All language subtitles for Anaon.S01E05.PROPER.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-BULiTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,760 [musique mystique] 2 00:00:59,440 --> 00:01:01,960 [grognement] 3 00:01:22,400 --> 00:01:26,320 {\an8}Si l'Ogham est sur le caveau de ta mère, ça veut dire quoi ? 4 00:01:26,400 --> 00:01:28,680 Que la 4e famille fondatrice, c'est la tienne ? 5 00:01:30,080 --> 00:01:31,440 Celle de ma mère. 6 00:01:31,960 --> 00:01:33,240 {\an8}[Nathan] OK. 7 00:01:33,320 --> 00:01:36,000 {\an8}Ce serait elle, la druide qui gérait le rituel ? 8 00:01:37,840 --> 00:01:38,840 {\an8}Stylé ! 9 00:01:39,760 --> 00:01:40,640 Quoi ? 10 00:01:42,920 --> 00:01:44,960 {\an8}C'est peut-être pour ça qu'elle est morte. 11 00:01:46,480 --> 00:01:48,320 {\an8}Et si c'était pas un accident ? 12 00:01:49,240 --> 00:01:51,400 {\an8}Si c'était elle, la première victime ? 13 00:01:52,360 --> 00:01:54,720 {\an8}Pourquoi elle serait pas dans le coma ? 14 00:01:54,800 --> 00:01:55,920 Pourquoi le berger 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,520 {\an8}l'aurait tuée ? 16 00:01:57,600 --> 00:01:59,800 {\an8}Je sais pas, j'en sais rien. 17 00:01:59,880 --> 00:02:02,040 [Wendie] Moi non plus, je comprends pas. 18 00:02:03,360 --> 00:02:05,480 Wendie, t'inquiète, on va trouver. 19 00:02:08,880 --> 00:02:09,880 [soupir] 20 00:02:12,960 --> 00:02:14,360 Vous avez prévenu le village ? 21 00:02:14,440 --> 00:02:18,040 {\an8}Ils savaient déjà tous pour le suicide. 22 00:02:18,120 --> 00:02:20,560 - Ici, ça va vite. - [Max] D'accord. 23 00:02:20,640 --> 00:02:22,600 Pourquoi on me dit merci ? 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,640 {\an8}Ben, vu que c'est fini... 25 00:02:25,720 --> 00:02:28,360 {\an8}ce serait bien de rassurer les gens. 26 00:02:28,800 --> 00:02:30,840 Pour toi, c'est terminé, là ? 27 00:02:31,760 --> 00:02:33,160 Ben, quand même... 28 00:02:33,560 --> 00:02:35,240 Il reste des zones d'ombre, mais... 29 00:02:35,320 --> 00:02:36,760 Des zones d'ombre ? 30 00:02:36,840 --> 00:02:38,120 [Max] Attends. 31 00:02:38,760 --> 00:02:41,960 {\an8}On n'a pas le mobile, pas le mode opératoire, 32 00:02:42,760 --> 00:02:44,440 on sait pas pourquoi il s'est tué. 33 00:02:44,520 --> 00:02:46,120 Il savait qu'on allait le choper. 34 00:02:46,200 --> 00:02:49,120 - Il voulait pas assumer les conséquences. - De quoi ? 35 00:02:49,200 --> 00:02:50,920 C'était quoi, pour vous ? 36 00:02:51,000 --> 00:02:52,520 [Max] Le box, c'était quoi ? 37 00:02:52,600 --> 00:02:56,200 - Larri avait pas de délire celte. - [Lucie] Alors quoi ? 38 00:02:56,280 --> 00:02:58,640 - On l'a forcé ? - [Max] Ou manipulé. 39 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 Ou peut-être qu'il avait un complice. 40 00:03:01,640 --> 00:03:03,560 On a perquisitionné son bureau, 41 00:03:03,640 --> 00:03:05,240 son téléphone, on n'a rien. 42 00:03:05,680 --> 00:03:07,680 Aucune conversation suspecte. Rien. 43 00:03:08,560 --> 00:03:10,320 [téléphone] 44 00:03:11,960 --> 00:03:13,560 - Oui ? - [femme] Bonjour, major. 45 00:03:13,640 --> 00:03:16,000 - Bonjour, docteure. - Pardon de déranger. 46 00:03:16,080 --> 00:03:20,560 Vous devez savoir que les trois victimes ont subi une crise simultanée, ce matin. 47 00:03:21,760 --> 00:03:22,640 Quel genre ? 48 00:03:22,720 --> 00:03:26,360 On sait pas exactement. Ça peut être de l'épilepsie. 49 00:03:26,440 --> 00:03:27,800 On fait des tests. 50 00:03:27,880 --> 00:03:31,400 Gwen Prigent a été rapatriée, et les deux autres 51 00:03:31,480 --> 00:03:33,440 sont placés sous respirateurs. 52 00:03:34,120 --> 00:03:38,400 - On sait ce qui a provoqué ces crises ? - Non. 53 00:03:39,200 --> 00:03:41,720 Mais si leur état continue de se dégrader... 54 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 - Combien de temps ? - Quelques jours, peut-être. 55 00:03:46,000 --> 00:03:47,440 Deux ou trois. 56 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 [Max] Merci, docteure. 57 00:03:49,080 --> 00:03:51,600 [musique inquiétante] 58 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 - Ça va ? - Tranquille. 59 00:03:58,560 --> 00:03:59,880 On se voit en cours ? 60 00:04:01,080 --> 00:04:02,040 Je l'ai. 61 00:04:04,360 --> 00:04:06,120 Elle oubliait tout le temps ses clés. 62 00:04:06,200 --> 00:04:07,840 Elle planquait le double ici. 63 00:04:12,280 --> 00:04:14,560 [musique douce] 64 00:04:17,160 --> 00:04:18,720 Ça sent sa bougie. 65 00:04:26,240 --> 00:04:28,840 Elle disait qu'ici, c'était comme sa 2e maison. 66 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 Elle adorait être ici. 67 00:04:35,760 --> 00:04:37,160 Nous aussi. 68 00:04:39,080 --> 00:04:40,800 [Nathan] On fait quoi ? 69 00:04:42,480 --> 00:04:43,840 [soupir] 70 00:04:43,920 --> 00:04:45,360 On cherche. 71 00:04:45,440 --> 00:04:47,840 Un lien entre ma mère et Anaon. 72 00:04:47,920 --> 00:04:50,360 - Je prends l'armoire. - Moi, les étagères. 73 00:04:50,440 --> 00:04:51,720 Le bureau, pour moi. 74 00:05:05,000 --> 00:05:07,920 - Joe Dassin, tu te rappelles ? - L'enfer ! 75 00:05:08,000 --> 00:05:10,800 C'était toi, l'enfer. T'étais si nul en chant 76 00:05:10,880 --> 00:05:12,760 qu'elle t'a filé un tambourin. 77 00:05:12,840 --> 00:05:15,720 C'est hyper stylé, le tambourin. Stigmatise pas. 78 00:05:32,080 --> 00:05:33,920 [boîte à musique] 79 00:05:50,440 --> 00:05:51,560 [Léa] C'est quoi ? 80 00:05:51,640 --> 00:05:52,600 [Wendie] Une compo. 81 00:05:52,680 --> 00:05:54,880 "Ar Wardez, la gardienne." 82 00:06:15,880 --> 00:06:18,440 [mélodie douce au piano] 83 00:06:54,600 --> 00:06:56,040 [Wendie] Ça s'arrête là. 84 00:06:59,960 --> 00:07:01,600 [Wendie] C'est sa dernière. 85 00:07:02,720 --> 00:07:04,240 Le jour où elle est morte. 86 00:07:04,680 --> 00:07:07,720 C'est chelou. Elle était pas au lycée, ce jour-là. 87 00:07:08,440 --> 00:07:09,320 Si, elle est venue. 88 00:07:10,240 --> 00:07:14,280 Le matin, oui. L'après-midi, elle était malade. Elle était pas là. 89 00:07:15,440 --> 00:07:18,080 Pourquoi le soir, elle a maintenu la chorale ? 90 00:07:25,440 --> 00:07:28,280 J'ai relevé de la poudre sur la main et sur la tempe. 91 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 Les empreintes correspondent. 92 00:07:30,360 --> 00:07:32,280 Tout concorde avec votre déposition. 93 00:07:32,360 --> 00:07:34,120 [légiste] Non pas que j'en doutais. 94 00:07:34,200 --> 00:07:37,640 - Quelqu'un a reconnu le corps ? - Sa mère est en route. 95 00:07:37,720 --> 00:07:42,200 Ça n'a rien à voir avec le décès, mais j'ai noté deux éléments. 96 00:07:42,720 --> 00:07:45,120 [légiste] C'est peut-être pas grand-chose. 97 00:07:45,200 --> 00:07:46,960 Ecchymoses sur les côtes. 98 00:07:47,040 --> 00:07:50,200 - Ça date de quand ? - Ça s'est déjà estompé. 99 00:07:50,280 --> 00:07:52,880 De plusieurs jours. Ça vire au jaune. 100 00:07:53,920 --> 00:07:55,080 Il t'a tiré dessus. 101 00:07:55,160 --> 00:07:56,760 [musique sombre] 102 00:07:59,720 --> 00:08:00,960 [légiste] Y a plus rigolo. 103 00:08:01,040 --> 00:08:02,520 Enfin, je me comprends. 104 00:08:04,240 --> 00:08:05,840 Belle estafilade, hein ? 105 00:08:05,920 --> 00:08:07,920 C'est pas ce qui a provoqué la mort. 106 00:08:08,000 --> 00:08:11,360 Ça a plusieurs jours, mais ce qui est intéressant, 107 00:08:11,440 --> 00:08:13,360 c'est ce bord de la plaie, net. 108 00:08:13,440 --> 00:08:16,840 Typique d'une coupure mécanique, un objet tranchant. 109 00:08:18,680 --> 00:08:21,320 Là, l'inflammation des tissus laisse supposer 110 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 une griffure animale ou végétale. 111 00:08:24,040 --> 00:08:25,960 Il s'est fait soigner à l'hôpital ? 112 00:08:26,040 --> 00:08:28,080 C'est pas du travail de soignant. 113 00:08:29,240 --> 00:08:31,680 Il voulait pas qu'on voie la blessure. 114 00:08:32,880 --> 00:08:34,960 Faut trouver comment il s'est fait ça. 115 00:08:35,040 --> 00:08:36,200 [on frappe] 116 00:08:38,440 --> 00:08:40,080 Mme Larri, pour la reconnaissance. 117 00:08:45,280 --> 00:08:46,440 Merci. 118 00:08:46,520 --> 00:08:47,800 Pardon. 119 00:08:47,880 --> 00:08:50,000 [musique triste] 120 00:09:09,200 --> 00:09:11,720 Facture. Facture. 121 00:09:15,600 --> 00:09:16,720 On cherche quoi ? 122 00:09:16,800 --> 00:09:20,320 Quelque chose qui nous dirait pourquoi Sarah est revenue. 123 00:09:20,400 --> 00:09:22,600 - Ah, ouais, chaud. - C'est quoi, ça ? 124 00:09:24,200 --> 00:09:25,120 Fais voir. 125 00:09:31,080 --> 00:09:33,120 Une assurance-vie, elle avait ça ? 126 00:09:33,200 --> 00:09:36,400 - Je comprends rien. - [Léa] Y a un numéro. 127 00:09:36,480 --> 00:09:38,800 - On appelle ? - Non, c'est mort. 128 00:09:38,880 --> 00:09:40,320 Jamais ils nous répondront. 129 00:09:43,240 --> 00:09:44,120 [Nathan] J'ai une idée. 130 00:09:46,360 --> 00:09:48,680 Je vais me faire passer pour ton père. 131 00:09:53,280 --> 00:09:54,440 [tonalité] 132 00:09:56,480 --> 00:09:59,320 - [femme] Allô ? - Bonjour, excusez-moi de vous déranger. 133 00:09:59,400 --> 00:10:01,600 Bonjour, madame. Que puis-je pour vous ? 134 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 Il va nous faire cramer. 135 00:10:04,320 --> 00:10:05,920 Oui, bonjour, madame. 136 00:10:06,000 --> 00:10:07,760 Je suis Wendie Sendac. 137 00:10:07,840 --> 00:10:09,440 J'appelle au sujet de ma mère. 138 00:10:09,840 --> 00:10:11,160 Sarah Sendac. 139 00:10:11,240 --> 00:10:15,160 Vous pouvez donner le numéro de dossier et sa date de naissance ? 140 00:10:16,080 --> 00:10:20,200 Oui : 20-19-75-34-B. 141 00:10:21,160 --> 00:10:23,000 22 mars 1981. 142 00:10:23,400 --> 00:10:24,520 Merci. 143 00:10:26,080 --> 00:10:27,560 Au nom de tout le groupe, 144 00:10:27,640 --> 00:10:30,040 je vous présente toutes nos condoléances. 145 00:10:31,160 --> 00:10:32,240 Merci. 146 00:10:32,800 --> 00:10:34,080 Que puis-je pour vous ? 147 00:10:35,280 --> 00:10:38,920 J'ai reçu un courrier qui dit qu'il y aura pas d'indemnités. 148 00:10:39,440 --> 00:10:42,120 Parce que la cause du décès n'est pas couverte ? 149 00:10:42,200 --> 00:10:45,600 C'est l'information que je possède aussi, malheureusement. 150 00:10:46,080 --> 00:10:48,640 Je comprends pas pourquoi c'est pas couvert. 151 00:10:48,720 --> 00:10:51,400 Je suis pas en mesure de vous donner cette information. 152 00:10:52,120 --> 00:10:53,960 Peut-être pourriez-vous voir 153 00:10:54,040 --> 00:10:58,920 avec le bénéficiaire direct du contrat, M. Maximilien Sendac. 154 00:10:59,000 --> 00:11:01,440 - Je suis sa fille. - Je suis désolée. 155 00:11:02,320 --> 00:11:04,160 Demande quelles causes sont pas couvertes. 156 00:11:04,720 --> 00:11:08,600 Vous pourriez nous dire quelles causes sont pas prises en charge ? 157 00:11:09,680 --> 00:11:13,120 - Je sais pas si... - S'il vous plaît, je veux comprendre. 158 00:11:14,600 --> 00:11:17,440 L'assurance n'est pas débloquée si le souscripteur 159 00:11:17,520 --> 00:11:20,880 a déguisé la vérité dans le questionnaire de santé, 160 00:11:20,960 --> 00:11:22,600 en cas de suicide 161 00:11:22,680 --> 00:11:26,120 ou s'il s'agit d'un meurtre dont l'enquête est en cours. 162 00:11:29,080 --> 00:11:31,240 Je peux rien dire de plus, désolée. 163 00:11:31,320 --> 00:11:33,480 [musique sombre] 164 00:11:34,560 --> 00:11:38,280 La lettre parle des conclusions du rapport. C'est quelle gendarmerie ? 165 00:11:38,680 --> 00:11:40,720 Je ne pense pas avoir accès... 166 00:11:41,720 --> 00:11:42,840 Ah si. 167 00:11:43,560 --> 00:11:46,240 La gendarmerie de Harz, dans le Finistère. 168 00:11:47,440 --> 00:11:48,320 OK. 169 00:11:50,320 --> 00:11:51,480 Merci. 170 00:11:53,240 --> 00:11:54,680 [Nathan] Tu fais quoi, là ? 171 00:11:54,760 --> 00:11:57,760 Mon père me ment. Je vais chercher les infos à la source. 172 00:12:15,760 --> 00:12:18,040 [Mme Larri] Vous voulez dire quelque chose 173 00:12:18,120 --> 00:12:20,040 qui pourrait laisser penser... 174 00:12:21,400 --> 00:12:23,480 qu'il allait se suicider ? 175 00:12:24,800 --> 00:12:25,920 [Mme Larri] Non. 176 00:12:26,640 --> 00:12:28,240 Il était comme d'habitude. 177 00:12:29,600 --> 00:12:32,320 Vous avez remarqué un détail chez lui dernièrement ? 178 00:12:34,040 --> 00:12:37,160 - [Max] Et sa blessure ? - Quelle blessure ? 179 00:12:37,240 --> 00:12:39,560 Une grande entaille sur le bras. 180 00:12:40,040 --> 00:12:41,920 Vous savez pas d'où ça vient ? 181 00:12:43,160 --> 00:12:44,120 Il s'est battu ? 182 00:12:44,600 --> 00:12:45,480 Mon fils ? 183 00:12:45,560 --> 00:12:47,400 Il s'est automutilé ? 184 00:12:47,480 --> 00:12:48,440 Max... 185 00:12:48,520 --> 00:12:50,640 Je veux comprendre ce qui s'est passé. 186 00:12:54,840 --> 00:12:57,000 Vous savez pas ce qui l'a amené à se suicider ? 187 00:12:57,080 --> 00:12:58,520 Non, monsieur. Je ne sais rien. 188 00:12:58,600 --> 00:13:00,520 - Il a laissé des lettres ? - Max. 189 00:13:00,600 --> 00:13:01,640 S'il te plaît ! 190 00:13:04,120 --> 00:13:05,680 Vous avez regardé ? 191 00:13:05,760 --> 00:13:07,520 - Y avait une lettre? - Non, rien. 192 00:13:07,600 --> 00:13:09,480 Mme Larri, on a besoin de vous. 193 00:13:09,560 --> 00:13:11,800 Y a forcément quelque chose, un détail. 194 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 On doit avancer sur cette putain d'enquête ! 195 00:13:14,480 --> 00:13:16,280 Max, arrête ! 196 00:13:16,360 --> 00:13:18,920 [musique triste] 197 00:13:22,360 --> 00:13:23,480 Pardon. 198 00:13:34,360 --> 00:13:36,280 La seule chose qu'il voulait... 199 00:13:37,520 --> 00:13:40,600 c'était de se faire enterrer à Languenec. 200 00:13:41,040 --> 00:13:42,640 - Languenec ? - Oui. 201 00:13:44,720 --> 00:13:46,720 C'était sa seule demande. 202 00:13:47,560 --> 00:13:48,800 Si loin ? 203 00:14:07,800 --> 00:14:08,960 Bonjour. 204 00:14:09,040 --> 00:14:09,920 Bonjour. 205 00:14:10,000 --> 00:14:11,760 - Bonjour. - Bonjour, Wendie. 206 00:14:11,840 --> 00:14:12,920 Ben alors ! 207 00:14:16,040 --> 00:14:18,640 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Pardon, je t'ai pas vu. 208 00:14:18,720 --> 00:14:19,960 [Jean-Guy] Ça va ? 209 00:14:21,520 --> 00:14:22,960 - Tu viens voir ton père ? - Ouais. 210 00:14:23,040 --> 00:14:25,520 Il est parti avec Lucie, il va pas tarder. 211 00:14:26,120 --> 00:14:27,760 J'attends à son bureau. 212 00:14:27,840 --> 00:14:30,320 Tu veux pas l'attendre à l'accueil, plutôt ? 213 00:14:32,120 --> 00:14:33,440 C'est mieux pour les devoirs. 214 00:14:33,520 --> 00:14:36,360 Il aime pas qu'on soit dans son bureau. 215 00:14:36,440 --> 00:14:38,600 Je suis sa fille adorée, il peut rien dire. 216 00:14:41,200 --> 00:14:42,880 Bon, je t'accompagne. 217 00:14:52,280 --> 00:14:53,320 Allez. 218 00:15:01,920 --> 00:15:03,760 Si je pique un truc, je me fais pas prendre. 219 00:15:04,920 --> 00:15:05,880 Ouais... 220 00:15:05,960 --> 00:15:07,880 Allez, à tout à l'heure. 221 00:15:21,560 --> 00:15:23,360 [on frappe à la vitre] 222 00:15:27,840 --> 00:15:30,280 Tu rentres par effraction dans une gendarmerie ? 223 00:15:30,360 --> 00:15:33,680 Je vais te laisser braquer le bureau de ton père seule ? 224 00:15:33,760 --> 00:15:35,480 C'est beaucoup trop fun ! 225 00:15:36,720 --> 00:15:39,920 - Attendez-moi. - Non, à trois, on va se faire prendre. 226 00:15:40,000 --> 00:15:43,480 - Sérieux ? Aidez-moi. - Nathan, s'il te plaît. 227 00:15:43,560 --> 00:15:44,800 On va se faire prendre. 228 00:15:44,880 --> 00:15:48,520 Fais le guet. Quand son père revient, fais-nous signe. 229 00:15:48,600 --> 00:15:50,880 Toujours les mêmes qui s'amusent. Super. 230 00:15:56,800 --> 00:15:58,480 OK, on s'active. 231 00:16:08,320 --> 00:16:10,920 - [homme] Jean-Guy, tu vas où ? - [Jean-Guy] Je reviens. 232 00:16:11,000 --> 00:16:13,440 Je vais porter des gâteaux à la petite. 233 00:16:13,520 --> 00:16:14,400 Merde. 234 00:16:14,480 --> 00:16:16,560 [Jean-Guy] Ça lui donnera du courage. 235 00:16:16,640 --> 00:16:17,640 Euh... 236 00:16:17,720 --> 00:16:18,600 Viens, viens. 237 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 Vas-y, cours. 238 00:16:21,000 --> 00:16:22,240 Allez ! 239 00:16:26,040 --> 00:16:27,200 [on frappe] 240 00:16:29,360 --> 00:16:30,720 C'est l'heure du goûter. 241 00:16:32,920 --> 00:16:33,840 Le vendredi, 242 00:16:33,920 --> 00:16:36,280 je fais des gâteaux pour les collègues. 243 00:16:36,360 --> 00:16:38,520 Ça met de la bonne humeur. 244 00:16:38,600 --> 00:16:41,600 - C'est gentil, merci. - Attends, t'as pas goûté. 245 00:16:41,680 --> 00:16:43,080 C'est des financiers. 246 00:16:47,600 --> 00:16:48,680 Hm ! 247 00:16:49,840 --> 00:16:51,040 C'est bon, hein ? 248 00:16:51,880 --> 00:16:56,040 Le secret, c'est que je mets que des blancs, pas de jaunes. 249 00:16:56,120 --> 00:16:58,360 Et après, avec les jaunes, 250 00:16:58,440 --> 00:17:00,160 je peux faire des pâtes fraîches. 251 00:17:02,400 --> 00:17:03,800 J'en prends un. 252 00:17:05,320 --> 00:17:06,200 Hm. 253 00:17:06,760 --> 00:17:07,840 Le truc, 254 00:17:08,360 --> 00:17:13,360 c'est qu'il faut mettre le four très chaud pour que l'extérieur soit croustillant. 255 00:17:13,440 --> 00:17:14,560 Ah ouais. 256 00:17:14,840 --> 00:17:15,720 À combien ? 257 00:17:17,280 --> 00:17:18,160 Ça va ? 258 00:17:19,440 --> 00:17:22,960 - Le sucre. - Ça, c'est sûr, je mets la dose. 259 00:17:24,800 --> 00:17:26,520 Faut mettre à... 260 00:17:26,600 --> 00:17:28,080 200, 220, minimum. 261 00:17:31,800 --> 00:17:35,000 Bon, j'y vais. Sinon, je vais tout manger. 262 00:17:36,080 --> 00:17:38,240 - À tout à l'heure. - À tout à l'heure. 263 00:17:41,920 --> 00:17:43,080 [claquement de porte] 264 00:17:43,160 --> 00:17:44,960 - C'est bon ? - Ouais, c'est bon. 265 00:17:45,040 --> 00:17:46,040 Putain, enfin ! 266 00:17:48,480 --> 00:17:49,360 [Wendie] Ça va ? 267 00:17:52,080 --> 00:17:53,040 On s'y remet ? 268 00:17:58,880 --> 00:18:01,520 [musique intrigante] 269 00:18:15,360 --> 00:18:16,280 Je l'ai. 270 00:18:17,360 --> 00:18:19,040 Fais voir. 271 00:18:21,240 --> 00:18:22,160 Je suis désolée. 272 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 [notification] 273 00:18:55,560 --> 00:18:56,880 [Wendie] Mon père est là. 274 00:18:57,400 --> 00:18:58,360 Quoi ? 275 00:19:11,720 --> 00:19:12,920 Ah, t'es là, toi ? 276 00:19:42,040 --> 00:19:44,040 [musique mystérieuse] 277 00:19:48,680 --> 00:19:50,080 Ouais, Jean-Guy. 278 00:19:50,160 --> 00:19:54,400 Trouve-moi des infos sur une Anna Lanvon à côté de Languenec. 279 00:19:54,880 --> 00:19:57,160 Ouais, morte en avril 1992. 280 00:19:57,920 --> 00:20:00,200 Y a son nom sur la concession de Larri. 281 00:20:00,280 --> 00:20:03,520 Je comprenais pas pourquoi il voulait se faire enterrer là. 282 00:20:03,600 --> 00:20:05,320 Je pense que c'est pour elle. 283 00:20:09,760 --> 00:20:10,840 Wendie ? 284 00:20:14,160 --> 00:20:15,880 Lasagnes, ça te va ? 285 00:20:24,240 --> 00:20:25,600 T'as pris ça où ? 286 00:20:27,680 --> 00:20:29,720 Pourquoi y a pas la conclusion de l'enquête ? 287 00:20:32,400 --> 00:20:34,480 Y avait quoi sur la dernière page ? 288 00:20:34,960 --> 00:20:36,640 Papa, faut que tu me parles. 289 00:20:37,960 --> 00:20:38,840 Donne. 290 00:20:41,320 --> 00:20:42,440 Viens. 291 00:20:53,560 --> 00:20:55,160 Mets-toi là, s'il te plaît. 292 00:20:55,240 --> 00:20:57,320 [musique douce] 293 00:21:15,520 --> 00:21:17,280 J'ai fait ça pour te protéger. 294 00:21:19,240 --> 00:21:21,360 Ou peut-être pour me protéger, moi. 295 00:21:23,960 --> 00:21:25,840 J'ai tout analysé 1 000 fois. 296 00:21:26,600 --> 00:21:28,480 Y a pas d'autre explication. 297 00:21:31,080 --> 00:21:32,240 C'était pas un accident. 298 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 Elle a été tuée ? 299 00:21:41,040 --> 00:21:44,000 Elle était seule dans la grange. Y avait personne. 300 00:21:49,240 --> 00:21:50,160 Non. 301 00:21:51,600 --> 00:21:54,040 C'est pas ça. Elle se serait pas suicidée. 302 00:21:54,120 --> 00:21:56,560 - Wendie... - Non, ça peut pas être ça. 303 00:21:56,640 --> 00:21:59,120 Elle a été attaquée comme les autres. 304 00:21:59,200 --> 00:22:00,760 - Elle nous aurait pas abandonnés. - Wendie. 305 00:22:01,440 --> 00:22:02,560 Maman, elle allait mal. 306 00:22:02,640 --> 00:22:05,040 Tu pouvais pas t'en rendre compte. 307 00:22:07,000 --> 00:22:09,040 Elle était bien avec toi. Heureuse. 308 00:22:09,480 --> 00:22:10,920 Mais maman était fragile. 309 00:22:13,800 --> 00:22:16,280 Après le décès de papi, elle a fait une dépression. 310 00:22:16,360 --> 00:22:19,960 - Quoi ? - Elle pouvait plus se lever, manger. 311 00:22:20,720 --> 00:22:22,520 Elle avait envie de rien. 312 00:22:24,480 --> 00:22:25,720 Elle s'en est sortie. 313 00:22:28,160 --> 00:22:29,520 Sauf que ça revenait. 314 00:22:31,360 --> 00:22:33,760 Cette fois-là, c'est revenu. Je le sais. 315 00:22:35,480 --> 00:22:36,640 C'est revenu. 316 00:22:40,000 --> 00:22:41,640 [respiration haletante] 317 00:23:22,560 --> 00:23:24,080 Je vais être en retard. 318 00:23:39,400 --> 00:23:41,320 [notification] 319 00:23:58,360 --> 00:24:00,320 - Allez ! - Mon caillou. 320 00:24:01,240 --> 00:24:03,320 [Wendie] Je suis en pleine croissance. 321 00:24:03,400 --> 00:24:06,560 Ma fille me fera-t-elle l'honneur de venir croître 322 00:24:06,640 --> 00:24:08,240 à la chorale, ce soir ? 323 00:24:08,720 --> 00:24:10,280 La dernière de l'année. 324 00:24:11,000 --> 00:24:15,600 - OK, mais pas que des trucs de 1980. - [Max] T'aimes pas Desireless ? 325 00:24:15,680 --> 00:24:17,680 C'est tip-top, Desireless ! 326 00:24:17,760 --> 00:24:19,280 Tu viens, ce soir ? 327 00:24:20,280 --> 00:24:22,280 Non, j'ai une tonne de boulot. 328 00:24:23,680 --> 00:24:26,640 Y a rien de plus important que chanter "Voyage Voyage". 329 00:24:28,880 --> 00:24:29,800 Ouais. 330 00:24:30,680 --> 00:24:32,720 - Je vais tenter de me libérer. - Parfait. 331 00:24:33,200 --> 00:24:36,480 Et si tu peux déposer les affaires d'été de Mammig 332 00:24:36,560 --> 00:24:38,320 aux Jondelles, ce serait super. 333 00:24:39,480 --> 00:24:42,720 - Attends, t'y vas pas, toi ? - Non, j'ai cours. 334 00:24:43,240 --> 00:24:45,840 Parce que moi, j'ai pas de travail ? 335 00:24:45,920 --> 00:24:49,360 Si, t'attrapes les méchants dans un village où y en a peu. 336 00:24:49,440 --> 00:24:51,120 [rires] 337 00:24:52,560 --> 00:24:55,600 OK, donc ça se ligue contre moi. Vas-y. 338 00:24:59,280 --> 00:25:00,680 Contente que vous veniez, ce soir. 339 00:25:04,560 --> 00:25:06,400 Bonne journée, mes amours. 340 00:25:06,960 --> 00:25:08,000 [Wendie] Bisous. 341 00:25:18,680 --> 00:25:19,920 Livraison de jupettes. 342 00:25:20,600 --> 00:25:22,240 Vous allez emballer sec. 343 00:25:23,080 --> 00:25:25,040 C'est bien mon intention. 344 00:25:25,120 --> 00:25:26,600 [rires] 345 00:25:27,760 --> 00:25:30,720 - Je prends les manteaux ? - S'il vous plaît. 346 00:25:32,560 --> 00:25:34,160 Vous avez déjeuné ? 347 00:25:34,560 --> 00:25:37,960 - J'ai pris un sandwich. - Oh, mon pauvre ! 348 00:25:39,600 --> 00:25:41,800 Tenez, prenez un gâteau. 349 00:25:44,480 --> 00:25:45,600 Allez. 350 00:25:48,080 --> 00:25:49,640 Remarquez, c'est pas mieux. 351 00:25:49,720 --> 00:25:52,800 Mme Guédon les fait. Ils sont secs comme du plâtre. 352 00:25:52,880 --> 00:25:54,480 [rires] 353 00:25:58,000 --> 00:25:58,960 Ça va avec Sarah ? 354 00:26:00,000 --> 00:26:03,520 Comme c'est elle qui vient d'habitude le jeudi, je me demandais. 355 00:26:04,640 --> 00:26:09,040 C'est pas toujours très simple entre nous, ces derniers temps. 356 00:26:10,360 --> 00:26:14,640 Parfois, on ne veut pas entendre ce que les parents ont à dire. 357 00:26:15,960 --> 00:26:19,600 Elle est fragile, ces jours-ci, vous savez ? 358 00:26:20,120 --> 00:26:21,920 Il faut l'entourer. 359 00:26:23,560 --> 00:26:25,880 Elle a besoin de vous, Maximilien. 360 00:26:27,000 --> 00:26:29,400 [musique sombre] 361 00:28:39,000 --> 00:28:39,920 Salut. 362 00:28:45,920 --> 00:28:47,800 - Bonjour. - [Léa] Wendie ! 363 00:28:54,440 --> 00:28:55,920 T'es stressée pour elle ? 364 00:28:56,000 --> 00:28:56,880 Et toi ? 365 00:28:57,600 --> 00:28:58,640 Un peu. 366 00:29:04,160 --> 00:29:05,040 Pardon. 367 00:29:06,480 --> 00:29:07,560 Sarah est avec vous ? 368 00:29:08,200 --> 00:29:09,120 Elle est pas là ? 369 00:29:09,200 --> 00:29:11,880 Je suis arrivée la première. J'ai ouvert. 370 00:29:11,960 --> 00:29:13,760 J'ai cru qu'elle viendrait avec vous. 371 00:29:14,960 --> 00:29:17,840 - Vous l'avez appelée ? - Son portable est éteint. 372 00:29:18,800 --> 00:29:21,200 On avait rendez-vous il y a 45 minutes. 373 00:29:22,880 --> 00:29:23,760 OK. 374 00:29:24,440 --> 00:29:25,800 Je vais la chercher. 375 00:29:25,880 --> 00:29:27,200 Je viens avec toi. 376 00:29:42,160 --> 00:29:43,200 [Max] Réessaie. 377 00:29:44,520 --> 00:29:46,360 C'est Sarah, laissez-moi un message. 378 00:29:48,520 --> 00:29:49,400 Elle répond pas. 379 00:29:49,480 --> 00:29:52,320 [musique sombre] 380 00:30:16,640 --> 00:30:17,760 Maman ! 381 00:30:17,840 --> 00:30:19,440 Non, maman ! 382 00:30:19,520 --> 00:30:21,400 [hurlements et pleurs] 383 00:30:28,960 --> 00:30:29,880 [explosion] 384 00:31:33,200 --> 00:31:36,400 Les pompiers ont dit que c'était pas un accident. 385 00:31:37,520 --> 00:31:39,000 Je les ai pas crus non plus. 386 00:31:39,880 --> 00:31:43,360 Wendie, j'ai tout analysé 100 fois. Tout épluché. 387 00:31:44,280 --> 00:31:46,160 Y a pas d'autre solution. 388 00:31:47,080 --> 00:31:49,520 De là où est parti le feu, c'était volontaire. 389 00:31:49,600 --> 00:31:50,520 C'est pas ça. 390 00:31:50,600 --> 00:31:52,200 C'est autre chose. 391 00:31:53,520 --> 00:31:54,560 C'est pas ça. 392 00:31:54,640 --> 00:31:58,240 [Wendie halète] 393 00:31:58,320 --> 00:32:00,040 Wendie, quoi d'autre ? 394 00:32:00,120 --> 00:32:02,920 C'est autre chose ! C'est le monstre ! 395 00:32:03,000 --> 00:32:04,680 Comme une bête, je sais pas ! 396 00:32:04,760 --> 00:32:07,440 C'est le monstre, je te le jure ! 397 00:32:07,520 --> 00:32:10,600 - Mammig dit que je peux l'arrêter. - Wendie, stop ! 398 00:32:10,680 --> 00:32:13,440 Je peux pas ! Je peux plus avec Mammig. 399 00:32:13,520 --> 00:32:16,600 Stop, stop, stop ! Arrête avec ces choses. 400 00:32:17,360 --> 00:32:20,840 - Ta mère avait des pensées suicidaires. - Non ! 401 00:32:20,920 --> 00:32:23,720 Si. La porte était fermée de l'intérieur. 402 00:32:24,760 --> 00:32:26,280 Y a pas d'autre explication. 403 00:32:27,120 --> 00:32:30,400 Tu préférerais que ce soit n'importe quoi d'autre. 404 00:32:30,480 --> 00:32:32,880 Même un monstre. Il faut que tu acceptes. 405 00:32:34,120 --> 00:32:35,320 On est seuls. 406 00:32:36,200 --> 00:32:39,520 - Non. - Faut accepter ou on guérira pas. 407 00:32:42,480 --> 00:32:43,920 Moi, j'ai plus que toi. 408 00:32:48,200 --> 00:32:49,760 Je veux pas te perdre. 409 00:32:50,960 --> 00:32:53,120 [musique triste] 410 00:33:14,360 --> 00:33:17,760 [vibreur] 411 00:33:20,280 --> 00:33:22,680 - Oui ? - Pardon, je te dérange ? 412 00:33:22,760 --> 00:33:23,960 Vas-y, vas-y. 413 00:33:24,040 --> 00:33:26,720 J'ai du nouveau, c'est un peu long. T'es dispo ? 414 00:33:27,320 --> 00:33:28,360 Vas-y. 415 00:33:29,960 --> 00:33:31,040 T'es sûre ? 416 00:33:32,400 --> 00:33:34,720 - T'inquiète, ça va aller. - OK. 417 00:33:36,760 --> 00:33:39,040 Tu me préviens s'il y a quoi que ce soit. 418 00:33:43,680 --> 00:33:45,800 Je passe te prendre dans cinq minutes. 419 00:33:49,240 --> 00:33:50,320 [Max] Larri était marié ? 420 00:33:50,400 --> 00:33:52,320 Je l'ai jamais vu avec personne. 421 00:33:52,400 --> 00:33:55,520 Il s'est pas remis de la mort de son 1er amour, Anna. 422 00:33:56,440 --> 00:33:58,640 Enterré 30 ans après dans le même caveau ? 423 00:33:59,720 --> 00:34:00,600 Elle est morte de quoi ? 424 00:34:00,680 --> 00:34:02,760 Hémorragie en couches. 425 00:34:02,840 --> 00:34:04,000 Le bébé est mort aussi ? 426 00:34:04,680 --> 00:34:06,360 Confié aux services sociaux. 427 00:34:06,440 --> 00:34:08,680 - Il l'a pas gardé ? - Non. 428 00:34:09,200 --> 00:34:12,440 À l'époque, les enfants étaient confiés à l'orphelinat du Porsay. 429 00:34:12,520 --> 00:34:15,560 C'est fermé aujourd'hui, mais les archives sont là. On y va. 430 00:34:16,080 --> 00:34:18,960 - Tu crois qu'il est impliqué ? - Faut vérifier. 431 00:34:19,760 --> 00:34:23,120 - Une perquis' sans l'aval du proc' ? - On demandera gentiment. 432 00:34:24,920 --> 00:34:27,480 [musique sombre] 433 00:34:51,920 --> 00:34:53,000 [Max] Attends. 434 00:34:56,720 --> 00:34:58,240 Désolé pour tout à l'heure. 435 00:35:01,160 --> 00:35:03,360 T'as raison, je suis revenu trop tôt. 436 00:35:06,000 --> 00:35:07,440 Je croyais arriver à... 437 00:35:12,480 --> 00:35:13,360 Son suicide... 438 00:35:20,400 --> 00:35:22,720 J'aurais pas dû te laisser croire que c'était possible. 439 00:35:26,360 --> 00:35:27,640 Je suis désolé. 440 00:35:56,640 --> 00:35:57,960 Je l'ai dit à votre collègue, 441 00:35:58,040 --> 00:36:00,840 y a plus d'électricité ici depuis un an. 442 00:36:02,120 --> 00:36:03,480 Plus aux normes. 443 00:36:20,600 --> 00:36:23,680 Je vous attends en bas. Cet endroit me glace le sang. 444 00:36:26,240 --> 00:36:27,320 Merci. 445 00:36:38,680 --> 00:36:40,640 - T'as des gants ? - Non. 446 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 Parfait. 447 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 [musique intrigante] 448 00:37:45,040 --> 00:37:46,240 [soupir] 449 00:37:48,840 --> 00:37:51,360 [mélodie douce au piano] 450 00:38:26,680 --> 00:38:29,800 [musique intrigante] 451 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 [piano] 452 00:39:14,600 --> 00:39:16,480 Maman, fais-moi un signe. 453 00:39:18,880 --> 00:39:20,280 S'il te plaît. 454 00:39:35,560 --> 00:39:37,920 [musique intrigante] 455 00:40:40,040 --> 00:40:43,080 [musique douce] 456 00:41:24,400 --> 00:41:25,960 [Wendie] Coucou, Mammig. 457 00:41:26,800 --> 00:41:28,120 C'est moi. 458 00:41:29,720 --> 00:41:30,920 J'ai compris. 459 00:41:32,320 --> 00:41:33,400 Je crois. 460 00:41:35,640 --> 00:41:37,280 On est pareilles, toi et moi. 461 00:41:37,680 --> 00:41:39,120 Et maman. 462 00:41:40,200 --> 00:41:42,200 C'est pour ça qu'elle est morte. 463 00:41:50,960 --> 00:41:53,720 C'est pour ça que t'as dit que je pouvais l'arrêter. 464 00:42:00,080 --> 00:42:02,240 [Wendie] On est des gardiennes. 465 00:42:02,920 --> 00:42:04,480 Maintenant, c'est mon tour. 466 00:42:06,800 --> 00:42:08,400 Je sais ce que je dois faire. 467 00:42:11,000 --> 00:42:12,680 Mais j'ai tellement peur. 468 00:42:16,480 --> 00:42:18,440 [homme] Wendie, que fais-tu là ? 469 00:42:20,040 --> 00:42:21,240 Désolée. 470 00:42:21,880 --> 00:42:24,880 Si ça ne tenait qu'à moi, tu viendrais quand tu veux. 471 00:42:25,320 --> 00:42:26,880 Mais c'est le règlement. Viens. 472 00:42:35,640 --> 00:42:36,880 [la porte se ferme] 473 00:42:38,560 --> 00:42:41,360 Moi aussi, je suis passé par des moments difficiles. 474 00:42:42,000 --> 00:42:44,280 Je sais ce que ça fait de se sentir seul. 475 00:42:47,560 --> 00:42:49,120 Ça va aller, quand même ? 476 00:42:49,200 --> 00:42:50,240 Ben... 477 00:42:50,760 --> 00:42:52,080 Joker. 478 00:42:53,320 --> 00:42:56,040 OK, je sais ce qu'il te faut. Viens. 479 00:42:57,040 --> 00:42:59,720 [musique intrigante] 480 00:43:23,560 --> 00:43:24,440 [Lucie] 1992. 481 00:43:31,040 --> 00:43:32,640 Le nombre d'enfants... 482 00:43:54,440 --> 00:43:56,600 Tiens, goûte. C'est fait maison. 483 00:44:01,040 --> 00:44:03,200 - Je suis obligée ? - Goûte, je te dis. 484 00:44:03,680 --> 00:44:05,480 Aucune déprime résiste à ça. 485 00:44:16,120 --> 00:44:17,040 Hm... 486 00:44:17,960 --> 00:44:19,200 [il rit] 487 00:44:20,160 --> 00:44:22,360 La deuxième bouchée, c'est encore meilleur. 488 00:44:37,080 --> 00:44:38,640 5 avril 1992. 489 00:44:40,680 --> 00:44:41,560 Frédéric Morlaix. 490 00:44:43,360 --> 00:44:44,240 [Max] Frédéric Morlaix. 491 00:44:45,360 --> 00:44:47,080 Pourquoi ça me dit quelque chose ? 492 00:44:48,080 --> 00:44:49,040 Fred. 493 00:44:50,720 --> 00:44:52,360 L'infirmier des Jondelles. 494 00:44:52,960 --> 00:44:54,720 [Max] C'est le fils de Larri ? 495 00:44:55,840 --> 00:44:58,000 - [elle gémit] - [bris de verre] 496 00:45:01,800 --> 00:45:03,120 [elle tousse] 497 00:45:31,720 --> 00:45:34,040 Sous-titrage TITRAFILM 32953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.