All language subtitles for Bye Bye Earth S02E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,643 --> 00:00:06,643 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,643 --> 00:00:09,373 Gaff, where's the sword from the Katakombe? 3 00:00:09,373 --> 00:00:11,583 One of the priests carries it. 4 00:00:11,933 --> 00:00:16,203 But depending on your actions, I may break it here. 5 00:00:17,553 --> 00:00:19,883 As you will, my brother prince. 6 00:01:44,143 --> 00:01:46,833 {\an8}Bye Bye, Earth 7 00:01:46,833 --> 00:01:51,023 {\an8}Bye Bye, Earth 8 00:01:54,193 --> 00:01:54,883 Lake of Calm 9 00:01:54,883 --> 00:01:57,453 {\an8}One of the Lakes of Calm. 10 00:01:58,063 --> 00:02:00,703 The more I see, the more this reminds me of the Katakombe. 11 00:02:01,443 --> 00:02:06,703 Tiziano toyed with the dead in a shrine that looked a lot like it. 12 00:02:19,123 --> 00:02:21,843 Offer the king into the divine presence. 13 00:02:52,583 --> 00:02:55,753 It almost seems like they're calling us. 14 00:02:56,023 --> 00:02:57,303 Beckoning us to join them. 15 00:02:57,303 --> 00:02:58,213 Don't be absurd. 16 00:02:59,003 --> 00:03:02,793 They rest in peace, cradled in the roots of our god. 17 00:03:03,293 --> 00:03:04,183 In that case... 18 00:03:04,473 --> 00:03:07,383 I should just go ahead and ask god. 19 00:03:07,653 --> 00:03:08,553 You wouldn't! 20 00:03:08,873 --> 00:03:11,653 I'll question god right here. 21 00:03:11,653 --> 00:03:13,623 You can't be serious! 22 00:03:13,623 --> 00:03:17,383 The elder princess has already agreed to open the way for me. 23 00:03:18,153 --> 00:03:19,203 What?! 24 00:03:20,093 --> 00:03:26,743 Shandy Gaff, I wish to entrust the shadows in my heart to this man... 25 00:03:27,273 --> 00:03:33,213 So that I may one day convey god's love to the people as the Princess Veronette. 26 00:04:09,763 --> 00:04:15,343 The time has come! I'll cross god's defenses and touch upon its true nature at last! 27 00:04:15,343 --> 00:04:17,833 What are you plotting, damn you?! 28 00:04:18,073 --> 00:04:19,293 I already told you. 29 00:04:19,703 --> 00:04:23,963 I'm risking everything I am to put my questions to god. 30 00:04:24,423 --> 00:04:25,933 Nonsense! 31 00:04:29,023 --> 00:04:32,803 Nowhere... 32 00:04:32,803 --> 00:04:35,773 Adonis, what have you done?! 33 00:04:37,003 --> 00:04:41,983 Behold a world taken to the extreme of my negative skepticism! 34 00:04:42,903 --> 00:04:44,953 My lord, command us to draw our swords! 35 00:04:44,953 --> 00:04:46,053 You mustn't. 36 00:04:46,333 --> 00:04:51,553 These people have strayed from god and should be shunned. 37 00:04:51,553 --> 00:04:53,873 {\an8}Any who make Schwert Musik with them shall bear the stigma of a paradox. 38 00:04:53,873 --> 00:04:57,793 Paradox The Outlawed 39 00:04:59,763 --> 00:05:01,723 Do not cross swords with them! 40 00:05:01,723 --> 00:05:02,683 Fall back! 41 00:05:02,683 --> 00:05:04,313 Everyone, fall back! 42 00:05:07,343 --> 00:05:08,573 Adonis! 43 00:05:08,573 --> 00:05:12,303 I still have the sword you crave! 44 00:05:12,303 --> 00:05:14,423 I'll let you in on something. 45 00:05:14,813 --> 00:05:21,273 I've broken every sword I ever took and fed them all to this one. 46 00:05:21,273 --> 00:05:23,233 The sword of the Katakombe, 47 00:05:23,233 --> 00:05:25,193 your sword of the kingdom, 48 00:05:25,613 --> 00:05:28,153 and all the others will feed my power! 49 00:05:32,353 --> 00:05:34,583 My lord, you're in danger here! 50 00:05:35,053 --> 00:05:38,793 By my power as Prince Fortuné, I forbid all combat! 51 00:05:39,103 --> 00:05:42,003 Release Belle Lablac and her companions 52 00:05:42,003 --> 00:05:44,873 and charge them with vanquishing the Army of Insatiable Emptiness! 53 00:06:15,643 --> 00:06:18,253 I found a friend... 54 00:06:18,253 --> 00:06:22,723 My sword is like a glove I wear when I touch things. 55 00:06:22,723 --> 00:06:25,963 I can clear any hurdle as long as I have you. 56 00:06:25,963 --> 00:06:27,673 Let's do this, partner. 57 00:06:27,673 --> 00:06:31,753 If I lose it, I'll despair and die. 58 00:06:41,433 --> 00:06:45,073 Trust the visions you catch glimpses of in your mind. 59 00:06:45,403 --> 00:06:51,843 They manifest a sort of invisible will that guides your course. 60 00:06:54,583 --> 00:06:55,953 {\an8}Its spell, Tixe, means "escape." 61 00:06:55,953 --> 00:06:59,203 Tixe Escape 62 00:06:59,803 --> 00:07:01,333 {\an8}The spell Ecnes, which shows sympathy. 63 00:07:01,333 --> 00:07:04,673 Ecnes Sympathy 64 00:07:04,943 --> 00:07:07,083 Escape from yourself. 65 00:07:07,083 --> 00:07:09,073 Sympathize with yourself. 66 00:07:16,913 --> 00:07:19,043 In that case, why not go on a journey? 67 00:07:23,033 --> 00:07:25,643 If I ever have to fight on that side... 68 00:07:25,643 --> 00:07:27,353 {\an8}I'll come out on top sooner or later. 69 00:07:27,353 --> 00:07:28,563 I guess I'd better step up... 70 00:07:28,563 --> 00:07:30,483 {\an8}I'm the one who's changed. 71 00:07:30,483 --> 00:07:32,523 To do something about my homesickness. 72 00:07:32,523 --> 00:07:34,733 {\an8}What are you waiting for, Belle? 73 00:07:35,963 --> 00:07:39,233 Oh, so you understand. 74 00:07:47,773 --> 00:07:51,653 I feel you more than ever. 75 00:07:52,873 --> 00:07:56,873 You awoke through the pain too, didn't you? 76 00:07:58,573 --> 00:08:01,573 Someday, when you shatter completely, 77 00:08:01,883 --> 00:08:05,843 I know what drives me will change. 78 00:08:06,473 --> 00:08:10,803 But how will my curse and my blessing transform? 79 00:08:11,283 --> 00:08:14,443 Isn't it my job to find out? 80 00:08:16,923 --> 00:08:20,413 I came to know myself. 81 00:08:31,863 --> 00:08:35,603 Moonwork... "To do as the moon." 82 00:08:40,663 --> 00:08:43,463 You who have learned true strength— 83 00:08:44,853 --> 00:08:47,863 That which you fear most 84 00:08:47,863 --> 00:08:50,883 will teach you the source of your power. 85 00:08:54,273 --> 00:08:56,743 A grown-up me? 86 00:09:00,063 --> 00:09:05,843 Go lightly and by your own power, conqueror. 87 00:09:06,513 --> 00:09:12,703 You have triumphed in the grand undertaking that is conquering yourself. 88 00:09:20,943 --> 00:09:23,883 Anyone can see why he's banned combat! 89 00:09:24,183 --> 00:09:31,133 We could end up sacrifices to order, stuck slaying every Nidhogg that pops up! 90 00:09:31,393 --> 00:09:34,483 But therein lies our advantage! 91 00:09:34,483 --> 00:09:39,963 You sound so happy, I could almost forget what a fix we're in. 92 00:09:39,963 --> 00:09:41,903 That doesn't sound so bad. 93 00:09:43,803 --> 00:09:45,643 So, how is it going? 94 00:09:45,643 --> 00:09:47,743 The call has already gone out. 95 00:09:47,743 --> 00:09:50,653 But who knows how many will answer it. 96 00:09:50,653 --> 00:09:51,633 Call? 97 00:09:51,633 --> 00:09:55,853 Our blowhard of a conductor is making everyone dance to his tune. 98 00:09:55,853 --> 00:10:00,223 Excuse you. They're all dancing of their own free will. 99 00:10:00,563 --> 00:10:02,223 How about it, Belle? 100 00:10:02,223 --> 00:10:04,783 Would you care to join the dance? 101 00:10:10,173 --> 00:10:14,273 I'll grant my sword its proper station. 102 00:10:14,533 --> 00:10:16,783 And I'll swing it to do that, 103 00:10:16,783 --> 00:10:20,743 whether I'm up against the Army of Insatiable Emptiness or god. 104 00:10:21,343 --> 00:10:22,713 Besides, 105 00:10:23,323 --> 00:10:25,013 Adonis is waiting. 106 00:10:26,993 --> 00:10:28,873 He won't beat me this time! 107 00:10:28,873 --> 00:10:31,933 That settles it. We fight the Army of Insatiable Emptiness! 108 00:10:31,933 --> 00:10:35,553 And we'll have our first skirmish with god while we're at it! 109 00:10:36,133 --> 00:10:38,543 The conductor's here! 110 00:10:38,543 --> 00:10:40,383 Took him long enough! 111 00:10:42,343 --> 00:10:45,393 Talk about a welcoming party! 112 00:10:47,803 --> 00:10:50,433 I never dreamed so many of you would come. 113 00:10:50,433 --> 00:10:52,843 Oh, thank you! 114 00:10:54,203 --> 00:10:55,393 Look. 115 00:10:55,393 --> 00:10:57,363 Take a look at this, Belle! 116 00:10:57,683 --> 00:11:00,753 They've rallied to join our fight. 117 00:11:00,753 --> 00:11:02,333 They all long to hear... 118 00:11:02,783 --> 00:11:05,293 a new kind of Schwert Musik! 119 00:11:09,113 --> 00:11:10,573 I'm glad. 120 00:11:15,443 --> 00:11:17,413 This is some pressure... 121 00:11:17,923 --> 00:11:20,043 But that proves it. 122 00:11:21,043 --> 00:11:26,193 God, I'll dig my fangs into your guts! 123 00:11:32,663 --> 00:11:35,033 Put me down. I can walk. 124 00:11:37,063 --> 00:11:40,073 Guess you're not the songstress who hears god for nothing. 125 00:11:40,073 --> 00:11:43,143 I can't believe this intense pressure isn't bothering you. 126 00:11:43,603 --> 00:11:45,913 Of course it's bothering me. 127 00:11:45,913 --> 00:11:51,743 But I want to see what waits ahead, and I want to do it of my own volition. 128 00:11:52,273 --> 00:11:53,773 Then let's hurry. 129 00:11:54,223 --> 00:11:56,663 But which way do we go? 130 00:11:57,823 --> 00:11:59,263 Our guide. 131 00:12:00,953 --> 00:12:01,903 My. 132 00:12:04,193 --> 00:12:06,043 She has spells on her eyelids? 133 00:12:06,043 --> 00:12:08,303 She could see too much. 134 00:12:08,303 --> 00:12:12,193 The other side of walls, pictures people paint in their minds... 135 00:12:12,663 --> 00:12:15,053 Maybe she's even seen inside god. 136 00:12:15,653 --> 00:12:20,973 That's why she lost her heart and the Army's darkness welcomed her. 137 00:12:21,443 --> 00:12:26,853 The Army of Insatiable Emptiness must mean true refuge for such people. 138 00:12:27,703 --> 00:12:32,373 So why is it they take such horrid forms? 139 00:12:32,983 --> 00:12:36,253 The Army is a shadow cast by order. 140 00:12:36,663 --> 00:12:40,223 Denizens of shadow draw looks of fear, 141 00:12:40,223 --> 00:12:42,843 which soon turns to hate. 142 00:12:43,263 --> 00:12:44,803 In that case, 143 00:12:45,453 --> 00:12:49,543 perhaps we were all one to begin with. 144 00:12:50,963 --> 00:12:52,213 Thank goodness. 145 00:12:52,853 --> 00:12:56,073 That's such a relief. 146 00:12:56,353 --> 00:12:57,833 What do you mean? 147 00:12:59,893 --> 00:13:02,903 I believe in the Army of Insatiable Emptiness. 148 00:13:02,903 --> 00:13:03,873 What?! 149 00:13:03,873 --> 00:13:09,473 Just like god's love, the Army has a peace-giving love all its own. 150 00:13:09,923 --> 00:13:13,313 And something to protect, even at the cost of love. 151 00:13:13,873 --> 00:13:15,673 I believe... 152 00:13:15,673 --> 00:13:19,423 a time will come when we can all be together. 153 00:13:20,013 --> 00:13:24,673 Calling on god with you will be my first step toward that. 154 00:13:25,073 --> 00:13:29,013 Do you realize what I'm looking for up ahead? 155 00:13:29,843 --> 00:13:30,773 Destruction. 156 00:13:31,643 --> 00:13:36,373 The Army's wailing sings for the destruction of all things. 157 00:13:37,103 --> 00:13:42,253 But we shan't perish. Neither shall this land or its god. 158 00:13:42,623 --> 00:13:47,323 The destruction is but a seedling to guide us to a new future. 159 00:13:47,323 --> 00:13:49,883 And she's supposed to be a divine priestess? 160 00:13:50,343 --> 00:13:54,803 This songstress might be more than you bargained for... 161 00:13:54,803 --> 00:13:57,423 Dram, Sian. 162 00:13:57,873 --> 00:14:01,713 Does the Army see destruction as victory? 163 00:14:01,713 --> 00:14:02,853 Yeah. 164 00:14:02,853 --> 00:14:06,713 The only way they win is if all else fades into the dark distance. 165 00:14:07,003 --> 00:14:09,793 Then I shall have faith. 166 00:14:09,793 --> 00:14:12,513 Faith that when you put destruction to god, 167 00:14:12,843 --> 00:14:15,903 a new world will be born from it. 168 00:14:15,903 --> 00:14:17,723 Are you talking about Belle?! 169 00:14:17,723 --> 00:14:21,853 You "have faith" she's going to come defeat me?! 170 00:14:24,973 --> 00:14:26,603 She'll fail. 171 00:14:26,603 --> 00:14:28,223 I'll destroy her. 172 00:14:28,223 --> 00:14:35,963 Let it o...! Let it o...! 173 00:14:35,963 --> 00:14:38,463 What is that awful chanting? 174 00:14:39,773 --> 00:14:42,803 I guess it must be magic we don't know. 175 00:14:42,803 --> 00:14:45,253 It's creepy, whatever it is. 176 00:14:45,253 --> 00:14:50,213 Let it o...! Let it o...! 177 00:14:50,213 --> 00:14:51,673 Prepare to draw! 178 00:14:53,643 --> 00:14:57,223 You are the first ever band to carry a prisoner! 179 00:14:57,223 --> 00:14:59,463 A vision of heretofore unseen strategy! 180 00:14:59,463 --> 00:15:01,023 You'll go down in history! 181 00:15:02,483 --> 00:15:03,433 Cut in! 182 00:15:06,973 --> 00:15:07,833 So you've come! 183 00:15:09,653 --> 00:15:13,113 We heard of your combat ban and came running, 184 00:15:13,113 --> 00:15:14,943 Sir Lead Solist. 185 00:15:14,943 --> 00:15:17,663 Leave the rest to us! 186 00:15:26,813 --> 00:15:27,693 What?! 187 00:15:27,693 --> 00:15:28,253 My spell! 188 00:15:28,633 --> 00:15:28,713 {\an8}Rest-room! 189 00:15:28,713 --> 00:15:30,063 Rest-room The Magic of Excretion 190 00:15:30,063 --> 00:15:32,713 {\an8}This meaningless magic nullifies all other sorcery. 191 00:15:32,713 --> 00:15:38,903 Let yourself respond to its voice, and it will eat your sword's spell whole! 192 00:15:45,603 --> 00:15:46,423 Thanks! 193 00:15:46,423 --> 00:15:47,223 That's better! 194 00:15:51,233 --> 00:15:53,083 The sword of the Katakombe! 195 00:15:53,083 --> 00:15:54,033 What?! 196 00:15:56,623 --> 00:15:59,193 Have no fear, lead solist! 197 00:15:59,193 --> 00:16:04,993 We will reclaim that sword and restore peace, or die trying! 198 00:16:07,113 --> 00:16:09,013 Is everything ready? 199 00:16:09,013 --> 00:16:10,453 Naturally. 200 00:16:10,453 --> 00:16:11,513 Fire! 201 00:16:34,083 --> 00:16:35,513 I get it. 202 00:16:35,513 --> 00:16:37,793 This isn't Schwert Musik at all. 203 00:16:37,793 --> 00:16:40,743 These shadows serve a larger shadow! 204 00:16:40,993 --> 00:16:43,773 We don't have time to crack each and every fang! 205 00:16:43,773 --> 00:16:46,213 Smash the jaw they grow from! 206 00:16:46,573 --> 00:16:51,263 You're shouting orders like you know the Army inside and out. 207 00:16:52,033 --> 00:16:55,143 I just have the knowledge of someone with experience. 208 00:16:55,143 --> 00:16:56,333 I know it. 209 00:16:57,673 --> 00:16:59,093 Look! There's the jaw! 210 00:17:08,063 --> 00:17:09,523 What the—?! 211 00:17:12,853 --> 00:17:16,313 So you're the boss of these shadows? 212 00:17:16,313 --> 00:17:18,663 Sorry, but you're going down. 213 00:17:18,663 --> 00:17:22,243 Confident, aren't you? 214 00:17:22,243 --> 00:17:27,093 You must be the child of light that he spoke of. 215 00:17:27,503 --> 00:17:30,293 {\an8}I am one of Red Rum, the fangs of the Army of Insatiable Emptiness. 216 00:17:30,293 --> 00:17:33,173 Red Rum The Fangs 217 00:17:33,173 --> 00:17:36,213 Who's "he"? Adonis? 218 00:17:36,523 --> 00:17:41,603 The Army finally found Red Rum a king. 219 00:17:41,603 --> 00:17:43,563 A child of darkness. 220 00:17:44,413 --> 00:17:46,513 Some king he'd make. 221 00:17:48,723 --> 00:17:51,943 I'll cut this guy down to size! 222 00:17:57,273 --> 00:17:58,923 Take heed. 223 00:17:59,423 --> 00:18:03,723 You now face another conqueror. 224 00:18:04,523 --> 00:18:11,143 A tyrant who would subdue himself by rearing despotism atop his own corpse. 225 00:18:11,143 --> 00:18:13,893 I swear, you worry too much. 226 00:18:21,023 --> 00:18:22,893 What the hell is his sword?! 227 00:18:23,753 --> 00:18:25,903 Don't tell me it's dead! 228 00:19:01,993 --> 00:19:04,393 I savored that. 229 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 Not even my old sins caused so much pain. 230 00:19:09,553 --> 00:19:13,913 How much of your blood must I sip or your flesh must I chew 231 00:19:13,913 --> 00:19:17,343 to take your strength for myself? 232 00:19:17,343 --> 00:19:19,043 Beats me, jackass! 233 00:19:19,243 --> 00:19:20,823 {\an8}Wait, is he...? 234 00:19:20,823 --> 00:19:20,973 The Corpse-Sword Wielder 235 00:19:20,973 --> 00:19:22,363 {\an8}The corpse-sword wielder! 236 00:19:22,363 --> 00:19:28,703 {\an8}He was an elite Topdog solist, but kept killing and eating skilled solists! 237 00:19:28,953 --> 00:19:30,633 He's a ghoul! 238 00:19:31,373 --> 00:19:35,373 When they hammered in these nails of sin and I fell into death, 239 00:19:35,623 --> 00:19:38,223 darkness and I intermingled. 240 00:19:38,223 --> 00:19:47,623 The swordwright Dram bundled the corpses of every sword I'd taken into one. 241 00:19:48,053 --> 00:19:53,763 I awakened as one of the fangs! 242 00:19:56,413 --> 00:20:01,743 Use that dead sword to tell me why you want strength so badly. 243 00:20:03,083 --> 00:20:03,663 {\an8}Let it o...! Let it o...! 244 00:20:03,663 --> 00:20:06,783 The proud would never understand. 245 00:20:09,863 --> 00:20:14,453 I swing my sword to discover why I'm here. 246 00:20:14,883 --> 00:20:17,433 Don't you? 247 00:20:17,693 --> 00:20:20,053 Child of light. 248 00:20:20,053 --> 00:20:28,463 Like you, I am merely one who performs their existence by the sword. 249 00:20:28,773 --> 00:20:30,023 Oh yeah? 250 00:20:30,023 --> 00:20:37,413 So you're saying I could end up like you, and you could've been like me? 251 00:20:37,413 --> 00:20:39,773 That's right. 252 00:20:39,773 --> 00:20:42,373 No wonder you give me the creeps. 253 00:20:42,683 --> 00:20:46,463 I will give my sword its proper station! 254 00:20:46,823 --> 00:20:50,283 You may break my blade or wound my body, 255 00:20:50,283 --> 00:20:53,243 but my howl will still pierce the world! 256 00:21:50,593 --> 00:21:53,343 I guess that settles it. 257 00:21:55,023 --> 00:22:00,023 {\an8}Aufheben: When Flowers Shed Their Buds and Bloom Fifteenth Movement 258 00:23:30,273 --> 00:23:32,573 So I can leave the band at any time? 259 00:23:32,573 --> 00:23:35,513 {\an8}Even you would harm this land, Belle?! 260 00:23:35,513 --> 00:23:36,993 Discard our swords, you mean? 261 00:23:36,993 --> 00:23:38,413 Who can keep up with her? 262 00:23:38,413 --> 00:23:39,993 Sixteenth Movement {\an8}Absurdity: Asking the Voices of Swords 263 00:23:39,993 --> 00:23:44,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 264 00:23:39,993 --> 00:23:49,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.