,697 Sticks his John Hancock in the hole. 47 00:05:59,458 --> 00:06:00,858 Grabs his thing, he pulls it out, 48 00:06:00,919 --> 00:06:02,631 and there's a button sewn on the end! 49 00:06:02,756 --> 00:06:04,155 Oh, come on. 50 00:06:14,362 --> 00:06:15,614 Yeah, Charlie? 51 00:06:15,614 --> 00:06:18,203 Yeah, Bif's here with the new arrivals, gate one. 52 00:06:18,370 --> 00:06:19,872 Yeah, comin' in now. 53 00:06:25,926 --> 00:06:27,325 Just goin' around the hill. 54 00:06:35,987 --> 00:06:38,867 Yeah, here they come, they're comin' into the compound. 55 00:06:38,992 --> 00:06:40,392 Okay, buddy, they're all yours. 56 00:06:40,411 --> 00:06:41,811 [Lady On P.A. System] Dr. Randolph. 57 00:06:42,415 --> 00:06:43,815 [Lady On P.A. System] Dr. Randolph. 58 00:06:45,171 --> 00:06:49,179 [Lady On P.A. System] Please report to clinic for in-processing new arrivals. 59 00:07:18,193 --> 00:07:19,737 Okay, ladies, move it. 60 00:07:23,954 --> 00:07:26,250 Come on, we haven't got all day. 61 00:07:28,003 --> 00:07:29,756 Oh, let's go, let's go, come on. 62 00:08:00,941 --> 00:08:02,340 All right, ladies. 63 00:08:02,945 --> 00:08:04,448 Please remove all articles. 64 00:08:04,573 --> 00:08:06,094 On the other side of the line, please. 65 00:08:06,160 --> 00:08:09,207 Please remove all articles of clothing at this time. 66 00:08:09,375 --> 00:08:13,006 And this is your last opportunity to surrender any, uh, 67 00:08:13,132 --> 00:08:15,386 concealed narcotics, drugs or weapons on your person. 68 00:08:15,511 --> 00:08:16,911 What's next? 69 00:08:19,685 --> 00:08:23,568 You'd be surprised at the foreign objects we find hidden inside new arrivals. 70 00:08:23,693 --> 00:08:26,157 Yeah, I would be. 71 00:08:26,324 --> 00:08:28,828 Listen, I don't enjoy this ritual any more than you do. 72 00:08:34,672 --> 00:08:37,511 Now, what we're going to do now, is some calisthenics. 73 00:08:37,636 --> 00:08:39,599 I'd like you girls to help me. 74 00:08:39,724 --> 00:08:42,396 We're going to start off with deep knee bends for openers. 75 00:09:06,108 --> 00:09:07,611 If I ever get out of this hole, 76 00:09:07,736 --> 00:09:09,697 I'm gonna write my life's story, all men are shit. 77 00:09:10,825 --> 00:09:12,401 Yeah, I could write a few chapters myself. 78 00:09:12,411 --> 00:09:14,917 How long are you in for, as a matter of fact? 79 00:09:15,042 --> 00:09:18,006 Who, us? We're really reporters disguised as prisoners. 80 00:09:18,131 --> 00:09:19,531 We're going for the Pulitzer Prize. 81 00:09:22,598 --> 00:09:25,694 As a matter of fact, we don't ask questions like that around here. 82 00:09:25,729 --> 00:09:27,129 What's your name, Miss Pretty? 83 00:09:27,149 --> 00:09:28,549 Jacqueline Wilson. 84 00:09:31,824 --> 00:09:34,162 Hi, Jackie, I'm Belle and this is Pandora. 85 00:09:34,329 --> 00:09:36,541 It is so claustrophobic in here. 86 00:09:36,666 --> 00:09:38,003 You better work on that. 87 00:09:38,003 --> 00:09:39,843 You don't wanna wind up like Bonnie over there. 88 00:09:41,885 --> 00:09:43,429 Bonnie, she had claustrophobia. 89 00:09:45,767 --> 00:09:49,066 Used to scream and shout every time they lock her in a cell. 90 00:09:49,191 --> 00:09:51,528 Yeah, it was really terrible. 91 00:09:51,654 --> 00:09:54,618 She made such a nuisance out of herself, they finally took her over to the clinic. 92 00:09:54,743 --> 00:09:56,747 - What'd they do to her there? - Don't know. 93 00:09:56,872 --> 00:09:58,625 But she doesn't scream and shout anymore. 94 00:10:04,303 --> 00:10:06,641 Come on, baby, come on. 95 00:10:10,648 --> 00:10:12,736 I know I could do it, come on! 96 00:10:12,861 --> 00:10:14,261 Do it! 97 00:10:14,365 --> 00:10:15,783 Snake eyes! 98 00:10:20,918 --> 00:10:24,000 - What do you wanna do now? - Anything is good. 99 00:10:28,057 --> 00:10:31,021 Why don't you do your own little thing, and I'll do my own little thing? 100 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 They really expect us to wear these things? 101 00:10:42,000 --> 00:10:44,300 Hey, I don't care what you wear, lady. 102 00:10:44,300 --> 00:10:45,699 Just stay away from me. 103 00:10:46,843 --> 00:10:50,642 Oh, terrific, you and me are really gonna get along great. 104 00:10:50,767 --> 00:10:52,167 We're gonna have a lot of fun. 105 00:11:04,669 --> 00:11:06,214 God damnit! 106 00:11:06,800 --> 00:11:08,635 Who copped my smokes? 107 00:11:28,882 --> 00:11:30,719 Where are they? 108 00:11:45,873 --> 00:11:49,630 - I'm sorry, Maggie. - You stinkin' clepto! 109 00:11:49,755 --> 00:11:51,155 You don't even smoke! 110 00:11:52,594 --> 00:11:54,849 She's had enough, Mag, she can't help herself. 111 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 - She's sick that way. - Oh, really? 112 00:11:58,398 --> 00:11:59,798 Yeah, all right. 113 00:12:00,860 --> 00:12:05,786 She's had enough this time, but if she rips me off just one more time, 114 00:12:05,912 --> 00:12:08,499 I'm gonna spill a can of kick-ass all over her butt. 115 00:12:24,572 --> 00:12:26,492 [Woman Crying Out] Please help me. 116 00:12:34,174 --> 00:12:35,593 [Man] Over here! 117 00:13:23,143 --> 00:13:24,688 [Woman Crying Out, Man] - Help me! - You're busted. 118 00:13:26,775 --> 00:13:28,153 [Man] Breathe! 119 00:13:28,153 --> 00:13:30,073 [Woman Crying Out] Please help me. 120 00:13:36,252 --> 00:13:38,631 [Man] Hold it, you're busted. 121 00:13:41,804 --> 00:13:43,204 [Man] Hold it. 122 00:13:49,861 --> 00:13:51,405 [Woman, Man] - Please. - Over here. 123 00:13:53,159 --> 00:13:54,559 [Man] Breathe. 124 00:13:55,413 --> 00:13:57,167 [Man] You're busted. Hold it, buddy. 125 00:13:57,334 --> 00:14:00,194 [Man] Hold it! Hold it. 126 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 [Woman Screaming] 127 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 [Women Yelling] 128 00:14:12,571 --> 00:14:14,407 Hey, you girls, stop that damn noise! 129 00:14:14,533 --> 00:14:16,536 - Get down and shut up! - I know who you are! 130 00:14:16,662 --> 00:14:18,624 I'm gonna kill you, if you don't shut up! 131 00:14:18,749 --> 00:14:21,295 Jesus, why is everybody screaming? 132 00:14:21,421 --> 00:14:22,757 What's going on? 133 00:14:22,757 --> 00:14:24,156 Oh, come on, you guys, look… 134 00:14:24,259 --> 00:14:26,221 Everybody shut up, damnit! 135 00:14:26,347 --> 00:14:29,645 Will everybody stop screaming, please? I wanna go to sleep. 136 00:14:29,770 --> 00:14:31,691 Stop screaming! 137 00:14:42,545 --> 00:14:46,385 Cops chasing Pinocchio through the woods, hauling his little wooden ass. 138 00:14:46,511 --> 00:14:50,351 He sees Cinderella in the clearing, and he jumps under her dress. 139 00:14:50,477 --> 00:14:52,648 “Wow, what a hideout.” 140 00:14:53,858 --> 00:14:56,070 The pigs run right by them. 141 00:14:56,196 --> 00:15:00,663 Cinderella, she says to Pinocchio. “Tell me, is it true 142 00:15:00,830 --> 00:15:03,836 “that your nose grows each time you tell a lie, Pinocchio?” 143 00:15:05,422 --> 00:15:07,217 Pinocchio says, from beneath the dress. 144 00:15:07,342 --> 00:15:09,179 “Sure is, Cinderella.” 145 00:15:10,682 --> 00:15:12,394 “Tell a lie, Pinocchio.” 146 00:15:13,437 --> 00:15:16,861 He does. 147 00:15:16,985 --> 00:15:18,385 “Now, the truth.” 148 00:15:18,614 --> 00:15:20,014 And he does. 149 00:15:21,745 --> 00:15:23,145 “Now, a lie. 150 00:15:24,751 --> 00:15:26,151 “Truth. 151 00:15:26,880 --> 00:15:28,280 “Lie, lie, lie! 152 00:15:29,844 --> 00:15:31,244 “Lie!” 153 00:15:56,520 --> 00:15:58,440 My rap is assault with a deadly weapon. 154 00:16:00,152 --> 00:16:02,657 I went after some bastard with a broken bottle. 155 00:16:02,824 --> 00:16:04,223 - Did you… - Kill him? No. 156 00:16:05,579 --> 00:16:07,249 I cut his balls off instead. 157 00:16:07,374 --> 00:16:08,774 You did? 158 00:16:09,545 --> 00:16:10,944 Didn't need the mothers anyway. 159 00:16:12,509 --> 00:16:13,595 Wow. 160 00:16:13,595 --> 00:16:14,995 Hey. 161 00:16:16,809 --> 00:16:19,314 What kinda girl do you think I am anyway? 162 00:16:39,352 --> 00:16:42,984 Let's go, hurry up, come on, move it! 163 00:17:17,509 --> 00:17:18,909 Let me in. 164 00:17:24,939 --> 00:17:28,446 Oh, Doctor, my temperature is risin'! 165 00:17:52,451 --> 00:17:56,291 ♪Oh, when the saints go marchin' in♪ 166 00:17:56,417 --> 00:18:00,633 ♪I just want to be in that number♪ 167 00:18:00,759 --> 00:18:05,142 ♪When the saints go marchin' in♪ 168 00:18:12,197 --> 00:18:13,597 Oh, hello, Phil! 169 00:18:15,077 --> 00:18:17,583 How are you tonight? 170 00:18:17,708 --> 00:18:20,003 Unbelievable, George. 171 00:18:20,129 --> 00:18:22,467 I feel just like a buttoned cuck. 172 00:18:27,393 --> 00:18:30,357 He looks more like a quarrelsome pecker to me. 173 00:18:40,084 --> 00:18:41,484 Oh, shake it! 174 00:18:50,145 --> 00:18:52,859 - Hey, Phil? - Yeah, George? 175 00:18:52,983 --> 00:18:55,905 Just saw that pussycat of yours runnin' round like crazy. 176 00:18:57,951 --> 00:19:00,206 Up fire escapes, down alleys and into basements. 177 00:19:00,331 --> 00:19:01,731 What's happenin', baby? 178 00:19:03,086 --> 00:19:08,179 You know, George, I just had that cat de-balled and now he's out breakin' in cages! 179 00:19:09,892 --> 00:19:11,812 Speakin' of sex, Phil. 180 00:19:11,936 --> 00:19:13,816 Who was speakin' of sex, George? 181 00:19:13,940 --> 00:19:18,533 I vow to say that I've never had sex with my wife until after we married. 182 00:19:19,910 --> 00:19:21,204 That right, George? 183 00:19:21,204 --> 00:19:23,208 What about you? 184 00:19:23,333 --> 00:19:24,733 Don't know, George. 185 00:19:26,172 --> 00:19:27,884 What was your wife's name? 186 00:19:32,309 --> 00:19:33,687 Hey, Phil! 187 00:19:33,687 --> 00:19:37,653 What's a good gift for a girl who has everything? 188 00:19:39,239 --> 00:19:40,908 Everything? 189 00:19:41,034 --> 00:19:42,434 Everything. 190 00:19:44,290 --> 00:19:46,837 Say, that's easy, silly. 191 00:19:46,962 --> 00:19:49,300 Penicillin! 192 00:20:15,976 --> 00:20:17,376 Enter, Jeeves. 193 00:20:23,198 --> 00:20:24,660 Breakfast, m'lord? 194 00:20:27,164 --> 00:20:28,668 Thank you, Jeeves. 195 00:20:35,973 --> 00:20:37,373 Oh, my lord! 196 00:20:44,113 --> 00:20:46,117 Better we wear baggy trousers! 197 00:20:46,243 --> 00:20:48,914 I'm going to smuggle this to the city. 198 00:21:09,287 --> 00:21:10,687 Some climax. 199 00:22:15,205 --> 00:22:17,209 [All] Yeah! 200 00:22:17,334 --> 00:22:23,000 Don't you realize it was sex that put you behind bars in the first place? 201 00:22:23,720 --> 00:22:25,641 [All] Yeah! 202 00:22:25,766 --> 00:22:28,563 Stealing to dress better for a man. 203 00:22:30,317 --> 00:22:31,736 Fornicating. 204 00:22:31,861 --> 00:22:35,034 Packing the pockets of women using pimps. 205 00:22:35,159 --> 00:22:37,914 Killing to eliminate a sexual rival! 206 00:22:38,240 --> 00:22:39,659 [All] Yeah! 207 00:22:42,957 --> 00:22:44,900 Give me contrition! 208 00:22:45,170 --> 00:22:46,839 [All] Contrition! 209 00:22:46,965 --> 00:22:49,219 Let's have redemption! 210 00:22:49,345 --> 00:22:50,638 [All] Redemption! 211 00:22:50,638 --> 00:22:53,200 Repentance, repentance! 212 00:22:53,686 --> 00:22:55,022 [All] Repentance! 213 00:22:55,022 --> 00:22:58,200 Of one's debt to society! 214 00:22:58,404 --> 00:23:01,868 [All] Of one's debt to society! 215 00:23:12,222 --> 00:23:14,893 That show of yours last night was positively disgusting. 216 00:23:18,150 --> 00:23:21,656 Given the chance to express yourselves, you went straight to the gutter. 217 00:23:21,781 --> 00:23:25,914 Even for criminals, you're just a particularly poor reflection on womanhood. 218 00:23:26,040 --> 00:23:27,667 The others seemed to dig it. 219 00:23:27,793 --> 00:23:32,009 Exactly, which of you was responsible for the contents of that exhibition? 220 00:23:32,135 --> 00:23:33,535 I beg your pardon? 221 00:23:34,139 --> 00:23:37,562 This pornography seems to suggest that you might be the creator, Williams. 222 00:23:37,687 --> 00:23:39,399 Where did you get this? 223 00:23:40,901 --> 00:23:43,281 Found in a routine search of your cell this morning, 224 00:23:43,407 --> 00:23:46,746 and I don't like the hostility you're projecting, Williams. 225 00:23:46,871 --> 00:23:49,835 You got real problems, superintendent. 226 00:23:51,255 --> 00:23:53,133 I'm afraid yours are just beginning. 227 00:23:53,259 --> 00:23:57,058 I think a couple of days in solitary on a minimal diet 228 00:23:57,183 --> 00:23:59,103 will give you time to think this over, Williams. 229 00:24:00,815 --> 00:24:02,443 We'll rap about this later. 230 00:24:02,609 --> 00:24:04,447 Rap, my ass. 231 00:24:13,214 --> 00:24:17,472 You know, I had the strangest… 232 00:24:19,392 --> 00:24:21,855 most disturbing dream last night. 233 00:24:23,358 --> 00:24:24,758 Disturbing, but… 234 00:24:27,741 --> 00:24:32,585 oddly gratifying. 235 00:24:33,169 --> 00:24:34,569 - Pig. - Yeah. 236 00:25:01,557 --> 00:25:04,103 Come on, come on, come on, let's hurry up! 237 00:25:04,228 --> 00:25:05,689 Come on, get goin'. 238 00:25:14,415 --> 00:25:16,627 All right, it's ready, come in! 239 00:25:25,311 --> 00:25:26,187 Thirty. 240 00:25:26,187 --> 00:25:27,189 Thirty-one. 241 00:25:27,189 --> 00:25:28,589 Thirty-two. 242 00:25:28,691 --> 00:25:29,693 Thirty-three. 243 00:25:29,693 --> 00:25:31,093 Thirty-four. 244 00:25:31,197 --> 00:25:32,282 Thirty-five. 245 00:25:32,282 --> 00:25:33,577 Thirty-six. 246 00:25:33,577 --> 00:25:34,661 Thirty-seven. 247 00:25:34,661 --> 00:25:35,872 Thirty-eight. 248 00:25:35,872 --> 00:25:37,208 Thirty-nine. 249 00:25:37,208 --> 00:25:38,294 Forty. 250 00:25:38,294 --> 00:25:39,588 Forty-one. 251 00:25:39,588 --> 00:25:40,339 Forty-two. 252 00:25:40,339 --> 00:25:41,675 Forty-three. 253 00:25:41,675 --> 00:25:43,136 Forty-four. 254 00:25:43,262 --> 00:25:44,222 Five. 255 00:25:44,222 --> 00:25:45,622 Six. 256 00:25:47,562 --> 00:25:50,066 Hey, what kinda dump is this? 257 00:25:51,486 --> 00:25:53,364 They can't put Pandora in lockup 258 00:25:53,532 --> 00:25:55,785 just for havin' a picture of her boyfriend, can they? 259 00:25:57,163 --> 00:26:00,127 Things you shouldn't be leaving around here. 260 00:26:06,390 --> 00:26:08,184 Five, six, seven, eight. 261 00:26:14,405 --> 00:26:16,700 Someone ought to speak to the warden, I mean, 262 00:26:16,826 --> 00:26:18,871 Pandora's got her rights, doesn't she? 263 00:26:18,997 --> 00:26:21,626 Not around here, McQueen's boss. 264 00:26:23,422 --> 00:26:25,426 Well, well, what have we here? 265 00:26:25,593 --> 00:26:28,223 A little social worker right here in Conorville. 266 00:26:28,348 --> 00:26:29,934 Listen! 267 00:26:30,060 --> 00:26:34,693 Take care of yourself and don't stir it up with McQueen! 268 00:26:36,948 --> 00:26:38,284 Four fifty. 269 00:26:38,284 --> 00:26:39,684 Four fifty-one. 270 00:26:39,703 --> 00:26:41,290 Four fifty-three. 271 00:26:41,415 --> 00:26:42,815 Four fifty-four. 272 00:26:43,001 --> 00:26:44,712 Four fifty-five. 273 00:26:44,838 --> 00:26:46,238 Four fifty-six. 274 00:26:47,385 --> 00:26:48,971 You got me, sister? 275 00:26:49,096 --> 00:26:52,395 Look, I'm not bothering you, so just get off my case! 276 00:26:52,562 --> 00:26:54,773 I'm not on it yet, but you 'bout to get it, baby. 277 00:27:02,705 --> 00:27:04,282 I'll knock your pretty little teeth so far down your throat 278 00:27:04,292 --> 00:27:06,713 you're gonna get a picket fence round your asshole. 279 00:27:54,638 --> 00:27:56,038 I, uh, slipped. 280 00:27:56,142 --> 00:27:57,811 Same here. 281 00:27:57,937 --> 00:27:59,337 Oh, you slipped, too? 282 00:28:00,650 --> 00:28:03,906 There's one thing you better learn, uh, Wilson, Jacqueline, 283 00:28:04,032 --> 00:28:06,579 before you find yourself assigned for CPT. 284 00:28:06,703 --> 00:28:09,543 - CPT? - Corrective Physical Therapy. 285 00:28:09,667 --> 00:28:13,633 We have a violent sorority here, and very strong ways of dealing with it. 286 00:28:13,758 --> 00:28:17,497 Is putting Pandora Williams in solitary confinement supposed to correct her? 287 00:28:18,726 --> 00:28:22,150 No, we punish here, as well as correct. 288 00:28:22,275 --> 00:28:24,989 I see that maybe you're begging for another demonstration? 289 00:28:25,114 --> 00:28:26,241 Look, superintendent… 290 00:28:26,241 --> 00:28:28,745 You look, Wilson, Jacqueline. 291 00:28:28,871 --> 00:28:31,960 I've seen your file, I know that both your parents are dead, 292 00:28:32,086 --> 00:28:34,173 but you come from a good family. 293 00:28:34,298 --> 00:28:37,388 Now, toe the line and avoid trouble like the plague. 294 00:28:38,890 --> 00:28:43,816 You're in a house of desperate women here, and a long, long way from home. 295 00:28:51,748 --> 00:28:53,377 You might as well know. 296 00:28:54,670 --> 00:28:56,070 I don't care. 297 00:28:58,303 --> 00:29:01,559 I was hitchhiking with a friend from back east. 298 00:29:02,686 --> 00:29:05,400 About six months ago. 299 00:29:08,739 --> 00:29:10,139 I stabbed a guy. 300 00:29:12,079 --> 00:29:14,041 He was raping my friend. 301 00:29:15,878 --> 00:29:17,423 Died, son of a bitch. 302 00:29:20,011 --> 00:29:22,056 Lavelle, how long you in for? 303 00:29:22,182 --> 00:29:23,982 The guy's father was a senator or somethin'. 304 00:29:25,062 --> 00:29:26,462 I got first-degree murder. 305 00:29:28,235 --> 00:29:29,635 I'm in for life. 306 00:29:39,923 --> 00:29:43,700 [Guard Announcing] Today's, duty assignments as follows. 307 00:29:44,306 --> 00:29:50,500 [Guard Announcing] Wilson, Cromwell, Henry, Jude. 308 00:29:51,028 --> 00:29:53,282 [Guard Announcing] Report to kitchen after showers. 309 00:29:54,117 --> 00:29:58,417 [Guard Announcing] All others, agricultural therapy. 310 00:30:04,303 --> 00:30:05,597 Five ninety-four. 311 00:30:05,597 --> 00:30:07,392 Five ninety-three. 312 00:30:07,518 --> 00:30:08,918 Five ninety-two. 313 00:30:09,229 --> 00:30:10,629 Five ninety-one. 314 00:30:11,902 --> 00:30:13,302 Five eighty-nine. 315 00:30:13,404 --> 00:30:14,782 Five eighty-eight. 316 00:30:14,782 --> 00:30:16,326 Five eighty-seven. 317 00:30:16,451 --> 00:30:17,851 Five eighty-six. 318 00:30:17,913 --> 00:30:19,313 Five eighty-five. 319 00:30:19,415 --> 00:30:20,815 Five eighty-four. 320 00:30:22,630 --> 00:30:25,343 Hey, everybody, hurry up! 321 00:30:26,471 --> 00:30:27,431 Seventy-eight. 322 00:30:27,431 --> 00:30:28,767 Five seventy-seven. 323 00:30:28,767 --> 00:30:30,311 Five seventy-six. 324 00:30:30,437 --> 00:30:31,837 Five seventy-five. 325 00:30:31,940 --> 00:30:33,442 Five seventy-four. 326 00:30:33,568 --> 00:30:34,968 Five seventy-three. 327 00:30:35,446 --> 00:30:36,846 Five seventy-two. 328 00:30:48,430 --> 00:30:49,808 Four thirty. 329 00:30:49,808 --> 00:30:51,208 Four twenty-nine. 330 00:30:51,602 --> 00:30:52,980 Four twenty-eight. 331 00:30:52,980 --> 00:30:54,357 Four twenty-seven. 332 00:30:54,357 --> 00:30:55,757 Four twenty-six. 333 00:30:56,361 --> 00:30:57,656 Four twenty-five. 334 00:30:57,656 --> 00:30:59,200 Four twenty-four. 335 00:30:59,325 --> 00:31:00,620 Four twenty-two. 336 00:31:00,620 --> 00:31:02,020 Four twenty-one. 337 00:31:02,081 --> 00:31:04,168 Yeah, they've changed me. 338 00:31:04,293 --> 00:31:06,422 Yeah, I'm workin' till three thirty o'clock in the morning now. 339 00:31:06,548 --> 00:31:07,508 Four twenty. 340 00:31:07,508 --> 00:31:08,844 Four nineteen. 341 00:31:08,844 --> 00:31:10,346 Four eighteen. 342 00:31:10,472 --> 00:31:11,641 Four seventeen. 343 00:31:11,641 --> 00:31:12,977 Four sixteen. 344 00:31:12,977 --> 00:31:14,377 Four fifteen. 345 00:31:14,438 --> 00:31:15,649 Four fourteen. 346 00:31:15,649 --> 00:31:17,049 Four thirteen. 347 00:31:17,068 --> 00:31:18,445 Four twelve. 348 00:31:18,445 --> 00:31:19,845 Four eleven. 349 00:31:19,949 --> 00:31:21,786 Four, oh yes, four nine. 350 00:31:23,873 --> 00:31:25,084 Four seven. 351 00:31:25,084 --> 00:31:26,484 Four six. 352 00:31:26,503 --> 00:31:27,546 Four five. 353 00:31:27,546 --> 00:31:28,946 Four, uh, four. 354 00:31:28,966 --> 00:31:30,366 Four three. 355 00:31:30,385 --> 00:31:31,470 Four two. 356 00:31:31,470 --> 00:31:32,723 Four one. 357 00:31:32,723 --> 00:31:34,100 Four hundred. 358 00:31:34,100 --> 00:31:35,500 Three ninety-nine. 359 00:31:35,562 --> 00:31:36,940 Three ninety-eight. 360 00:31:36,940 --> 00:31:38,400 Three ninety-seven. 361 00:31:38,526 --> 00:31:39,569 Three ninety-six. 362 00:31:39,569 --> 00:31:40,906 Three ninety-five. 363 00:31:40,906 --> 00:31:42,450 Three ninety-four. 364 00:31:42,575 --> 00:31:43,744 Three ninety-three. 365 00:31:43,744 --> 00:31:44,955 Three ninety-two. 366 00:31:44,955 --> 00:31:46,355 Three ninety-one. 367 00:31:46,458 --> 00:31:47,858 Three ninety. 368 00:32:12,633 --> 00:32:13,551 One ninety-three. 369 00:32:13,551 --> 00:32:14,679 One ninety-two. 370 00:32:14,679 --> 00:32:15,973 One ninety-two. 371 00:32:15,973 --> 00:32:17,373 One ninety-one, one ninety. 372 00:32:18,645 --> 00:32:19,981 One eighty-nine. 373 00:32:19,981 --> 00:32:21,400 One eighty-eight. 374 00:32:21,525 --> 00:32:22,945 One eighty-seven. 375 00:32:23,111 --> 00:32:26,000 One eighty-six, one eighty-five, one eighty-four. 376 00:32:26,117 --> 00:32:30,400 One eighty-three, one eighty-two, one eighty-one, one eighty. 377 00:32:30,584 --> 00:32:34,500 One seventy-nine, one seventy-eight, one seventy-seven, one seventy-six. 378 00:32:39,810 --> 00:32:41,210 One seventy-three, one seventy-two, one seventy-one. 379 00:32:44,862 --> 00:32:46,824 Pandora, can you hear me? 380 00:32:46,949 --> 00:32:48,493 - One seventy, one sixty-nine. - Pandora? 381 00:32:49,704 --> 00:32:51,165 One sixty-eight, one sixty-seven. 382 00:32:53,628 --> 00:32:55,841 - Belle? - One sixty-six, one sixty-five. 383 00:32:55,967 --> 00:32:57,678 - What? - One sixty-four. 384 00:32:57,803 --> 00:33:01,700 - How long I been in here? - One sixty-three, one sixty-two, one sixty-one, one sixty. 385 00:33:01,978 --> 00:33:03,648 I'll be back. 386 00:33:03,773 --> 00:33:06,500 One fifty-nine, one fifty-eight, one fifty-seven. 387 00:33:20,179 --> 00:33:21,579 One twenty-two, one twenty-one, one twenty. 388 00:33:23,937 --> 00:33:26,149 Okay, girls, fun time's all over, let's get lined up. 389 00:33:26,274 --> 00:33:27,819 In the back, please. 390 00:33:35,709 --> 00:33:37,087 Do you see Belle? 391 00:33:37,087 --> 00:33:39,926 Eighteen, seventeen, sixteen. 392 00:33:40,093 --> 00:33:44,225 Seventeen, eighteen, nineteen. 393 00:33:44,350 --> 00:33:45,854 There's gotta be twenty. 394 00:34:01,467 --> 00:34:02,887 It was just one of those mornings. 395 00:35:01,372 --> 00:35:02,772 Needed some salt. 396 00:35:40,323 --> 00:35:41,723 Get it off. 397 00:35:43,955 --> 00:35:45,355 Get it off! 398 00:35:46,000 --> 00:35:47,419 Say, can you read lips? 399 00:35:47,544 --> 00:35:48,944 What? 400 00:35:52,263 --> 00:35:54,810 - You son of a… - Misha! 401 00:35:57,355 --> 00:35:58,859 Maggie! 402 00:36:07,290 --> 00:36:09,087 - Are you coming with us? - What about her? 403 00:36:09,212 --> 00:36:10,381 Screw her! 404 00:36:10,381 --> 00:36:11,884 And you, too, then! 405 00:36:15,265 --> 00:36:16,665 Jesus. 406 00:36:18,605 --> 00:36:22,153 This could be the start of something big. 407 00:37:13,167 --> 00:37:15,089 Rebellion. 408 00:37:15,212 --> 00:37:16,613 Rebellion. 409 00:37:17,259 --> 00:37:18,971 Assault on prison personnel, 410 00:37:22,143 --> 00:37:24,899 and destruction of federal property. 411 00:37:27,613 --> 00:37:29,013 C-P-T! 412 00:37:42,640 --> 00:37:44,060 You're next. 413 00:37:45,270 --> 00:37:47,274 - Could I see McQueen, please? - Sure, come on. 414 00:38:17,875 --> 00:38:19,275 Fine, put her on the table. 415 00:38:19,336 --> 00:38:21,756 Uh-uh, no way, I wanna see McQueen! 416 00:38:21,881 --> 00:38:23,553 I wanna see the warden! 417 00:38:24,971 --> 00:38:26,372 No, no. 418 00:38:28,019 --> 00:38:31,609 Please, no, McQueen, I wanna see the warden! 419 00:38:32,194 --> 00:38:33,594 Come on! 420 00:38:34,240 --> 00:38:35,908 The warden! 421 00:38:36,035 --> 00:38:37,788 The warden, where is she? 422 00:38:37,913 --> 00:38:39,207 I wanna see McQueen! 423 00:38:39,207 --> 00:38:42,254 Hey, man, you are fucking crazy, I mean, look at me! 424 00:38:42,379 --> 00:38:44,759 Look at me, would you look at me? 425 00:38:44,884 --> 00:38:45,970 You're crazy, this is rape. 426 00:38:45,970 --> 00:38:47,765 - Relax yourself. - I wanna talk to McQueen. 427 00:38:47,890 --> 00:38:49,290 You can't do this to me. 428 00:38:59,913 --> 00:39:01,314 No, please, no! 429 00:39:02,252 --> 00:39:03,254 No! 430 00:39:03,254 --> 00:39:06,051 Please, I won't hurt anyone anymore. 431 00:39:06,176 --> 00:39:08,888 I promise you, I won't hurt anyone, please, please! 432 00:39:14,692 --> 00:39:16,153 Don't hurt me anymore, okay? 433 00:39:32,977 --> 00:39:34,772 You ball-less 434 00:39:53,098 --> 00:39:54,979 I knew that son of a bitchin' doctor was ten feet 435 00:39:55,102 --> 00:39:58,276 off the floor, but I didn't know he was a god damn 436 00:39:58,401 --> 00:40:00,446 perverted, sadistic maniac, too. 437 00:40:01,240 --> 00:40:03,035 Man, that shit's been outlawed. 438 00:40:04,703 --> 00:40:07,919 They ain't lightin' me up like a fuckin' Christmas tree no more! 439 00:40:09,297 --> 00:40:11,759 I'm gettin' outta here if it fucking kills me! 440 00:40:16,144 --> 00:40:18,397 Wilson. 441 00:40:18,564 --> 00:40:19,964 Wilson. 442 00:40:26,663 --> 00:40:28,063 Hey. 443 00:40:29,294 --> 00:40:30,694 Are you all right? 444 00:40:33,176 --> 00:40:34,928 Hey, you're actin' just like Bonnie did. 445 00:40:36,640 --> 00:40:38,040 Wilson. 446 00:40:38,645 --> 00:40:40,189 Sweetheart, it's gonna be all right. 447 00:40:40,314 --> 00:40:43,196 Believe me, everything's gonna be cool. 448 00:40:43,321 --> 00:40:44,721 Super cool. 449 00:40:48,372 --> 00:40:52,129 Hey, you know what we're gonna be doin' next week? 450 00:40:52,254 --> 00:40:56,261 Pandora, you and me, we're gonna be drinkin' champagne, 451 00:40:56,388 --> 00:40:58,098 eatin' caviar, 452 00:40:58,223 --> 00:41:00,687 with a room full of men like you wouldn't believe. 453 00:41:02,022 --> 00:41:03,640 Well isn't that better than being six-feet-under 454 00:41:03,651 --> 00:41:06,740 [P.A. System] - with a bunch of loners? - Attention, attention! 455 00:41:06,866 --> 00:41:09,495 [P.A. System] Lights out in one minute. 456 00:41:09,662 --> 00:41:11,124 [P.A. System] Back to your units. 457 00:41:11,249 --> 00:41:14,129 Okay, say hi to the worms for me. 458 00:41:14,254 --> 00:41:16,216 [P.A. System] Lockup! 459 00:41:16,343 --> 00:41:17,743 Belle, you're crazy. 460 00:41:19,013 --> 00:41:21,055 Yeah, I know, just crazy enough to get outta here. 461 00:41:34,752 --> 00:41:38,176 Are you with us, Wilson? 462 00:41:38,301 --> 00:41:39,803 Do me a favor. 463 00:41:39,928 --> 00:41:43,060 For god's sakes, please stay out of trouble. 464 00:41:46,442 --> 00:41:48,821 He touched her buttocks. 465 00:41:48,946 --> 00:41:50,991 Mm, and she was on her back. 466 00:42:02,138 --> 00:42:06,730 Mm, and then she wrapped her legs around him. 467 00:42:19,004 --> 00:42:22,718 [Guard Announcing] Up and at 'em, people, rise and shine. 468 00:42:24,432 --> 00:42:31,194 [Guard Announcing] Wilson and Cromwell, report to clinic for CPT following agricultural training. 469 00:42:32,779 --> 00:42:34,180 Not again. 470 00:42:35,285 --> 00:42:36,685 Four eighty-eight, four eighty-seven. 471 00:42:37,457 --> 00:42:38,857 Four eighty-six, four eighty-five. 472 00:42:40,337 --> 00:42:41,737 Four eighty-four, four eighty-three. 473 00:42:42,841 --> 00:42:44,241 Four eighty-two, four eighty-one. 474 00:42:48,310 --> 00:42:49,711 Four sixty. 475 00:42:49,770 --> 00:42:51,171 Three sixty. 476 00:42:58,413 --> 00:42:59,814 Three zero. 477 00:43:03,881 --> 00:43:05,281 Two sixty, two fifty-nine, two fifty-eight. 478 00:43:07,388 --> 00:43:08,788 Two fifty-seven, two fifty-six, two fifty-five. 479 00:43:11,062 --> 00:43:12,462 Help! 480 00:43:12,607 --> 00:43:14,007 Don't scream, I won't hurt you! 481 00:43:32,729 --> 00:43:34,129 She's dead. 482 00:44:12,680 --> 00:44:15,852 - Come on, move 'em out! - Movin' out. 483 00:44:15,979 --> 00:44:18,399 Come on, come on, come on! 484 00:44:23,826 --> 00:44:25,227 No! 485 00:44:26,957 --> 00:44:28,587 Somebody help me! 486 00:44:28,711 --> 00:44:32,761 I didn't do it, I didn't do it, I didn't do it! 487 00:44:32,886 --> 00:44:34,286 Somebody, Pandora! 488 00:44:42,194 --> 00:44:45,283 - You know me too well. - Come on now, all right? 489 00:44:45,408 --> 00:44:49,459 I'm gettin' a little hot and I gotta stay out here all day. 490 00:44:49,584 --> 00:44:51,629 Come on, why not, huh? 491 00:44:51,754 --> 00:44:53,801 Be gone like fifteen minutes. 492 00:44:55,846 --> 00:44:57,966 We'll go behind the tree, the prisoners ain't gonna see. 493 00:44:57,975 --> 00:44:59,060 Tree? 494 00:44:59,060 --> 00:45:00,461 The tree? 495 00:45:26,571 --> 00:45:29,326 Help us! 496 00:45:42,268 --> 00:45:43,709 Go that way, I'll cut through here. 497 00:45:43,812 --> 00:45:44,814 Stop! 498 00:45:44,814 --> 00:45:49,406 Stop! 499 00:46:05,270 --> 00:46:10,113 Come on! 500 00:46:20,258 --> 00:46:23,263 Come on, Maggie. 501 00:46:31,613 --> 00:46:33,013 Go, yay! 502 00:46:42,801 --> 00:46:44,471 No, don't shoot! 503 00:46:44,596 --> 00:46:45,997 Don't shoot me! 504 00:46:57,203 --> 00:46:59,792 No, don't shoot, don't shoot! 505 00:47:12,901 --> 00:47:14,301 Thanks for the lift. 506 00:47:15,865 --> 00:47:17,265 Think nothin' of it. 507 00:47:18,410 --> 00:47:19,810 Know where we're goin'? 508 00:47:19,915 --> 00:47:21,500 I know where I'm goin'. 509 00:47:21,625 --> 00:47:23,629 She knows where she's going. 510 00:47:23,754 --> 00:47:26,468 You know they're gonna bust your little friend back there pretty bad, don't you? 511 00:47:27,888 --> 00:47:29,288 Yeah, I guess they are. 512 00:47:30,977 --> 00:47:33,564 You can handle yourself pretty good when you want to. 513 00:47:33,691 --> 00:47:35,091 So, can you. 514 00:47:36,446 --> 00:47:38,575 Had all the best teachers, baby. 515 00:47:38,700 --> 00:47:40,703 No way was I gonna flip out 516 00:47:40,830 --> 00:47:42,625 or tune out like those other weaklings. 517 00:47:42,750 --> 00:47:44,627 Hurry it up, would ya? 518 00:47:44,754 --> 00:47:46,154 Hey, take it easy, eh? 519 00:47:48,720 --> 00:47:52,225 So, I decided to be just like the toughest person I know. 520 00:47:52,350 --> 00:47:55,441 Jack, that railroaded me in the first place. 521 00:47:56,777 --> 00:47:58,645 God damnit, what you doin' down there, makin' it? 522 00:47:58,654 --> 00:48:00,055 Look, lady, you wanna do this? 523 00:48:01,787 --> 00:48:03,915 Sounds like quite a guy. 524 00:48:04,082 --> 00:48:07,422 We robbed a million banks together. 525 00:48:07,547 --> 00:48:09,593 Never the same city twice. 526 00:48:09,718 --> 00:48:12,138 Iowa, New Orleans. 527 00:48:12,263 --> 00:48:15,145 All the little country towns in-between. 528 00:48:15,270 --> 00:48:16,670 Oh, it's easy if you've got a gun, 529 00:48:16,689 --> 00:48:18,609 and you know how to move fast. 530 00:48:18,736 --> 00:48:20,740 Yeah, we really had it down. 531 00:48:20,865 --> 00:48:22,533 I never got caught. 532 00:48:22,660 --> 00:48:24,060 Except once. 533 00:48:24,580 --> 00:48:26,459 Thanks to that pair of balls, Jack. 534 00:48:27,794 --> 00:48:29,194 Holy shit. 535 00:48:30,131 --> 00:48:31,634 Hey, punk, where's your John? 536 00:48:34,933 --> 00:48:36,334 Right around the corner. 537 00:48:37,772 --> 00:48:39,357 Just follow your snout. 538 00:48:39,484 --> 00:48:40,884 Smart ass punk. 539 00:49:22,692 --> 00:49:24,278 Hey! 540 00:49:24,403 --> 00:49:26,866 - Hey, where's my car? - What're you talkin' about? 541 00:49:26,991 --> 00:49:29,328 - Where's my car, god damnit! - What're you talkin' about? 542 00:49:29,453 --> 00:49:31,073 I don't see no car, how do I know you had a car? 543 00:49:31,082 --> 00:49:32,711 Hey, buddy, you're crazy! 544 00:49:32,836 --> 00:49:34,236 Wait a minute! 545 00:49:34,254 --> 00:49:35,654 Heads are gonna bust around here. 546 00:49:37,636 --> 00:49:39,037 Shit. 547 00:49:44,859 --> 00:49:46,259 Come on, out! 548 00:49:50,328 --> 00:49:51,728 Shit. 549 00:50:38,837 --> 00:50:40,716 Why do I do these things? 550 00:50:40,841 --> 00:50:42,720 I should've let 'em shoot her! 551 00:50:42,846 --> 00:50:44,098 Fuck! 552 00:50:44,098 --> 00:50:45,498 Shit. 553 00:50:46,519 --> 00:50:48,189 What'd she ever do for me? 554 00:50:57,122 --> 00:50:59,252 ♪Although you're older than me♪ 555 00:50:59,377 --> 00:51:01,841 ♪It makes no difference you see♪ 556 00:51:01,966 --> 00:51:05,681 ♪'cause you are my shining star♪ 557 00:51:14,573 --> 00:51:15,991 Daddy! 558 00:51:16,116 --> 00:51:19,372 Oh, no, not again. 559 00:51:19,499 --> 00:51:20,899 Now, what? 560 00:51:31,980 --> 00:51:33,107 Get out. 561 00:51:33,107 --> 00:51:36,448 You, the dog, everybody, out! 562 00:51:41,290 --> 00:51:43,669 Did you ever hear of a citizen's arrest, citizen? 563 00:51:46,759 --> 00:51:48,377 This is a citizen's arrest, buddy, and… 564 00:51:48,386 --> 00:51:50,348 Bret, get the dog biscuits. 565 00:52:07,756 --> 00:52:10,721 Come on, I'll hurt you like you wanna be hurt. 566 00:52:19,446 --> 00:52:20,846 Get in here, big boy. 567 00:52:48,586 --> 00:52:49,986 Crazy? 568 00:52:50,131 --> 00:52:51,531 Crazy Alice! 569 00:52:53,471 --> 00:52:54,305 Maggie! 570 00:52:54,305 --> 00:52:57,395 Maggie, outta sight, oh, wow! 571 00:52:57,562 --> 00:52:58,962 When did you get out? 572 00:53:00,066 --> 00:53:02,738 Oh, right now, how the hell are ya? 573 00:53:02,863 --> 00:53:04,899 This is Wilson, she's a little strange, but she's cool. 574 00:53:04,908 --> 00:53:06,828 This is crazy and she needs to use the phone. 575 00:53:06,953 --> 00:53:08,875 Sure, it's right down here. 576 00:53:09,000 --> 00:53:11,046 What is with this nonsense? 577 00:53:11,171 --> 00:53:13,759 Oh, I got laid off at the plant, what're you gonna do? 578 00:53:13,884 --> 00:53:16,932 - What do ya gotta do? - What're you gonna do? 579 00:53:17,057 --> 00:53:18,727 Damnit, wrong woman. 580 00:53:21,899 --> 00:53:23,694 Sparky, I got ya. 581 00:53:23,819 --> 00:53:27,035 Listen, it's Wilson, I need Jake and I need some IDs. 582 00:53:27,160 --> 00:53:29,957 Oh, shit, and Billie? 583 00:53:30,082 --> 00:53:31,482 Busted. 584 00:53:32,086 --> 00:53:33,486 Frank? 585 00:53:34,089 --> 00:53:35,490 Dead. 586 00:53:38,765 --> 00:53:40,727 No, Sparky, he can't be dead. 587 00:53:56,674 --> 00:53:58,075 Killin' it. 588 00:53:59,931 --> 00:54:01,100 You're under arrest on suspicion 589 00:54:01,100 --> 00:54:02,810 of soliciting and prostitution. 590 00:54:02,937 --> 00:54:04,857 Anything you wish to say may be held against you. 591 00:54:04,899 --> 00:54:06,777 That is an insult! 592 00:54:06,903 --> 00:54:09,908 Anything you wish to say may be held against you! 593 00:54:10,033 --> 00:54:12,288 And that goes for you, too, sweetheart. 594 00:54:12,413 --> 00:54:14,875 Fuck you say, buddy, I ain't going anywhere with you. 595 00:54:15,002 --> 00:54:17,714 Come on, crazy! 596 00:54:17,839 --> 00:54:19,240 Get off! 597 00:54:23,727 --> 00:54:25,312 Holy shit! 598 00:54:25,439 --> 00:54:29,279 This is it for me, I'm out on double-parole already. 599 00:54:29,404 --> 00:54:32,033 Bullshit, crazy, don't you know some place we can hide out? 600 00:54:32,160 --> 00:54:33,955 - My sister's place. - Are they cool? 601 00:54:34,080 --> 00:54:35,790 Are you kiddin', she's crazier than me. 602 00:54:35,917 --> 00:54:37,317 Okay. 603 00:54:38,422 --> 00:54:40,468 Get more than you bargained for, sweetheart? 604 00:54:43,013 --> 00:54:49,067 You know, Doctor, there are so many things about modern technology that I don't understand. 605 00:54:49,192 --> 00:54:52,656 Things that must be crystal clear to a man of science like yourself. 606 00:54:54,285 --> 00:54:56,790 Rockets to the moon. 607 00:54:56,915 --> 00:54:59,669 Correcting human behavior with drugs and surgery. 608 00:55:01,424 --> 00:55:03,928 I don't know, perhaps I'm just old-fashioned. 609 00:55:08,855 --> 00:55:10,255 That thing's not on, is it? 610 00:55:15,868 --> 00:55:18,500 An inmate murders a kitchen matron. 611 00:55:22,172 --> 00:55:25,500 As much a tragedy for the inmate as it is for the old lady, 612 00:55:26,973 --> 00:55:32,500 and for me, too, because you see, I am responsible for both of them. 613 00:55:35,114 --> 00:55:40,000 Can you assure me that, uh, this operation of yours will 614 00:55:40,415 --> 00:55:45,500 radically guarantee that this girl's capacity for violence 615 00:55:46,009 --> 00:55:48,055 will be completely absolved? 616 00:55:48,181 --> 00:55:50,143 Killing that helpless old woman. 617 00:55:50,268 --> 00:55:52,062 Forever. 618 00:55:52,187 --> 00:55:58,700 With a single twist of the grill, you've seen the mellowing effect it's had on flowers, Bonnie. 619 00:56:00,955 --> 00:56:02,355 Well, then. 620 00:56:03,250 --> 00:56:04,651 So, be it. 621 00:56:07,008 --> 00:56:10,807 Oh, you'll make sure, of course, that she'll sign the voluntary release? 622 00:56:10,933 --> 00:56:13,104 Oh, yes, of course. 623 00:56:13,229 --> 00:56:14,629 Thank you, Doctor. 624 00:56:17,000 --> 00:56:19,950 - I hate to mention it. - The escapees? 625 00:56:20,075 --> 00:56:21,475 Don't worry. 626 00:56:22,163 --> 00:56:23,563 They'll be back. 627 00:56:32,015 --> 00:56:33,893 This is the life. 628 00:56:34,019 --> 00:56:35,419 - Is this the life? - The life. 629 00:56:35,480 --> 00:56:39,904 Hey, did you check the look on that badger's face when Wilson got him right between the legs? 630 00:56:40,029 --> 00:56:41,616 Oh, it was beautiful. 631 00:56:41,741 --> 00:56:43,203 What you gonna do now, Wilson? 632 00:56:43,328 --> 00:56:44,288 I don't know. 633 00:56:44,288 --> 00:56:46,500 Would you like to make some dollars? 634 00:56:46,667 --> 00:56:48,296 Alice has a tip on some easy. 635 00:56:48,422 --> 00:56:51,176 It could be illegal, huh. 636 00:56:51,301 --> 00:56:53,221 Yeah, I could use some money. 637 00:56:53,348 --> 00:56:55,183 You know that friend of yours, Sparky. 638 00:56:55,310 --> 00:56:57,220 Could he get us some guns and a good set of wheels? 639 00:56:57,230 --> 00:56:59,107 He says he can get anything. 640 00:56:59,234 --> 00:57:01,904 - Then get him on the phone. - Well, let's call him up. 641 00:57:08,292 --> 00:57:09,921 Belle Tyson. 642 00:57:10,046 --> 00:57:11,508 Do you want a shot at parole? 643 00:57:13,470 --> 00:57:14,930 Do you want to get out of prison? 644 00:57:18,645 --> 00:57:20,046 I do. 645 00:57:21,902 --> 00:57:28,832 I want you to sign a form that will permit me to do some work on you, to satisfy me. 646 00:57:32,297 --> 00:57:34,218 That it's okay for you to be paroled, 647 00:57:34,343 --> 00:57:37,013 that you're not a menace to the community, is it a deal? 648 00:57:37,975 --> 00:57:39,852 You don't wanna kill again, do you? 649 00:57:42,107 --> 00:57:43,944 Is it a deal, Belle? 650 00:57:49,163 --> 00:57:51,300 By god, you won't regret this. 651 00:58:16,299 --> 00:58:19,888 Now, your conduct's been good, prior to the incident at the grove. 652 00:58:20,013 --> 00:58:22,894 I don't know, maybe it was the negative influence 653 00:58:23,019 --> 00:58:25,357 of your cellmate that made you break your pattern. 654 00:58:25,482 --> 00:58:26,883 Maybe it was. 655 00:58:27,778 --> 00:58:29,605 Yes, you could be eligible for parole in eight or ten years 656 00:58:29,615 --> 00:58:31,035 if you keep your record clean. 657 00:58:33,080 --> 00:58:35,361 Now, I've put a temporary hold on your corrective therapy, 658 00:58:37,046 --> 00:58:39,091 and I've given you a job at the clinic. 659 00:58:40,636 --> 00:58:45,229 So, make the most of it, keep your eyes open, and learn. 660 00:59:42,797 --> 00:59:47,723 We'll have you better real soon, just leave it up to me. 661 00:59:52,899 --> 00:59:57,700 Just leave it up to me. 662 01:00:13,814 --> 01:00:15,214 Fine. 663 01:03:12,616 --> 01:03:13,868 Up against the wall, lady! 664 01:03:13,868 --> 01:03:15,269 Move, move! 665 01:03:20,881 --> 01:03:23,596 - I don't believe it! - I do. 666 01:03:23,721 --> 01:03:25,683 Hurry it up! 667 01:03:25,808 --> 01:03:28,187 Don't even wiggle that that fine ass of yours! 668 01:03:28,312 --> 01:03:30,902 Get that cash in those sacks. 669 01:03:43,341 --> 01:03:44,511 Oh, mister, please. 670 01:03:44,511 --> 01:03:46,848 Think I'm gonna faint if I can't have a cigarette. 671 01:03:46,973 --> 01:03:48,644 - So, faint! - Oh, please! 672 01:03:49,895 --> 01:03:51,566 Fire one up, Dave. 673 01:03:54,990 --> 01:03:56,390 You! 674 01:03:56,450 --> 01:03:59,247 Okay, buckaroo, get 'em up and I do mean your hands! 675 01:04:00,332 --> 01:04:01,794 Oh, babe. 676 01:04:01,919 --> 01:04:04,381 Hurry up with those bags! 677 01:04:09,768 --> 01:04:11,168 Okay, buddy, get moving. 678 01:04:12,941 --> 01:04:14,341 Here's lookin' at you, babe. 679 01:04:14,359 --> 01:04:15,759 Right, move. 680 01:04:18,033 --> 01:04:19,828 Come on! 681 01:04:19,953 --> 01:04:20,997 Hold it! 682 01:04:20,997 --> 01:04:22,792 You, too, Donald. 683 01:04:47,924 --> 01:04:49,324 Bye bye, now! 684 01:05:05,917 --> 01:05:07,879 Psycho surgery? 685 01:05:09,006 --> 01:05:11,720 You mean, when they, uh, 686 01:05:11,845 --> 01:05:16,270 cut off a piece of a person's brain to, um… 687 01:05:16,395 --> 01:05:19,500 Curb the flow of violent tendencies in the individual, 688 01:05:20,654 --> 01:05:25,000 by eliminating their abilities to maintain that violent thought for any length of time. 689 01:05:28,042 --> 01:05:29,442 Yeah. 690 01:05:30,171 --> 01:05:32,000 What about their other thoughts? 691 01:05:58,100 --> 01:05:59,500 Pandora? 692 01:06:02,232 --> 01:06:03,633 It's about Belle. 693 01:06:04,738 --> 01:06:06,783 What about Belle? 694 01:06:06,908 --> 01:06:11,542 Well, it's none of my business, but they're doing really weird things to her. 695 01:06:11,667 --> 01:06:13,714 Spit it out, girl. 696 01:06:13,839 --> 01:06:15,676 The doctor, he's, he's crazy. 697 01:06:25,028 --> 01:06:27,656 They must've given you one jolt too many in there, sister. 698 01:06:27,783 --> 01:06:29,535 You're in a dangerous frame of mind. 699 01:06:30,453 --> 01:06:31,854 I've gotta go back for them. 700 01:06:31,874 --> 01:06:33,375 That's your problem! 701 01:06:33,502 --> 01:06:35,337 I'm not putting my ass in the sling for them. 702 01:06:35,464 --> 01:06:37,051 I'll pay good money for your help. 703 01:06:37,216 --> 01:06:38,886 I've got a fool-proof plan. 704 01:06:39,013 --> 01:06:41,600 You've got an impossible fuckin' dream, toots. 705 01:06:41,725 --> 01:06:43,125 Crazy? 706 01:06:44,397 --> 01:06:46,569 Well, it's never been done before and that's bad. 707 01:06:46,694 --> 01:06:48,094 Right. 708 01:06:48,113 --> 01:06:49,899 But they won't be expecting it and that's good. 709 01:06:49,908 --> 01:06:51,308 Right. 710 01:06:51,368 --> 01:06:54,189 I'd sure like to meet that doctor you two have been tellin' me about. 711 01:06:55,752 --> 01:06:57,153 Price is right, too, Maggie. 712 01:07:06,272 --> 01:07:08,944 - I'm not going back inside. - You won't have to. 713 01:07:11,993 --> 01:07:13,393 Okay. 714 01:07:17,044 --> 01:07:19,799 Hey, Doctor, you god damn… 715 01:08:12,316 --> 01:08:14,946 Is everybody comfortable back there? 716 01:08:15,113 --> 01:08:17,785 Shit, man, I've had to piss for about two hours. 717 01:08:24,255 --> 01:08:25,655 Ladies! 718 01:08:26,635 --> 01:08:28,138 Must be one of them runaways. 719 01:08:35,903 --> 01:08:37,281 God damnit. 720 01:08:37,281 --> 01:08:38,882 Hey, when are we gonna get there anyway? 721 01:08:43,626 --> 01:08:46,255 Okay, buddy, nice and easy now, drop that bottle! 722 01:08:47,675 --> 01:08:49,513 No more brew for you, lard ass. 723 01:08:56,317 --> 01:08:57,403 God. 724 01:08:57,403 --> 01:08:59,114 It's only a scratch! 725 01:08:59,240 --> 01:09:01,202 Anybody got a bandaid? 726 01:09:01,327 --> 01:09:02,727 A bandaid, a bandaid. 727 01:09:04,291 --> 01:09:06,795 My name's crazy, honey, what's yours? 728 01:09:06,922 --> 01:09:08,173 Bernice. 729 01:09:08,173 --> 01:09:09,677 Two choices, Bernice. 730 01:09:09,802 --> 01:09:13,852 Do what we say, starting now, or say goodbye to the world. 731 01:09:13,977 --> 01:09:15,376 I'll take the first. 732 01:09:26,000 --> 01:09:27,400 Who were those? 733 01:09:29,172 --> 01:09:31,050 Watch it, here comes a ride. 734 01:09:34,182 --> 01:09:36,854 Hello, pretty chicky babies! 735 01:09:36,979 --> 01:09:38,523 Climb on in! 736 01:09:38,648 --> 01:09:40,903 Oh, all kinds of good things. 737 01:10:49,535 --> 01:10:51,163 Guard, guard, I'm hurt! 738 01:11:03,813 --> 01:11:06,108 Welcome home, kid. 739 01:11:09,322 --> 01:11:11,117 - Hi, Bernice. - Hi. 740 01:11:11,242 --> 01:11:12,642 Hey, where's Bif? 741 01:11:13,831 --> 01:11:16,294 He got the clap. 742 01:11:16,420 --> 01:11:18,130 So, let us through, we're very late. 743 01:11:18,255 --> 01:11:19,655 Okay, go ahead! 744 01:11:55,704 --> 01:11:56,998 - Is the doctor here? - Yeah. 745 01:11:56,998 --> 01:11:58,397 Okay, sign in. 746 01:12:01,673 --> 01:12:03,072 Where is she? 747 01:12:11,025 --> 01:12:12,424 Scalpel, please. 748 01:12:23,173 --> 01:12:24,467 Don't lay another finger on her. 749 01:12:24,467 --> 01:12:26,220 How dare you, get outta here! 750 01:12:26,346 --> 01:12:27,745 Now! 751 01:12:28,724 --> 01:12:30,353 Who? 752 01:12:30,479 --> 01:12:31,982 The doctor, is he inside yet? 753 01:12:32,148 --> 01:12:33,548 Yeah, I think he's here. 754 01:12:33,610 --> 01:12:35,153 Give her somethin' to wake her up. 755 01:12:41,876 --> 01:12:44,297 - That's impossible, you… - Your life depends on it. 756 01:12:45,465 --> 01:12:46,865 Williams! 757 01:12:47,344 --> 01:12:48,806 Calm down. 758 01:12:48,931 --> 01:12:50,809 Drop the knife, drop the knife, dear. 759 01:12:50,934 --> 01:12:53,397 Calm down, give me the knife, give me the knife. 760 01:12:53,523 --> 01:12:55,276 Forget it, McQueen, just forget it! 761 01:13:00,536 --> 01:13:02,916 - Hold it! - Warden, do something! 762 01:13:04,753 --> 01:13:06,454 You've got some phone calls to make, McQueen. 763 01:13:06,464 --> 01:13:07,592 Don't be absurd. 764 01:13:07,592 --> 01:13:08,991 Now! 765 01:13:09,929 --> 01:13:12,267 Superintendent's office, Pinter speaking. 766 01:13:16,442 --> 01:13:17,842 Yes. 767 01:13:18,905 --> 01:13:21,284 Take off his pants, the gate. 768 01:13:21,410 --> 01:13:24,541 They'll say they'll kill me unless we are to the letter. 769 01:13:24,666 --> 01:13:27,129 I believe they're desperate enough to do it. 770 01:13:27,254 --> 01:13:29,509 - Pinter! - That's good. 771 01:13:29,634 --> 01:13:31,034 Superintendent? 772 01:13:31,847 --> 01:13:33,246 Oh, my god. 773 01:13:50,967 --> 01:13:53,429 What's goin' on, Pandora? 774 01:13:57,646 --> 01:13:59,608 We're breakin' outta here, Belle. 775 01:13:59,733 --> 01:14:01,133 What's takin' so long? 776 01:14:10,588 --> 01:14:11,987 Found the form. 777 01:14:14,637 --> 01:14:16,057 Your pictures, too. 778 01:14:20,732 --> 01:14:22,527 Jim! 779 01:14:22,652 --> 01:14:24,052 How could you? 780 01:14:33,297 --> 01:14:34,696 Okay! 781 01:14:37,764 --> 01:14:39,518 God damn! 782 01:14:39,643 --> 01:14:42,566 What in the hell? 783 01:14:47,826 --> 01:14:50,623 You better pray your people don't try anything funny lady! 784 01:14:54,798 --> 01:14:56,509 You know, you look real good like that. 785 01:15:06,068 --> 01:15:08,741 What the hell is taking so long? 786 01:15:32,704 --> 01:15:34,248 Let's go. 787 01:15:34,373 --> 01:15:35,772 Let me outta here! 788 01:16:01,843 --> 01:16:03,763 Let's go, come on! 789 01:16:42,838 --> 01:16:44,237 Holy shit. 790 01:17:12,436 --> 01:17:13,313 Halt! 791 01:17:13,313 --> 01:17:15,317 Halt, hold on! 792 01:17:17,487 --> 01:17:21,119 Driver, what's that? 793 01:17:21,245 --> 01:17:22,874 This must be the women's prison. 794 01:17:22,999 --> 01:17:24,398 Halt! 795 01:17:30,471 --> 01:17:31,933 Come on, crazy! 796 01:17:58,148 --> 01:18:00,320 Damnit, I told you I wasn't goin' back in there! 797 01:18:03,535 --> 01:18:04,934 Pussies! 798 01:18:16,057 --> 01:18:17,456 All right, fuck it! 799 01:18:27,662 --> 01:18:30,876 Fuck, god! 800 01:18:52,251 --> 01:18:53,651 Come on! 801 01:19:03,651 --> 01:19:13,651 Corrected and Synced by StarTrek642852446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.