All language subtitles for Black.Snow.S01E01.Unfinished.Business.1080p.WEBRip.x265-DH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:02,320 --> 00:02:04,615 Please, I... I just need... 3 00:02:59,320 --> 00:03:02,720 Come on, Jimmy, I've got somewhere to be. 4 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 Great skill! You're a winner!! 5 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Let's do this. 6 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 OK. 7 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 It's gone up. 8 00:03:43,080 --> 00:03:46,480 Come on, man, I've got a kid on the way. 9 00:03:53,000 --> 00:03:54,850 Congratulations. 10 00:03:54,950 --> 00:03:57,000 Cheers. 11 00:04:05,760 --> 00:04:06,710 Yeah. 12 00:04:06,810 --> 00:04:08,330 You good? - Mmm. 13 00:04:08,430 --> 00:04:10,430 OK. 14 00:04:15,200 --> 00:04:18,940 Come on, Frank, put your bloody hips into it. 15 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Ugh! 16 00:04:38,800 --> 00:04:40,800 Ugh... 17 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Ah... 18 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 Please. - Alright. 19 00:04:55,520 --> 00:04:57,520 Agh! 20 00:05:00,480 --> 00:05:02,490 Ugh... Shit. 21 00:05:02,590 --> 00:05:04,640 Fuckin' weirdo. 22 00:06:20,040 --> 00:06:22,040 Do you ever sleep? 23 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Morning, boss. 24 00:06:31,200 --> 00:06:33,130 Jesus, James! What happened this time? 25 00:06:33,230 --> 00:06:34,490 Forgot me safe word. 26 00:06:34,590 --> 00:06:38,180 Maybe try something with fewer syllables next time. 27 00:06:38,280 --> 00:06:39,450 What's up? 28 00:06:39,550 --> 00:06:43,890 Well, results are back on Stagg's DNA sample. 29 00:06:43,990 --> 00:06:46,770 It's a match for the hair found Erin Kealy's body. 30 00:06:46,870 --> 00:06:48,490 Well done. 31 00:06:48,590 --> 00:06:50,640 You got him. 32 00:06:56,680 --> 00:06:59,485 I'll let you tell Erin's parents. 33 00:09:04,240 --> 00:09:07,530 Sounds beautiful. You been practising? 34 00:09:07,630 --> 00:09:09,800 Not as much as I should. 35 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Hey. 36 00:09:15,000 --> 00:09:16,690 How was the drive? 37 00:09:16,790 --> 00:09:18,370 Long. 38 00:09:18,470 --> 00:09:22,125 Where's Mum and Dad? - They're on their way. 39 00:09:22,160 --> 00:09:26,340 I'm glad you're home, Mum. How long are you staying this time? 40 00:09:26,440 --> 00:09:29,755 Um, I could only get a week. I'm sorry. 41 00:09:31,240 --> 00:09:33,570 I think Nan and Pop were hoping you'd stay longer, 42 00:09:33,670 --> 00:09:35,720 but... whatever. 43 00:09:37,440 --> 00:09:40,610 Look, bub... 44 00:09:40,710 --> 00:09:44,010 I know I haven't been back as much as I should, 45 00:09:44,110 --> 00:09:45,770 but work's been really busy, 46 00:09:45,870 --> 00:09:49,210 and me staying in Brisbane's about creating a better future for you. 47 00:09:49,310 --> 00:09:50,970 I know, Mum. 48 00:09:51,070 --> 00:09:53,070 I just miss you. 49 00:09:53,070 --> 00:09:55,280 Mmm, I miss you too. 50 00:09:57,440 --> 00:09:59,330 How are you feeling about today? 51 00:09:59,430 --> 00:10:00,570 Nervous. 52 00:10:00,670 --> 00:10:01,930 You'll do her proud. 53 00:10:02,030 --> 00:10:04,050 What about you? 54 00:10:04,150 --> 00:10:06,200 Will you be OK? 55 00:10:07,520 --> 00:10:09,850 Hazel, my beautiful girl. 56 00:10:09,950 --> 00:10:12,610 Home at last. 57 00:10:12,710 --> 00:10:14,410 Mum, what's wrong? Are you OK? 58 00:10:14,510 --> 00:10:17,145 It's nothing. Just getting old. 59 00:10:19,080 --> 00:10:21,290 Doesn't look like nothing. 60 00:10:22,240 --> 00:10:24,570 We can talk about it tomorrow. 61 00:10:24,670 --> 00:10:26,490 Today's about Izzy. 62 00:10:26,590 --> 00:10:28,640 It is a day of joy. 63 00:10:38,480 --> 00:10:40,480 Come. 64 00:10:46,720 --> 00:10:48,720 Let us pray. 65 00:10:50,400 --> 00:10:51,930 Lord, 66 00:10:52,030 --> 00:10:56,535 we thank you for the chance to celebrate Isabel today. 67 00:10:57,320 --> 00:11:00,650 We know that through you she is still with us, 68 00:11:00,750 --> 00:11:04,810 and that through us, her story continues. 69 00:11:04,910 --> 00:11:08,610 We pray for the same strength as our ancestors, 70 00:11:08,710 --> 00:11:11,530 who endured great suffering, 71 00:11:11,630 --> 00:11:17,010 and, on the other side, found forgiveness and hope. 72 00:11:17,110 --> 00:11:19,610 We layeth this day at your feet, 73 00:11:19,710 --> 00:11:22,570 in the name of Jesus. 74 00:11:22,670 --> 00:11:24,720 Amen. 75 00:11:31,440 --> 00:11:33,130 Welcome, everyone, 76 00:11:33,230 --> 00:11:36,450 to the Ashford High centenary celebration, 77 00:11:36,550 --> 00:11:40,620 and the unearthing of our very own time capsule. 78 00:11:43,200 --> 00:11:45,210 And so, to get things under way, 79 00:11:45,310 --> 00:11:48,010 please welcome one of the students of '94... 80 00:11:48,110 --> 00:11:50,530 ...who put the time capsule together, 81 00:11:50,630 --> 00:11:52,700 my daughter, Chloe. 82 00:11:55,520 --> 00:11:58,690 Before we raid this treasure chest. 83 00:11:58,790 --> 00:12:00,450 I... 84 00:12:00,550 --> 00:12:04,290 I want to pay tribute to Isabel Baker. 85 00:12:04,390 --> 00:12:07,010 This was really her project. 86 00:12:07,110 --> 00:12:11,880 She was our fearless leader, and we loved her. 87 00:12:15,440 --> 00:12:17,735 I still miss her every day. 88 00:12:20,360 --> 00:12:21,900 OK. 89 00:12:22,000 --> 00:12:25,260 Victor, let's open it up. 90 00:12:38,120 --> 00:12:39,170 Ready? - Yeah. 91 00:12:39,270 --> 00:12:42,360 Three, two, one. 92 00:13:14,440 --> 00:13:16,970 Those of us that put this project together... 93 00:13:17,070 --> 00:13:19,365 ...are going to read first. 94 00:13:22,880 --> 00:13:24,880 Oh... 95 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 Amazing. 96 00:13:30,040 --> 00:13:31,930 'Dear 2019.' 97 00:13:32,030 --> 00:13:34,370 'My name is Chloe Walcott.' 98 00:13:34,470 --> 00:13:38,450 'In 1994 my life is' 99 00:13:38,550 --> 00:13:40,210 'pretty sweet.' 100 00:13:40,310 --> 00:13:42,050 'I just bought my first car,' 101 00:13:42,150 --> 00:13:46,995 'and in a few weeks, I will be road tripping my head off.' 102 00:13:51,680 --> 00:13:54,090 'In 2019, I predict I'll be' 103 00:13:54,190 --> 00:13:58,050 'a famous game developer living in San Francisco' 104 00:13:58,150 --> 00:14:00,785 'and married to Alyssa Milano.' 105 00:14:07,400 --> 00:14:08,810 Camera. 106 00:14:08,910 --> 00:14:10,450 'In 2019,' 107 00:14:10,550 --> 00:14:14,250 'I predict I'll be, hopefully, running the Mars colony,' 108 00:14:14,350 --> 00:14:17,325 'but probably just running a farm.' 109 00:14:17,640 --> 00:14:19,680 'Either way I expect...' 110 00:14:24,440 --> 00:14:25,450 Um... 111 00:14:25,550 --> 00:14:26,850 Sorry. 112 00:14:26,950 --> 00:14:32,390 'E-Either way, I expect Izzy and I will have three kids by then.' 113 00:14:44,920 --> 00:14:47,385 'My name is Tasha Hopkins...' 114 00:14:54,840 --> 00:14:57,900 'In 2019, I predict Ashford will be' 115 00:14:57,990 --> 00:15:00,410 'pretty much the same.' 116 00:15:00,510 --> 00:15:02,650 'Fuck all ever changes around here.' 117 00:15:02,750 --> 00:15:04,750 Z, X, Y, Z.. 118 00:15:08,040 --> 00:15:11,440 Just quoting history verbatim, Ms Wally. 119 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 D... C... 120 00:15:20,800 --> 00:15:22,800 A.. 121 00:15:26,800 --> 00:15:29,530 Next up, Isabel Baker. 122 00:15:29,630 --> 00:15:33,810 Isabel's niece, Kalana Baker will be opening her package on her behalf... 123 00:15:33,910 --> 00:15:36,010 ...one of this year's graduating students. 124 00:15:36,110 --> 00:15:38,160 Thank you. 125 00:15:57,400 --> 00:15:59,400 Put it on. 126 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 'Dear 2019...' 127 00:16:22,320 --> 00:16:24,530 'My name is Isabel Baker.' 128 00:16:26,560 --> 00:16:30,370 'And right now, my life is changing.' 129 00:16:30,470 --> 00:16:33,570 'I'll be travelling soon, which is exciting,' 130 00:16:33,670 --> 00:16:37,450 'but also sad because I'll miss my family.' 131 00:16:37,550 --> 00:16:38,970 'But mainly exciting,' 132 00:16:39,070 --> 00:16:41,330 'because for the first time in my life,' 133 00:16:41,430 --> 00:16:43,980 'I don't know what to expect.' 134 00:16:45,040 --> 00:16:48,450 'In 2019, I predict I'll be' 135 00:16:48,550 --> 00:16:50,845 'probably back in Ashford.' 136 00:16:52,200 --> 00:16:55,050 'Right now, I can't wait to explore the world,' 137 00:16:55,150 --> 00:16:57,445 'but I still love it here.' 138 00:16:58,960 --> 00:17:00,450 'In 2019,' 139 00:17:00,550 --> 00:17:04,450 'I predict Ashford will be still full of predators,' 140 00:17:04,550 --> 00:17:06,640 'disguised as friends.' 141 00:17:21,320 --> 00:17:24,690 'I've seen the Ankou here,' 142 00:17:24,790 --> 00:17:27,050 'sharpening its scythe,' 143 00:17:27,150 --> 00:17:29,970 'waiting to reap our souls.' 144 00:17:30,070 --> 00:17:33,050 'There are people here I trusted.' 145 00:17:33,150 --> 00:17:36,090 'But now I know they feed on suffering.' 146 00:17:36,190 --> 00:17:37,970 'One day,' 147 00:17:38,070 --> 00:17:40,330 'when I'm safe from their clutches,' 148 00:17:40,430 --> 00:17:43,575 'I'll expose them and their cruelty.' 149 00:17:47,040 --> 00:17:50,185 'That's if they don't kill me first.' 150 00:17:59,720 --> 00:18:00,570 I think you burnt my ear. 151 00:18:00,670 --> 00:18:02,690 It's not my fault. You're the one moving. 152 00:18:02,790 --> 00:18:04,890 You're the one with the iron in your hands. 153 00:18:04,990 --> 00:18:07,330 You reckon you could straighten my hair tomorrow? 154 00:18:07,430 --> 00:18:09,010 No. You know how Mum goes. 155 00:18:09,110 --> 00:18:12,765 Maybe next year. - Whatever. It's so unfair. 156 00:18:13,360 --> 00:18:15,570 You trying to look hot for Anton? 157 00:18:15,670 --> 00:18:17,930 Anton Bianchi? No. 158 00:18:18,030 --> 00:18:19,330 I know he's your boyfriend. 159 00:18:19,430 --> 00:18:21,480 Maybe I should tell Mum. 160 00:18:22,880 --> 00:18:24,880 I'm just being gammin. 161 00:18:47,000 --> 00:18:48,650 I think it's done. 162 00:18:48,750 --> 00:18:51,130 You look really pretty, Izz. 163 00:18:53,080 --> 00:18:55,320 Hazel, Izzy! 164 00:18:57,440 --> 00:18:59,440 Hurry up. 165 00:19:11,360 --> 00:19:14,090 Do you want more tea, love? - No, I've gotta get going. 166 00:19:14,190 --> 00:19:16,490 I'm stopping at the camp on the way in. 167 00:19:16,590 --> 00:19:18,250 Hey, where are you sneaking off to? 168 00:19:18,350 --> 00:19:19,450 School. I'm late. 169 00:19:19,550 --> 00:19:22,865 Mum told me about the scholarship news. 170 00:19:23,520 --> 00:19:25,290 I'm so proud of you, Isabel. 171 00:19:25,390 --> 00:19:28,210 Thanks, Dad, but it's just a shortlist - and I really am late. 172 00:19:28,310 --> 00:19:31,090 Well, stop messing with this beautiful hair that God gave you. 173 00:19:31,190 --> 00:19:35,185 And good luck on your test today. - Thanks, Mum. 174 00:19:39,280 --> 00:19:42,120 Took your time. - Sooky la-la. 175 00:19:45,040 --> 00:19:46,890 Morning, Aunty. - Hi, Aunty Rosa. 176 00:19:46,990 --> 00:19:48,850 Morning Izzy. Bunbun. 177 00:19:48,950 --> 00:19:50,950 Bunbun. 178 00:19:54,200 --> 00:19:56,330 Oh, look at them. 179 00:19:56,430 --> 00:19:58,480 Oh, look at 'em. 180 00:20:01,680 --> 00:20:02,890 God bless, Uncle. 181 00:20:02,990 --> 00:20:06,010 Bless you. Thank you. 182 00:20:06,110 --> 00:20:07,620 Oh. 183 00:20:07,720 --> 00:20:10,570 Mick still has the hots for you. - No, he doesn't. We're just friends. 184 00:20:10,670 --> 00:20:12,846 Then why is he always outside right when we catch the bus. 185 00:20:12,946 --> 00:20:14,946 You're gammin. 186 00:20:17,840 --> 00:20:19,570 I'll probably walk. I forgot hockey training. 187 00:20:19,670 --> 00:20:21,410 There's Bella. I'll see ya later, Izz. 188 00:20:21,510 --> 00:20:22,770 See ya. 189 00:20:22,870 --> 00:20:25,330 Hey. - Hey. 190 00:20:25,430 --> 00:20:27,610 Did you bring the money? - Yeah, but keep it down. 191 00:20:27,710 --> 00:20:29,130 If Dad finds out, he'll kill me. 192 00:20:29,230 --> 00:20:30,650 Let's go. 193 00:20:30,750 --> 00:20:32,800 Izzy! 194 00:20:33,520 --> 00:20:35,650 Hey. Hey Chloe. Are you good? 195 00:20:35,750 --> 00:20:37,010 Hey. Mum's coming. 196 00:20:37,110 --> 00:20:38,530 Morning, Miss Walcott. 197 00:20:38,630 --> 00:20:39,690 Oh, good morning, Isabel. 198 00:20:39,790 --> 00:20:42,370 Ah, Ms Walcott, that looks heavy. Let me give you a hand. 199 00:20:42,470 --> 00:20:44,130 Thank you, Anton. - My pleasure. 200 00:20:44,230 --> 00:20:46,930 But chivalry won't work. You're still on detention. 201 00:20:47,030 --> 00:20:48,930 Not even a reduced sentence or something? 202 00:20:49,030 --> 00:20:51,530 You did the crime, you do the time. 203 00:20:51,630 --> 00:20:55,160 Well, I'll... see you in history, I guess. 204 00:21:07,200 --> 00:21:11,340 What time did he say he was coming? - He should be here already. 205 00:21:11,440 --> 00:21:13,440 Oh, here he is. 206 00:21:16,760 --> 00:21:17,810 Hey, Mick. 207 00:21:17,910 --> 00:21:19,730 Yeah. How long have you got? 208 00:21:19,830 --> 00:21:22,210 Two hours, max. We've got Chloe's Mum for fourth period. 209 00:21:22,310 --> 00:21:23,690 Yeah, we'd better hurry then. 210 00:21:23,790 --> 00:21:25,530 Thanks for hooking us up. 211 00:21:25,630 --> 00:21:27,646 Oof, don't thank me yet, I don't know the fella who's selling. 212 00:21:27,746 --> 00:21:30,041 See if it's any good first. 213 00:21:50,240 --> 00:21:51,570 Are you sure this is right? 214 00:21:51,670 --> 00:21:53,530 Number 42 - this is it. 215 00:21:53,630 --> 00:21:55,170 Hey, this is sketchy as fuck. 216 00:21:55,270 --> 00:21:58,415 Just go, Mick. - No, I want to see it. 217 00:22:01,320 --> 00:22:03,320 Who the fuck are you? 218 00:22:03,390 --> 00:22:05,600 We're here to see the van. 219 00:22:05,630 --> 00:22:08,250 Looks so cool! - So sick! 220 00:22:08,350 --> 00:22:09,890 Yeah, let's just buy it, Izzy. 221 00:22:09,990 --> 00:22:11,610 Mildred's got a good vibe. 222 00:22:11,710 --> 00:22:14,010 Mildred? - She looks like a Millie to me. 223 00:22:14,110 --> 00:22:15,450 Millie... 224 00:22:15,550 --> 00:22:17,690 It does seem perfect for us. 225 00:22:17,790 --> 00:22:22,295 I mean, it's a good price, but you'd be taking a risk. 226 00:22:34,160 --> 00:22:35,970 Oh, shit. 227 00:22:36,070 --> 00:22:37,650 OK, we're gonna need to get that fixed. 228 00:22:37,750 --> 00:22:39,950 I can't believe in three weeks I'm gonna be on the road. 229 00:22:40,050 --> 00:22:41,770 I know, it's actually crazy. 230 00:22:41,870 --> 00:22:43,926 We need to get a stove, and an Esky, and one of those... 231 00:22:44,026 --> 00:22:46,770 Yeah, and you need to actually start telling people that we're going. 232 00:22:46,870 --> 00:22:49,286 Why do you keep going on about that? My parents aren't like yours. 233 00:22:49,386 --> 00:22:50,210 Sorry. 234 00:22:50,310 --> 00:22:51,930 I'm thinking of sending them a postcard. 235 00:22:52,030 --> 00:22:54,610 What? - But I promise, I won't change my mind. 236 00:22:54,710 --> 00:22:57,450 We're going to go, and nothing can stop us! 237 00:22:57,550 --> 00:22:59,600 Whoo! 238 00:23:08,080 --> 00:23:10,720 Ah, shit. 239 00:23:16,480 --> 00:23:17,650 Hey, how was training? 240 00:23:17,750 --> 00:23:19,650 Huh. Good. How was detention? 241 00:23:19,750 --> 00:23:21,370 Don't tell Mum and Dad. 242 00:23:21,470 --> 00:23:23,326 I won't, but only if you help straighten my hair. 243 00:23:23,426 --> 00:23:24,890 No way, Mum will lose it. 244 00:23:24,990 --> 00:23:28,090 Not as much as Dad will if he find out you wagged school AND skipped a test. 245 00:23:28,190 --> 00:23:31,050 Fine, but why do you wanna straighten your hair anyways? You're only 13. 246 00:23:31,150 --> 00:23:34,295 I just wanna look more like you, Izz. 247 00:23:38,640 --> 00:23:40,930 Mum! Can you help me? 248 00:23:41,030 --> 00:23:43,080 Sorry, Bub. 249 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 You right with that? 250 00:23:58,640 --> 00:24:01,955 Thanks Vic. - Yeah, no problems, Lynnie. 251 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 Boss? 252 00:26:42,760 --> 00:26:44,410 Hey, Boss! 253 00:26:44,510 --> 00:26:46,290 Go home. 254 00:26:46,390 --> 00:26:49,210 This review in Northern Queensland - Isabel Baker. 255 00:26:49,310 --> 00:26:51,050 Mm-hm. - I want to take the case. 256 00:26:51,150 --> 00:26:52,250 No. - Yes. 257 00:26:52,350 --> 00:26:54,570 Have you read the information report? Looks pretty thin. 258 00:26:54,670 --> 00:26:55,890 Plus, you hate the heat. 259 00:26:55,990 --> 00:26:58,040 All the same... 260 00:26:58,640 --> 00:26:59,730 I'd like to take it. 261 00:26:59,830 --> 00:27:01,766 Well, I've already put Jessop on it. - So take her off. 262 00:27:01,866 --> 00:27:03,490 She doesn't care. 263 00:27:03,590 --> 00:27:06,080 I'm sorry, I'm just, um... 264 00:27:07,480 --> 00:27:11,220 ...really interested in this one, that's all. 265 00:27:15,760 --> 00:27:17,050 Please? 266 00:27:17,150 --> 00:27:18,570 Pleeease? 267 00:27:18,670 --> 00:27:20,690 Please, please, please, please... - Fine. 268 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 Thank you. 269 00:27:21,890 --> 00:27:24,126 Sort it out with Jessop, but if I hear one word about the heat, 270 00:27:24,226 --> 00:27:26,266 so help me God, James... 271 00:27:26,350 --> 00:27:28,400 And go home. 272 00:28:02,000 --> 00:28:03,130 Hello. 273 00:28:03,230 --> 00:28:05,290 Uh, how may I help you? 274 00:28:05,390 --> 00:28:08,930 Detective Sergeant Jim Cormack, Cold Case Unit. 275 00:28:09,030 --> 00:28:11,450 Welcome to Ashford, Sarge. - Thank you. 276 00:28:11,550 --> 00:28:13,550 I'll go get the boss. 277 00:28:13,630 --> 00:28:17,080 So you are the finger up my arsehole... 278 00:28:19,000 --> 00:28:21,810 ...to see if a full colonoscopy is required. 279 00:28:21,910 --> 00:28:25,330 Yeah, well, it's just a preliminary review at this stage. 280 00:28:25,430 --> 00:28:27,725 You been eating your fibre? 281 00:28:28,360 --> 00:28:29,850 James Cormack. 282 00:28:29,950 --> 00:28:31,770 Troy Turner, Senior Sergeant. 283 00:28:31,870 --> 00:28:33,970 Glad to meet - Yeah. 284 00:28:34,070 --> 00:28:36,365 Let's do this in my office. 285 00:28:46,080 --> 00:28:48,080 G'day, mate. 286 00:28:49,040 --> 00:28:53,930 If it isn't the filth. - Two beers, thank you, bar wench. 287 00:28:54,030 --> 00:28:55,090 Hey, Jack. 288 00:28:55,190 --> 00:28:58,130 Tasha. On my tab. 289 00:28:58,230 --> 00:28:59,890 Steve Walcott. 290 00:28:59,990 --> 00:29:01,330 He owns the mill. 291 00:29:01,430 --> 00:29:03,050 He's good for a shout. 292 00:29:03,150 --> 00:29:04,450 Right. 293 00:29:04,550 --> 00:29:05,450 Few free beers. 294 00:29:05,550 --> 00:29:07,566 We'll show you some good fishing spots while you're here, 295 00:29:07,666 --> 00:29:11,406 so your trip isn't a complete waste of time. 296 00:29:11,440 --> 00:29:12,930 Thank you. 297 00:29:13,030 --> 00:29:15,770 You don't put much stock in, ah, Isabel's letter. 298 00:29:15,870 --> 00:29:16,890 Nah. 299 00:29:16,990 --> 00:29:19,410 She sounded pretty scared of someone she knew. 300 00:29:19,510 --> 00:29:21,170 You don't think that suggests a motive? 301 00:29:21,270 --> 00:29:25,100 I think it suggests a cranky girl on her period. 302 00:29:25,200 --> 00:29:27,410 It's teen angst, 303 00:29:27,510 --> 00:29:30,970 not evidence, which is what this case was always lacking. 304 00:29:31,070 --> 00:29:34,490 The fact is we had no witnesses, no primary crime scene, 305 00:29:34,590 --> 00:29:36,130 and no murder weapon. 306 00:29:36,230 --> 00:29:37,450 Yeah. 307 00:29:37,550 --> 00:29:39,980 It's a tough case. 308 00:29:42,520 --> 00:29:45,220 I'll bet you've got a theory though. 309 00:29:45,320 --> 00:29:48,125 I do. - Well, I'd love to hear it. 310 00:29:50,400 --> 00:29:52,610 The night Isabel was killed, 311 00:29:52,710 --> 00:29:56,450 she attended her Year 12 formal at the school, here. 312 00:29:56,550 --> 00:29:58,610 Not long before it ended, she went outside... 313 00:29:58,710 --> 00:30:04,250 ...and gave directions to someone in a blue station wagon, with a white door. 314 00:30:04,350 --> 00:30:09,690 Her friend, Chloe Walcott, witnessed the interaction. 315 00:30:09,790 --> 00:30:11,730 She didn't see the driver, but she remembers that... 316 00:30:11,830 --> 00:30:14,635 ...the car had interstate plates. 317 00:30:14,670 --> 00:30:17,730 Now, after the formal, both girls walked home together, 318 00:30:17,830 --> 00:30:20,410 up to the Riley Street T-intersection. 319 00:30:20,510 --> 00:30:23,410 Chloe went left, Isabel right, 320 00:30:23,510 --> 00:30:27,850 and walked the last 2km to her house alone. 321 00:30:27,950 --> 00:30:30,170 And that's where he got her. 322 00:30:30,270 --> 00:30:33,730 We didn't really have any CCTV in town back then. 323 00:30:33,830 --> 00:30:37,920 BUT the ATM on Main Street had a camera. 324 00:31:00,320 --> 00:31:03,490 We think he was a seasonal worker passing through town, 325 00:31:03,590 --> 00:31:05,330 we had loads of them back then. 326 00:31:05,430 --> 00:31:07,170 He waited until she was alone, 327 00:31:07,270 --> 00:31:10,090 and then tried to drag her into the car. 328 00:31:10,190 --> 00:31:11,490 She must have fought back hard, 329 00:31:11,590 --> 00:31:14,610 because we found blood on her hand that didn't belong to her. 330 00:31:14,710 --> 00:31:18,090 And then as she tried to run, that's when he hit her. 331 00:31:18,190 --> 00:31:20,610 Blunt force trauma. 332 00:31:20,710 --> 00:31:22,930 Single blow to the side of the head. 333 00:31:23,030 --> 00:31:25,970 And then he dumped the body outside the cemetery... 334 00:31:26,070 --> 00:31:28,280 ...on his way out of town. 335 00:31:29,560 --> 00:31:31,690 Stranger danger. That's your theory, huh? 336 00:31:31,790 --> 00:31:34,970 Well, pretty girl in a pretty dress walking home late at night... 337 00:31:35,070 --> 00:31:37,050 ...it's a tale as old as time. 338 00:31:37,150 --> 00:31:39,955 But her hair was cut post-mortem. 339 00:31:41,480 --> 00:31:44,330 Does that feel like a random act to you? 340 00:31:44,430 --> 00:31:46,170 You read the case file? 341 00:31:46,270 --> 00:31:47,290 Yes. 342 00:31:47,390 --> 00:31:49,250 And now I'm just trying to figure out... 343 00:31:49,350 --> 00:31:53,430 ...how the hair trophy fits in with your theory. 344 00:31:53,920 --> 00:31:55,010 Well, I don't know. 345 00:31:55,110 --> 00:31:58,250 Maybe he was a serial killer in the making, or a fucking wig maker. 346 00:31:58,350 --> 00:32:00,530 We didn't find him, so I couldn't ask. 347 00:32:00,630 --> 00:32:04,410 But I followed every avenue of this investigation, 348 00:32:04,510 --> 00:32:08,440 and all roads, my friend, led back to this car. 349 00:32:09,680 --> 00:32:12,690 I'm sure your investigation was very thorough, 350 00:32:12,790 --> 00:32:16,360 but obviously there's new information now. 351 00:32:16,640 --> 00:32:18,850 Speaking of which, I'd like to, uh... 352 00:32:18,950 --> 00:32:22,180 ...check out the time capsule, please. 353 00:32:25,720 --> 00:32:27,720 There, she's all yours. 354 00:32:30,080 --> 00:32:31,410 You been through it? 355 00:32:31,510 --> 00:32:34,890 Nah. No, I'm full of protocol, to a T. 356 00:32:34,990 --> 00:32:37,040 Your case now. 357 00:32:53,040 --> 00:32:55,290 Snap! - I hate this game. 358 00:32:55,390 --> 00:32:57,090 We could play strip poker instead. 359 00:32:57,190 --> 00:32:59,486 Why are you footy players always trying to show people your dicks? 360 00:32:59,586 --> 00:33:01,810 I don't know. Just generous, I guess. 361 00:33:01,910 --> 00:33:03,130 What do you want, Tampon? 362 00:33:03,230 --> 00:33:05,370 Uh, is this detention? - Yeah. 363 00:33:05,470 --> 00:33:06,810 What did you do, Hector? 364 00:33:06,910 --> 00:33:09,086 You get caught with that cam in the girls' changing rooms? 365 00:33:09,186 --> 00:33:11,810 Yeah, more like the boys'. - Don't be a dick. 366 00:33:11,910 --> 00:33:13,910 Sorry. 367 00:33:17,520 --> 00:33:19,410 Hey. - 'Sup. 368 00:33:19,510 --> 00:33:20,810 Made ya a new mix. - Did ya? 369 00:33:20,910 --> 00:33:22,130 Yeah. 370 00:33:22,230 --> 00:33:23,290 Sexy as hell. 371 00:33:23,390 --> 00:33:25,730 On your own time, Tasha. 372 00:33:25,830 --> 00:33:28,650 What's with the, uh, crate, Mrs Walcott? 373 00:33:28,750 --> 00:33:31,210 This is your ticket out of detention. 374 00:33:31,310 --> 00:33:35,050 I am sentencing you all to community service. 375 00:33:35,110 --> 00:33:38,120 This box is a... 376 00:33:39,120 --> 00:33:40,730 ...time capsule, 377 00:33:40,830 --> 00:33:45,845 to be opened in 25 years, on the school's 100th anniversary. 378 00:33:45,960 --> 00:33:47,970 That's pretty cool, right? 379 00:33:48,070 --> 00:33:50,330 What the fuck? 380 00:33:50,430 --> 00:33:51,930 What do we put in it? 381 00:33:52,030 --> 00:33:54,370 I want you to get everyone in Year 12 modern history... 382 00:33:54,470 --> 00:33:59,010 ...to contribute a personal item, and to fill out one of these. 383 00:33:59,110 --> 00:34:00,810 'Hi, I'm Tasha,' 384 00:34:00,910 --> 00:34:04,640 'and in 2019 I predict that I will be...' 385 00:34:06,600 --> 00:34:09,130 A lonely high schoolteacher with a drinking problem. 386 00:34:09,230 --> 00:34:11,010 Dare to dream, Tasha. - Mmm. 387 00:34:11,110 --> 00:34:13,006 And last but not least, I want you all to work together... 388 00:34:13,106 --> 00:34:18,170 ...to create a video record of what life in Ashford looks like today. 389 00:34:18,270 --> 00:34:21,690 Hector's volunteered to lend us his camera, and his expertise, 390 00:34:21,790 --> 00:34:22,970 so be nice. 391 00:34:23,070 --> 00:34:24,230 It sounds like a lot of work. 392 00:34:24,330 --> 00:34:26,170 Yeah, what's the point of it all? 393 00:34:26,270 --> 00:34:28,690 History. Your history. 394 00:34:28,790 --> 00:34:33,050 This... This is a chance for you to wrap up a little piece of your lives... 395 00:34:33,150 --> 00:34:36,465 ...for a future generation to discover. 396 00:34:37,920 --> 00:34:41,130 Or I could just stick you all on lunchtime bin duty for two weeks. 397 00:34:41,230 --> 00:34:42,890 No, no, sounds fun, Miss Walcott. 398 00:34:42,990 --> 00:34:46,460 Hector. Show us how the camera works. 399 00:34:49,360 --> 00:34:51,520 Did you get that, Hector? 400 00:34:54,960 --> 00:34:56,010 Oi! 401 00:34:56,110 --> 00:34:57,290 You're under arrest! 402 00:34:57,390 --> 00:34:59,390 Izzy. - Back off! 403 00:35:00,440 --> 00:35:01,490 Shit! 404 00:35:01,590 --> 00:35:04,660 Anton, Hector keeps putting the camera up my skirt. 405 00:35:04,760 --> 00:35:05,730 Up your skirt? 406 00:35:05,830 --> 00:35:07,170 Yeah, how do you feel, Anton? 407 00:35:07,270 --> 00:35:08,766 I was just there the other day. - He's just gonna swing it down there. 408 00:35:08,866 --> 00:35:10,866 Yeah, I know. - Yeah. 409 00:35:14,680 --> 00:35:18,810 This video is gonna be rare... - So good. 410 00:35:18,910 --> 00:35:20,770 Izz, Izz. 411 00:35:20,870 --> 00:35:22,930 Oh, no, I'm good, thank you. 412 00:35:23,030 --> 00:35:24,730 Hector. 413 00:35:24,830 --> 00:35:27,730 Hang on, now, don't green out, Tampon. 414 00:35:27,830 --> 00:35:30,250 Oh, like that time you did at Fitzy's party? 415 00:35:30,350 --> 00:35:32,730 Hey, come on, play nice. 416 00:35:32,830 --> 00:35:35,570 Oh, wait, Hector, can you edit that J out of the video, 417 00:35:35,670 --> 00:35:37,410 'cause my mum's gonna see it. 418 00:35:37,510 --> 00:35:39,410 Well, I can make two versions of the video, 419 00:35:39,510 --> 00:35:41,410 as in, like, show the clean one to your mum, 420 00:35:41,510 --> 00:35:43,246 but then, I could... I could switch the tapes... 421 00:35:43,346 --> 00:35:44,646 ...before it goes in the time capsule. 422 00:35:44,746 --> 00:35:46,530 OK! - Oh, fuck yeah! 423 00:35:46,630 --> 00:35:48,730 Hey! - Stoner Spielberg's got some balls. 424 00:35:48,830 --> 00:35:49,930 Hell, yeah. 425 00:35:50,030 --> 00:35:52,440 Oh, shit, I've gotta go. 426 00:35:53,440 --> 00:35:55,440 Oh, shit. 427 00:35:59,640 --> 00:36:01,640 I'll see you later, OK? 428 00:36:02,840 --> 00:36:05,290 Ah, um, Pastor Joe flips his lid... 429 00:36:05,390 --> 00:36:09,180 ...if she's not home before the street lights come on. 430 00:36:09,280 --> 00:36:11,280 Joe's so scary. 431 00:36:18,600 --> 00:36:20,690 'In 2019, I predict Ashford will be..' 432 00:36:20,790 --> 00:36:22,810 What's that? - History project. 433 00:36:22,910 --> 00:36:24,290 What are you doing for it? 434 00:36:24,390 --> 00:36:28,410 Hey girls. Kim just called in sick, OK? So I've gotta cover her shift. 435 00:36:28,510 --> 00:36:30,206 Don't forget that Dad's at prayer group tonight. 436 00:36:30,306 --> 00:36:31,130 Yeah. 437 00:36:31,230 --> 00:36:33,890 And there's soup in the fridge. Alright? I'll see youse later. 438 00:36:33,990 --> 00:36:36,860 OK. Love you, Mum. - Love, youse. 439 00:36:47,240 --> 00:36:48,530 Hey, it's me. 440 00:36:48,630 --> 00:36:50,210 Hey, are we going to chill out? 441 00:36:50,310 --> 00:36:52,310 What are you doing now? 442 00:36:53,600 --> 00:36:54,550 Yeah. 443 00:36:54,650 --> 00:36:57,370 Alright? - Alright, see you soon. 444 00:36:58,560 --> 00:36:59,850 Where are you going? 445 00:36:59,950 --> 00:37:02,610 If Dad comes home early, tell him I'm at Chloe's studying. 446 00:37:02,710 --> 00:37:04,490 But we're supposed to watch Fresh Prince. 447 00:37:04,590 --> 00:37:06,290 Yeah, we will. Tape it. 448 00:37:06,390 --> 00:37:07,570 I'll be back. 449 00:37:07,670 --> 00:37:09,670 Ugh. 450 00:38:00,720 --> 00:38:02,720 Black snow. 451 00:38:03,280 --> 00:38:05,280 Dad's harvesting. 452 00:38:27,280 --> 00:38:28,690 We, uh... 453 00:38:28,790 --> 00:38:30,650 ...can't come back here for a bit, actually. 454 00:38:30,750 --> 00:38:33,450 Dad's got some workers coming up for the harvest. 455 00:38:33,550 --> 00:38:34,810 They'll be kipping around here. 456 00:38:34,910 --> 00:38:36,750 But we could your uncle's fishing shack, right? 457 00:38:36,850 --> 00:38:37,690 No way. 458 00:38:37,790 --> 00:38:40,046 Yeah, or what about that abandoned house down on Harpers Road. 459 00:38:40,146 --> 00:38:41,130 Dalkeith? 460 00:38:41,230 --> 00:38:43,695 Yeah, no one ever goes there. 461 00:38:44,800 --> 00:38:45,966 It's going to be good next year, 462 00:38:46,066 --> 00:38:48,330 not having to sneak around, when we're in Brissie. 463 00:38:48,430 --> 00:38:50,480 Yeah, it will. 464 00:38:52,960 --> 00:38:55,000 I got something for you. 465 00:38:58,600 --> 00:39:00,090 I saw it at the market on the weekend. 466 00:39:00,190 --> 00:39:03,335 Reminded me of that painting you did. 467 00:39:03,640 --> 00:39:05,770 A black cockatoo? - Yeah. 468 00:39:05,870 --> 00:39:07,920 Can I? - Yeah. 469 00:39:12,200 --> 00:39:14,200 Do you mind lifting up? 470 00:39:15,520 --> 00:39:17,520 Thank you. 471 00:39:26,040 --> 00:39:28,250 It's beautiful, thank you. 472 00:39:30,080 --> 00:39:32,080 Well, you're beautiful. 473 00:39:34,920 --> 00:39:37,385 I need to tell you something. 474 00:39:37,680 --> 00:39:39,810 Chloe wants to do a trip to Sydney this summer, 475 00:39:39,910 --> 00:39:41,530 and she asked me to come with her. 476 00:39:41,630 --> 00:39:43,970 How long have you been planning this for? 477 00:39:44,070 --> 00:39:45,730 I needed to be certain before I told you. 478 00:39:45,830 --> 00:39:47,490 Oh, certain? You're already certain. 479 00:39:47,590 --> 00:39:49,406 So are you just breaking up with me, is that right? 480 00:39:49,506 --> 00:39:51,506 No. 481 00:39:53,520 --> 00:39:54,890 I love you. 482 00:39:54,990 --> 00:39:56,206 I know I should have told you earlier, 483 00:39:56,306 --> 00:39:58,230 but I honestly wasn't sure until we bought the van. 484 00:39:58,330 --> 00:39:59,330 You already bought a van? 485 00:39:59,430 --> 00:40:01,606 Mick is fixing a few things, but we should have it back soon. 486 00:40:01,706 --> 00:40:02,650 Wait, Mick Compton? 487 00:40:02,750 --> 00:40:05,690 So you just decided to tell him before you even bothered to tell me. 488 00:40:05,790 --> 00:40:07,890 He knows heaps about cars. We needed his advice. 489 00:40:07,990 --> 00:40:12,300 Well, maybe you should take him on the trip with you, then. 490 00:40:12,400 --> 00:40:14,210 Anton, please. - It's late. 491 00:40:14,310 --> 00:40:16,435 I'm gonna drive you home. 492 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Hey. 493 00:41:00,280 --> 00:41:01,850 Thank you. 494 00:41:01,950 --> 00:41:04,000 No worries. 495 00:41:07,440 --> 00:41:10,530 You right? - Yeah. Sorry, I... 496 00:41:10,630 --> 00:41:13,250 We just don't get many interesting cases up here. 497 00:41:13,350 --> 00:41:14,890 Well, that's a good thing, right? 498 00:41:14,990 --> 00:41:17,520 Yeah, of course. I'm just... 499 00:41:19,560 --> 00:41:21,730 Why are you starting with this? 500 00:41:21,830 --> 00:41:25,060 It's just a bunch of '90s memorabilia. 501 00:41:26,680 --> 00:41:28,680 Well... 502 00:41:29,800 --> 00:41:32,410 The biggest challenge with cold cases... 503 00:41:32,510 --> 00:41:35,690 ...is finding out who people really were back then. 504 00:41:35,790 --> 00:41:38,490 You see, memories can be untrustworthy. 505 00:41:38,590 --> 00:41:41,010 People lie, they forget, 506 00:41:41,110 --> 00:41:44,530 they editorialise, unconsciously. 507 00:41:44,630 --> 00:41:48,290 Stuff like this is... this offers us a glimpse... 508 00:41:48,390 --> 00:41:53,050 ...into who these people really were back then. 509 00:41:53,150 --> 00:41:56,680 No fog, no filters. 510 00:42:27,840 --> 00:42:31,325 'In 2019, I predict that Ashford will be' 511 00:42:31,350 --> 00:42:34,970 'still full of predators disguised as friends.' 512 00:42:35,070 --> 00:42:38,370 'I've seen The Ankou here, sharpening its scythe,' 513 00:42:38,470 --> 00:42:41,170 'waiting to reap our souls.' 514 00:42:41,270 --> 00:42:43,290 'There are people here I trusted.' 515 00:42:43,390 --> 00:42:45,890 'But now I know they feed on suffering.' 516 00:42:45,990 --> 00:42:48,930 'One day, when I'm safe from their clutches,' 517 00:42:49,030 --> 00:42:52,260 'I'll expose them, and their cruelty.' 518 00:42:52,920 --> 00:42:56,065 'That's if they don't kill me first.' 519 00:42:59,000 --> 00:43:01,295 Ms Baker's here to see you. 520 00:43:01,310 --> 00:43:03,310 Oh. 521 00:43:03,880 --> 00:43:06,430 Um, she's the sister. - I know. 522 00:43:06,470 --> 00:43:08,520 Thank you. 523 00:43:09,200 --> 00:43:12,050 I wasn't expecting you, Dr Baker. 524 00:43:12,150 --> 00:43:13,370 Hazel's fine. 525 00:43:13,470 --> 00:43:15,970 OK. I'm Detective James Cormack. 526 00:43:16,070 --> 00:43:19,160 James. Just call me James. 527 00:43:24,120 --> 00:43:27,050 Was this in the time capsule? 528 00:43:27,150 --> 00:43:29,200 Yeah. 529 00:43:41,360 --> 00:43:43,170 You know, I... 530 00:43:43,270 --> 00:43:48,540 I asked her to put this in, but I never knew if she did or not. 531 00:43:49,640 --> 00:43:52,890 I was actually planning on coming to see you and your parents... 532 00:43:52,990 --> 00:43:54,090 ...this week some time. 533 00:43:54,190 --> 00:43:56,286 I don't want my parents getting dragged through this again. 534 00:43:56,386 --> 00:43:58,386 I understand. 535 00:43:58,470 --> 00:44:01,370 But, ultimately, I will have to speak with them. 536 00:44:01,470 --> 00:44:04,730 But if you prefer to be my primary contact, that's... 537 00:44:04,830 --> 00:44:06,050 ...that's fine. 538 00:44:06,150 --> 00:44:09,380 No, I'd rather you just left us alone. 539 00:44:10,360 --> 00:44:12,170 You don't want the case reinvestigated? 540 00:44:12,270 --> 00:44:15,450 I don't want my family reliving this nightmare again, 541 00:44:15,550 --> 00:44:21,585 just so you lot can tick a box and say you gave a fuck for five seconds. 542 00:44:21,640 --> 00:44:23,410 I know that you're upset and angry. 543 00:44:23,510 --> 00:44:25,290 You don't know me. 544 00:44:25,390 --> 00:44:27,610 You don't know my family. - No, I don't. 545 00:44:27,710 --> 00:44:31,090 But I do know Isabel's letter is promising new information. 546 00:44:31,190 --> 00:44:36,120 Isabel is telling us that there's a motive, closer to home. 547 00:44:36,400 --> 00:44:39,290 And I'm inclined to listen to her. 548 00:44:47,480 --> 00:44:49,090 Can I grab a cup of tea? 549 00:44:49,190 --> 00:44:51,280 Of course, yes. 550 00:46:41,840 --> 00:46:44,050 That's her hair, isn't it? 551 00:46:45,305 --> 00:47:45,450 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org39221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.