All language subtitles for Anaon.S01E04.PROPER.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-BULiTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,560 [martèlement de la pluie] 2 00:00:11,280 --> 00:00:13,640 [le tonnerre gronde] 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,280 [musique sombre] 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,720 [le tonnerre gronde] 5 00:00:57,040 --> 00:00:59,640 [quelqu'un siffle] 6 00:01:33,040 --> 00:01:34,120 [Max] Wendie ! 7 00:01:39,520 --> 00:01:40,680 [Max] Wendie ! 8 00:01:42,800 --> 00:01:43,720 Non ! 9 00:01:44,520 --> 00:01:46,680 [Wendie] Papa ! Papa ! 10 00:01:46,760 --> 00:01:48,520 Non ! Non ! 11 00:02:05,400 --> 00:02:07,960 [musique sombre] 12 00:02:29,600 --> 00:02:32,160 Il vient de se réveiller. Il va pas tarder. 13 00:03:10,840 --> 00:03:12,280 - Bonjour, M. le maire. - Bonjour. 14 00:03:12,360 --> 00:03:14,480 {\an8}- Comment allez-vous ? - Bien, merci. 15 00:03:14,560 --> 00:03:16,520 {\an8}- Vous avez vu pour le terrain ? - Ouais. 16 00:03:16,600 --> 00:03:20,160 {\an8}- Max, on attend combien de temps ? - Le temps qu'il faudra. 17 00:03:20,680 --> 00:03:22,600 {\an8}On a que dalle contre lui. 18 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 [Max] Aucun lien, pas de mobile. 19 00:03:24,760 --> 00:03:28,840 {\an8}- On a une vidéo floue de loin. - C'était lui. 20 00:03:28,920 --> 00:03:32,040 {\an8}- Nathan a parlé de la statuette. - Ça suffit pas. 21 00:03:32,120 --> 00:03:35,200 Sans lien direct, il sera sorti en 24 heures. 22 00:03:35,920 --> 00:03:37,720 {\an8}On peut le faire craquer. 23 00:03:37,800 --> 00:03:38,960 Si on y arrive pas ? 24 00:03:40,920 --> 00:03:42,280 {\an8}C'est notre seule piste. 25 00:03:42,880 --> 00:03:44,760 [Max] Faut le forcer à bouger. 26 00:03:45,520 --> 00:03:46,720 Le pousser à la faute. 27 00:03:49,160 --> 00:03:50,720 [Lucie] Tu proposes quoi ? 28 00:03:54,320 --> 00:03:56,280 {\an8}[carillon] 29 00:03:59,080 --> 00:04:00,240 {\an8}Bonjour. 30 00:04:03,000 --> 00:04:04,960 {\an8}Hé, Thierry, ça va ? 31 00:04:05,960 --> 00:04:08,840 - [homme] Major, ça va mieux ? - [Max] Ça va. 32 00:04:08,920 --> 00:04:11,360 - Je peux prendre un café ? - Bien sûr. 33 00:04:28,800 --> 00:04:30,720 Vous laissez pas atteindre, Max. 34 00:04:30,800 --> 00:04:32,960 Les gens savent ce qu'ils vous doivent. 35 00:04:37,760 --> 00:04:39,560 - Merci. - Voilà. 36 00:04:41,520 --> 00:04:44,800 Il paraît que votre discours a été émouvant à la marche. 37 00:04:45,680 --> 00:04:47,840 J'ai essayé d'être sincère, 38 00:04:48,360 --> 00:04:49,440 d'apporter l'apaisement. 39 00:04:50,480 --> 00:04:52,640 "Face à ce malheur qui s'abat sur nous, 40 00:04:52,720 --> 00:04:55,440 "quelle que soit sa nature, on se laissera pas faire." 41 00:04:56,360 --> 00:04:57,680 "Quelle que soit sa nature" ? 42 00:04:58,960 --> 00:05:00,400 Les gens parlent. 43 00:05:00,480 --> 00:05:04,120 L'enquête piétine, pas de réponse. Normal, les gens se tournent... 44 00:05:05,280 --> 00:05:06,760 vers le surnaturel. 45 00:05:06,840 --> 00:05:09,080 Vers le folklore, le complot. 46 00:05:09,160 --> 00:05:11,080 On peut rien faire contre ça. 47 00:05:11,160 --> 00:05:12,600 Pourquoi alimenter la rumeur ? 48 00:05:13,040 --> 00:05:14,560 C'était pas l'idée. 49 00:05:15,280 --> 00:05:17,480 Mais avouez qu'il y a des zones d'ombre. 50 00:05:19,560 --> 00:05:20,440 Hm. 51 00:05:25,560 --> 00:05:27,920 Vous connaissez l'affaire du col de Dyatlov ? 52 00:05:28,720 --> 00:05:29,840 Du tout. 53 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 Dans les années 1950, 54 00:05:33,840 --> 00:05:36,560 dix randonneurs ont mystérieusement disparu. 55 00:05:37,080 --> 00:05:39,760 Dans le nord de l'Oural, en Union soviétique. 56 00:05:40,240 --> 00:05:44,200 Après des semaines, on les a retrouvés à 1 km de leur camp. 57 00:05:45,520 --> 00:05:47,640 Leur peau était orangée, 58 00:05:48,280 --> 00:05:50,880 crânes fracassés, il leur manquait la langue, les yeux. 59 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 Et aucune trace de lutte. 60 00:05:53,560 --> 00:05:54,840 Aucun indice. 61 00:05:57,680 --> 00:06:01,400 L'enquête a conclu qu'aucun être vivant sur cette planète 62 00:06:01,920 --> 00:06:04,800 n'était en mesure d'infliger de telles blessures. 63 00:06:06,000 --> 00:06:08,320 Ils auraient été tués par une force 64 00:06:09,120 --> 00:06:10,040 irrésistible, 65 00:06:10,120 --> 00:06:11,480 inconnue. 66 00:06:12,640 --> 00:06:13,960 Parfois, 67 00:06:15,360 --> 00:06:17,560 un mystère reste un mystère. 68 00:06:18,960 --> 00:06:20,640 On n'a pas toutes les réponses. 69 00:06:23,520 --> 00:06:24,680 C'est pas mon genre. 70 00:06:26,000 --> 00:06:28,240 [rires] 71 00:06:32,600 --> 00:06:34,000 Mais la bonne nouvelle, 72 00:06:34,600 --> 00:06:37,640 c'est qu'on va bientôt prouver que c'est ni Dieu 73 00:06:37,720 --> 00:06:41,720 ni une légende qui m'a troué le bide et qui a attaqué les victimes. 74 00:06:44,000 --> 00:06:45,240 Vous avez du nouveau ? 75 00:06:45,320 --> 00:06:47,920 [musique intrigante] 76 00:06:51,560 --> 00:06:54,440 Quelqu'un a pris une pièce à conviction aux Jondelles. 77 00:06:55,560 --> 00:06:57,240 Les caméras étaient HS. 78 00:06:58,160 --> 00:06:59,760 On sait pas qui c'est. 79 00:07:01,440 --> 00:07:03,400 Mais on a trouvé des traces d'ADN. 80 00:07:03,840 --> 00:07:06,560 C'est technique, mais on pourra remonter jusqu'à lui. 81 00:07:08,560 --> 00:07:09,440 Bien. 82 00:07:10,600 --> 00:07:11,960 Bien, bon boulot. 83 00:07:12,720 --> 00:07:16,040 - Vous aurez les résultats quand ? - D'ici 24 heures. 84 00:07:16,800 --> 00:07:18,200 Peut-être même avant. 85 00:07:21,960 --> 00:07:23,120 Bravo. 86 00:07:29,040 --> 00:07:30,240 [Max] Bonne journée. 87 00:07:31,920 --> 00:07:34,720 [carillon] 88 00:07:34,800 --> 00:07:37,440 [le tonnerre gronde] 89 00:07:42,920 --> 00:07:44,000 Je comprends pas. 90 00:07:44,080 --> 00:07:46,000 Au château d'eau, ça m'a submergée 91 00:07:46,080 --> 00:07:48,640 et quand on en a eu besoin, c'était plus là. 92 00:07:51,040 --> 00:07:52,840 Sans Mammig, c'était fini. 93 00:07:53,480 --> 00:07:54,600 Mais cette chose, 94 00:07:55,360 --> 00:07:56,320 elle... 95 00:07:57,040 --> 00:07:58,360 Le Bugul Noz. 96 00:08:00,320 --> 00:08:01,200 Enfin, la chose. 97 00:08:02,080 --> 00:08:03,720 C'est comme ça que ton père l'a appelée. 98 00:08:04,200 --> 00:08:07,200 C'est ce que représentent les statuettes. 99 00:08:07,640 --> 00:08:10,120 Ça veut dire berger de la nuit en breton. 100 00:08:10,560 --> 00:08:12,120 [Nathan] C'est une légende. 101 00:08:12,920 --> 00:08:17,360 Y a quelqu'un qui cible des gens précis, met ces statuettes sur eux 102 00:08:17,440 --> 00:08:20,440 et qui attire ce truc pour qu'il avale leur... 103 00:08:20,520 --> 00:08:22,440 Leur vie, leur âme. 104 00:08:22,520 --> 00:08:23,680 Mais pour quoi faire ? 105 00:08:23,760 --> 00:08:25,160 Faut qu'on l'arrête. 106 00:08:25,640 --> 00:08:27,520 Comment ? On est largués. 107 00:08:27,600 --> 00:08:29,720 [Nathan] Imaginez que ça continue. 108 00:08:29,800 --> 00:08:32,840 Qu'il y ait d'autres attaques ? Un nouveau capitaine ? 109 00:08:33,600 --> 00:08:34,720 Un nouveau Clément, 110 00:08:34,800 --> 00:08:35,920 une nouvelle Gwen. 111 00:08:36,000 --> 00:08:37,360 Ou pire, l'un de nous. 112 00:08:39,080 --> 00:08:41,440 Vous feriez comme si de rien n'était ? 113 00:08:45,080 --> 00:08:46,000 [Nathan] Oui, je flippe. 114 00:08:47,720 --> 00:08:52,120 Mais affronter tout ça me paraît plus facile que de rentrer chez moi. 115 00:08:54,280 --> 00:08:55,600 Il a raison. 116 00:08:56,680 --> 00:08:58,040 On fait quoi ? 117 00:08:59,600 --> 00:09:01,400 On reprend où on s'est arrêtés. 118 00:09:03,080 --> 00:09:04,480 Les Oghams. 119 00:09:06,720 --> 00:09:07,960 Quand on lui a montré, 120 00:09:08,040 --> 00:09:10,760 le capitaine a dit que c'était ses armoiries. 121 00:09:11,560 --> 00:09:14,040 C'est peut-être le lien entre les victimes. 122 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 Ce qui compte, c'est pas eux, 123 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 mais leurs familles. 124 00:09:18,960 --> 00:09:20,400 [musique douce] 125 00:09:47,680 --> 00:09:49,520 Duir, le chêne. 126 00:09:49,600 --> 00:09:50,880 [Wendie] Un nouvel Ogham. 127 00:09:50,960 --> 00:09:52,680 Comme sur la maison de Clément. 128 00:09:55,360 --> 00:09:57,680 On frappe et on lui demande cash ? 129 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 Il est dans le mal, alors nos questions... 130 00:10:01,600 --> 00:10:02,480 J'avoue. 131 00:10:03,080 --> 00:10:04,280 J'ai une idée. 132 00:10:08,520 --> 00:10:11,720 [musique intrigante] 133 00:10:23,240 --> 00:10:25,160 Je sais pas ce que tu fais, ça me plaît pas. 134 00:10:25,240 --> 00:10:26,880 Nathan, c'est pour Gwen. 135 00:10:26,960 --> 00:10:28,640 Je sais ce que je fais. 136 00:10:36,000 --> 00:10:36,880 Tenez. 137 00:10:36,960 --> 00:10:37,880 Merci. 138 00:10:38,400 --> 00:10:39,800 - [Prigent] Tiens. - Merci. 139 00:10:39,880 --> 00:10:42,160 Et... comment elle va ? 140 00:10:44,720 --> 00:10:45,880 C'est compliqué. 141 00:10:47,720 --> 00:10:50,840 Les médecins pensaient qu'être ici lui ferait du bien. 142 00:10:51,440 --> 00:10:52,920 C'est moyen. 143 00:10:53,280 --> 00:10:54,520 Hm. 144 00:10:56,440 --> 00:10:57,360 Tenez. 145 00:10:59,520 --> 00:11:01,040 [Léa] On l'a prise l'été dernier. 146 00:11:01,120 --> 00:11:03,400 Ce serait cool qu'elle l'ait avec elle. 147 00:11:05,600 --> 00:11:06,800 Ça lui fera plaisir. 148 00:11:08,680 --> 00:11:11,720 Au dos, elle a tracé comme un symbole. 149 00:11:13,040 --> 00:11:15,680 [musique sombre] 150 00:11:16,760 --> 00:11:18,360 Ça vous dit quelque chose ? 151 00:11:20,520 --> 00:11:24,400 Je pensais pas qu'elle se souviendrait de ce vieux truc. 152 00:11:25,520 --> 00:11:27,520 [Prigent] C'est un symbole ancien. 153 00:11:28,640 --> 00:11:31,080 Un porte-bonheur transmis dans la famille. 154 00:11:31,480 --> 00:11:33,160 Et ça vient d'où ? 155 00:11:33,760 --> 00:11:35,680 C'est plutôt ma femme qui savait. 156 00:11:36,600 --> 00:11:38,320 C'est lié à Harz. 157 00:11:39,560 --> 00:11:41,120 À son histoire. 158 00:11:41,520 --> 00:11:44,440 Au repas de Noël, ils aimaient bien raconter 159 00:11:45,040 --> 00:11:46,400 que c'était leur héritage, 160 00:11:46,480 --> 00:11:49,520 preuve qu'ils descendaient des fondateurs du village. 161 00:11:50,720 --> 00:11:52,640 J'ai jamais su si c'était vrai 162 00:11:52,720 --> 00:11:55,600 ou juste des contes racontés au coin du feu. 163 00:11:57,920 --> 00:11:59,760 [hurlement] 164 00:12:01,200 --> 00:12:02,160 Excusez-moi. 165 00:12:04,320 --> 00:12:06,800 [hurlement] 166 00:12:12,960 --> 00:12:15,560 Ça va aller, ma chérie. Je suis là. 167 00:12:15,640 --> 00:12:17,280 Tout va bien. 168 00:12:17,360 --> 00:12:20,480 Voilà... Voilà. Voilà. 169 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 Tes amis sont venus. 170 00:12:36,040 --> 00:12:37,080 Quoi ? 171 00:12:37,520 --> 00:12:40,360 [musique intrigante] 172 00:12:41,640 --> 00:12:43,280 C'est la 1re fois qu'elle fait ça. 173 00:12:47,080 --> 00:12:48,360 Viens, s'il te plaît. 174 00:12:49,120 --> 00:12:50,040 Viens. 175 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Viens ! 176 00:13:18,920 --> 00:13:19,840 Ça va, Gwen ? 177 00:13:20,560 --> 00:13:21,960 [elle hurle] 178 00:13:49,000 --> 00:13:52,200 [Lucie] Après avoir déjeuné, il est revenu à son bureau. 179 00:13:54,200 --> 00:13:55,080 Sur une échelle 180 00:13:55,160 --> 00:13:58,000 de 1 à 10, tu situes où la réussite de ton mytho ? 181 00:13:58,080 --> 00:13:59,920 Il a mordu. Sûr à 100 %. 182 00:14:02,560 --> 00:14:03,440 60 %. 183 00:14:07,240 --> 00:14:08,640 [téléphone] 184 00:14:09,440 --> 00:14:10,840 - Allô ? - [femme] M. Sendac ? 185 00:14:10,920 --> 00:14:13,400 - C'est moi. - Arrée funéraire. 186 00:14:13,480 --> 00:14:15,120 Pour le cinéraire de votre femme. 187 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 Le cinéraire ? 188 00:14:18,240 --> 00:14:21,440 Les cendres. Le délai pour les récupérer est presque écoulé. 189 00:14:21,520 --> 00:14:24,240 Le crématorium voudrait s'en charger. 190 00:14:24,320 --> 00:14:25,440 C'est-à-dire ? 191 00:14:27,120 --> 00:14:28,080 Vous pourriez passer ? 192 00:14:28,160 --> 00:14:30,200 Allô ? Euh... non. 193 00:14:30,280 --> 00:14:31,520 Enfin, je... 194 00:14:32,360 --> 00:14:33,640 je sais pas, pardon. 195 00:14:33,720 --> 00:14:37,320 C'est pas le bon moment. Vous pouvez me joindre plus tard ? 196 00:14:37,400 --> 00:14:39,360 À ce numéro. Pour pas tomber sur ma fille. 197 00:14:40,680 --> 00:14:43,360 Avant de vous avoir, on a appelé chez vous. 198 00:14:43,440 --> 00:14:44,840 On a laissé un message. 199 00:14:45,880 --> 00:14:46,960 C'est pas grave. 200 00:14:48,280 --> 00:14:50,600 Désolée. Au revoir. 201 00:14:50,680 --> 00:14:51,760 Merci quand même. 202 00:15:10,600 --> 00:15:12,880 J'ai pas eu le temps de m'en charger. 203 00:15:15,480 --> 00:15:16,960 T'as pas à te justifier. 204 00:15:22,080 --> 00:15:23,840 [Lucie] Jean-Guy va pas tarder. 205 00:15:23,920 --> 00:15:25,240 Vas-y. 206 00:15:39,360 --> 00:15:40,640 [claquement de porte] 207 00:15:44,960 --> 00:15:46,160 Ah, t'es là. 208 00:15:48,200 --> 00:15:49,440 Ça va ? 209 00:15:50,560 --> 00:15:51,880 Pas trop, non. 210 00:15:52,720 --> 00:15:53,920 J'ai vu Gwen. 211 00:15:59,880 --> 00:16:01,680 J'ai entendu le message. 212 00:16:05,560 --> 00:16:06,840 Je suis désolé. 213 00:16:08,760 --> 00:16:10,840 T'es beaucoup désolé en ce moment. 214 00:16:16,960 --> 00:16:18,000 T'as pas été les chercher ? 215 00:16:18,720 --> 00:16:20,160 J'ai pas eu le temps. 216 00:16:20,240 --> 00:16:21,560 T'as pas eu le temps ? 217 00:16:21,640 --> 00:16:23,400 Tu passes devant tous les jours. 218 00:16:23,480 --> 00:16:26,400 T'aurais pu m'en parler, j'y serais allée. 219 00:16:26,480 --> 00:16:27,920 Je sais, j'ai merdé. 220 00:16:28,880 --> 00:16:30,040 Je vais le faire. 221 00:16:31,720 --> 00:16:35,280 Je vais y aller, fixer une date. On va les mettre au cimetière. 222 00:16:36,520 --> 00:16:37,400 Au cimetière ? 223 00:16:38,480 --> 00:16:39,640 Dans le caveau familial. 224 00:16:40,280 --> 00:16:42,320 Avec ton arrière-grand-mère, papi. 225 00:16:42,400 --> 00:16:43,760 Mammig pourra aller la voir. 226 00:16:43,840 --> 00:16:45,600 C'est pas ce qu'elle voulait. 227 00:16:45,680 --> 00:16:46,760 C'est provisoire. 228 00:16:46,840 --> 00:16:49,960 - Je dois réfléchir... - Elle se foutait du caveau ! 229 00:16:50,040 --> 00:16:52,600 - On devait disperser ses cendres ! - Je sais ! 230 00:16:52,680 --> 00:16:54,520 [musique sombre] 231 00:16:55,920 --> 00:16:57,400 [il gémit] 232 00:17:02,080 --> 00:17:04,640 Elle est plus là pour décider, maintenant. 233 00:17:36,360 --> 00:17:37,480 [elle crie] 234 00:17:46,280 --> 00:17:48,560 [vibreur] 235 00:17:58,000 --> 00:17:59,880 - [Jean-Guy] Max, t'en es où ? - On arrive. 236 00:17:59,960 --> 00:18:02,360 - Tu l'as encore ? - Il a une voiture d'avance. 237 00:18:07,720 --> 00:18:10,840 OK, je le vois. Je me mets derrière toi. 238 00:18:13,440 --> 00:18:16,320 Il a quitté la mairie à 22h, direction Pleyben. 239 00:18:28,840 --> 00:18:31,360 [klaxons] 240 00:18:32,120 --> 00:18:33,640 Il s'est paumé ? 241 00:18:34,280 --> 00:18:35,880 [klaxons] 242 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 Qu'est-ce qu'il fout ? 243 00:18:40,880 --> 00:18:42,520 - Il nous a repérés ! - Le lâche pas ! 244 00:18:46,240 --> 00:18:48,480 [crissement des pneus] 245 00:18:48,560 --> 00:18:51,720 [musique de suspense] 246 00:19:15,480 --> 00:19:16,720 Surveille la sortie. 247 00:19:37,960 --> 00:19:39,240 Je le sens pas. 248 00:19:39,560 --> 00:19:40,480 Sans blague. 249 00:20:02,440 --> 00:20:03,360 [moteur] 250 00:20:20,720 --> 00:20:21,840 Max... 251 00:20:22,840 --> 00:20:23,880 Max ! 252 00:20:26,640 --> 00:20:27,680 Max ! 253 00:20:29,920 --> 00:20:31,480 [crissement de pneus] 254 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 Jean-Guy, on bloque tout. 255 00:20:41,520 --> 00:20:43,800 On perquisitionne la maison, la mairie. 256 00:20:43,880 --> 00:20:45,360 OK, OK. 257 00:20:46,000 --> 00:20:47,800 Faut le choper, ce salopard. 258 00:20:55,920 --> 00:20:57,720 [hennissement] 259 00:20:57,800 --> 00:21:00,200 [musique de suspense] 260 00:21:27,320 --> 00:21:29,160 Retournez tout. Fouillez tout. 261 00:21:29,240 --> 00:21:30,880 On laisse rien au hasard. 262 00:21:54,080 --> 00:21:56,000 [tonalité] 263 00:21:56,480 --> 00:21:57,360 [Max] Bonjour, 264 00:21:57,440 --> 00:21:59,680 messagerie de Maximilien Sendac... 265 00:22:07,920 --> 00:22:11,360 [sonnerie] 266 00:22:14,080 --> 00:22:15,200 [Nathan] Wendie ? 267 00:22:16,400 --> 00:22:18,440 C'est ouf pour le maire, non ? 268 00:22:18,520 --> 00:22:21,320 - Quoi ? - Ils ont débarqué chez lui. 269 00:22:21,400 --> 00:22:23,800 On parlait que de ça aux Jondelles. 270 00:22:23,880 --> 00:22:25,080 Tu crois que c'est lui ? 271 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 Je sais pas. 272 00:22:27,360 --> 00:22:28,720 Quoi ? 273 00:22:28,800 --> 00:22:30,440 Ton père t'a pas dit ? 274 00:22:31,800 --> 00:22:33,200 On s'y habitue. 275 00:22:34,880 --> 00:22:36,200 [Nathan] Waouh ! 276 00:22:36,280 --> 00:22:37,600 Y a un truc qui va pas. 277 00:22:38,040 --> 00:22:38,920 C'est le sourire. 278 00:22:39,000 --> 00:22:43,440 Déjà, pour ta gouverne, si je souris, c'est que j'ai trouvé quelque chose. 279 00:22:43,520 --> 00:22:45,960 Je me suis renseignée sur la création de Harz. 280 00:22:46,040 --> 00:22:48,920 Sur Internet, j'ai trouvé qu'un vieux livre 281 00:22:49,000 --> 00:22:51,040 auto-édité avec des critiques immondes. 282 00:22:51,120 --> 00:22:53,440 Vous devinez jamais qui l'a écrit. 283 00:23:00,800 --> 00:23:02,120 En quoi ça vous intéresse ? 284 00:23:03,240 --> 00:23:07,280 On adore notre village. Depuis tout petits. 285 00:23:07,360 --> 00:23:08,720 [Nathan] On est fans de Harz. 286 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 On mange Harz, on boit Harz, 287 00:23:11,840 --> 00:23:13,120 on respire Harz. 288 00:23:13,480 --> 00:23:14,840 Vous respirez Harz? 289 00:23:14,920 --> 00:23:17,400 Grave, c'est la mif. 290 00:23:17,960 --> 00:23:19,040 [Nathan] Le S. 291 00:23:19,840 --> 00:23:21,360 Enfin, le sang, quoi. 292 00:23:23,720 --> 00:23:27,320 Vous pouvez pas savoir à quel point ça me fait plaisir de voir 293 00:23:27,400 --> 00:23:30,120 des jeunes s'intéresser au patrimoine local. 294 00:23:34,720 --> 00:23:36,120 À l'époque, 295 00:23:36,200 --> 00:23:38,840 tout le monde a refusé mon manuscrit. 296 00:23:39,600 --> 00:23:42,360 J'ai écrit ce bouquin pour pousser les historiens 297 00:23:42,440 --> 00:23:46,360 et les archéologues à s'intéresser enfin à notre région. 298 00:23:47,840 --> 00:23:49,840 La mayonnaise n'a pas pris. 299 00:23:52,600 --> 00:23:53,600 Baissez les stores. 300 00:23:53,680 --> 00:23:55,920 [musique mystérieuse] 301 00:24:02,320 --> 00:24:03,640 Pour ce qui vous intéresse, 302 00:24:03,720 --> 00:24:05,160 d'après les fouilles 303 00:24:05,240 --> 00:24:07,920 réalisées après-guerre dans les monts et les forêts, 304 00:24:08,000 --> 00:24:11,320 la création du village date de la 2de partie de la protohistoire. 305 00:24:11,400 --> 00:24:13,240 Vers l'an zéro avant notre ère. 306 00:24:13,320 --> 00:24:15,360 - Les Gaulois. - [prof] Exactement. 307 00:24:15,920 --> 00:24:17,040 En plein âge de Fer. 308 00:24:18,120 --> 00:24:19,000 À l'époque, 309 00:24:19,080 --> 00:24:20,880 Harz ne ressemblait pas à ça. 310 00:24:20,960 --> 00:24:22,600 C'était un oppidum, 311 00:24:22,680 --> 00:24:24,760 un village fortifié gaulois 312 00:24:24,840 --> 00:24:26,760 construit par les druides. 313 00:24:26,840 --> 00:24:28,240 Ils se seraient installés là 314 00:24:28,320 --> 00:24:30,880 pour profiter des gisements de plomb argentifère. 315 00:24:32,600 --> 00:24:33,640 Les mines. 316 00:24:38,880 --> 00:24:39,920 Et ça, c'est quoi ? 317 00:24:40,000 --> 00:24:41,800 La Grotte du Diable. 318 00:24:42,520 --> 00:24:43,640 Un lieu fascinant 319 00:24:43,720 --> 00:24:47,920 où se trouve un rare vestige d'art gaulois encore en bon état. 320 00:24:48,400 --> 00:24:49,520 Un chef-d'œuvre 321 00:24:49,600 --> 00:24:52,160 à l'effigie d'une divinité païenne. 322 00:24:55,400 --> 00:24:56,760 Le berger de la nuit. 323 00:24:58,520 --> 00:25:01,200 Exact, oui. Comment vous le savez ? 324 00:25:01,960 --> 00:25:06,480 Euh, je crèche en maison de retraite. C'est ma came, les vieux trucs. 325 00:25:07,360 --> 00:25:08,640 Hm. 326 00:25:08,720 --> 00:25:11,800 En tout cas, oui, il pourrait s'agir de cela 327 00:25:11,880 --> 00:25:15,120 ou d'une autre divinité psychopompe assimilée. 328 00:25:15,200 --> 00:25:17,640 À l'instar de Charon chez les Grecs, 329 00:25:17,720 --> 00:25:22,320 le berger de la nuit accompagne les âmes des défunts en Anaon. 330 00:25:22,400 --> 00:25:24,120 [tous] Anaon ? 331 00:25:28,600 --> 00:25:32,400 L'immense royaume des âmes en peine, l'au-delà. 332 00:25:33,240 --> 00:25:35,880 Le peuple des morts chez les Celtes. 333 00:25:39,120 --> 00:25:43,800 C'est pour se prémunir d'Anaon que les druides ont fondé ce village. 334 00:25:43,880 --> 00:25:46,360 Pour maintenir la porte fermée entre les deux mondes. 335 00:25:47,080 --> 00:25:48,280 La frontière, 336 00:25:48,360 --> 00:25:50,840 "harz" en breton. 337 00:25:50,920 --> 00:25:52,760 [musique intrigante] 338 00:25:54,600 --> 00:25:55,760 Et euh... 339 00:25:57,080 --> 00:25:58,560 elle est où, cette grotte ? 340 00:25:59,400 --> 00:26:00,760 On peut la voir ? 341 00:26:11,560 --> 00:26:14,640 On a perquisitionné la mairie, rien. 342 00:26:14,720 --> 00:26:18,080 Peut-être les ordinateurs, mais il a été prudent. 343 00:26:18,160 --> 00:26:20,360 [homme] Max ! Viens voir. 344 00:26:24,120 --> 00:26:25,400 J'ai peut-être quelque chose. 345 00:26:26,480 --> 00:26:29,360 Un contrat de loc' pour un garde-meuble à Pont-Keryau. 346 00:26:29,440 --> 00:26:33,240 Pont-Keryau ? Là où il a tourné quand il nous a repérés ? 347 00:26:40,720 --> 00:26:42,640 [Nathan] Vous aviez pas cours ? 348 00:26:42,720 --> 00:26:44,800 Non. Enfin, si. 349 00:26:44,880 --> 00:26:48,360 Avec les Secondes B. Ils sont en avance sur le programme. 350 00:26:49,000 --> 00:26:50,440 Vous avez séché. 351 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 Non, je n'ai pas séché. 352 00:26:52,440 --> 00:26:55,760 J'accompagne des élèves en sortie pédagogique. 353 00:26:56,120 --> 00:26:59,400 - La vie scolaire est au courant ? - Nathan Legrand, 354 00:26:59,480 --> 00:27:02,760 - vous allez où avec vos questions ? - Nulle part. 355 00:27:02,840 --> 00:27:07,520 Mais si vous voulez remonter la note de mon dernier DM... 356 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 Euh... 357 00:27:09,320 --> 00:27:12,200 [Max] Bonjour, messagerie de Maximilien Sendac... 358 00:27:12,720 --> 00:27:15,280 - Ton père ? - On s'est pris la tête. 359 00:27:16,000 --> 00:27:18,680 On doit aller chercher les cendres de ma mère. 360 00:27:19,160 --> 00:27:20,720 On est pas d'accord. 361 00:27:21,680 --> 00:27:23,440 Toi, tu veux faire quoi ? 362 00:27:26,480 --> 00:27:28,680 Les disperser dans un endroit joli. 363 00:27:29,520 --> 00:27:30,640 Je sais pas. 364 00:27:31,840 --> 00:27:34,080 Un lieu qu'elle aurait aimé, quoi. 365 00:27:34,160 --> 00:27:36,280 Il soûle avec son histoire de caveau. 366 00:27:37,320 --> 00:27:39,360 Peut-être qu'il a juste peur. 367 00:27:40,080 --> 00:27:40,960 De quoi ? 368 00:27:41,040 --> 00:27:42,720 De la laisser partir. 369 00:27:44,360 --> 00:27:46,280 Quand mon frère s'est installé avec sa meuf, 370 00:27:46,960 --> 00:27:49,520 au déménagement, il nous a rendus ouf. 371 00:27:49,600 --> 00:27:53,360 Il prétextait des faux trucs, il trouvait plus ses maillots de foot, 372 00:27:53,440 --> 00:27:57,120 fallait faire de la place dans le camion pour la confiture de ma mère. 373 00:27:57,200 --> 00:27:59,760 On a revérifié 10 fois, il avait rien oublié. 374 00:28:00,760 --> 00:28:02,800 C'était pas ça, le problème. 375 00:28:04,040 --> 00:28:05,680 Il avait juste besoin de temps. 376 00:28:08,800 --> 00:28:12,200 Parfois, c'est les trucs dont t'as le plus besoin 377 00:28:13,040 --> 00:28:14,400 qui te font le plus peur. 378 00:28:16,120 --> 00:28:17,040 [Nathan] Les filles ! 379 00:28:17,120 --> 00:28:18,360 On y est. 380 00:28:19,960 --> 00:28:21,000 Venez ! 381 00:28:21,680 --> 00:28:24,600 [musique intrigante] 382 00:28:28,640 --> 00:28:30,640 [prof] Oh, là. Attention. 383 00:28:30,720 --> 00:28:32,280 Soyez prudents, ça glisse. 384 00:28:33,160 --> 00:28:36,640 Cette cavité fut découverte par un partisan de la Révolution 385 00:28:36,720 --> 00:28:37,960 qui fuyait ses ennemis. 386 00:28:38,480 --> 00:28:41,560 Arrivé en bas, crac, pas de bol, cul-de-sac. 387 00:28:41,640 --> 00:28:44,040 Il crut que sa fin était proche. 388 00:28:44,120 --> 00:28:45,320 Oh, là. Attention. 389 00:28:46,360 --> 00:28:48,480 Alors que les adversaires entraient, 390 00:28:48,560 --> 00:28:51,640 ils furent pris de panique par "l'ombre du Diable", 391 00:28:51,720 --> 00:28:53,960 et s'enfuirent en criant : "Au Diable !" 392 00:28:54,040 --> 00:28:56,440 D'où le nom de Grotte du Diable. 393 00:28:56,520 --> 00:29:01,600 Ici, point de sataneries. Juste le témoignage inestimable de nos ancêtres. 394 00:29:03,880 --> 00:29:05,040 Non... 395 00:29:05,120 --> 00:29:06,640 Non, c'est pas possible... 396 00:29:09,560 --> 00:29:11,360 Elle a été profanée. 397 00:29:18,160 --> 00:29:19,920 C'était sa prison. 398 00:29:21,040 --> 00:29:22,360 Quelqu'un l'a libéré. 399 00:29:24,560 --> 00:29:25,440 [prof] Non ! 400 00:29:25,520 --> 00:29:27,720 Non, ne touchez à rien ! 401 00:29:30,760 --> 00:29:34,400 Faut prévenir l'Inrap, le service régional d'archéologie. 402 00:29:34,480 --> 00:29:36,520 Faut des outils spéciaux, là ! 403 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 [musique mystérieuse] 404 00:29:46,120 --> 00:29:47,040 [prof] Oh, ben oui. 405 00:29:47,120 --> 00:29:49,760 Foulez au pied 2 000 ans d'Histoire, hein. 406 00:29:49,840 --> 00:29:51,680 Ne vous gênez pas. 407 00:29:51,760 --> 00:29:53,640 [il tousse] 408 00:29:57,600 --> 00:30:00,000 [Wendie] Les Oghams de chaque famille. 409 00:30:13,120 --> 00:30:14,240 Le rituel d'Anaon. 410 00:30:15,880 --> 00:30:19,480 Quatre druidesses, chargées de garder la porte fermée 411 00:30:19,560 --> 00:30:22,120 pour nous protéger du royaume des morts. 412 00:30:27,040 --> 00:30:28,120 C'est sublime. 413 00:30:29,600 --> 00:30:30,480 Et elle ? 414 00:30:35,120 --> 00:30:37,200 Pourquoi elle est pas comme les autres ? 415 00:30:37,880 --> 00:30:39,400 Difficile à dire. 416 00:30:39,840 --> 00:30:41,960 [prof] Il pourrait s'agir d'une wati. 417 00:30:43,160 --> 00:30:46,720 Une druidesse chargée des cultes, des rituels et des sacrifices. 418 00:30:48,000 --> 00:30:49,240 À chaque Ogham, 419 00:30:49,320 --> 00:30:50,480 y a eu une attaque. 420 00:30:57,760 --> 00:30:59,600 Va y avoir une autre victime. 421 00:31:00,920 --> 00:31:02,320 [prof] Une quoi ? 422 00:31:02,400 --> 00:31:04,880 [sirène] 423 00:31:16,920 --> 00:31:18,640 On y va tous les trois. 424 00:31:18,720 --> 00:31:20,640 - Erwan ! - [Erwan] Oui ? 425 00:31:20,720 --> 00:31:22,920 [musique de suspense] 426 00:31:55,960 --> 00:31:57,760 Erwan, où en est la Scientifique ? 427 00:31:57,840 --> 00:31:59,280 [Erwan] Je les rappelle. 428 00:32:36,760 --> 00:32:37,680 Max... 429 00:32:38,240 --> 00:32:39,120 [Lucie] Max ! 430 00:33:05,040 --> 00:33:06,320 [cliquetis] 431 00:33:18,080 --> 00:33:19,920 [bris de verre] 432 00:33:22,160 --> 00:33:23,120 Papa ? 433 00:33:25,600 --> 00:33:28,320 [musique inquiétante] 434 00:33:52,440 --> 00:33:53,720 [téléphone] 435 00:34:07,080 --> 00:34:08,960 [grincement] 436 00:35:04,320 --> 00:35:07,280 [sirène] 437 00:35:17,680 --> 00:35:18,720 [Max] Wendie ! 438 00:35:18,800 --> 00:35:20,160 [elle halète] 439 00:35:28,440 --> 00:35:29,440 [Max] Wendie ! 440 00:35:41,040 --> 00:35:44,000 Y avait quelqu'un. Je crois que c'était le maire. 441 00:35:44,080 --> 00:35:46,120 - Je sais pas ce qu'il voulait. - [fracas] 442 00:35:58,720 --> 00:35:59,760 Papa ! 443 00:36:00,400 --> 00:36:01,600 Papa ! 444 00:36:13,920 --> 00:36:15,960 [il gémit] 445 00:36:29,560 --> 00:36:30,920 [gémissements] 446 00:36:57,040 --> 00:36:58,560 [Lucie] Pose ton arme ! 447 00:36:58,880 --> 00:37:00,120 Pose-la ! 448 00:37:06,760 --> 00:37:07,640 [Lucie] Non ! 449 00:37:13,440 --> 00:37:15,480 ["Unforgettable" - Halla] 450 00:39:46,680 --> 00:39:47,560 Bol préféré. 451 00:39:50,880 --> 00:39:51,960 Cuillère préférée. 452 00:39:58,440 --> 00:39:59,480 Tu me dis stop. 453 00:40:00,200 --> 00:40:01,160 Stop. 454 00:40:15,200 --> 00:40:16,080 Bon appétit. 455 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 Merci. 456 00:40:21,960 --> 00:40:24,240 Je suis pas sûr qu'il soit pas périmé. 457 00:40:26,000 --> 00:40:27,560 [il rit] 458 00:40:27,640 --> 00:40:29,920 [il tousse] 459 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 [il soupire] 460 00:40:35,600 --> 00:40:36,520 Ça va. 461 00:40:41,920 --> 00:40:42,800 Pour maman. 462 00:40:44,440 --> 00:40:46,760 Je veux bien qu'on fasse ce que t'as dit. 463 00:40:47,760 --> 00:40:49,360 La déposer au caveau. 464 00:40:51,360 --> 00:40:52,600 T'es sûre ? 465 00:40:54,560 --> 00:40:56,040 Elle y sera bien. 466 00:40:57,120 --> 00:40:58,720 En attendant qu'on soit prêts. 467 00:41:02,840 --> 00:41:05,720 [musique douce] 468 00:42:23,040 --> 00:42:24,320 Prends ton temps. 469 00:42:52,080 --> 00:42:54,400 [Wendie] Je sais pas si tu m'entends. 470 00:42:58,400 --> 00:43:00,800 Je sais pas si c'est comme ça qu'on fait. 471 00:43:05,480 --> 00:43:06,800 Mais tu me manques... 472 00:43:07,680 --> 00:43:09,120 horriblement. 473 00:43:10,680 --> 00:43:14,280 Depuis que t'es partie, tout s'est déréglé dans ma vie. 474 00:43:14,360 --> 00:43:16,120 Je sais pas ce qui m'arrive. 475 00:43:18,280 --> 00:43:20,400 Je sais pas ce qu'on attend de moi. 476 00:43:22,440 --> 00:43:25,560 Mais là, maintenant, j'aurais aimé que tu sois là. 477 00:43:28,880 --> 00:43:32,320 Que tu me parles, que tu me dises quoi faire. 478 00:43:32,400 --> 00:43:34,840 [musique triste] 479 00:44:25,960 --> 00:44:28,880 [Léa] Pour chaque Ogham, y a eu une attaque. 480 00:44:28,960 --> 00:44:31,600 [musique sombre] 481 00:45:10,520 --> 00:45:12,880 Sous-titrage TITRAFILM 30903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.