Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,760
[musique mystique]
2
00:00:59,440 --> 00:01:01,960
[grognement]
3
00:01:22,400 --> 00:01:26,320
{\an8}Si l'Ogham est sur le caveau de ta mère,
ça veut dire quoi ?
4
00:01:26,400 --> 00:01:28,680
Que la 4e famille fondatrice,
c'est la tienne ?
5
00:01:30,080 --> 00:01:31,440
Celle de ma mère.
6
00:01:31,960 --> 00:01:33,240
{\an8}[Nathan] OK.
7
00:01:33,320 --> 00:01:36,000
{\an8}Ce serait elle, la druide
qui gérait le rituel ?
8
00:01:37,840 --> 00:01:38,840
{\an8}Stylé !
9
00:01:39,760 --> 00:01:40,640
Quoi ?
10
00:01:42,920 --> 00:01:44,960
{\an8}C'est peut-être pour ça qu'elle est morte.
11
00:01:46,480 --> 00:01:48,320
{\an8}Et si c'était pas un accident ?
12
00:01:49,240 --> 00:01:51,400
{\an8}Si c'était elle, la première victime ?
13
00:01:52,360 --> 00:01:54,720
{\an8}Pourquoi elle serait pas dans le coma ?
14
00:01:54,800 --> 00:01:55,920
Pourquoi le berger
15
00:01:56,000 --> 00:01:57,520
{\an8}l'aurait tuée ?
16
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
{\an8}Je sais pas, j'en sais rien.
17
00:01:59,880 --> 00:02:02,040
[Wendie] Moi non plus, je comprends pas.
18
00:02:03,360 --> 00:02:05,480
Wendie, t'inquiète, on va trouver.
19
00:02:08,880 --> 00:02:09,880
[soupir]
20
00:02:12,960 --> 00:02:14,360
Vous avez prévenu le village ?
21
00:02:14,440 --> 00:02:18,040
{\an8}Ils savaient déjà tous pour le suicide.
22
00:02:18,120 --> 00:02:20,560
- Ici, ça va vite.
- [Max] D'accord.
23
00:02:20,640 --> 00:02:22,600
Pourquoi on me dit merci ?
24
00:02:23,000 --> 00:02:25,640
{\an8}Ben, vu que c'est fini...
25
00:02:25,720 --> 00:02:28,360
{\an8}ce serait bien de rassurer les gens.
26
00:02:28,800 --> 00:02:30,840
Pour toi, c'est terminé, là ?
27
00:02:31,760 --> 00:02:33,160
Ben, quand même...
28
00:02:33,560 --> 00:02:35,240
Il reste des zones d'ombre, mais...
29
00:02:35,320 --> 00:02:36,760
Des zones d'ombre ?
30
00:02:36,840 --> 00:02:38,120
[Max] Attends.
31
00:02:38,760 --> 00:02:41,960
{\an8}On n'a pas le mobile,
pas le mode opératoire,
32
00:02:42,760 --> 00:02:44,440
on sait pas pourquoi il s'est tué.
33
00:02:44,520 --> 00:02:46,120
Il savait qu'on allait le choper.
34
00:02:46,200 --> 00:02:49,120
- Il voulait pas assumer les conséquences.
- De quoi ?
35
00:02:49,200 --> 00:02:50,920
C'était quoi, pour vous ?
36
00:02:51,000 --> 00:02:52,520
[Max] Le box, c'était quoi ?
37
00:02:52,600 --> 00:02:56,200
- Larri avait pas de délire celte.
- [Lucie] Alors quoi ?
38
00:02:56,280 --> 00:02:58,640
- On l'a forcé ?
- [Max] Ou manipulé.
39
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
Ou peut-être qu'il avait un complice.
40
00:03:01,640 --> 00:03:03,560
On a perquisitionné son bureau,
41
00:03:03,640 --> 00:03:05,240
son téléphone, on n'a rien.
42
00:03:05,680 --> 00:03:07,680
Aucune conversation suspecte. Rien.
43
00:03:08,560 --> 00:03:10,320
[téléphone]
44
00:03:11,960 --> 00:03:13,560
- Oui ?
- [femme] Bonjour, major.
45
00:03:13,640 --> 00:03:16,000
- Bonjour, docteure.
- Pardon de déranger.
46
00:03:16,080 --> 00:03:20,560
Vous devez savoir que les trois victimesont subi une crise simultanée, ce matin.
47
00:03:21,760 --> 00:03:22,640
Quel genre ?
48
00:03:22,720 --> 00:03:26,360
On sait pas exactement.Ça peut être de l'épilepsie.
49
00:03:26,440 --> 00:03:27,800
On fait des tests.
50
00:03:27,880 --> 00:03:31,400
Gwen Prigent a été rapatriée,et les deux autres
51
00:03:31,480 --> 00:03:33,440
sont placés sous respirateurs.
52
00:03:34,120 --> 00:03:38,400
- On sait ce qui a provoqué ces crises ?
- Non.
53
00:03:39,200 --> 00:03:41,720
Mais si leur état continuede se dégrader...
54
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
- Combien de temps ?
- Quelques jours, peut-être.
55
00:03:46,000 --> 00:03:47,440
Deux ou trois.
56
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
[Max] Merci, docteure.
57
00:03:49,080 --> 00:03:51,600
[musique inquiétante]
58
00:03:56,560 --> 00:03:58,480
- Ça va ?
- Tranquille.
59
00:03:58,560 --> 00:03:59,880
On se voit en cours ?
60
00:04:01,080 --> 00:04:02,040
Je l'ai.
61
00:04:04,360 --> 00:04:06,120
Elle oubliait tout le temps ses clés.
62
00:04:06,200 --> 00:04:07,840
Elle planquait le double ici.
63
00:04:12,280 --> 00:04:14,560
[musique douce]
64
00:04:17,160 --> 00:04:18,720
Ça sent sa bougie.
65
00:04:26,240 --> 00:04:28,840
Elle disait qu'ici,
c'était comme sa 2e maison.
66
00:04:32,400 --> 00:04:34,400
Elle adorait être ici.
67
00:04:35,760 --> 00:04:37,160
Nous aussi.
68
00:04:39,080 --> 00:04:40,800
[Nathan] On fait quoi ?
69
00:04:42,480 --> 00:04:43,840
[soupir]
70
00:04:43,920 --> 00:04:45,360
On cherche.
71
00:04:45,440 --> 00:04:47,840
Un lien entre ma mère et Anaon.
72
00:04:47,920 --> 00:04:50,360
- Je prends l'armoire.
- Moi, les étagères.
73
00:04:50,440 --> 00:04:51,720
Le bureau, pour moi.
74
00:05:05,000 --> 00:05:07,920
- Joe Dassin, tu te rappelles ?
- L'enfer !
75
00:05:08,000 --> 00:05:10,800
C'était toi, l'enfer.
T'étais si nul en chant
76
00:05:10,880 --> 00:05:12,760
qu'elle t'a filé un tambourin.
77
00:05:12,840 --> 00:05:15,720
C'est hyper stylé, le tambourin.
Stigmatise pas.
78
00:05:32,080 --> 00:05:33,920
[boîte à musique]
79
00:05:50,440 --> 00:05:51,560
[Léa] C'est quoi ?
80
00:05:51,640 --> 00:05:52,600
[Wendie] Une compo.
81
00:05:52,680 --> 00:05:54,880
"Ar Wardez, la gardienne."
82
00:06:15,880 --> 00:06:18,440
[mélodie douce au piano]
83
00:06:54,600 --> 00:06:56,040
[Wendie] Ça s'arrête là.
84
00:06:59,960 --> 00:07:01,600
[Wendie] C'est sa dernière.
85
00:07:02,720 --> 00:07:04,240
Le jour où elle est morte.
86
00:07:04,680 --> 00:07:07,720
C'est chelou.
Elle était pas au lycée, ce jour-là.
87
00:07:08,440 --> 00:07:09,320
Si, elle est venue.
88
00:07:10,240 --> 00:07:14,280
Le matin, oui. L'après-midi,
elle était malade. Elle était pas là.
89
00:07:15,440 --> 00:07:18,080
Pourquoi le soir,
elle a maintenu la chorale ?
90
00:07:25,440 --> 00:07:28,280
J'ai relevé de la poudre sur la main
et sur la tempe.
91
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
Les empreintes correspondent.
92
00:07:30,360 --> 00:07:32,280
Tout concorde avec votre déposition.
93
00:07:32,360 --> 00:07:34,120
[légiste] Non pas que j'en doutais.
94
00:07:34,200 --> 00:07:37,640
- Quelqu'un a reconnu le corps ?
- Sa mère est en route.
95
00:07:37,720 --> 00:07:42,200
Ça n'a rien à voir avec le décès,
mais j'ai noté deux éléments.
96
00:07:42,720 --> 00:07:45,120
[légiste] C'est peut-être pas grand-chose.
97
00:07:45,200 --> 00:07:46,960
Ecchymoses sur les côtes.
98
00:07:47,040 --> 00:07:50,200
- Ça date de quand ?
- Ça s'est déjà estompé.
99
00:07:50,280 --> 00:07:52,880
De plusieurs jours. Ça vire au jaune.
100
00:07:53,920 --> 00:07:55,080
Il t'a tiré dessus.
101
00:07:55,160 --> 00:07:56,760
[musique sombre]
102
00:07:59,720 --> 00:08:00,960
[légiste] Y a plus rigolo.
103
00:08:01,040 --> 00:08:02,520
Enfin, je me comprends.
104
00:08:04,240 --> 00:08:05,840
Belle estafilade, hein ?
105
00:08:05,920 --> 00:08:07,920
C'est pas ce qui a provoqué la mort.
106
00:08:08,000 --> 00:08:11,360
Ça a plusieurs jours,
mais ce qui est intéressant,
107
00:08:11,440 --> 00:08:13,360
c'est ce bord de la plaie, net.
108
00:08:13,440 --> 00:08:16,840
Typique d'une coupure mécanique,
un objet tranchant.
109
00:08:18,680 --> 00:08:21,320
Là, l'inflammation des tissus
laisse supposer
110
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
une griffure animale ou végétale.
111
00:08:24,040 --> 00:08:25,960
Il s'est fait soigner à l'hôpital ?
112
00:08:26,040 --> 00:08:28,080
C'est pas du travail de soignant.
113
00:08:29,240 --> 00:08:31,680
Il voulait pas qu'on voie la blessure.
114
00:08:32,880 --> 00:08:34,960
Faut trouver comment il s'est fait ça.
115
00:08:35,040 --> 00:08:36,200
[on frappe]
116
00:08:38,440 --> 00:08:40,080
Mme Larri, pour la reconnaissance.
117
00:08:45,280 --> 00:08:46,440
Merci.
118
00:08:46,520 --> 00:08:47,800
Pardon.
119
00:08:47,880 --> 00:08:50,000
[musique triste]
120
00:09:09,200 --> 00:09:11,720
Facture. Facture.
121
00:09:15,600 --> 00:09:16,720
On cherche quoi ?
122
00:09:16,800 --> 00:09:20,320
Quelque chose qui nous dirait
pourquoi Sarah est revenue.
123
00:09:20,400 --> 00:09:22,600
- Ah, ouais, chaud.
- C'est quoi, ça ?
124
00:09:24,200 --> 00:09:25,120
Fais voir.
125
00:09:31,080 --> 00:09:33,120
Une assurance-vie, elle avait ça ?
126
00:09:33,200 --> 00:09:36,400
- Je comprends rien.
- [Léa] Y a un numéro.
127
00:09:36,480 --> 00:09:38,800
- On appelle ?
- Non, c'est mort.
128
00:09:38,880 --> 00:09:40,320
Jamais ils nous répondront.
129
00:09:43,240 --> 00:09:44,120
[Nathan] J'ai une idée.
130
00:09:46,360 --> 00:09:48,680
Je vais me faire passer pour ton père.
131
00:09:53,280 --> 00:09:54,440
[tonalité]
132
00:09:56,480 --> 00:09:59,320
- [femme] Allô ?
- Bonjour, excusez-moi de vous déranger.
133
00:09:59,400 --> 00:10:01,600
Bonjour, madame. Que puis-je pour vous ?
134
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
Il va nous faire cramer.
135
00:10:04,320 --> 00:10:05,920
Oui, bonjour, madame.
136
00:10:06,000 --> 00:10:07,760
Je suis Wendie Sendac.
137
00:10:07,840 --> 00:10:09,440
J'appelle au sujet de ma mère.
138
00:10:09,840 --> 00:10:11,160
Sarah Sendac.
139
00:10:11,240 --> 00:10:15,160
Vous pouvez donner le numéro de dossieret sa date de naissance ?
140
00:10:16,080 --> 00:10:20,200
Oui : 20-19-75-34-B.
141
00:10:21,160 --> 00:10:23,000
22 mars 1981.
142
00:10:23,400 --> 00:10:24,520
Merci.
143
00:10:26,080 --> 00:10:27,560
Au nom de tout le groupe,
144
00:10:27,640 --> 00:10:30,040
je vous présente toutes nos condoléances.
145
00:10:31,160 --> 00:10:32,240
Merci.
146
00:10:32,800 --> 00:10:34,080
Que puis-je pour vous ?
147
00:10:35,280 --> 00:10:38,920
J'ai reçu un courrier
qui dit qu'il y aura pas d'indemnités.
148
00:10:39,440 --> 00:10:42,120
Parce que la cause du décès
n'est pas couverte ?
149
00:10:42,200 --> 00:10:45,600
C'est l'information que je possède aussi,malheureusement.
150
00:10:46,080 --> 00:10:48,640
Je comprends pas
pourquoi c'est pas couvert.
151
00:10:48,720 --> 00:10:51,400
Je suis pas en mesurede vous donner cette information.
152
00:10:52,120 --> 00:10:53,960
Peut-être pourriez-vous voir
153
00:10:54,040 --> 00:10:58,920
avec le bénéficiaire direct du contrat,M. Maximilien Sendac.
154
00:10:59,000 --> 00:11:01,440
- Je suis sa fille.
- Je suis désolée.
155
00:11:02,320 --> 00:11:04,160
Demande quelles causes sont pas couvertes.
156
00:11:04,720 --> 00:11:08,600
Vous pourriez nous dire
quelles causes sont pas prises en charge ?
157
00:11:09,680 --> 00:11:13,120
- Je sais pas si...
- S'il vous plaît, je veux comprendre.
158
00:11:14,600 --> 00:11:17,440
L'assurance n'est pas débloquéesi le souscripteur
159
00:11:17,520 --> 00:11:20,880
a déguisé la véritédans le questionnaire de santé,
160
00:11:20,960 --> 00:11:22,600
en cas de suicide
161
00:11:22,680 --> 00:11:26,120
ou s'il s'agit d'un meurtredont l'enquête est en cours.
162
00:11:29,080 --> 00:11:31,240
Je peux rien dire de plus, désolée.
163
00:11:31,320 --> 00:11:33,480
[musique sombre]
164
00:11:34,560 --> 00:11:38,280
La lettre parle des conclusions
du rapport. C'est quelle gendarmerie ?
165
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
Je ne pense pas avoir accès...
166
00:11:41,720 --> 00:11:42,840
Ah si.
167
00:11:43,560 --> 00:11:46,240
La gendarmerie de Harz, dans le Finistère.
168
00:11:47,440 --> 00:11:48,320
OK.
169
00:11:50,320 --> 00:11:51,480
Merci.
170
00:11:53,240 --> 00:11:54,680
[Nathan] Tu fais quoi, là ?
171
00:11:54,760 --> 00:11:57,760
Mon père me ment.
Je vais chercher les infos à la source.
172
00:12:15,760 --> 00:12:18,040
[Mme Larri] Vous voulez dire quelque chose
173
00:12:18,120 --> 00:12:20,040
qui pourrait laisser penser...
174
00:12:21,400 --> 00:12:23,480
qu'il allait se suicider ?
175
00:12:24,800 --> 00:12:25,920
[Mme Larri] Non.
176
00:12:26,640 --> 00:12:28,240
Il était comme d'habitude.
177
00:12:29,600 --> 00:12:32,320
Vous avez remarqué un détail chez lui
dernièrement ?
178
00:12:34,040 --> 00:12:37,160
- [Max] Et sa blessure ?
- Quelle blessure ?
179
00:12:37,240 --> 00:12:39,560
Une grande entaille sur le bras.
180
00:12:40,040 --> 00:12:41,920
Vous savez pas d'où ça vient ?
181
00:12:43,160 --> 00:12:44,120
Il s'est battu ?
182
00:12:44,600 --> 00:12:45,480
Mon fils ?
183
00:12:45,560 --> 00:12:47,400
Il s'est automutilé ?
184
00:12:47,480 --> 00:12:48,440
Max...
185
00:12:48,520 --> 00:12:50,640
Je veux comprendre ce qui s'est passé.
186
00:12:54,840 --> 00:12:57,000
Vous savez pas
ce qui l'a amené à se suicider ?
187
00:12:57,080 --> 00:12:58,520
Non, monsieur. Je ne sais rien.
188
00:12:58,600 --> 00:13:00,520
- Il a laissé des lettres ?
- Max.
189
00:13:00,600 --> 00:13:01,640
S'il te plaît !
190
00:13:04,120 --> 00:13:05,680
Vous avez regardé ?
191
00:13:05,760 --> 00:13:07,520
- Y avait une lettre?
- Non, rien.
192
00:13:07,600 --> 00:13:09,480
Mme Larri, on a besoin de vous.
193
00:13:09,560 --> 00:13:11,800
Y a forcément quelque chose, un détail.
194
00:13:11,880 --> 00:13:14,400
On doit avancer
sur cette putain d'enquête !
195
00:13:14,480 --> 00:13:16,280
Max, arrête !
196
00:13:16,360 --> 00:13:18,920
[musique triste]
197
00:13:22,360 --> 00:13:23,480
Pardon.
198
00:13:34,360 --> 00:13:36,280
La seule chose qu'il voulait...
199
00:13:37,520 --> 00:13:40,600
c'était de se faire enterrer à Languenec.
200
00:13:41,040 --> 00:13:42,640
- Languenec ?
- Oui.
201
00:13:44,720 --> 00:13:46,720
C'était sa seule demande.
202
00:13:47,560 --> 00:13:48,800
Si loin ?
203
00:14:07,800 --> 00:14:08,960
Bonjour.
204
00:14:09,040 --> 00:14:09,920
Bonjour.
205
00:14:10,000 --> 00:14:11,760
- Bonjour.
- Bonjour, Wendie.
206
00:14:11,840 --> 00:14:12,920
Ben alors !
207
00:14:16,040 --> 00:14:18,640
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Pardon, je t'ai pas vu.
208
00:14:18,720 --> 00:14:19,960
[Jean-Guy] Ça va ?
209
00:14:21,520 --> 00:14:22,960
- Tu viens voir ton père ?
- Ouais.
210
00:14:23,040 --> 00:14:25,520
Il est parti avec Lucie, il va pas tarder.
211
00:14:26,120 --> 00:14:27,760
J'attends à son bureau.
212
00:14:27,840 --> 00:14:30,320
Tu veux pas l'attendre à l'accueil,
plutôt ?
213
00:14:32,120 --> 00:14:33,440
C'est mieux pour les devoirs.
214
00:14:33,520 --> 00:14:36,360
Il aime pas qu'on soit dans son bureau.
215
00:14:36,440 --> 00:14:38,600
Je suis sa fille adorée,
il peut rien dire.
216
00:14:41,200 --> 00:14:42,880
Bon, je t'accompagne.
217
00:14:52,280 --> 00:14:53,320
Allez.
218
00:15:01,920 --> 00:15:03,760
Si je pique un truc,
je me fais pas prendre.
219
00:15:04,920 --> 00:15:05,880
Ouais...
220
00:15:05,960 --> 00:15:07,880
Allez, à tout à l'heure.
221
00:15:21,560 --> 00:15:23,360
[on frappe à la vitre]
222
00:15:27,840 --> 00:15:30,280
Tu rentres par effraction
dans une gendarmerie ?
223
00:15:30,360 --> 00:15:33,680
Je vais te laisser braquer
le bureau de ton père seule ?
224
00:15:33,760 --> 00:15:35,480
C'est beaucoup trop fun !
225
00:15:36,720 --> 00:15:39,920
- Attendez-moi.
- Non, à trois, on va se faire prendre.
226
00:15:40,000 --> 00:15:43,480
- Sérieux ? Aidez-moi.
- Nathan, s'il te plaît.
227
00:15:43,560 --> 00:15:44,800
On va se faire prendre.
228
00:15:44,880 --> 00:15:48,520
Fais le guet.
Quand son père revient, fais-nous signe.
229
00:15:48,600 --> 00:15:50,880
Toujours les mêmes qui s'amusent. Super.
230
00:15:56,800 --> 00:15:58,480
OK, on s'active.
231
00:16:08,320 --> 00:16:10,920
- [homme] Jean-Guy, tu vas où ?
- [Jean-Guy] Je reviens.
232
00:16:11,000 --> 00:16:13,440
Je vais porter des gâteaux à la petite.
233
00:16:13,520 --> 00:16:14,400
Merde.
234
00:16:14,480 --> 00:16:16,560
[Jean-Guy] Ça lui donnera du courage.
235
00:16:16,640 --> 00:16:17,640
Euh...
236
00:16:17,720 --> 00:16:18,600
Viens, viens.
237
00:16:18,680 --> 00:16:19,800
Vas-y, cours.
238
00:16:21,000 --> 00:16:22,240
Allez !
239
00:16:26,040 --> 00:16:27,200
[on frappe]
240
00:16:29,360 --> 00:16:30,720
C'est l'heure du goûter.
241
00:16:32,920 --> 00:16:33,840
Le vendredi,
242
00:16:33,920 --> 00:16:36,280
je fais des gâteaux pour les collègues.
243
00:16:36,360 --> 00:16:38,520
Ça met de la bonne humeur.
244
00:16:38,600 --> 00:16:41,600
- C'est gentil, merci.
- Attends, t'as pas goûté.
245
00:16:41,680 --> 00:16:43,080
C'est des financiers.
246
00:16:47,600 --> 00:16:48,680
Hm !
247
00:16:49,840 --> 00:16:51,040
C'est bon, hein ?
248
00:16:51,880 --> 00:16:56,040
Le secret, c'est que je mets
que des blancs, pas de jaunes.
249
00:16:56,120 --> 00:16:58,360
Et après, avec les jaunes,
250
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
je peux faire des pâtes fraîches.
251
00:17:02,400 --> 00:17:03,800
J'en prends un.
252
00:17:05,320 --> 00:17:06,200
Hm.
253
00:17:06,760 --> 00:17:07,840
Le truc,
254
00:17:08,360 --> 00:17:13,360
c'est qu'il faut mettre le four très chaud
pour que l'extérieur soit croustillant.
255
00:17:13,440 --> 00:17:14,560
Ah ouais.
256
00:17:14,840 --> 00:17:15,720
À combien ?
257
00:17:17,280 --> 00:17:18,160
Ça va ?
258
00:17:19,440 --> 00:17:22,960
- Le sucre.
- Ça, c'est sûr, je mets la dose.
259
00:17:24,800 --> 00:17:26,520
Faut mettre à...
260
00:17:26,600 --> 00:17:28,080
200, 220, minimum.
261
00:17:31,800 --> 00:17:35,000
Bon, j'y vais. Sinon, je vais tout manger.
262
00:17:36,080 --> 00:17:38,240
- À tout à l'heure.
- À tout à l'heure.
263
00:17:41,920 --> 00:17:43,080
[claquement de porte]
264
00:17:43,160 --> 00:17:44,960
- C'est bon ?
- Ouais, c'est bon.
265
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
Putain, enfin !
266
00:17:48,480 --> 00:17:49,360
[Wendie] Ça va ?
267
00:17:52,080 --> 00:17:53,040
On s'y remet ?
268
00:17:58,880 --> 00:18:01,520
[musique intrigante]
269
00:18:15,360 --> 00:18:16,280
Je l'ai.
270
00:18:17,360 --> 00:18:19,040
Fais voir.
271
00:18:21,240 --> 00:18:22,160
Je suis désolée.
272
00:18:51,160 --> 00:18:52,440
[notification]
273
00:18:55,560 --> 00:18:56,880
[Wendie] Mon père est là.
274
00:18:57,400 --> 00:18:58,360
Quoi ?
275
00:19:11,720 --> 00:19:12,920
Ah, t'es là, toi ?
276
00:19:42,040 --> 00:19:44,040
[musique mystérieuse]
277
00:19:48,680 --> 00:19:50,080
Ouais, Jean-Guy.
278
00:19:50,160 --> 00:19:54,400
Trouve-moi des infos sur une Anna Lanvon
à côté de Languenec.
279
00:19:54,880 --> 00:19:57,160
Ouais, morte en avril 1992.
280
00:19:57,920 --> 00:20:00,200
Y a son nom sur la concession de Larri.
281
00:20:00,280 --> 00:20:03,520
Je comprenais pas pourquoi
il voulait se faire enterrer là.
282
00:20:03,600 --> 00:20:05,320
Je pense que c'est pour elle.
283
00:20:09,760 --> 00:20:10,840
Wendie ?
284
00:20:14,160 --> 00:20:15,880
Lasagnes, ça te va ?
285
00:20:24,240 --> 00:20:25,600
T'as pris ça où ?
286
00:20:27,680 --> 00:20:29,720
Pourquoi y a pas
la conclusion de l'enquête ?
287
00:20:32,400 --> 00:20:34,480
Y avait quoi sur la dernière page ?
288
00:20:34,960 --> 00:20:36,640
Papa, faut que tu me parles.
289
00:20:37,960 --> 00:20:38,840
Donne.
290
00:20:41,320 --> 00:20:42,440
Viens.
291
00:20:53,560 --> 00:20:55,160
Mets-toi là, s'il te plaît.
292
00:20:55,240 --> 00:20:57,320
[musique douce]
293
00:21:15,520 --> 00:21:17,280
J'ai fait ça pour te protéger.
294
00:21:19,240 --> 00:21:21,360
Ou peut-être pour me protéger, moi.
295
00:21:23,960 --> 00:21:25,840
J'ai tout analysé 1 000 fois.
296
00:21:26,600 --> 00:21:28,480
Y a pas d'autre explication.
297
00:21:31,080 --> 00:21:32,240
C'était pas un accident.
298
00:21:36,840 --> 00:21:38,400
Elle a été tuée ?
299
00:21:41,040 --> 00:21:44,000
Elle était seule dans la grange.
Y avait personne.
300
00:21:49,240 --> 00:21:50,160
Non.
301
00:21:51,600 --> 00:21:54,040
C'est pas ça. Elle se serait pas suicidée.
302
00:21:54,120 --> 00:21:56,560
- Wendie...
- Non, ça peut pas être ça.
303
00:21:56,640 --> 00:21:59,120
Elle a été attaquée comme les autres.
304
00:21:59,200 --> 00:22:00,760
- Elle nous aurait pas abandonnés.
- Wendie.
305
00:22:01,440 --> 00:22:02,560
Maman, elle allait mal.
306
00:22:02,640 --> 00:22:05,040
Tu pouvais pas t'en rendre compte.
307
00:22:07,000 --> 00:22:09,040
Elle était bien avec toi. Heureuse.
308
00:22:09,480 --> 00:22:10,920
Mais maman était fragile.
309
00:22:13,800 --> 00:22:16,280
Après le décès de papi,
elle a fait une dépression.
310
00:22:16,360 --> 00:22:19,960
- Quoi ?
- Elle pouvait plus se lever, manger.
311
00:22:20,720 --> 00:22:22,520
Elle avait envie de rien.
312
00:22:24,480 --> 00:22:25,720
Elle s'en est sortie.
313
00:22:28,160 --> 00:22:29,520
Sauf que ça revenait.
314
00:22:31,360 --> 00:22:33,760
Cette fois-là, c'est revenu. Je le sais.
315
00:22:35,480 --> 00:22:36,640
C'est revenu.
316
00:22:40,000 --> 00:22:41,640
[respiration haletante]
317
00:23:22,560 --> 00:23:24,080
Je vais être en retard.
318
00:23:39,400 --> 00:23:41,320
[notification]
319
00:23:58,360 --> 00:24:00,320
- Allez !
- Mon caillou.
320
00:24:01,240 --> 00:24:03,320
[Wendie] Je suis en pleine croissance.
321
00:24:03,400 --> 00:24:06,560
Ma fille me fera-t-elle l'honneur
de venir croître
322
00:24:06,640 --> 00:24:08,240
à la chorale, ce soir ?
323
00:24:08,720 --> 00:24:10,280
La dernière de l'année.
324
00:24:11,000 --> 00:24:15,600
- OK, mais pas que des trucs de 1980.
- [Max] T'aimes pas Desireless ?
325
00:24:15,680 --> 00:24:17,680
C'est tip-top, Desireless !
326
00:24:17,760 --> 00:24:19,280
Tu viens, ce soir ?
327
00:24:20,280 --> 00:24:22,280
Non, j'ai une tonne de boulot.
328
00:24:23,680 --> 00:24:26,640
Y a rien de plus important
que chanter "Voyage Voyage".
329
00:24:28,880 --> 00:24:29,800
Ouais.
330
00:24:30,680 --> 00:24:32,720
- Je vais tenter de me libérer.
- Parfait.
331
00:24:33,200 --> 00:24:36,480
Et si tu peux déposer
les affaires d'été de Mammig
332
00:24:36,560 --> 00:24:38,320
aux Jondelles, ce serait super.
333
00:24:39,480 --> 00:24:42,720
- Attends, t'y vas pas, toi ?
- Non, j'ai cours.
334
00:24:43,240 --> 00:24:45,840
Parce que moi, j'ai pas de travail ?
335
00:24:45,920 --> 00:24:49,360
Si, t'attrapes les méchants
dans un village où y en a peu.
336
00:24:49,440 --> 00:24:51,120
[rires]
337
00:24:52,560 --> 00:24:55,600
OK, donc ça se ligue contre moi. Vas-y.
338
00:24:59,280 --> 00:25:00,680
Contente que vous veniez, ce soir.
339
00:25:04,560 --> 00:25:06,400
Bonne journée, mes amours.
340
00:25:06,960 --> 00:25:08,000
[Wendie] Bisous.
341
00:25:18,680 --> 00:25:19,920
Livraison de jupettes.
342
00:25:20,600 --> 00:25:22,240
Vous allez emballer sec.
343
00:25:23,080 --> 00:25:25,040
C'est bien mon intention.
344
00:25:25,120 --> 00:25:26,600
[rires]
345
00:25:27,760 --> 00:25:30,720
- Je prends les manteaux ?
- S'il vous plaît.
346
00:25:32,560 --> 00:25:34,160
Vous avez déjeuné ?
347
00:25:34,560 --> 00:25:37,960
- J'ai pris un sandwich.
- Oh, mon pauvre !
348
00:25:39,600 --> 00:25:41,800
Tenez, prenez un gâteau.
349
00:25:44,480 --> 00:25:45,600
Allez.
350
00:25:48,080 --> 00:25:49,640
Remarquez, c'est pas mieux.
351
00:25:49,720 --> 00:25:52,800
Mme Guédon les fait.
Ils sont secs comme du plâtre.
352
00:25:52,880 --> 00:25:54,480
[rires]
353
00:25:58,000 --> 00:25:58,960
Ça va avec Sarah ?
354
00:26:00,000 --> 00:26:03,520
Comme c'est elle qui vient d'habitude
le jeudi, je me demandais.
355
00:26:04,640 --> 00:26:09,040
C'est pas toujours très simple entre nous,
ces derniers temps.
356
00:26:10,360 --> 00:26:14,640
Parfois, on ne veut pas entendre
ce que les parents ont à dire.
357
00:26:15,960 --> 00:26:19,600
Elle est fragile, ces jours-ci,
vous savez ?
358
00:26:20,120 --> 00:26:21,920
Il faut l'entourer.
359
00:26:23,560 --> 00:26:25,880
Elle a besoin de vous, Maximilien.
360
00:26:27,000 --> 00:26:29,400
[musique sombre]
361
00:28:39,000 --> 00:28:39,920
Salut.
362
00:28:45,920 --> 00:28:47,800
- Bonjour.
- [Léa] Wendie !
363
00:28:54,440 --> 00:28:55,920
T'es stressée pour elle ?
364
00:28:56,000 --> 00:28:56,880
Et toi ?
365
00:28:57,600 --> 00:28:58,640
Un peu.
366
00:29:04,160 --> 00:29:05,040
Pardon.
367
00:29:06,480 --> 00:29:07,560
Sarah est avec vous ?
368
00:29:08,200 --> 00:29:09,120
Elle est pas là ?
369
00:29:09,200 --> 00:29:11,880
Je suis arrivée la première. J'ai ouvert.
370
00:29:11,960 --> 00:29:13,760
J'ai cru qu'elle viendrait avec vous.
371
00:29:14,960 --> 00:29:17,840
- Vous l'avez appelée ?
- Son portable est éteint.
372
00:29:18,800 --> 00:29:21,200
On avait rendez-vous il y a 45 minutes.
373
00:29:22,880 --> 00:29:23,760
OK.
374
00:29:24,440 --> 00:29:25,800
Je vais la chercher.
375
00:29:25,880 --> 00:29:27,200
Je viens avec toi.
376
00:29:42,160 --> 00:29:43,200
[Max] Réessaie.
377
00:29:44,520 --> 00:29:46,360
C'est Sarah, laissez-moi un message.
378
00:29:48,520 --> 00:29:49,400
Elle répond pas.
379
00:29:49,480 --> 00:29:52,320
[musique sombre]
380
00:30:16,640 --> 00:30:17,760
Maman !
381
00:30:17,840 --> 00:30:19,440
Non, maman !
382
00:30:19,520 --> 00:30:21,400
[hurlements et pleurs]
383
00:30:28,960 --> 00:30:29,880
[explosion]
384
00:31:33,200 --> 00:31:36,400
Les pompiers ont dit
que c'était pas un accident.
385
00:31:37,520 --> 00:31:39,000
Je les ai pas crus non plus.
386
00:31:39,880 --> 00:31:43,360
Wendie, j'ai tout analysé 100 fois.
Tout épluché.
387
00:31:44,280 --> 00:31:46,160
Y a pas d'autre solution.
388
00:31:47,080 --> 00:31:49,520
De là où est parti le feu,
c'était volontaire.
389
00:31:49,600 --> 00:31:50,520
C'est pas ça.
390
00:31:50,600 --> 00:31:52,200
C'est autre chose.
391
00:31:53,520 --> 00:31:54,560
C'est pas ça.
392
00:31:54,640 --> 00:31:58,240
[Wendie halète]
393
00:31:58,320 --> 00:32:00,040
Wendie, quoi d'autre ?
394
00:32:00,120 --> 00:32:02,920
C'est autre chose ! C'est le monstre !
395
00:32:03,000 --> 00:32:04,680
Comme une bête, je sais pas !
396
00:32:04,760 --> 00:32:07,440
C'est le monstre, je te le jure !
397
00:32:07,520 --> 00:32:10,600
- Mammig dit que je peux l'arrêter.
- Wendie, stop !
398
00:32:10,680 --> 00:32:13,440
Je peux pas !
Je peux plus avec Mammig.
399
00:32:13,520 --> 00:32:16,600
Stop, stop, stop ! Arrête avec ces choses.
400
00:32:17,360 --> 00:32:20,840
- Ta mère avait des pensées suicidaires.
- Non !
401
00:32:20,920 --> 00:32:23,720
Si. La porte était fermée de l'intérieur.
402
00:32:24,760 --> 00:32:26,280
Y a pas d'autre explication.
403
00:32:27,120 --> 00:32:30,400
Tu préférerais
que ce soit n'importe quoi d'autre.
404
00:32:30,480 --> 00:32:32,880
Même un monstre.
Il faut que tu acceptes.
405
00:32:34,120 --> 00:32:35,320
On est seuls.
406
00:32:36,200 --> 00:32:39,520
- Non.
- Faut accepter ou on guérira pas.
407
00:32:42,480 --> 00:32:43,920
Moi, j'ai plus que toi.
408
00:32:48,200 --> 00:32:49,760
Je veux pas te perdre.
409
00:32:50,960 --> 00:32:53,120
[musique triste]
410
00:33:14,360 --> 00:33:17,760
[vibreur]
411
00:33:20,280 --> 00:33:22,680
- Oui ?
- Pardon, je te dérange ?
412
00:33:22,760 --> 00:33:23,960
Vas-y, vas-y.
413
00:33:24,040 --> 00:33:26,720
J'ai du nouveau, c'est un peu long.T'es dispo ?
414
00:33:27,320 --> 00:33:28,360
Vas-y.
415
00:33:29,960 --> 00:33:31,040
T'es sûre ?
416
00:33:32,400 --> 00:33:34,720
- T'inquiète, ça va aller.
- OK.
417
00:33:36,760 --> 00:33:39,040
Tu me préviens s'il y a quoi que ce soit.
418
00:33:43,680 --> 00:33:45,800
Je passe te prendre dans cinq minutes.
419
00:33:49,240 --> 00:33:50,320
[Max] Larri était marié ?
420
00:33:50,400 --> 00:33:52,320
Je l'ai jamais vu avec personne.
421
00:33:52,400 --> 00:33:55,520
Il s'est pas remis
de la mort de son 1er amour, Anna.
422
00:33:56,440 --> 00:33:58,640
Enterré 30 ans après dans le même caveau ?
423
00:33:59,720 --> 00:34:00,600
Elle est morte de quoi ?
424
00:34:00,680 --> 00:34:02,760
Hémorragie en couches.
425
00:34:02,840 --> 00:34:04,000
Le bébé est mort aussi ?
426
00:34:04,680 --> 00:34:06,360
Confié aux services sociaux.
427
00:34:06,440 --> 00:34:08,680
- Il l'a pas gardé ?
- Non.
428
00:34:09,200 --> 00:34:12,440
À l'époque, les enfants étaient
confiés à l'orphelinat du Porsay.
429
00:34:12,520 --> 00:34:15,560
C'est fermé aujourd'hui,
mais les archives sont là. On y va.
430
00:34:16,080 --> 00:34:18,960
- Tu crois qu'il est impliqué ?
- Faut vérifier.
431
00:34:19,760 --> 00:34:23,120
- Une perquis' sans l'aval du proc' ?
- On demandera gentiment.
432
00:34:24,920 --> 00:34:27,480
[musique sombre]
433
00:34:51,920 --> 00:34:53,000
[Max] Attends.
434
00:34:56,720 --> 00:34:58,240
Désolé pour tout à l'heure.
435
00:35:01,160 --> 00:35:03,360
T'as raison, je suis revenu trop tôt.
436
00:35:06,000 --> 00:35:07,440
Je croyais arriver à...
437
00:35:12,480 --> 00:35:13,360
Son suicide...
438
00:35:20,400 --> 00:35:22,720
J'aurais pas dû te laisser croire
que c'était possible.
439
00:35:26,360 --> 00:35:27,640
Je suis désolé.
440
00:35:56,640 --> 00:35:57,960
Je l'ai dit à votre collègue,
441
00:35:58,040 --> 00:36:00,840
y a plus d'électricité ici depuis un an.
442
00:36:02,120 --> 00:36:03,480
Plus aux normes.
443
00:36:20,600 --> 00:36:23,680
Je vous attends en bas.
Cet endroit me glace le sang.
444
00:36:26,240 --> 00:36:27,320
Merci.
445
00:36:38,680 --> 00:36:40,640
- T'as des gants ?
- Non.
446
00:36:40,720 --> 00:36:41,920
Parfait.
447
00:37:03,680 --> 00:37:06,200
[musique intrigante]
448
00:37:45,040 --> 00:37:46,240
[soupir]
449
00:37:48,840 --> 00:37:51,360
[mélodie douce au piano]
450
00:38:26,680 --> 00:38:29,800
[musique intrigante]
451
00:38:45,080 --> 00:38:46,080
[piano]
452
00:39:14,600 --> 00:39:16,480
Maman, fais-moi un signe.
453
00:39:18,880 --> 00:39:20,280
S'il te plaît.
454
00:39:35,560 --> 00:39:37,920
[musique intrigante]
455
00:40:40,040 --> 00:40:43,080
[musique douce]
456
00:41:24,400 --> 00:41:25,960
[Wendie] Coucou, Mammig.
457
00:41:26,800 --> 00:41:28,120
C'est moi.
458
00:41:29,720 --> 00:41:30,920
J'ai compris.
459
00:41:32,320 --> 00:41:33,400
Je crois.
460
00:41:35,640 --> 00:41:37,280
On est pareilles, toi et moi.
461
00:41:37,680 --> 00:41:39,120
Et maman.
462
00:41:40,200 --> 00:41:42,200
C'est pour ça qu'elle est morte.
463
00:41:50,960 --> 00:41:53,720
C'est pour ça que t'as dit
que je pouvais l'arrêter.
464
00:42:00,080 --> 00:42:02,240
[Wendie] On est des gardiennes.
465
00:42:02,920 --> 00:42:04,480
Maintenant, c'est mon tour.
466
00:42:06,800 --> 00:42:08,400
Je sais ce que je dois faire.
467
00:42:11,000 --> 00:42:12,680
Mais j'ai tellement peur.
468
00:42:16,480 --> 00:42:18,440
[homme] Wendie, que fais-tu là ?
469
00:42:20,040 --> 00:42:21,240
Désolée.
470
00:42:21,880 --> 00:42:24,880
Si ça ne tenait qu'à moi,
tu viendrais quand tu veux.
471
00:42:25,320 --> 00:42:26,880
Mais c'est le règlement. Viens.
472
00:42:35,640 --> 00:42:36,880
[la porte se ferme]
473
00:42:38,560 --> 00:42:41,360
Moi aussi, je suis passé
par des moments difficiles.
474
00:42:42,000 --> 00:42:44,280
Je sais ce que ça fait de se sentir seul.
475
00:42:47,560 --> 00:42:49,120
Ça va aller, quand même ?
476
00:42:49,200 --> 00:42:50,240
Ben...
477
00:42:50,760 --> 00:42:52,080
Joker.
478
00:42:53,320 --> 00:42:56,040
OK, je sais ce qu'il te faut. Viens.
479
00:42:57,040 --> 00:42:59,720
[musique intrigante]
480
00:43:23,560 --> 00:43:24,440
[Lucie] 1992.
481
00:43:31,040 --> 00:43:32,640
Le nombre d'enfants...
482
00:43:54,440 --> 00:43:56,600
Tiens, goûte. C'est fait maison.
483
00:44:01,040 --> 00:44:03,200
- Je suis obligée ?
- Goûte, je te dis.
484
00:44:03,680 --> 00:44:05,480
Aucune déprime résiste à ça.
485
00:44:16,120 --> 00:44:17,040
Hm...
486
00:44:17,960 --> 00:44:19,200
[il rit]
487
00:44:20,160 --> 00:44:22,360
La deuxième bouchée,
c'est encore meilleur.
488
00:44:37,080 --> 00:44:38,640
5 avril 1992.
489
00:44:40,680 --> 00:44:41,560
Frédéric Morlaix.
490
00:44:43,360 --> 00:44:44,240
[Max] Frédéric Morlaix.
491
00:44:45,360 --> 00:44:47,080
Pourquoi ça me dit quelque chose ?
492
00:44:48,080 --> 00:44:49,040
Fred.
493
00:44:50,720 --> 00:44:52,360
L'infirmier des Jondelles.
494
00:44:52,960 --> 00:44:54,720
[Max] C'est le fils de Larri ?
495
00:44:55,840 --> 00:44:58,000
- [elle gémit]
- [bris de verre]
496
00:45:01,800 --> 00:45:03,120
[elle tousse]
497
00:45:31,720 --> 00:45:34,040
Sous-titrage TITRAFILM
32953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.