Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,506 --> 00:00:59,466
The day was terrible, 5 appointments, the most important one with Guidotti.
2
00:00:59,466 --> 00:01:03,466
If the appartement doesn't pass, we'll take it.
3
00:01:03,466 --> 00:01:05,466
Are you listening?
4
00:01:05,466 --> 00:01:08,466
Yes, sorry, I'm a bit distracted.
5
00:01:08,466 --> 00:01:13,466
I see, you're still thinking about it, but is there something serious?
6
00:01:13,466 --> 00:01:17,466
I'm a bit worried about your son Franco.
7
00:01:17,466 --> 00:01:19,466
Franco loves you, he loves you.
8
00:01:19,466 --> 00:01:20,466
I know.
9
00:01:20,466 --> 00:01:26,466
He's a great man for you, you're his mother, a young mother for Franco.
10
00:01:26,466 --> 00:01:31,466
I don't know, I think you should spend more time with him.
11
00:01:31,466 --> 00:01:37,466
My mother just died, maybe she's premature, I don't know, I'm not sure.
12
00:01:37,466 --> 00:01:40,466
It's always my fault, I have to spend more time with him.
13
00:01:40,466 --> 00:01:42,466
I work like a beast, from morning to night.
14
00:01:42,466 --> 00:01:43,466
In a few hours.
15
00:01:43,466 --> 00:01:47,466
In a period when this fucking global crisis has spread to everyone.
16
00:01:47,466 --> 00:01:54,466
Here, if we don't save the ass, excuse the term, Franco doesn't study, he's not for anyone.
17
00:01:54,466 --> 00:01:57,466
I understand, I work, I work, I always talk about work.
18
00:01:57,466 --> 00:02:02,466
Why don't you think that maybe your son Franco needs you to be a little closer to him?
19
00:02:04,466 --> 00:02:07,466
You're not wrong, as long as I don't talk to him, good morning, good evening, hello.
20
00:02:07,466 --> 00:02:08,466
Think about it.
21
00:02:08,466 --> 00:02:09,466
You know what?
22
00:02:09,466 --> 00:02:10,466
You know what?
23
00:02:10,466 --> 00:02:12,466
I call the dinner table at the restaurant, he doesn't like fish.
24
00:02:12,466 --> 00:02:16,466
He doesn't like fish, and we talk, and I hear what he says.
25
00:02:16,466 --> 00:02:17,466
Bravo.
26
00:02:17,466 --> 00:02:19,466
You sometimes just make me feel good.
27
00:02:19,466 --> 00:02:21,466
What a good luck to have met you now.
28
00:02:33,666 --> 00:02:36,666
Silence, you don't say anything, huh?
29
00:02:37,666 --> 00:02:39,666
Quiet.
30
00:02:39,666 --> 00:02:41,666
I mean, if we don't talk at the table, in these environments, we're together.
31
00:02:41,666 --> 00:02:44,666
Have you eaten your tongue by chance?
32
00:02:44,666 --> 00:02:51,666
Well, I have to say that maybe something can make me feel like I don't have the right to answer.
33
00:02:51,666 --> 00:02:56,666
We're worried about you, we're worried about you, Sara.
34
00:02:56,666 --> 00:03:00,666
We see you so closed to yourself.
35
00:03:00,666 --> 00:03:07,666
If there's something we can do for you, I'm your father.
36
00:03:07,666 --> 00:03:10,666
Yes, yes, I know.
37
00:03:11,666 --> 00:03:18,666
You and the girls went out, you took them to the park, to the cinema.
38
00:03:18,666 --> 00:03:19,666
Yes, yes.
39
00:03:19,666 --> 00:03:21,666
Pathetic.
40
00:03:21,666 --> 00:03:23,666
I'm not like you.
41
00:03:23,666 --> 00:03:26,666
I'm enough, myself.
42
00:03:26,666 --> 00:03:39,666
Then, unlike what you two think, I, in my loneliness, can find so many, so many resources.
43
00:04:07,666 --> 00:04:08,666
I'm sorry.
44
00:04:15,234 --> 00:04:19,234
Don't worry, I know you're tired. I'll talk to them.
45
00:04:20,234 --> 00:04:22,234
Come on, try to solve the problem.
46
00:04:23,234 --> 00:04:24,234
I'll think about it.
47
00:04:24,234 --> 00:04:25,234
Thank you, honey.
48
00:04:40,234 --> 00:04:50,234
From that day on, I had to deal with a new reality. Franco's morbid attention to me grew more and more.
49
00:04:59,234 --> 00:05:04,234
He took advantage of me because he knew I would never tell his father anything.
50
00:05:05,234 --> 00:05:09,234
Soon he became his prey and I, as a hostage, became his slave.
51
00:05:10,234 --> 00:05:13,234
I didn't know how I should have behaved.
52
00:05:28,570 --> 00:05:31,570
The situation became unsustainable.
53
00:05:32,570 --> 00:05:34,570
I should have interrupted her first.
54
00:05:34,570 --> 00:05:37,570
Franco's morbid desire towards me
55
00:05:37,570 --> 00:05:43,570
grew to the point of making him use it more often.
56
00:05:50,570 --> 00:05:52,570
What are you doing?
57
00:05:53,570 --> 00:05:55,570
Why don't you ask permission before entering?
58
00:05:55,570 --> 00:05:57,570
And don't you bust?
59
00:05:58,570 --> 00:06:00,570
I just wanted to talk.
60
00:06:00,570 --> 00:06:04,570
You know, I'm very sad.
61
00:06:04,570 --> 00:06:07,570
I have many problems.
62
00:06:08,570 --> 00:06:11,570
I just wanted to help you.
63
00:06:11,570 --> 00:06:15,570
Indeed, I want to be helped.
64
00:06:15,570 --> 00:06:18,570
But in my own way.
65
00:06:18,570 --> 00:06:21,570
You managed to conquer my father, didn't you?
66
00:06:21,570 --> 00:06:23,570
You bitch!
67
00:06:23,570 --> 00:06:28,570
Now you will also be able to conquer me.
68
00:06:43,162 --> 00:06:48,162
Until one night.
5166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.