All language subtitles for CHiPs.S06E03.The.Spaceman.Made.Me.Do.It.1080p.WEBRip.DDP2.0.H265-d3g.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,966 --> 00:00:10,967 Is that why you did it? 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,273 The ET made me do it. 3 00:00:12,316 --> 00:00:14,101 I believe Jodi's telling the truth. 4 00:00:14,144 --> 00:00:17,060 Mrs. Hendricks, has she ever talked to you about her own ET? 5 00:00:17,104 --> 00:00:18,061 Who, David? 6 00:00:23,806 --> 00:00:25,155 They were here. 7 00:00:25,199 --> 00:00:27,592 They're coming back tonight to take me with 'em! 8 00:00:27,636 --> 00:00:29,725 - Jodi, listen to me. - I want to go. 9 00:00:29,768 --> 00:00:31,901 You're not gonna take her! 10 00:00:31,944 --> 00:00:33,294 Leave her alone! 11 00:01:55,158 --> 00:01:57,334 '15 Mary 6 and 7 H 50.' 12 00:01:57,378 --> 00:01:59,293 'How goes it, night owl?' 13 00:02:01,208 --> 00:02:03,123 'Dark and boring, H 50.' 14 00:02:15,657 --> 00:02:18,181 How long you think we'll be stuck out here? 15 00:02:18,225 --> 00:02:19,835 Who knows? 16 00:02:19,878 --> 00:02:22,098 I kind of like the boondocks. 17 00:02:22,142 --> 00:02:23,360 Peace and quiet. 18 00:02:23,404 --> 00:02:25,667 I don't mind the peace and quiet. 19 00:02:25,710 --> 00:02:28,452 But this night work is wrecking my social life. 20 00:02:28,496 --> 00:02:29,671 No kidding. 21 00:02:29,714 --> 00:02:31,586 I didn't know you had one. 22 00:02:31,629 --> 00:02:32,891 Very funny! 23 00:04:14,993 --> 00:04:18,127 Ponch, do you think Getraer's sticking us out here 24 00:04:18,170 --> 00:04:21,261 had anything to do with my bike scratching his car? 25 00:04:21,304 --> 00:04:24,046 Of course not, Bobby. It was an accident. 26 00:04:24,089 --> 00:04:25,395 Sergeant would never let a little thing 27 00:04:25,439 --> 00:04:27,354 like that influence his decisions. 28 00:05:47,129 --> 00:05:48,913 Hey, you! Stop! 29 00:07:03,248 --> 00:07:04,424 Kid? 30 00:07:28,012 --> 00:07:29,579 I couldn't get anywhere with her. 31 00:07:29,623 --> 00:07:31,276 Not even her name. 32 00:07:32,582 --> 00:07:34,889 We appreciate you coming in early, Kathy. 33 00:07:34,932 --> 00:07:36,238 No problem. What is she? 34 00:07:36,281 --> 00:07:38,066 Eleven, twelve years old? 35 00:07:38,109 --> 00:07:40,808 How could she pull a burglary like that? 36 00:07:40,851 --> 00:07:42,200 You should have seen her drive that car. 37 00:07:42,244 --> 00:07:43,898 Man, she was flying! 38 00:07:43,941 --> 00:07:45,987 What about that clay stuff she used? 39 00:07:46,030 --> 00:07:47,815 It's been sent over to the lab. 40 00:07:47,858 --> 00:07:49,512 I've never seen anything like it. 41 00:07:49,556 --> 00:07:50,861 I feel sorry for that kid. 42 00:07:50,905 --> 00:07:52,472 I wish there was something we could do. 43 00:07:52,515 --> 00:07:53,951 You don't have a lot of choices. 44 00:07:53,995 --> 00:07:55,997 Without an ID, you can't locate her parents. 45 00:07:56,040 --> 00:07:58,216 She'll have to be sent to juvenile hall. 46 00:07:59,740 --> 00:08:01,393 Well, I'm going to give it one more try. 47 00:08:01,437 --> 00:08:03,918 You're wasting your time. 48 00:08:03,961 --> 00:08:05,485 You never waste time on a kid. 49 00:08:17,540 --> 00:08:18,889 How you feeling? 50 00:08:20,674 --> 00:08:22,545 Your head still hurt? 51 00:08:24,852 --> 00:08:26,331 Hey, I know you're tired. 52 00:08:26,375 --> 00:08:28,595 And maybe a little scared. 53 00:08:28,638 --> 00:08:30,335 But if you don't talk to me, you're gonna have to talk 54 00:08:30,379 --> 00:08:33,121 to them down in juvenile hall. 55 00:08:33,164 --> 00:08:34,688 Believe me, that's no picnic. 56 00:08:35,863 --> 00:08:38,561 I don't care what happens to me. 57 00:08:38,605 --> 00:08:41,085 What about your mom and dad? Don't you think they care? 58 00:08:41,129 --> 00:08:42,565 I don't have a father. 59 00:08:43,958 --> 00:08:45,307 Then let's talk about your mother. 60 00:08:45,350 --> 00:08:47,614 There's nothing to talk about. 61 00:08:47,657 --> 00:08:49,833 She's busy with her own life. 62 00:08:49,877 --> 00:08:52,227 She doesn't have any time for some dumb kid. 63 00:08:52,270 --> 00:08:53,837 Is that why you did it? 64 00:08:55,099 --> 00:08:56,753 No. 65 00:08:56,797 --> 00:08:59,190 But if I told you the truth you wouldn't believe me. 66 00:09:00,670 --> 00:09:02,019 Try me. 67 00:09:04,674 --> 00:09:07,459 The ET made me do it. 68 00:09:07,503 --> 00:09:08,591 The ET? 69 00:09:08,635 --> 00:09:10,114 I told you you wouldn't believe me. 70 00:09:10,158 --> 00:09:12,073 'Hey, now, wait a minute. I didn't say that.' 71 00:09:13,553 --> 00:09:16,643 You just caught me by surprise, that's all. 72 00:09:16,686 --> 00:09:18,035 Now, when you say ET 73 00:09:18,079 --> 00:09:20,385 is that like an extraterrestrial 74 00:09:20,429 --> 00:09:21,996 from outer space? 75 00:09:22,039 --> 00:09:23,388 If you're gonna make fun of me 76 00:09:23,432 --> 00:09:25,477 then just go away and leave me alone! 77 00:09:25,521 --> 00:09:27,131 Hey, I'm not makin' fun of you. 78 00:09:27,175 --> 00:09:29,264 I really want to hear your story. 79 00:09:29,307 --> 00:09:30,482 I mean it. 80 00:09:32,310 --> 00:09:34,399 Last night.. 81 00:09:34,443 --> 00:09:36,924 ...I'm not sure what time it was. 82 00:09:36,967 --> 00:09:38,795 I guess around midnight. 83 00:09:40,275 --> 00:09:41,406 I was asleep when 84 00:09:41,450 --> 00:09:43,408 a cold wind woke me. 85 00:09:49,458 --> 00:09:52,417 I felt like something was pulling at me. 86 00:09:52,461 --> 00:09:54,724 I got up and went to the window. 87 00:10:41,162 --> 00:10:42,511 Alright. 88 00:11:31,473 --> 00:11:32,822 I don't understand. 89 00:11:33,954 --> 00:11:35,346 How can Ihelp you? 90 00:11:38,393 --> 00:11:41,091 You need diamonds to fix your communications system? 91 00:11:42,571 --> 00:11:45,139 Well, I'd like to help, but I don't have any. 92 00:11:48,490 --> 00:11:50,666 Well, I don't know. That'd be stealing. 93 00:11:52,842 --> 00:11:54,539 And then you could get back? 94 00:11:56,063 --> 00:11:58,369 I bet someone loves you and misses you. 95 00:12:02,156 --> 00:12:03,592 I'll help you. 96 00:12:23,612 --> 00:12:26,571 I told you you wouldn't believe me. 97 00:12:26,615 --> 00:12:29,400 You got to admit that's one heck of a story to swallow. 98 00:12:33,143 --> 00:12:35,493 But I'll give you the benefit of the doubt for now. 99 00:12:37,626 --> 00:12:40,107 I'm sorry, I got so angry. 100 00:12:40,150 --> 00:12:43,806 It's just that, it's important that someone believes me. 101 00:12:43,850 --> 00:12:46,026 Yeah. I know the feeling. 102 00:12:49,072 --> 00:12:50,639 My name is Poncherello. 103 00:12:51,945 --> 00:12:53,511 My friends call me Ponch. 104 00:12:54,469 --> 00:12:56,384 Will you be my friend? 105 00:12:57,559 --> 00:12:59,517 My name's Jodi. Jodi Hendricks. 106 00:13:00,649 --> 00:13:02,956 Pleased to meet you, Jodi. 107 00:13:02,999 --> 00:13:05,959 You know, you're quite a driver for a little kid. 108 00:13:06,002 --> 00:13:07,656 We've got an old pickup on the ranch. 109 00:13:07,699 --> 00:13:10,354 I've been driving it for almost a year. 110 00:13:10,398 --> 00:13:12,313 Who taught you to hot-wire a car like that? 111 00:13:13,967 --> 00:13:15,533 I picked it up. 112 00:13:17,884 --> 00:13:19,799 Um, why don't we call your mother? 113 00:13:20,843 --> 00:13:23,411 Let her know you're okay. 114 00:13:23,454 --> 00:13:25,717 Do I have to go to jail? 115 00:13:25,761 --> 00:13:28,111 Hey, Jodi, you and me are friends. 116 00:13:28,155 --> 00:13:30,505 We'll see this thing through together, okay? 117 00:13:35,466 --> 00:13:37,599 Why are you doing this for me? 118 00:13:40,863 --> 00:13:42,169 You have a tough time trusting anyone. 119 00:13:42,212 --> 00:13:44,258 Don't you? 120 00:13:44,301 --> 00:13:46,869 Maybe I'm doing it because I know what it's like 121 00:13:46,913 --> 00:13:48,915 to be scared and lonely. 122 00:13:52,135 --> 00:13:53,745 Come on. 123 00:14:05,540 --> 00:14:07,281 Man, there is nothing like a good night's sleep 124 00:14:07,324 --> 00:14:10,023 to start a man off in the right frame of mind. 125 00:14:10,066 --> 00:14:11,285 Hey, did I ever tell you I had this friend 126 00:14:11,328 --> 00:14:13,069 who loved the dogwatch? 127 00:14:13,113 --> 00:14:15,898 That Cocker Spaniel had the prettiest blue eyes. 128 00:14:16,986 --> 00:14:18,988 Hey! Come on. 129 00:14:19,032 --> 00:14:21,904 You think you can stay awake long enough to drive home? 130 00:14:21,948 --> 00:14:23,123 I think so. 131 00:14:23,166 --> 00:14:25,081 You sure it wasn't a Chihuahua? 132 00:14:27,127 --> 00:14:28,693 'Hey, maybe it was.' 133 00:14:30,260 --> 00:14:32,436 Grossy, you put this in my locker? 134 00:14:32,480 --> 00:14:34,090 - What is it? - Chain letter. 135 00:14:34,134 --> 00:14:35,700 You're kidding. 136 00:14:35,744 --> 00:14:37,441 "Send it on and great things will happen to you." 137 00:14:37,485 --> 00:14:39,052 And if you don't, well.. 138 00:14:39,095 --> 00:14:41,445 ...I don't even want to think of the consequences. 139 00:14:41,489 --> 00:14:43,578 Remind me to file that letter in the wastebasket. 140 00:14:43,621 --> 00:14:45,493 'Okay, but it's your neck.' 141 00:14:45,536 --> 00:14:46,929 Getraer wouldn't pass it on either. 142 00:14:46,973 --> 00:14:48,017 And look what happened to him. 143 00:14:48,061 --> 00:14:49,410 What happened to him? 144 00:14:49,453 --> 00:14:51,368 Somebody dropped a bike on his new car! 145 00:14:58,114 --> 00:14:59,811 Junk mail. 146 00:14:59,855 --> 00:15:01,291 More junk mail. 147 00:15:01,335 --> 00:15:03,337 - Nothing, but junk mail. - Ah, gentlemen. 148 00:15:03,380 --> 00:15:04,729 I think you'd like to know 149 00:15:04,773 --> 00:15:07,167 that Mrs. Hendricks just picked Jodi up. 150 00:15:07,210 --> 00:15:08,472 Good. 151 00:15:08,516 --> 00:15:12,215 So...how are my knights of darkness doing? 152 00:15:12,259 --> 00:15:15,088 You know, I remember about 15, 16 years ago 153 00:15:15,131 --> 00:15:17,394 when I was on the graveyard shift. 154 00:15:17,438 --> 00:15:19,788 It certainly gives one an opportunity 155 00:15:19,831 --> 00:15:22,399 to contemplate one's errorsin life. 156 00:15:22,443 --> 00:15:23,835 Doesn't it? 157 00:15:28,101 --> 00:15:30,016 - Sarge? - Yeah? 158 00:15:30,059 --> 00:15:31,539 Did you want something, Frank? 159 00:15:31,582 --> 00:15:34,498 Well, uh, I just don't know how to put this. 160 00:15:34,542 --> 00:15:37,023 Uh, look, Frank, I'm very busy. 161 00:15:37,066 --> 00:15:38,589 Do you want to talk about it tomorrow? 162 00:15:38,633 --> 00:15:39,634 - Yeah. - Okay. 163 00:15:39,677 --> 00:15:41,592 Uh, no! 164 00:15:41,636 --> 00:15:43,899 Well, it's like this. 165 00:15:43,943 --> 00:15:46,336 You shifting us to graveyard out in the boonies-- 166 00:15:46,380 --> 00:15:47,859 Yeah? 167 00:15:47,903 --> 00:15:49,252 Well, that didn't have anything to do 168 00:15:49,296 --> 00:15:52,168 with, uh, Hot Dog scratching your car, did it? 169 00:15:53,169 --> 00:15:54,562 Oh, Frank. 170 00:15:54,605 --> 00:15:56,477 I mean, that hurts. 171 00:15:56,520 --> 00:15:58,087 Uh, do you honestly think 172 00:15:58,131 --> 00:16:00,437 I'm capable of something so.. 173 00:16:00,481 --> 00:16:03,179 ...so mean and petty? 174 00:16:03,223 --> 00:16:05,181 No, no, no. Of course not. 175 00:16:05,225 --> 00:16:07,314 Sergeant, that was a really dumb question. 176 00:16:07,357 --> 00:16:08,663 Just forget I said it, okay? 177 00:16:08,706 --> 00:16:10,143 Uh-huh, Frank. 178 00:16:10,186 --> 00:16:11,187 Uh.. 179 00:16:11,231 --> 00:16:12,536 Frank, come here. 180 00:16:12,580 --> 00:16:15,496 Frank, um, that was a new car. 181 00:16:16,888 --> 00:16:20,022 My very first new car. 182 00:16:20,066 --> 00:16:22,938 Now, if that ever happens again 183 00:16:22,982 --> 00:16:24,809 you and Nelson are going to find yourselves 184 00:16:24,853 --> 00:16:27,073 so far out in the boonies.. 185 00:16:27,116 --> 00:16:29,989 ...you're gonna have to take a helicopter to work. 186 00:16:55,753 --> 00:16:58,582 What'd I tell you, Eddie? Boy, cherry blossom lane. 187 00:16:58,626 --> 00:17:00,106 Well, Pete, I just don't know how you figure out 188 00:17:00,149 --> 00:17:02,108 where they're gonna be! 189 00:17:02,151 --> 00:17:04,545 Hey, there. There. That's what we've been waiting for. 190 00:17:04,588 --> 00:17:06,242 It's cherry pickin' time. 191 00:18:11,873 --> 00:18:13,527 Are you alright in there? 192 00:19:09,191 --> 00:19:10,279 Hi, Jodi. 193 00:19:10,323 --> 00:19:12,020 Hi. 194 00:19:12,063 --> 00:19:14,065 You come to arrest me? 195 00:19:14,109 --> 00:19:16,372 No. Came by to talk to your mother. 196 00:19:16,416 --> 00:19:18,766 You came to see what a liar I am. 197 00:19:18,809 --> 00:19:20,071 Hey, now, if I thought you were a liar 198 00:19:20,115 --> 00:19:23,031 I wouldn't waste my time comin' here. 199 00:19:23,074 --> 00:19:25,207 I'm sorry. Come on in. 200 00:19:29,037 --> 00:19:30,473 I'll get my mom. 201 00:19:50,189 --> 00:19:51,320 'Hello?' 202 00:19:53,540 --> 00:19:55,106 'How do you do, Mrs. Hendricks?' 203 00:19:55,150 --> 00:19:56,499 I'm Officer Frank Poncherello. 204 00:19:56,543 --> 00:19:59,154 This is my partner, Bobby Nelson. 205 00:19:59,198 --> 00:20:00,895 Uh, why don't you go outside, Jodi? Okay? 206 00:20:00,938 --> 00:20:02,244 I want to talk to the officers alone. 207 00:20:02,288 --> 00:20:03,724 Go on. 208 00:20:05,421 --> 00:20:06,683 Would you like some coffee or something? 209 00:20:06,727 --> 00:20:08,250 No, thank you. Uh.. 210 00:20:08,294 --> 00:20:10,252 We have a few questions we'd like to ask you. 211 00:20:10,296 --> 00:20:12,254 Sure. Go right ahead. 212 00:20:12,298 --> 00:20:14,213 - Have a seat. - Yes, thank you. 213 00:20:17,955 --> 00:20:19,392 Mrs. Hendricks, uh.. 214 00:20:21,002 --> 00:20:23,439 Who taught Jodi how to drive a car? 215 00:20:23,483 --> 00:20:25,049 I taught her. 216 00:20:25,093 --> 00:20:27,138 Um, it was just to haul 217 00:20:27,182 --> 00:20:29,793 feed around the ranch and-and run to town 218 00:20:29,837 --> 00:20:31,360 you know, some errands. Uh.. 219 00:20:31,404 --> 00:20:33,449 How did she learn how to hot-wire a car? 220 00:20:33,493 --> 00:20:35,190 I don't know what you're talking about. 221 00:20:35,234 --> 00:20:37,932 Mrs. Hendricks, we're not the enemy. 222 00:20:37,975 --> 00:20:39,934 All we're concerned about is Jodi. 223 00:20:41,457 --> 00:20:43,154 What was an 11-year-old girl 224 00:20:43,198 --> 00:20:45,156 doing out alone at three o'clock in the morning? 225 00:20:45,200 --> 00:20:47,246 I didn't know she was out. 226 00:20:47,289 --> 00:20:49,248 I-I was out.. 227 00:20:49,291 --> 00:20:51,554 ...pretty late and, um, I-I didn't check on her 228 00:20:51,598 --> 00:20:54,296 when I came home. 229 00:20:54,340 --> 00:20:56,080 Look, it's not easy being a mother 230 00:20:56,124 --> 00:20:58,300 and a father to a child. 231 00:20:58,344 --> 00:21:00,128 Especially a little girl like Jodi. 232 00:21:00,171 --> 00:21:02,696 Oh, I don't know. She seemed like a pretty good kid to me. 233 00:21:03,958 --> 00:21:05,786 It's not that she's bad. 234 00:21:05,829 --> 00:21:08,049 Uh...it's just that.. 235 00:21:12,096 --> 00:21:13,446 It's just.. 236 00:21:15,317 --> 00:21:18,059 After her dad split, uh.. 237 00:21:18,102 --> 00:21:20,322 ...she kept to herself pretty much. 238 00:21:20,366 --> 00:21:23,325 And...she watches a lot of television 239 00:21:23,369 --> 00:21:25,284 reads books. 240 00:21:25,327 --> 00:21:27,764 She goes to the movies a lot. 241 00:21:27,808 --> 00:21:30,506 She's seen that ET movie over four times! 242 00:21:32,378 --> 00:21:35,642 Mrs. Hendricks, has she ever talked to you about her own ET? 243 00:21:35,685 --> 00:21:37,731 - Who, David? - David? 244 00:21:37,774 --> 00:21:40,908 That's the name of her-her current imaginary friend. 245 00:21:45,260 --> 00:21:47,131 How much trouble is she really in? 246 00:21:48,481 --> 00:21:50,657 The charges against her are very serious. 247 00:21:50,700 --> 00:21:51,962 You could be facing charges, too 248 00:21:52,006 --> 00:21:53,007 Mrs. Hendricks. 249 00:21:53,050 --> 00:21:54,356 What charges? 250 00:21:54,400 --> 00:21:56,227 Contributing to the delinquency of a minor. 251 00:21:56,271 --> 00:21:58,142 It'll be up to the courts. 252 00:21:58,186 --> 00:22:00,319 But Jodi could be removed from your home 253 00:22:00,362 --> 00:22:02,886 and placed under some kind of supervisory care. 254 00:22:09,023 --> 00:22:11,199 Well, maybe that would be, um.. 255 00:22:11,242 --> 00:22:13,201 Maybe, that would be better for the both of us. 256 00:22:46,669 --> 00:22:48,410 Hi, Bobby. 257 00:22:48,454 --> 00:22:49,846 - Hi, Ponch. - Hi, kitten. 258 00:22:51,413 --> 00:22:53,807 You must be the officers Jodi has told me about. 259 00:22:53,850 --> 00:22:56,331 - They're my friends. - You bet we are, baby. 260 00:22:56,375 --> 00:22:59,116 Where's your mom? 261 00:22:59,160 --> 00:23:01,771 She stepped out right before the proceedings began. 262 00:23:01,815 --> 00:23:03,947 'She never came back.' 263 00:23:03,991 --> 00:23:05,906 Do you have any idea where she went? 264 00:23:21,051 --> 00:23:23,184 I see Mrs. Hendricks has not returned. 265 00:23:23,227 --> 00:23:25,665 No, Your Honor, I'm afraid she hasn't. 266 00:23:25,708 --> 00:23:26,970 Jodi, I'm sorry 267 00:23:27,014 --> 00:23:28,972 but...until we can find your mother 268 00:23:29,016 --> 00:23:30,496 I have no choice but to remand you 269 00:23:30,539 --> 00:23:32,367 'to the custody of juvenile hall..' 270 00:23:32,411 --> 00:23:34,369 ...until the disposition of your case. 271 00:23:36,153 --> 00:23:37,328 Your Honor? 272 00:23:40,157 --> 00:23:42,246 May I approach the bench? 273 00:23:42,290 --> 00:23:43,813 You have some interest in this case? 274 00:23:43,857 --> 00:23:46,163 Yes, sir. My name is Poncherello. 275 00:23:46,207 --> 00:23:48,296 I'm one of the arresting officers. 276 00:23:48,339 --> 00:23:51,473 He's taken a personal interest in Jodi, Your Honor. 277 00:23:51,517 --> 00:23:53,780 Alright, officer. What is it you wish to say? 278 00:23:55,129 --> 00:23:57,479 Well, Your Honor, uh.. 279 00:23:57,523 --> 00:24:00,569 ...would it be possible for the court to.. 280 00:24:00,613 --> 00:24:02,528 ...give me temporary custody of Jodi? 281 00:24:07,271 --> 00:24:08,751 What do you say about that, young lady? 282 00:24:08,795 --> 00:24:10,449 I think it'd be super! 283 00:24:12,625 --> 00:24:13,713 Ms. Caulder? 284 00:24:13,756 --> 00:24:16,106 I'm not sure, Your Honor. 285 00:24:16,150 --> 00:24:17,543 Are you aware of the responsibility 286 00:24:17,586 --> 00:24:19,153 you're taking on yourself? 287 00:24:19,196 --> 00:24:21,024 Yes, ma'am, I believe so. 288 00:24:21,068 --> 00:24:22,983 How do you intend to look after Jodi when you're working? 289 00:24:24,811 --> 00:24:26,377 He has a lot of friends. 290 00:24:28,205 --> 00:24:29,511 That's right, Your Honor. 291 00:24:29,555 --> 00:24:31,470 And I guarantee you, she won't be left alone. 292 00:24:33,036 --> 00:24:34,473 Ms. Caulder? 293 00:24:34,516 --> 00:24:36,823 Considering the alternatives, Your Honor.. 294 00:24:36,866 --> 00:24:39,129 ...I think it's an excellent idea. 295 00:24:39,173 --> 00:24:42,002 Alright, officer, I hereby remand Jodi Hendricks 296 00:24:42,045 --> 00:24:43,786 'into your custody.' 297 00:24:43,830 --> 00:24:45,396 Thank you, Your Honor. 298 00:25:02,588 --> 00:25:04,764 Are you sure you don't mind me taking over your bedroom? 299 00:25:04,807 --> 00:25:06,417 No, I don't mind. 300 00:25:06,461 --> 00:25:08,419 Actually, I prefer to sleep on the sofa. 301 00:25:08,463 --> 00:25:11,161 The only reason I use the bedroom is because it's here. 302 00:25:14,643 --> 00:25:15,949 I think we got enough stuff 303 00:25:15,992 --> 00:25:18,473 from your house to last you a while. 304 00:25:18,517 --> 00:25:20,823 'Now, you better get some sleep, honey.' 305 00:25:20,867 --> 00:25:22,259 We will see you in the morning. 306 00:25:22,303 --> 00:25:23,304 Alright. 307 00:25:23,347 --> 00:25:24,827 'I'll be by.' 308 00:25:24,871 --> 00:25:26,133 And I'm gonna make you the best plate 309 00:25:26,176 --> 00:25:28,091 of bacon and eggs you ever had. 310 00:25:39,755 --> 00:25:41,888 - Ponch? - Hm? 311 00:25:41,931 --> 00:25:44,281 Thanks for taking me in. 312 00:25:44,325 --> 00:25:46,632 Hey, what are friends for, huh? 313 00:26:03,779 --> 00:26:05,433 What is this? 314 00:26:05,476 --> 00:26:07,522 This, my uncivilized friend 315 00:26:07,566 --> 00:26:11,004 is a South Philly gastronomical extravaganza. 316 00:26:12,092 --> 00:26:13,397 Could have fooled me. 317 00:27:12,456 --> 00:27:15,024 Hey, Ponch, I don't get it. 318 00:27:15,068 --> 00:27:16,635 Get what? 319 00:27:16,678 --> 00:27:17,679 How a mother can just take off 320 00:27:17,723 --> 00:27:20,073 and leave her child. 321 00:27:20,116 --> 00:27:22,162 Everyone acts differently under stress. 322 00:27:22,205 --> 00:27:23,467 You think she'll come back? 323 00:27:23,511 --> 00:27:26,209 Yeah, probably. 324 00:27:26,253 --> 00:27:28,864 That still won't help the pain Jodi's feeling right now. 325 00:27:46,534 --> 00:27:49,450 - What did you see? - I'm not sure. 326 00:27:49,493 --> 00:27:50,669 A strange light. 327 00:27:51,844 --> 00:27:54,498 It's the helicopter. I heard it. 328 00:27:54,542 --> 00:27:55,586 Hey, you're not gonna start believing 329 00:27:55,630 --> 00:27:57,197 in spaceships, are you? 330 00:28:00,766 --> 00:28:02,376 Jodi? 331 00:28:02,419 --> 00:28:04,073 Honey, why are you out of bed? 332 00:28:05,292 --> 00:28:07,294 He was here. 333 00:28:07,337 --> 00:28:09,949 - Who was here? - The ET! 334 00:28:09,992 --> 00:28:12,516 He came to thank me for trying to help him. 335 00:28:15,998 --> 00:28:17,739 It's true, Ponch! 336 00:28:17,783 --> 00:28:21,351 They found another way of fixing their communications systems. 337 00:28:21,395 --> 00:28:23,223 They're gonna be leaving soon. 338 00:28:24,703 --> 00:28:27,009 Alright, honey, come on. Let's get back to bed. 339 00:28:30,230 --> 00:28:32,232 Then we'll talk about it in the morning. 340 00:28:32,275 --> 00:28:34,190 Now you sound like my mother. 341 00:28:36,279 --> 00:28:38,194 You don't believe me, do you? 342 00:28:40,806 --> 00:28:43,591 Jodi, I'm trying very hard. 343 00:28:43,634 --> 00:28:46,115 The ET wants me to go with him. 344 00:28:47,247 --> 00:28:48,770 Do you want to go? 345 00:28:50,337 --> 00:28:51,730 I don't know. 346 00:28:53,993 --> 00:28:55,908 If I can't find happiness here.. 347 00:28:57,692 --> 00:28:59,825 ...maybe I can find it in another world. 348 00:29:11,053 --> 00:29:12,707 Come on, Ponch, you don't really believe 349 00:29:12,751 --> 00:29:14,709 in Jodi's story, do you? 350 00:29:14,753 --> 00:29:16,667 Bobby, after a few more years in the saddle 351 00:29:16,711 --> 00:29:19,061 you'll learn that anything and everything is possible. 352 00:29:24,414 --> 00:29:25,589 What was that, Ponch? 353 00:29:25,633 --> 00:29:27,548 Something must have hit my bike. 354 00:29:47,481 --> 00:29:49,788 What's the matter, fellas? Trouble? 355 00:29:49,831 --> 00:29:52,268 Sorry, Harlan. 356 00:29:52,312 --> 00:29:54,357 A rock kicked up on the highway and busted my headlight. 357 00:29:54,401 --> 00:29:56,446 Hey, no problem. Just leave it right here. 358 00:29:56,490 --> 00:29:58,013 I'll have it fixed in no time. 359 00:29:58,057 --> 00:29:59,928 Glad to help you. 360 00:29:59,972 --> 00:30:02,452 - Okay. What's wrong? - What do you mean? 361 00:30:02,496 --> 00:30:05,238 Well, I bust my headlight, and you're Mr. Happy Face? 362 00:30:05,281 --> 00:30:06,369 Something's wrong. 363 00:30:06,413 --> 00:30:07,936 Listen, how can anyone be upset 364 00:30:07,980 --> 00:30:09,851 when he's just won $1,000? 365 00:30:09,895 --> 00:30:12,201 Hey, that's great! How'd you do it? 366 00:30:12,245 --> 00:30:13,855 'The supermarket contest.' 367 00:30:13,899 --> 00:30:15,204 You know, this is the first thing I've ever won 368 00:30:15,248 --> 00:30:16,466 in my whole life! 369 00:30:16,510 --> 00:30:17,511 I suppose you're gonna tell us that it's 370 00:30:17,554 --> 00:30:19,643 because of that chain letter. 371 00:30:19,687 --> 00:30:21,602 Hey! How did you know that? 372 00:30:33,440 --> 00:30:34,789 Hmm. 373 00:30:34,833 --> 00:30:35,964 I win again. 374 00:30:37,096 --> 00:30:38,184 Let's play three out of five. 375 00:30:38,227 --> 00:30:39,794 Okay. 376 00:30:39,838 --> 00:30:41,883 - Hi, Ponch. Hi, Bobby. - Hi, Jodi. 377 00:30:41,927 --> 00:30:44,930 How you doing, kitten? How was your day? 378 00:30:44,973 --> 00:30:48,455 Super. Sergeant Getraer's really fun to play with. 379 00:30:48,498 --> 00:30:49,760 I had a little spare time. 380 00:30:49,804 --> 00:30:51,501 I doubt whether that will happen again. 381 00:30:51,545 --> 00:30:53,460 Thanks for staying with me, Sergeant Getraer. 382 00:30:53,503 --> 00:30:54,983 You've been really super. 383 00:30:55,027 --> 00:30:56,942 I don't know why everyone says you're so mean. 384 00:30:59,248 --> 00:31:01,729 Can I, uh, see you boys in my office, please? 385 00:31:10,607 --> 00:31:12,958 Sarge, honest, I don't know where she could have heard that. 386 00:31:13,001 --> 00:31:15,482 Hey, hey! You don't have to apologize. 387 00:31:15,525 --> 00:31:17,179 I took it as a compliment. 388 00:31:18,789 --> 00:31:21,096 Gentlemen, I think you both know Dr. Joyce Brothers. 389 00:31:21,140 --> 00:31:23,185 - Oh, hello. Nice to see you. - Hello. 390 00:31:23,229 --> 00:31:25,666 The probation department asked Dr. Brothers to come by 391 00:31:25,709 --> 00:31:27,363 and have a talk with Jodi, to see if she could 392 00:31:27,407 --> 00:31:29,626 make some sense out of this spaceman thing. 393 00:31:29,670 --> 00:31:30,932 And? 394 00:31:30,976 --> 00:31:33,239 I believe Jodi's telling the truth. 395 00:31:33,282 --> 00:31:34,675 What did I tell you? 396 00:31:34,718 --> 00:31:36,895 - 'As she sees it.' - What do you mean? 397 00:31:36,938 --> 00:31:38,592 Well, I'm sure you know about her David. 398 00:31:38,635 --> 00:31:39,941 Yes. 399 00:31:39,985 --> 00:31:42,204 Well, that's her earthbound companion. 400 00:31:42,248 --> 00:31:43,684 What more natural than to create 401 00:31:43,727 --> 00:31:45,425 a space-age playmate? 402 00:31:45,468 --> 00:31:49,211 'It's like having your own extraterrestrial companion.' 403 00:31:49,255 --> 00:31:51,561 'I think it shows a lively imagination.' 404 00:31:51,605 --> 00:31:54,260 The only time we really worry is when a child 405 00:31:54,303 --> 00:31:56,697 doesn't have real friends. 406 00:31:56,740 --> 00:32:00,092 'But Jodi's done so splendidly with all of you.' 407 00:32:00,135 --> 00:32:02,964 As a matter of fact, if I were an extraterrestrial 408 00:32:03,008 --> 00:32:06,054 'I would choose to reveal myself first to a child' 409 00:32:06,098 --> 00:32:08,187 'because they haven't closed their mind yet.' 410 00:32:11,059 --> 00:32:13,192 How do you explain the clay we found on her? 411 00:32:13,235 --> 00:32:16,543 Well, I think this lab report explains it for us. 412 00:32:16,586 --> 00:32:17,979 Basically, it's a combination 413 00:32:18,023 --> 00:32:19,589 of three different kinds of soil 414 00:32:19,633 --> 00:32:21,156 found in Southern California 415 00:32:21,200 --> 00:32:23,942 mixed with several easily obtainable chemicals. 416 00:32:23,985 --> 00:32:25,900 You think she made this stuff by herself? 417 00:32:25,944 --> 00:32:27,771 How would she learn to do something like that? 418 00:32:27,815 --> 00:32:29,425 Well, that one had me stumped, too 419 00:32:29,469 --> 00:32:31,819 until I came across this in the entertainment section 420 00:32:31,862 --> 00:32:32,863 of the newspaper. 421 00:32:32,907 --> 00:32:34,343 "Uncle Henry's Workshop?" 422 00:32:34,387 --> 00:32:37,390 It's a Saturday morning TV show for kids. 423 00:32:37,433 --> 00:32:38,434 I called the station. 424 00:32:38,478 --> 00:32:40,045 Two weeks ago, Uncle Henry made 425 00:32:40,088 --> 00:32:42,264 virtually the same substance Jodi used. 426 00:32:42,308 --> 00:32:44,223 'She must have watched the program.' 427 00:32:46,181 --> 00:32:47,966 'Why doesn't anybody believe me?' 428 00:32:49,228 --> 00:32:51,056 Everything I told you is true! 429 00:32:51,099 --> 00:32:53,406 Jodi, we want to believe you. 430 00:32:53,449 --> 00:32:56,757 If we only had something concrete to go on. 431 00:32:56,800 --> 00:33:00,369 - You mean, like evidence? - Yeah, like evidence. 432 00:33:00,413 --> 00:33:01,762 Alright. 433 00:33:11,859 --> 00:33:13,774 It landed right about there. 434 00:33:14,905 --> 00:33:16,516 Alright. You stay here. 435 00:33:29,703 --> 00:33:31,400 When we have to tell her we didn't find anything 436 00:33:31,444 --> 00:33:32,619 it's just going to make matters worse. 437 00:33:32,662 --> 00:33:34,012 Then let's try to find something. 438 00:33:34,055 --> 00:33:35,187 Like what? 439 00:33:36,231 --> 00:33:38,103 Look at this grass area. 440 00:33:38,146 --> 00:33:39,713 It's burned! 441 00:33:39,756 --> 00:33:41,628 It could have been from the heat of their engines. 442 00:33:41,671 --> 00:33:43,543 It could have been from a grass fire. 443 00:33:43,586 --> 00:33:45,023 Yeah, well, look at this. 444 00:33:45,066 --> 00:33:46,720 What is it? 445 00:33:46,763 --> 00:33:50,158 Jodi said the UFO was resting on three support legs. 446 00:33:50,202 --> 00:33:52,073 Let's try to find two more impressions. 447 00:33:52,117 --> 00:33:53,640 - Ponch! - Hey, we're here, man. 448 00:33:53,683 --> 00:33:54,945 Let's look. 449 00:33:58,819 --> 00:34:00,516 Here's another! 450 00:34:00,560 --> 00:34:02,040 There's another one over here! 451 00:34:03,476 --> 00:34:05,695 A perfect triangle. 452 00:34:05,739 --> 00:34:08,437 It could be anything from tents to campers to tables. 453 00:34:08,481 --> 00:34:10,787 There's a hundred explanations! 454 00:34:10,831 --> 00:34:12,746 Yeah? Well, I'm just looking for one. 455 00:34:24,627 --> 00:34:25,976 Bobby, come here. 456 00:34:32,113 --> 00:34:33,462 What do you think? 457 00:34:34,985 --> 00:34:38,380 Looks like a piece of quartz ...or glass. 458 00:34:38,424 --> 00:34:41,644 Or sand fused at extremely high temperature. 459 00:34:41,688 --> 00:34:44,212 Like the blast from a rocket engine? 460 00:34:44,256 --> 00:34:46,997 It is possible, isn't it? 461 00:34:47,041 --> 00:34:48,782 Not in my book. 462 00:35:13,154 --> 00:35:15,504 Jodi...what is it? Are you alright? 463 00:35:17,071 --> 00:35:19,334 They were here. 464 00:35:19,378 --> 00:35:20,814 He spoke to me. 465 00:35:23,686 --> 00:35:25,862 They're coming back tonight to take me with them. 466 00:35:25,906 --> 00:35:28,561 - Jodi, listen to me. - It's alright, Ponch. 467 00:35:30,389 --> 00:35:31,825 I want to go. 468 00:35:51,801 --> 00:35:53,151 Good morning, Webster. 469 00:35:54,543 --> 00:35:55,936 Good morning, boys. 470 00:35:55,979 --> 00:35:57,546 - Hi, Kathy. - Hi. 471 00:35:57,590 --> 00:35:59,374 Good morning, lady. 472 00:36:02,290 --> 00:36:04,162 Can you believe this? 473 00:36:05,859 --> 00:36:07,077 It's a miracle! 474 00:36:07,121 --> 00:36:09,602 Whenever you're on time, it's a miracle. 475 00:36:09,645 --> 00:36:12,909 I'm talking about this check. 476 00:36:12,953 --> 00:36:16,304 It's a refund on my income taxes of two years ago! 477 00:36:16,348 --> 00:36:19,046 Eight hundred and fifty dollars! 478 00:36:20,308 --> 00:36:22,136 I'd overpaid it and didn't even know it! 479 00:36:22,180 --> 00:36:23,616 Hey, that's terrific, Grossy. 480 00:36:23,659 --> 00:36:25,052 First Harlan and now you. 481 00:36:25,095 --> 00:36:27,315 Right! Hey, maybe you'll be next. 482 00:36:27,359 --> 00:36:28,969 Come on! 483 00:36:29,012 --> 00:36:30,884 Of course, you guys heard 484 00:36:30,927 --> 00:36:33,321 what happened to Marty Collins. 485 00:36:33,365 --> 00:36:34,757 Works the B shift. 486 00:36:34,801 --> 00:36:36,803 'His Porsche was stolen. Poor guy.' 487 00:36:36,846 --> 00:36:38,761 I warned him, but.. 488 00:36:38,805 --> 00:36:40,546 He didn't pass on the chain letter. 489 00:36:40,589 --> 00:36:41,721 Right. 490 00:36:43,766 --> 00:36:47,292 Eight hundred and fifty bucks! Wow! 491 00:36:47,335 --> 00:36:49,685 Hey, everybody, tonight the pizzas are on me! 492 00:36:49,729 --> 00:36:51,513 - 'Alright!' - 'About time, Grossy.' 493 00:36:51,557 --> 00:36:53,863 And I'm gonna be the first to dump it on him. 494 00:37:03,482 --> 00:37:05,571 'Any units in the vicinity of Third and Main..' 495 00:37:05,614 --> 00:37:07,050 '...a 211 strong-arm.' 496 00:37:07,094 --> 00:37:08,791 'Suspects escaped in a red Sedan' 497 00:37:08,835 --> 00:37:10,445 'headed east on Third.' 498 00:37:10,489 --> 00:37:12,969 LA 15, Mary 9 and 10 responding. 499 00:37:13,013 --> 00:37:14,275 We're two away. 500 00:37:16,756 --> 00:37:18,453 Now, which way did they go? 501 00:37:22,892 --> 00:37:24,285 Thank you. Arigato. 502 00:37:29,247 --> 00:37:30,552 One more time. Now.. 503 00:37:30,596 --> 00:37:32,162 One more time, please. 504 00:37:32,206 --> 00:37:34,164 What did he looklike? 505 00:37:38,821 --> 00:37:40,301 Have you got that, Grossy? 506 00:37:40,345 --> 00:37:41,781 You're kidding! 507 00:37:45,263 --> 00:37:47,003 How you doing on those rip-off artists? 508 00:37:47,047 --> 00:37:48,788 We can't get close enough, sarge. 509 00:37:48,831 --> 00:37:51,225 We stick out like a sore thumb in that neighborhood! 510 00:37:51,269 --> 00:37:52,922 That's what I figured. 511 00:37:52,966 --> 00:37:55,490 I'd like you to meet Sergeants Joy Fujino 512 00:37:55,534 --> 00:37:56,578 and Earl Sakai. 513 00:37:56,622 --> 00:37:58,145 - Hello. - Hi, Joy, how are you? 514 00:37:58,188 --> 00:37:59,407 - Earl, nice to meet you. - Nice to meet you. 515 00:37:59,451 --> 00:38:01,409 They're from the Asian Task Force 516 00:38:01,453 --> 00:38:02,758 LAPD. 517 00:38:02,802 --> 00:38:03,803 They've been working on the same case 518 00:38:03,846 --> 00:38:05,021 for the last couple of weeks. 519 00:38:05,065 --> 00:38:06,284 Those punks have been hitting 520 00:38:06,327 --> 00:38:07,981 a lot of Japanese tourists in that area. 521 00:38:08,024 --> 00:38:09,983 Why don't they carry traveler's checks? 522 00:38:10,026 --> 00:38:12,420 This couple lost a lot of cash! 523 00:38:12,464 --> 00:38:15,336 Language, customs. It's all strange to them. 524 00:38:15,380 --> 00:38:16,772 Cash feels safe. 525 00:38:16,816 --> 00:38:19,297 I wish there was more we could do to help. 526 00:38:19,340 --> 00:38:21,255 Hey, you don't think I asked the sergeants 527 00:38:21,299 --> 00:38:23,388 here to come by for tea, do you? 528 00:38:27,827 --> 00:38:29,655 Oh! 529 00:38:46,541 --> 00:38:49,631 I don't know, Pete. Maybe we've come back here too many times. 530 00:38:49,675 --> 00:38:52,025 Ah, and you want to pass something like this up? 531 00:38:52,068 --> 00:38:53,896 It's cherry pickin' time. 532 00:38:58,771 --> 00:39:01,121 - Okay. Maybe once more. - Go for it. 533 00:39:05,778 --> 00:39:07,780 Here we go, Joy. It's going down. 534 00:39:07,823 --> 00:39:09,172 'They're coming right at her.' 535 00:39:09,216 --> 00:39:11,871 S-3 to covering units. It's going down. 536 00:39:11,914 --> 00:39:14,395 '15 Mary, 9 and 10, move in.' 537 00:39:14,439 --> 00:39:16,702 '15 Mary, 6 and 7, move in.' 538 00:39:22,751 --> 00:39:24,013 Police! Hold it! The police! 539 00:39:24,057 --> 00:39:25,363 Hold it! 540 00:40:17,893 --> 00:40:19,068 I got him. 541 00:40:28,513 --> 00:40:30,515 Get your hands over your head. 542 00:40:35,520 --> 00:40:36,999 Alright, sarge! 543 00:40:45,051 --> 00:40:47,836 Okay, which one are we gonna sleep with tonight? 544 00:40:47,880 --> 00:40:49,708 I don't care. 545 00:40:49,751 --> 00:40:52,450 How about him? He's adorable. 546 00:40:52,493 --> 00:40:54,452 - He's fine. - I'm off tomorrow. 547 00:40:54,495 --> 00:40:57,585 We could go to the zoo. Maybe we could see some real bears. 548 00:40:57,629 --> 00:40:59,195 - Tomorrow? - Sure. 549 00:41:00,370 --> 00:41:01,981 - Anybody home? - 'Come on in.' 550 00:41:02,024 --> 00:41:03,896 - Hi, Kathy. - 'Hey.' 551 00:41:03,939 --> 00:41:05,593 A little early for bed, isn't it? 552 00:41:05,637 --> 00:41:07,943 I'm kind of tired. 553 00:41:07,987 --> 00:41:09,162 Yeah. 554 00:41:09,205 --> 00:41:10,424 Well, goodnight, Jodi. 555 00:41:10,468 --> 00:41:13,383 We'll talk about the zoo tomorrow, okay? 556 00:41:13,427 --> 00:41:14,689 Goodnight. 557 00:41:17,300 --> 00:41:19,259 You're gonna be safe here, kitten. 558 00:41:19,302 --> 00:41:21,783 Nobody's gonna take you anywhere. 559 00:41:21,827 --> 00:41:24,220 You don't understand, Ponch. 560 00:41:24,264 --> 00:41:26,919 I wanna go. 561 00:41:26,962 --> 00:41:28,311 I know things don't look good right now. 562 00:41:28,355 --> 00:41:30,531 But you just got to hang in there. 563 00:41:30,575 --> 00:41:32,794 They're going to get better. I promise. 564 00:41:32,838 --> 00:41:34,970 I'm really tired. 565 00:41:35,014 --> 00:41:37,059 I'm gonna go to sleep. 566 00:41:47,330 --> 00:41:49,681 I may have one bit of good news. 567 00:41:49,724 --> 00:41:50,943 Good. 568 00:41:50,986 --> 00:41:52,597 I sure can use it. 569 00:41:52,640 --> 00:41:55,469 - Jodi's mother called. - Where is she? 570 00:41:55,513 --> 00:41:58,298 Vegas. She doesn't know why she ran. 571 00:41:58,341 --> 00:42:00,735 But she's coming home and she wants to make things 572 00:42:00,779 --> 00:42:01,997 right with Jodi. 573 00:42:02,041 --> 00:42:03,346 Have you told her? 574 00:42:03,390 --> 00:42:04,870 There was no reaction. 575 00:42:04,913 --> 00:42:06,915 Like it didn't matter anymore. 576 00:42:41,559 --> 00:42:42,603 Hey, come on, you guys. 577 00:42:42,647 --> 00:42:43,778 Thanks for helping 578 00:42:43,822 --> 00:42:45,432 but why don't you go home 579 00:42:45,475 --> 00:42:47,216 and get some rest? 580 00:42:49,567 --> 00:42:50,916 You're gonna be okay? 581 00:42:50,959 --> 00:42:53,701 Yeah, man, I'm gonna be okay. Come on. 582 00:42:53,745 --> 00:42:55,921 I'll just check on Jodi before I go. 583 00:42:55,964 --> 00:42:57,139 Alright. 584 00:42:59,315 --> 00:43:01,753 You're gonna miss her, won't you? 585 00:43:01,796 --> 00:43:04,016 Yeah, I guess so. 586 00:43:04,059 --> 00:43:05,844 I'm just glad her mother's coming home. 587 00:43:05,887 --> 00:43:07,410 'Ponch! Bobby!' 588 00:43:09,108 --> 00:43:10,413 She's gone. 589 00:43:19,684 --> 00:43:21,599 I know where she's gone. 590 00:44:00,855 --> 00:44:02,074 Jodi, it's okay. 591 00:44:02,117 --> 00:44:04,685 Come on. I'll take you home. 592 00:44:04,729 --> 00:44:07,209 I'm scared, Ponch. I'm scared! 593 00:44:07,253 --> 00:44:10,169 Don't worry. I won't let anything happen to you. 594 00:44:10,212 --> 00:44:11,736 I didn't mean what I said. 595 00:44:11,779 --> 00:44:13,346 I don't want to go! 596 00:44:19,613 --> 00:44:21,659 Don't let them take me! 597 00:44:22,572 --> 00:44:23,748 Aa-aah! 598 00:44:30,929 --> 00:44:32,931 Ponch! Please help me! 599 00:44:44,638 --> 00:44:46,553 You're not gonna take her! 600 00:44:47,989 --> 00:44:49,817 Leave her alone! 601 00:44:52,385 --> 00:44:54,735 She tried to help you! 602 00:44:54,779 --> 00:44:57,085 If you care about her, let her go! 603 00:45:00,480 --> 00:45:03,135 Leave her where she belongs! 604 00:45:08,575 --> 00:45:10,446 Ponch, help me! 605 00:45:17,018 --> 00:45:18,367 Ponch! 606 00:45:18,411 --> 00:45:20,413 Let her go! 607 00:45:20,456 --> 00:45:23,546 Whoever you are, let her go! 608 00:45:50,878 --> 00:45:52,793 I saw it, but I still don't believe it. 609 00:45:52,837 --> 00:45:55,665 Then come up with a better answer. 610 00:45:55,709 --> 00:45:58,103 I don't know. 611 00:45:58,146 --> 00:46:00,496 It could have been a tornado of some kind. 612 00:46:00,540 --> 00:46:01,889 'Or a helicopter.' 613 00:46:03,499 --> 00:46:04,805 'Jodi.' 614 00:46:04,849 --> 00:46:06,198 Tell me the truth. 615 00:46:06,241 --> 00:46:07,547 'Your ET..' 616 00:46:09,027 --> 00:46:12,160 ...is he the same as your friend David? 617 00:46:12,204 --> 00:46:13,509 No. 618 00:46:13,553 --> 00:46:14,946 David wasn't real. 619 00:46:26,087 --> 00:46:27,480 'It's the helicopter.' 620 00:46:28,786 --> 00:46:31,440 Bobby, it's whatever you want it to be. 621 00:46:51,939 --> 00:46:53,201 I thought you were due in court. 622 00:46:53,245 --> 00:46:55,290 Yeah, we are. We got to get goin'. 623 00:46:57,815 --> 00:46:59,991 - Hi, Jodi. - Hi, Ponch. 624 00:47:00,034 --> 00:47:03,385 Look, I-I just...wanted to tell you 625 00:47:03,429 --> 00:47:06,301 that...no matter what happens in court today 626 00:47:06,345 --> 00:47:08,477 I-I certainly owe you all far more 627 00:47:08,521 --> 00:47:11,524 than-than I could ever repay. 628 00:47:11,567 --> 00:47:14,135 Seeing you and Jodi together is all the payment we need. 629 00:47:14,179 --> 00:47:17,312 Well, I'm gonna try to be a better mom. 630 00:47:23,014 --> 00:47:24,406 Uh, if we're gonna be in court on time 631 00:47:24,450 --> 00:47:26,408 we better move it. 632 00:47:26,452 --> 00:47:29,237 Hey, you guys are never going to believe what I found. 633 00:47:33,851 --> 00:47:34,939 The chain letters! 634 00:47:34,982 --> 00:47:36,766 Yeah. Found them behind Jenny's desk. 635 00:47:36,810 --> 00:47:38,116 She went on vacation last week 636 00:47:38,159 --> 00:47:39,769 and must have forgotten to mail them. 637 00:47:39,813 --> 00:47:41,206 Oh, no! 638 00:47:41,249 --> 00:47:42,729 What difference does it make, Grossy? 639 00:47:42,772 --> 00:47:45,166 You still have the $850. 640 00:47:45,210 --> 00:47:46,646 Not exactly. 641 00:47:46,689 --> 00:47:49,562 It was for another Arthur Grossman. 42199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.