All language subtitles for Anaon.S01E03.PROPER.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-BULiTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,240 [musique de suspense] 2 00:00:25,400 --> 00:00:26,520 Papa ! 3 00:00:30,680 --> 00:00:31,720 Papa ! 4 00:01:13,400 --> 00:01:15,160 {\an8}[femme] On est bien, là. 5 00:01:15,600 --> 00:01:17,560 {\an8}[homme] On va pas faire ça là. 6 00:01:18,400 --> 00:01:19,280 {\an8}Non... 7 00:01:19,360 --> 00:01:21,560 {\an8}Bois un coup, ça te fera du bien. 8 00:01:21,640 --> 00:01:24,000 {\an8}["Rochelle" - Darren Hayman and the Secondary Modern] 9 00:01:24,080 --> 00:01:25,880 {\an8}[grognement] 10 00:01:25,960 --> 00:01:27,080 {\an8}C'est quoi, ça ? 11 00:01:27,960 --> 00:01:29,760 {\an8}- Quoi ? - Là, y a un truc. 12 00:01:29,840 --> 00:01:32,120 [femme] T'as vu un sanglier, c'est bon. 13 00:01:32,200 --> 00:01:35,200 {\an8}- C'est pas un sanglier. - T'as peur de la petite bête ? 14 00:01:35,280 --> 00:01:37,400 [grognement] 15 00:01:37,480 --> 00:01:40,600 {\an8}["Rochelle" - Darren Hayman and the Secondary Modern] 16 00:01:40,680 --> 00:01:41,920 {\an8}[grésillement] 17 00:01:43,600 --> 00:01:46,040 {\an8}[alarme et klaxon] 18 00:01:47,680 --> 00:01:50,120 {\an8}Ferme la portière. On se casse, là. 19 00:01:50,200 --> 00:01:51,440 {\an8}Merde, putain... 20 00:01:51,520 --> 00:01:52,440 [grognement] 21 00:01:52,520 --> 00:01:54,240 {\an8}[elle hurle] 22 00:01:54,320 --> 00:01:55,960 {\an8}[musique inquiétante] 23 00:02:05,160 --> 00:02:07,080 [grognement] 24 00:02:18,240 --> 00:02:19,440 [soupir] 25 00:02:21,680 --> 00:02:22,640 Il est réveillé ? 26 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 Et toi ? 27 00:02:26,520 --> 00:02:27,680 {\an8}T'as pu dormir ? 28 00:02:27,760 --> 00:02:30,160 {\an8}Non, mon père a perdu la moitié de son sang. 29 00:02:30,240 --> 00:02:31,360 Le docteur passait toutes les 10 mn. 30 00:02:31,440 --> 00:02:33,000 {\an8}Je comprends ton inquiétude. 31 00:02:33,080 --> 00:02:35,080 {\an8}Pourquoi vous êtes partis tous seuls ? 32 00:02:35,160 --> 00:02:38,400 Si t'étais arrivée 5 mn après ? Si t'avais été touchée ? 33 00:02:39,240 --> 00:02:41,040 Fallait prendre le risque. 34 00:02:41,120 --> 00:02:44,200 Pour Gwen, pour Clément, pour que tous soient en sécurité. 35 00:02:45,360 --> 00:02:46,400 C'est ce qu'il a fait. 36 00:02:48,520 --> 00:02:50,160 Le fameux héros de Harz. 37 00:02:54,320 --> 00:02:56,080 Mon père aussi était militaire. 38 00:02:59,880 --> 00:03:02,720 Je le voyais peu, il allait en opération extérieure. 39 00:03:04,240 --> 00:03:07,560 C'était pour moi un genre d'aventurier. 40 00:03:08,640 --> 00:03:11,320 Quand il rentrait, c'était Noël plusieurs fois par an. 41 00:03:12,120 --> 00:03:13,920 Y avait un revers à la médaille. 42 00:03:15,040 --> 00:03:18,920 Quand il repartait, qu'il nous laissait, ma mère et moi, sur le perron, 43 00:03:19,560 --> 00:03:22,200 j'avais l'impression que je le reverrais peut-être pas. 44 00:03:25,600 --> 00:03:27,240 Il a été courageux, ton papa. 45 00:03:28,920 --> 00:03:30,120 [soupir] 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,280 Ton père est revenu, au final ? 47 00:03:34,760 --> 00:03:36,600 C'était l'ancien boss de papa ? 48 00:03:37,280 --> 00:03:39,080 Celui qui lui a tout appris. 49 00:03:40,360 --> 00:03:41,400 [Max] Tout appris ? 50 00:03:42,360 --> 00:03:43,760 N'exagérons rien. 51 00:03:43,840 --> 00:03:45,680 [musique douce] 52 00:03:46,320 --> 00:03:47,200 [Max gémit] 53 00:03:47,280 --> 00:03:48,880 Pardon, je t'ai fait mal ? 54 00:03:48,960 --> 00:03:50,440 Non, ça va, ça va. 55 00:03:56,360 --> 00:03:59,120 Depuis ce matin, je suis un peu barbouillé. 56 00:04:00,720 --> 00:04:02,240 [rires] 57 00:04:03,320 --> 00:04:05,080 T'as pas le droit de me laisser. 58 00:04:07,640 --> 00:04:08,520 Je sais. 59 00:04:11,800 --> 00:04:13,000 [Max] Je sais. 60 00:04:16,240 --> 00:04:17,800 Tu peux me donner de l'eau ? 61 00:04:23,360 --> 00:04:24,600 Tu me fais plus jamais ça. 62 00:04:38,040 --> 00:04:38,920 Et le type ? 63 00:04:39,600 --> 00:04:42,440 - [Max] On l'a eu ? - Il était loin à l'arrivée des secours. 64 00:04:42,520 --> 00:04:44,360 Il a même récupéré son colis. 65 00:04:45,880 --> 00:04:46,840 Je sors ? 66 00:04:47,320 --> 00:04:48,200 Non, reste. 67 00:04:51,600 --> 00:04:53,400 - Et sa voiture ? - [Lucie] Carbonisée. 68 00:04:53,480 --> 00:04:55,320 On l'a retrouvée ce matin. 69 00:04:55,400 --> 00:04:56,600 [soupir] 70 00:04:56,680 --> 00:04:59,920 J'ai prévenu les brigades. Tout le monde est sur le coup. 71 00:05:00,600 --> 00:05:02,000 Mais avec toi à l'hosto... 72 00:05:04,360 --> 00:05:07,320 Le maire organise une marche blanche pour Gwen et Clément. 73 00:05:07,400 --> 00:05:09,600 - On gère la sécu. - Là, maintenant ? 74 00:05:09,680 --> 00:05:12,280 Et faut inspecter le minibus de Franck Botrell. 75 00:05:12,360 --> 00:05:14,400 Il s'est fait attaquer par une bête. 76 00:05:15,480 --> 00:05:17,080 Je crois qu'il avait 3 grammes. 77 00:05:17,160 --> 00:05:18,720 C'est plus que d'habitude ? 78 00:05:18,800 --> 00:05:20,360 - [elle rit] - Ouais. 79 00:05:21,040 --> 00:05:22,440 Bref, je dois y aller. 80 00:05:22,800 --> 00:05:23,800 [Max] Hé... 81 00:05:24,840 --> 00:05:26,080 Merci. 82 00:05:41,760 --> 00:05:42,640 Vas-y, toi aussi. 83 00:05:43,920 --> 00:05:46,440 - Prends une douche, repose-toi. - Non. 84 00:05:46,520 --> 00:05:47,920 Wendie, t'es en lutte. 85 00:05:48,000 --> 00:05:50,080 Je suis en lutte de rien du tout. 86 00:05:50,160 --> 00:05:52,000 Avec ce qu'ils m'ont donné, 87 00:05:52,080 --> 00:05:53,320 je vais dormir. 88 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 OK. 89 00:05:59,800 --> 00:06:00,920 Merci. 90 00:06:01,000 --> 00:06:03,120 Je dois m'occuper de l'anniversaire de Mammig. 91 00:06:03,200 --> 00:06:04,760 Je vais aller chercher un cadeau. 92 00:06:05,280 --> 00:06:07,720 On fera ça tranquillement ce soir. 93 00:06:08,440 --> 00:06:11,880 Nathan m'a proposé de dormir chez lui aux Jondelles. 94 00:06:12,600 --> 00:06:13,960 Tu peux aller dans... 95 00:06:14,480 --> 00:06:16,120 mon placard, s'il te plaît ? 96 00:06:16,880 --> 00:06:18,080 Là, sous la chemise. 97 00:06:19,040 --> 00:06:20,240 Tu veux quoi ? 98 00:06:20,320 --> 00:06:23,000 Mon flingue, pour buter ce petit enfoiré. 99 00:06:23,080 --> 00:06:25,200 [il rit] 100 00:06:26,040 --> 00:06:27,440 J'y vais avec Léa. 101 00:06:29,600 --> 00:06:30,680 C'est juste que... 102 00:06:31,560 --> 00:06:35,840 avec toi ici, je le sens moyen de dormir seule à la maison. 103 00:06:36,880 --> 00:06:37,760 OK. 104 00:06:38,600 --> 00:06:39,480 Hé... 105 00:06:40,000 --> 00:06:43,720 Te prends pas la tête pour le cadeau. Maman avait prévu le coup. 106 00:06:43,800 --> 00:06:45,920 C'est dans le meuble de l'entrée. 107 00:06:46,000 --> 00:06:48,240 Y a un paquet. Je sais pas ce qu'il contient. 108 00:06:48,320 --> 00:06:49,200 OK. 109 00:07:13,520 --> 00:07:15,720 [musique intrigante] 110 00:07:16,960 --> 00:07:18,040 [il siffle] 111 00:07:20,800 --> 00:07:21,920 [Lucie soupire] 112 00:07:23,960 --> 00:07:25,240 On s'y met ? 113 00:07:36,960 --> 00:07:38,080 [il siffle] 114 00:07:39,720 --> 00:07:42,400 [Jean-Guy] Quoi que ce soit, il y est pas allé de main morte. 115 00:08:13,480 --> 00:08:14,680 [Jean-Guy] Lucie ! 116 00:08:26,960 --> 00:08:29,400 [musique douce] 117 00:08:37,840 --> 00:08:38,720 [notification] 118 00:08:46,520 --> 00:08:49,160 [pédalier de vélo] 119 00:09:04,880 --> 00:09:06,520 [Léa] Ton père, il tient le coup ? 120 00:09:07,560 --> 00:09:09,080 Il veut que je le pense. 121 00:09:09,520 --> 00:09:11,080 Le gars qui lui a tiré dessus, 122 00:09:11,160 --> 00:09:13,360 ce serait lié à Clément et Gwen ? 123 00:09:13,720 --> 00:09:16,480 Forcément, ils enquêtaient sur elle. 124 00:09:16,560 --> 00:09:19,760 Attends, on a juste tous halluciné au château d'eau ? 125 00:09:19,840 --> 00:09:21,280 Tes pouvoirs, le truc. 126 00:09:21,800 --> 00:09:22,720 [Léa] C'est pas arrivé. 127 00:09:22,800 --> 00:09:24,440 - C'était un vieux type. - [Nathan] Non. 128 00:09:24,520 --> 00:09:26,120 Impossible. C'était pas humain. 129 00:09:27,280 --> 00:09:28,400 Y a forcément un lien. 130 00:09:31,600 --> 00:09:32,840 Pouvoirs ou pas, 131 00:09:32,920 --> 00:09:34,840 humain ou pas humain, ça change rien. 132 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 Faut qu'on l'arrête. 133 00:09:38,560 --> 00:09:40,720 OK, on commence par quoi ? 134 00:09:42,000 --> 00:09:42,880 Ben... 135 00:09:43,640 --> 00:09:46,240 - Le seul indice... - [Léa] Le dessin de Mammig. 136 00:09:47,400 --> 00:09:49,720 [musique intrigante] 137 00:09:59,480 --> 00:10:00,560 J'ai trouvé ! 138 00:10:00,640 --> 00:10:01,760 [Nathan] Un Ogham. 139 00:10:02,480 --> 00:10:03,640 C'est un Ogham. 140 00:10:10,040 --> 00:10:11,000 Un alphabet celte 141 00:10:11,080 --> 00:10:14,000 attribué aux druides de l'âge de Fer ? 142 00:10:14,560 --> 00:10:17,440 Regardez, chaque lettre correspond à un arbre. 143 00:10:17,520 --> 00:10:19,440 [Léa] Le saule, le frêne. 144 00:10:20,520 --> 00:10:22,240 [Wendie] Ruis. Le sureau. 145 00:10:22,320 --> 00:10:24,600 C'est le symbole qu'a dessiné Mammig. 146 00:10:24,680 --> 00:10:28,400 - Pourquoi Jeanne dessinerait ça ? - Je sais pas. 147 00:10:28,480 --> 00:10:30,320 Elle t'a rien dit de plus ? 148 00:10:30,400 --> 00:10:33,000 Même un détail, qui pourrait nous aider ? 149 00:10:33,080 --> 00:10:35,320 Elle se rappelle même pas l'avoir dessiné. 150 00:10:42,520 --> 00:10:43,440 Elle nous prévient. 151 00:10:44,000 --> 00:10:46,520 Pour Gwen, elle a parlé de la fille aux cheveux rouges. 152 00:10:46,600 --> 00:10:48,840 Avant Clément, elle a dit qu'il recommencerait. 153 00:10:48,920 --> 00:10:50,000 Elle le fait chaque fois. 154 00:10:51,360 --> 00:10:53,120 Elle indique la prochaine victime. 155 00:10:53,200 --> 00:10:55,480 [musique sombre] 156 00:11:02,880 --> 00:11:06,000 [maire] Armeria maritima. L'œillet marin. 157 00:11:07,000 --> 00:11:11,200 Une plante coriace, capable de résister aux assauts et de se relever. 158 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 Ça m'a paru à propos. 159 00:11:15,640 --> 00:11:17,480 De la part de tout le village. 160 00:11:18,200 --> 00:11:20,200 On a tous eu peur pour vous. 161 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Moi le premier. 162 00:11:25,080 --> 00:11:26,640 Vous avez organisé une marche blanche ? 163 00:11:28,080 --> 00:11:32,240 C'est indispensable pour les victimes et leurs proches. 164 00:11:33,040 --> 00:11:35,320 La gendarmerie serait plus utile ailleurs. 165 00:11:41,400 --> 00:11:45,200 Vous vous souvenez quand votre femme a créé la chorale ? 166 00:11:46,840 --> 00:11:49,040 Au début, j'étais pas spécialement pour. 167 00:11:49,120 --> 00:11:51,800 Je pensais que ça n'intéresserait personne. 168 00:11:51,880 --> 00:11:54,560 Qu'il y avait une manière plus utile de dépenser 169 00:11:54,640 --> 00:11:55,960 l'argent des administrés. 170 00:11:56,040 --> 00:11:57,920 Mais votre femme ne lâchait rien. 171 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 Elle a commencé à coller des affiches. 172 00:12:01,400 --> 00:12:03,920 Elle en parlait à tous les gens qu'elle rencontrait. 173 00:12:04,000 --> 00:12:07,720 Un par un, elle a réussi à les convaincre... 174 00:12:08,960 --> 00:12:12,280 d'oublier leurs différences et de se rassembler pour chanter. 175 00:12:13,560 --> 00:12:15,320 Hommes, femmes, 176 00:12:15,400 --> 00:12:17,160 jeunes, moins jeunes... 177 00:12:18,200 --> 00:12:20,000 commerçants, agriculteurs. 178 00:12:21,000 --> 00:12:22,280 Même les sœurs Boyer. 179 00:12:22,360 --> 00:12:23,960 [rires] 180 00:12:24,040 --> 00:12:26,000 25 ans qu'elles ne se voyaient plus. 181 00:12:27,920 --> 00:12:29,520 Mais elles chantaient ensemble. 182 00:12:32,200 --> 00:12:34,000 On dit parfois que la musique 183 00:12:34,760 --> 00:12:36,800 donne une âme à nos cœurs. 184 00:12:39,040 --> 00:12:41,280 À sa façon, votre femme Sarah 185 00:12:41,920 --> 00:12:43,760 a donné un cœur à ce village. 186 00:12:45,640 --> 00:12:48,320 C'est pour ça que cette marche est importante. 187 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 [on frappe] 188 00:12:50,680 --> 00:12:51,600 Oh, pardon. 189 00:12:52,240 --> 00:12:54,840 Je vous en prie, Jean-Guy. Je partais. 190 00:12:55,680 --> 00:12:56,560 Major. 191 00:12:58,800 --> 00:13:00,120 M. le maire. 192 00:13:00,640 --> 00:13:01,880 [il souffle] 193 00:13:05,120 --> 00:13:06,320 Comment tu vas, mon grand ? 194 00:13:06,400 --> 00:13:08,360 - Ça va. Attends... - Pardon. 195 00:13:09,160 --> 00:13:10,960 Tu nous as fait peur. 196 00:13:12,040 --> 00:13:12,960 [Lucie] Café ? 197 00:13:13,720 --> 00:13:14,680 Merci. 198 00:13:18,440 --> 00:13:20,800 Le type s'en prenait qu'à des ados. 199 00:13:20,880 --> 00:13:22,680 Sans laisser de traces. 200 00:13:22,760 --> 00:13:24,360 Juste une signature. 201 00:13:25,320 --> 00:13:27,560 Là, le type me tire dessus et s'échappe. 202 00:13:27,640 --> 00:13:30,080 Il s'en prend à un couple sans faire de victime. 203 00:13:30,160 --> 00:13:32,840 - En défonçant le véhicule. - Il a pu se rater. 204 00:13:33,520 --> 00:13:34,800 En tout cas, 205 00:13:35,160 --> 00:13:37,240 la statuette est partie à l'IJ. 206 00:13:37,320 --> 00:13:39,560 Dès qu'on a les résultats, on te tient au jus. 207 00:13:40,360 --> 00:13:41,240 Merci. 208 00:13:43,960 --> 00:13:44,840 [Max] Lucie. 209 00:13:46,320 --> 00:13:48,320 Je peux te demander un service ? 210 00:13:48,400 --> 00:13:50,280 [musique douce] 211 00:13:53,720 --> 00:13:54,720 Je suis désolé. 212 00:13:57,560 --> 00:13:58,840 On se rejoint après ? 213 00:13:58,920 --> 00:14:00,040 On se rejoint après. 214 00:14:00,120 --> 00:14:02,360 - Viens. - Tu m'as disloqué l'épaule ! 215 00:14:03,000 --> 00:14:04,480 - Ça va ? - Ouais. 216 00:14:05,880 --> 00:14:06,760 Alors, ce midi ? 217 00:14:07,440 --> 00:14:10,120 C'était trop bien. Elle l'a fêté avec ses copines. 218 00:14:10,200 --> 00:14:14,360 Elles lui ont offert un pull tricoté par Mme Guédon. 219 00:14:15,080 --> 00:14:16,800 Elles ont même dansé l'An Dro. 220 00:14:17,440 --> 00:14:20,720 Me demande pas. C'est un genre de ronde. J'ai pas compris. 221 00:14:21,840 --> 00:14:23,800 Cette nuit, elle a dormi un peu ? 222 00:14:25,040 --> 00:14:26,640 C'est encore compliqué. 223 00:14:27,400 --> 00:14:29,920 Elle s'est réveillée angoissée, désorientée. 224 00:14:30,000 --> 00:14:31,360 Elle t'a beaucoup réclamée. 225 00:14:31,440 --> 00:14:33,120 C'est cool que tu sois venue. 226 00:14:36,280 --> 00:14:37,600 Hm... 227 00:14:38,960 --> 00:14:40,920 C'est pas bon pour ce que j'ai, ça. 228 00:14:41,600 --> 00:14:43,240 On dira pas au docteur. 229 00:14:43,320 --> 00:14:46,160 [musique de variété] 230 00:14:47,560 --> 00:14:49,680 C'est pire que du crin, son truc. 231 00:14:49,760 --> 00:14:51,280 Je te l'ouvre un peu ? 232 00:14:54,560 --> 00:14:58,160 T'auras qu'à le refiler à ton copain, le petit empoté. 233 00:14:58,240 --> 00:14:59,520 [rire] 234 00:14:59,600 --> 00:15:02,000 Mammig, t'es mauvaise avec lui. 235 00:15:02,080 --> 00:15:02,960 [Mammig rit] 236 00:15:03,040 --> 00:15:04,320 [on frappe] 237 00:15:07,560 --> 00:15:08,720 [Mammig] Oh ! 238 00:15:09,760 --> 00:15:11,960 - Maximilien. - Tu fais quoi, là ? 239 00:15:12,040 --> 00:15:12,920 [Max] Désolé. 240 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 J'aurais dû te prévenir. 241 00:15:14,680 --> 00:15:16,320 Tu dois rester à l'hosto. 242 00:15:16,400 --> 00:15:18,320 Ça va barder pour votre matricule. 243 00:15:20,440 --> 00:15:23,720 Lucie est devant. Elle me ramènera à l'hôpital. 244 00:15:26,120 --> 00:15:27,240 Je veux être avec vous. 245 00:15:29,520 --> 00:15:30,920 OK. Mais après, tu rentres. 246 00:15:34,680 --> 00:15:37,720 - T'as trouvé le cadeau ? - Ouais, il est là. 247 00:15:40,800 --> 00:15:43,120 [musique douce] 248 00:15:49,440 --> 00:15:50,840 [Max gémit] 249 00:15:54,920 --> 00:15:56,160 Non, ça va. 250 00:15:57,320 --> 00:15:58,280 On y va ? 251 00:16:40,000 --> 00:16:41,240 Oh... 252 00:16:54,320 --> 00:16:55,560 [Wendie] C'est nous. 253 00:16:57,160 --> 00:16:58,720 Comment elle a fait ? 254 00:17:01,720 --> 00:17:03,360 C'est ma famille. 255 00:17:28,280 --> 00:17:29,480 Au revoir, Jeanne. 256 00:17:31,480 --> 00:17:33,240 Dans pas trop longtemps, hein ? 257 00:17:37,080 --> 00:17:38,360 Il faut l'entourer. 258 00:17:38,440 --> 00:17:40,480 Elle a besoin de vous, Max. 259 00:17:54,520 --> 00:17:56,680 - La mère de Nathan a mon numéro ? - Oui. 260 00:17:57,200 --> 00:17:58,360 Garde ton téléphone. 261 00:17:59,240 --> 00:18:01,880 - Affirmatif, major. - Wendie, c'est sérieux. 262 00:18:02,360 --> 00:18:03,280 Je sais. 263 00:18:05,720 --> 00:18:07,840 - Toi, ça va aller? - Oui. 264 00:18:07,920 --> 00:18:10,680 - Tu m'appelles si t'as... - Je t'appelle. 265 00:18:14,480 --> 00:18:16,200 - [gémissement] - Oh, désolée. 266 00:18:16,800 --> 00:18:18,760 - Ça va. - Je m'y fais pas. 267 00:18:18,840 --> 00:18:20,240 Ça va, je t'assure. 268 00:18:39,840 --> 00:18:42,120 Tu prends à gauche en sortant. 269 00:18:42,200 --> 00:18:44,440 L'hôpital, c'est dans l'autre sens. 270 00:18:44,520 --> 00:18:46,920 J'ai un autre service à te demander. 271 00:18:47,000 --> 00:18:49,720 Un service ou un ordre direct ? 272 00:18:57,400 --> 00:18:59,240 [musique sombre] 273 00:18:59,320 --> 00:19:01,240 [grésillement] 274 00:19:14,520 --> 00:19:16,960 Je l'aime bien. Elle est gentille. 275 00:19:18,200 --> 00:19:19,080 Lui, moins. 276 00:19:19,960 --> 00:19:21,720 Y a un problème, Jeanne ? 277 00:19:21,800 --> 00:19:24,240 Pour toi, petit bonhomme, c'est Mme Navart. 278 00:19:24,320 --> 00:19:26,880 - Je vous ai toujours appelée Jeanne. - Ça m'emmerde. 279 00:19:28,200 --> 00:19:30,600 On n'a pas élevé les cochons ensemble. 280 00:19:30,680 --> 00:19:32,680 Mais pourquoi ? Je vous ai rien fait. 281 00:19:34,320 --> 00:19:36,400 C'est dans sa nature. T'es irritant. 282 00:19:36,800 --> 00:19:37,680 [Nathan] Quoi ? 283 00:19:37,760 --> 00:19:39,680 N'importe quoi, je suis adorable. 284 00:19:39,760 --> 00:19:41,200 [on frappe] 285 00:19:47,880 --> 00:19:49,480 - Capitaine ? - Nathan. 286 00:19:49,560 --> 00:19:51,760 Qu'est-ce que vous faites là ? 287 00:19:51,840 --> 00:19:53,120 - Bonsoir. - Bonsoir. 288 00:19:53,200 --> 00:19:54,120 Bonsoir. 289 00:19:56,520 --> 00:19:58,600 Je suis venu saluer Jeanne. 290 00:19:59,200 --> 00:20:02,560 J'avais quelque chose pour son anniversaire, mais avec ce monde... 291 00:20:03,960 --> 00:20:06,720 j'ai plus pensé à lui donner tantôt. 292 00:20:06,800 --> 00:20:08,000 Tenez. 293 00:20:08,080 --> 00:20:10,480 - Il est un peu tard, là. - [Mammig] Non. 294 00:20:10,560 --> 00:20:12,800 Il vient souvent le soir. 295 00:20:14,360 --> 00:20:15,640 On joue. 296 00:20:16,960 --> 00:20:17,840 Vous jouez ? 297 00:20:18,200 --> 00:20:19,440 Aux échecs. 298 00:20:19,840 --> 00:20:20,920 Aux échecs ? 299 00:20:21,840 --> 00:20:22,880 Aux échecs ? 300 00:20:23,360 --> 00:20:24,960 Aux échecs. 301 00:20:25,040 --> 00:20:26,080 Ah... 302 00:20:37,520 --> 00:20:38,840 [il soupire] 303 00:20:39,560 --> 00:20:40,480 Merci. 304 00:20:42,840 --> 00:20:44,160 Ce lino blanc... 305 00:20:45,160 --> 00:20:47,000 l'odeur d'éther, le silence. 306 00:20:47,520 --> 00:20:49,840 J'aurais pas pu dormir une nuit de plus. 307 00:20:51,080 --> 00:20:53,760 Je dois veiller sur toi, ce soir. 308 00:20:54,400 --> 00:20:55,800 Ordre direct d'en haut. 309 00:21:01,040 --> 00:21:02,240 [il rit] 310 00:21:10,880 --> 00:21:12,320 T'as le droit de boire ? 311 00:21:12,400 --> 00:21:13,960 Ça désinfecte. 312 00:21:14,440 --> 00:21:15,480 Sers-m'en un 313 00:21:15,560 --> 00:21:17,240 au lieu de dire des conneries. 314 00:21:36,240 --> 00:21:38,640 [Max gémit] 315 00:21:43,600 --> 00:21:44,480 Ça va ? 316 00:21:45,640 --> 00:21:46,920 Ça va. 317 00:21:47,320 --> 00:21:48,200 Sûr ? 318 00:21:48,880 --> 00:21:50,040 Sûr. 319 00:21:50,120 --> 00:21:52,480 Sois conscient si je dois t'emmener à l'hôpital. 320 00:21:53,960 --> 00:21:56,840 Avec ce que t'as mangé, pas sûre de te porter. 321 00:21:57,960 --> 00:21:59,400 Pharmacie ? 322 00:21:59,480 --> 00:22:00,920 C'est en haut. 323 00:22:01,000 --> 00:22:03,640 Sous le lavabo du petit meuble. 324 00:22:03,720 --> 00:22:06,760 Faut sortir les rames pour que t'acceptes de l'aide. 325 00:22:08,400 --> 00:22:09,880 [il souffle] 326 00:22:13,640 --> 00:22:15,360 C'est notre petite habitude. 327 00:22:16,360 --> 00:22:17,560 Le soir, 328 00:22:18,800 --> 00:22:20,400 quand tout est calme, 329 00:22:20,480 --> 00:22:23,720 juste avant de dormir, on fait une partie. 330 00:22:24,320 --> 00:22:27,200 Depuis quelque temps, je prends les noirs. 331 00:22:28,280 --> 00:22:30,240 Et aussi les blancs. 332 00:22:30,640 --> 00:22:33,400 Mais enfin, bon, ça me dérange pas. 333 00:22:35,120 --> 00:22:36,520 Allez, on y va. 334 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 [musique intrigante] 335 00:22:38,680 --> 00:22:39,560 Les gars... 336 00:22:51,480 --> 00:22:52,440 Qu'est-ce qu'il y a ? 337 00:22:54,360 --> 00:22:57,560 Ils ont une empreinte sur la statuette du minibus. 338 00:22:57,640 --> 00:23:00,200 - Franck Botrell ? - Non, ni sa copine. 339 00:23:01,600 --> 00:23:05,800 - C'est quoi ? La FAED ? - C'est pas judiciaire, c'est l'armée. 340 00:23:05,880 --> 00:23:07,640 Un ancien marin, Bernard Le Gall. 341 00:23:09,040 --> 00:23:12,200 [Max] La photo est pas à jour. C'est le capitaine. 342 00:23:12,280 --> 00:23:15,440 Franck loue parfois son bus aux Jondelles. 343 00:23:17,520 --> 00:23:20,400 Il a 80 piges. Comment tu veux que ce soit lui ? 344 00:23:20,480 --> 00:23:23,760 Je prends pas le risque. Ma fille est là-bas. 345 00:23:24,400 --> 00:23:27,360 - Elle a dessiné ça quand ? - Hier soir. 346 00:23:29,960 --> 00:23:30,840 C'est incroyable. 347 00:23:32,640 --> 00:23:35,040 - C'est quoi ? - Comme des armoiries. 348 00:23:35,120 --> 00:23:36,360 Le symbole de ma famille. 349 00:23:36,440 --> 00:23:41,200 Je l'ai connu gravé dans un linteau au-dessus de la porte de chez mes parents. 350 00:23:41,640 --> 00:23:44,840 Mon père m'a confié ce jeu. 351 00:23:44,920 --> 00:23:48,080 Il le tenait de son père qui le tenait de son père... 352 00:23:48,160 --> 00:23:52,240 Mais pour lui, le plus précieux, le plus important, c'était ça. 353 00:23:52,960 --> 00:23:56,120 Il disait que c'était une pièce unique. 354 00:23:56,200 --> 00:23:57,320 Très spéciale. 355 00:23:57,400 --> 00:23:59,520 Que ça datait d'avant les chrétiens. 356 00:23:59,600 --> 00:24:01,680 Des Gaulois et même des Celtes. 357 00:24:01,760 --> 00:24:04,120 C'est lui. C'est la prochaine victime. 358 00:24:04,200 --> 00:24:05,400 Quoi ? 359 00:24:05,480 --> 00:24:07,480 [grésillement] 360 00:24:07,560 --> 00:24:09,200 [musique inquiétante] 361 00:24:09,280 --> 00:24:10,560 [elle gémit] 362 00:24:11,400 --> 00:24:12,760 Y a un truc qui va pas. 363 00:24:12,840 --> 00:24:13,880 Jeanne. Mme Navart. 364 00:24:14,320 --> 00:24:15,200 Mammig ? 365 00:24:15,720 --> 00:24:16,600 Mammig ? 366 00:24:16,680 --> 00:24:18,080 Ça va ? 367 00:24:18,880 --> 00:24:19,760 Il est là. 368 00:24:19,840 --> 00:24:21,080 Qui ça ? 369 00:24:21,160 --> 00:24:23,280 Il faut partir, vite ! 370 00:24:23,360 --> 00:24:24,360 J'appelle mon père. 371 00:24:24,440 --> 00:24:26,520 [capitaine] Qu'est-ce qui lui arrive ? Qui est là ? 372 00:24:26,600 --> 00:24:28,120 Pourquoi il faut partir ? 373 00:24:29,480 --> 00:24:30,920 - Pas de réseau. Nathan ? - Non. 374 00:24:31,560 --> 00:24:34,280 - Mammig sur son fauteuil... - [Nathan] Je gère. 375 00:24:34,360 --> 00:24:35,400 Vous pouvez courir ? 376 00:24:35,480 --> 00:24:39,720 Vous pouvez pas l'emmener comme ça. Dans son état... 377 00:24:39,800 --> 00:24:41,920 - On n'a pas le choix. - Cap, faut y aller. 378 00:24:42,000 --> 00:24:43,880 Le truc qui nous a attaqués arrive. 379 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 [capitaine] Si quelqu'un vous embête, je lui parlerai. 380 00:24:47,040 --> 00:24:49,640 C'est pas quelqu'un, c'est quelque chose. 381 00:24:49,720 --> 00:24:52,120 Ça paraît délirant, mais faut vite se tirer. 382 00:24:52,200 --> 00:24:55,320 [grognement] 383 00:25:03,560 --> 00:25:05,280 [capitaine] Qu'est-ce que c'est ? 384 00:25:06,520 --> 00:25:11,200 J'étais dans les commandos marine. Ces couillonnades me font pas peur. 385 00:25:11,280 --> 00:25:13,160 [sifflement] 386 00:25:18,360 --> 00:25:20,440 Cap, faut y aller, maintenant ! 387 00:25:20,520 --> 00:25:21,400 Allez ! 388 00:25:22,480 --> 00:25:23,640 Nathan, cours ! 389 00:25:25,640 --> 00:25:27,920 Au fond, on sort par la porte des livraisons. 390 00:25:33,080 --> 00:25:35,880 Non, non, non ! Merde, fait chier ! 391 00:25:35,960 --> 00:25:37,600 C'est pas la peine. 392 00:25:38,360 --> 00:25:42,600 Ces portes magnétiques se bloquent en cas de problème de courant. 393 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 Putain ! 394 00:25:44,280 --> 00:25:45,440 [grognement] 395 00:25:52,120 --> 00:25:54,200 Nathan, la porte. Par ici. 396 00:25:55,760 --> 00:25:56,920 Allez, venez. 397 00:25:57,000 --> 00:25:59,440 [musique inquiétante] 398 00:26:06,040 --> 00:26:07,640 [Léa] Putain, on est coincés. 399 00:26:09,280 --> 00:26:13,080 Prenez ce qu'il y a de plus lourd et bloquez la porte. 400 00:26:13,520 --> 00:26:15,240 [capitaine] Allez, exécution. 401 00:26:23,160 --> 00:26:25,040 [sirènes] 402 00:26:25,120 --> 00:26:26,600 Les lignes fixes sont mortes. 403 00:26:27,080 --> 00:26:28,960 - Une panne ? - Le château d'eau. 404 00:26:29,040 --> 00:26:31,240 À chaque panne, y a eu une attaque. 405 00:26:38,720 --> 00:26:40,360 Maintenant, venez. Dépêchez-vous. 406 00:26:40,440 --> 00:26:42,600 Vite, rentrez là-dedans. Allez. 407 00:26:42,680 --> 00:26:44,320 Allez, allez, allez. 408 00:26:48,840 --> 00:26:49,840 Capitaine ? 409 00:26:50,400 --> 00:26:51,280 Capitaine ! 410 00:26:53,560 --> 00:26:54,520 Capitaine. 411 00:26:54,600 --> 00:26:55,440 Ouvrez ! 412 00:26:55,520 --> 00:26:58,120 - Ouvrez ! - Nathan, s'il te plaît. 413 00:26:58,200 --> 00:27:00,840 - Capitaine ! Capitaine ! - Nathan, il arrive. 414 00:27:40,840 --> 00:27:42,120 [fracas] 415 00:27:42,600 --> 00:27:43,840 [cris] 416 00:27:47,520 --> 00:27:48,560 [il souffle] 417 00:27:48,960 --> 00:27:51,280 [grognement] 418 00:28:04,920 --> 00:28:06,320 [le capitaine gémit] 419 00:28:07,120 --> 00:28:08,600 Capitaine ! Non ! 420 00:28:08,680 --> 00:28:10,440 [musique sombre] 421 00:28:12,680 --> 00:28:13,840 Lâche-le ! Le touche pas ! 422 00:28:18,840 --> 00:28:20,120 [Nathan] Capitaine ! 423 00:28:21,320 --> 00:28:22,320 Capitaine ! 424 00:28:26,160 --> 00:28:27,560 Non ! 425 00:28:27,640 --> 00:28:29,760 Non ! Non, non, non ! 426 00:28:30,720 --> 00:28:32,040 Non, capitaine ! 427 00:28:50,800 --> 00:28:52,880 [grognement] 428 00:29:10,280 --> 00:29:11,440 [elle crie] 429 00:29:22,760 --> 00:29:24,160 Wendie ! 430 00:29:31,560 --> 00:29:32,440 Wendie ! 431 00:30:07,880 --> 00:30:09,840 Lâche ça, petit bonhomme. 432 00:30:10,360 --> 00:30:12,000 Tu vas te blesser. 433 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 [grognement] 434 00:31:15,200 --> 00:31:16,640 [gémissement] 435 00:31:25,400 --> 00:31:27,400 [grésillement] 436 00:31:32,960 --> 00:31:33,840 Allez. 437 00:31:34,320 --> 00:31:36,080 Capitaine ? Allez, capitaine. 438 00:31:37,520 --> 00:31:38,680 Allez... 439 00:31:38,760 --> 00:31:40,040 [sirène] 440 00:31:40,120 --> 00:31:41,400 [Léa] Y a les flics. 441 00:31:42,320 --> 00:31:43,240 [Léa] On fait quoi ? 442 00:31:43,320 --> 00:31:44,680 [Wendie] Je sais pas. 443 00:31:44,760 --> 00:31:46,200 Faut qu'on leur dise. 444 00:31:46,600 --> 00:31:48,200 On peut pas gérer ça seuls. 445 00:31:48,280 --> 00:31:51,080 On a essayé, ils nous ont pas crus. 446 00:31:51,640 --> 00:31:54,600 [Nathan] Remontez. Je reste ici avec le capitaine. 447 00:31:54,680 --> 00:31:57,520 J'habite ici. C'est normal que je l'aie trouvé. 448 00:31:57,600 --> 00:32:00,360 - Tu leur diras quoi ? - [Nathan] Je sais pas. 449 00:32:00,440 --> 00:32:04,080 On était en haut. Je suis descendu à cause de la coupure. 450 00:32:05,080 --> 00:32:06,840 Il était comme ça quand je l'ai trouvé. 451 00:32:06,920 --> 00:32:09,680 Allez, Wendie. On se lève. 452 00:32:10,280 --> 00:32:12,400 Wendie, ça va. C'est bon. 453 00:32:12,480 --> 00:32:14,640 [halètement] 454 00:32:14,720 --> 00:32:17,080 [musique intrigante] 455 00:32:51,680 --> 00:32:55,440 Ça veut dire que l'agresseur était déjà dans l'établissement. 456 00:33:05,160 --> 00:33:08,320 [Nathan] On a voulu voir ce qui se passait. Je suis descendu. 457 00:33:08,400 --> 00:33:10,240 Y avait le capitaine par terre. 458 00:33:10,320 --> 00:33:12,440 - [Lucie] T'as croisé personne ? - [Nathan] Non. 459 00:33:12,520 --> 00:33:13,840 T'es sûr ? 460 00:33:18,320 --> 00:33:20,120 [Lucie] T'as pas entendu de bruit ? 461 00:33:35,760 --> 00:33:36,880 Pardon. 462 00:33:37,720 --> 00:33:39,560 Ça aurait pas dû être toi. 463 00:33:39,640 --> 00:33:41,240 Je suis désolée, Mammig. 464 00:33:41,320 --> 00:33:43,320 Chut... 465 00:33:48,200 --> 00:33:49,560 C'est pas fini. 466 00:33:51,480 --> 00:33:53,080 Il est encore là. 467 00:33:54,440 --> 00:33:55,920 [Mammig] C'est pas fini. 468 00:33:57,840 --> 00:33:58,960 [elle gémit] 469 00:34:04,360 --> 00:34:05,880 [la porte s'ouvre] 470 00:34:12,080 --> 00:34:15,520 J'ai essayé de t'appeler, mais y avait plus de réseau. 471 00:34:15,600 --> 00:34:17,880 - Y avait rien qui marchait. - Je sais. 472 00:34:18,360 --> 00:34:19,640 Tout va bien. 473 00:34:24,680 --> 00:34:26,600 [soupirs] 474 00:34:27,960 --> 00:34:30,040 On m'a dit que c'était le capitaine. 475 00:34:30,120 --> 00:34:31,600 Il est comme les autres ? 476 00:34:32,840 --> 00:34:34,360 Vous avez rien vu ? 477 00:34:36,280 --> 00:34:38,840 Vu l'état de la cuisine, ça a dû être un bordel. 478 00:34:38,920 --> 00:34:40,960 On était au deuxième, chez Nathan. 479 00:34:44,640 --> 00:34:45,520 OK. 480 00:34:49,840 --> 00:34:50,800 Et toi ? 481 00:34:51,400 --> 00:34:52,560 Ça va ? 482 00:34:53,160 --> 00:34:54,360 Pas trop. 483 00:34:56,600 --> 00:34:57,520 Rentre. 484 00:34:58,280 --> 00:35:01,280 J'en ai pour un moment. Quelqu'un va te ramener. 485 00:35:01,360 --> 00:35:03,480 Je préfère attendre que t'aies fini. 486 00:35:03,960 --> 00:35:06,520 [musique triste] 487 00:35:15,320 --> 00:35:18,120 [Jean-Guy] Voilà, ça coupe à 00h12. 488 00:35:19,040 --> 00:35:22,640 Ça reprend à 00h29. 489 00:35:23,120 --> 00:35:25,360 On voit le petit Legrand avec Le Gall. 490 00:35:25,440 --> 00:35:28,480 Une minute après, vous arrivez. 491 00:35:31,880 --> 00:35:33,760 Le type est le plus chanceux de la Terre, 492 00:35:34,480 --> 00:35:37,560 ou il a pu couper le téléphone et l'électricité 493 00:35:37,640 --> 00:35:39,040 sans laisser de trace. 494 00:35:39,440 --> 00:35:42,040 - Nathan a rien vu non plus ? - Non. 495 00:35:48,200 --> 00:35:50,320 On sait pas ce qu'il fait aux victimes. 496 00:35:50,400 --> 00:35:52,360 On sait pas comment ni pourquoi. 497 00:35:54,440 --> 00:35:56,280 - [Max] On a rien. - Les statuettes. 498 00:36:00,080 --> 00:36:01,440 Les statuettes. 499 00:36:02,720 --> 00:36:05,320 Il les laisse sur les victimes avant de les agresser. 500 00:36:05,400 --> 00:36:07,200 [musique intrigante] 501 00:36:07,280 --> 00:36:10,760 D'où l'empreinte de Bernard Le Gall sur celle du minibus. 502 00:36:11,760 --> 00:36:13,160 [Lucie] C'est pas des signatures. 503 00:36:13,240 --> 00:36:14,240 C'est des cibles. 504 00:36:14,320 --> 00:36:17,640 Pourquoi s'acharner sur le minibus si c'est Le Gall, la cible ? 505 00:36:20,440 --> 00:36:23,080 Ça n'a aucun putain de sens. 506 00:36:23,160 --> 00:36:25,400 On fait quoi ? On prévient les gens ? 507 00:36:25,760 --> 00:36:28,800 Qu'ils nous appellent s'ils trouvent une statuette ? 508 00:36:28,880 --> 00:36:30,440 Si on fait ça, c'est la panique. 509 00:36:30,520 --> 00:36:32,520 Il saura qu'on est sur son dos. 510 00:36:32,960 --> 00:36:34,400 [Lucie] Il prend confiance. 511 00:36:34,480 --> 00:36:36,400 Il va forcément faire une erreur. 512 00:36:38,880 --> 00:36:41,720 [une cloche sonne] 513 00:36:50,600 --> 00:36:53,800 ["Done And Over" - Olivier Noel Andres et Eric Boroian] 514 00:37:29,120 --> 00:37:31,520 [Prigent] Je voulais dire quelque chose sur ma Gwen. 515 00:37:32,160 --> 00:37:33,520 Elle a 16 ans. 516 00:37:34,920 --> 00:37:37,360 Y a un mois, elle est revenue à la maison 517 00:37:37,800 --> 00:37:39,440 avec les cheveux rouges. 518 00:37:39,520 --> 00:37:42,320 Comme ça, sans prévenir. 519 00:37:47,120 --> 00:37:48,560 [mère] Clément, 520 00:37:48,640 --> 00:37:50,880 c'est le meilleur fils qu'on puisse avoir. 521 00:37:50,960 --> 00:37:52,880 Gentil, travailleur. 522 00:37:52,960 --> 00:37:56,920 Il aurait été très touché de vous voir tous ici pour lui. 523 00:37:57,800 --> 00:37:58,960 [Prigent] Je dois avouer 524 00:37:59,840 --> 00:38:01,560 que ça lui va vachement bien. 525 00:38:03,320 --> 00:38:05,800 Ma Gwen, comme sa maman, 526 00:38:05,880 --> 00:38:08,560 faut pas grand-chose pour qu'elle soit jolie. 527 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Dites-nous ce que vous leur avez fait. On veut comprendre. 528 00:38:16,440 --> 00:38:18,360 On veut pouvoir les soigner. 529 00:38:18,440 --> 00:38:20,680 Et j'aimerais retrouver mon fils. 530 00:38:21,440 --> 00:38:25,440 Si vous savez quelque chose, s'il vous plaît, aidez-nous. 531 00:38:34,360 --> 00:38:35,880 [Max] Ça va aller, Nathan. 532 00:38:36,560 --> 00:38:37,920 J'aurais voulu être là. 533 00:38:38,520 --> 00:38:39,960 Pour le capitaine. 534 00:38:40,040 --> 00:38:43,320 Je sais. On fera tout pour que ça se reproduise plus. 535 00:38:43,400 --> 00:38:46,320 Vous avez dit ça après Clément. Après Gwen. 536 00:38:46,960 --> 00:38:49,200 La vérité, c'est que vous êtes largué. 537 00:38:54,440 --> 00:38:55,560 Je vais pas te mentir. 538 00:38:55,640 --> 00:38:59,640 Les coupures d'électricité, les attaques, j'y comprends rien. 539 00:38:59,720 --> 00:39:02,680 Si le moindre truc te revient à propos d'hier soir, 540 00:39:02,760 --> 00:39:04,880 il faut me le dire, maintenant. 541 00:39:07,080 --> 00:39:08,760 Y a peut-être quelque chose. 542 00:39:09,800 --> 00:39:11,880 Je sais pas, j'ai oublié d'en parler. 543 00:39:12,560 --> 00:39:16,480 Dans la cuisine, à côté du capitaine, y avait un truc par terre. 544 00:39:17,880 --> 00:39:18,840 Comme une figurine. 545 00:39:19,680 --> 00:39:21,720 J'ai pas voulu y toucher pour les empreintes. 546 00:39:21,800 --> 00:39:23,520 [Max] Ça ressemblait à ça ? 547 00:39:26,000 --> 00:39:26,920 Vous l'avez retrouvé ? 548 00:39:28,280 --> 00:39:29,880 Y en avait sur toutes les victimes. 549 00:39:33,200 --> 00:39:34,560 Ça représente quoi ? 550 00:39:34,640 --> 00:39:36,960 Ar Bugul-Noz. C'est une légende. 551 00:39:42,720 --> 00:39:45,920 Vous avez trouvé une statuette aux Jondelles après l'attaque ? 552 00:39:46,000 --> 00:39:47,040 Non, non. 553 00:39:47,400 --> 00:39:49,800 Nathan dit qu'il y en avait une. Vous avez fouillé ? 554 00:39:49,880 --> 00:39:51,760 Oui, mais on n'a rien trouvé. 555 00:39:53,760 --> 00:39:56,360 [maire] J'habite ici depuis 25 ans. 556 00:39:56,440 --> 00:40:00,400 Pour moi, Harz est plus qu'un village. 557 00:40:01,920 --> 00:40:03,920 C'est une communauté, une famille. 558 00:40:05,920 --> 00:40:07,120 Aujourd'hui, 559 00:40:08,160 --> 00:40:09,720 unis, ensemble, 560 00:40:11,320 --> 00:40:13,200 cette famille fait front. 561 00:40:14,760 --> 00:40:17,120 Face à ces attaques terribles, 562 00:40:17,200 --> 00:40:18,920 intolérables. 563 00:40:19,960 --> 00:40:23,920 À ce mal qui s'abat sur les nôtres, sur nos forces de gendarmerie. 564 00:40:28,200 --> 00:40:30,000 Aujourd'hui, avec vous, 565 00:40:31,200 --> 00:40:32,640 je veux dire : "Assez !" 566 00:40:34,560 --> 00:40:36,800 Quelle que soit sa nature, 567 00:40:36,880 --> 00:40:39,240 nous ne nous laisserons pas faire. 568 00:40:41,280 --> 00:40:42,960 Et nous nous défendrons. 569 00:40:43,280 --> 00:40:46,160 Nous protégerons coûte que coûte notre village, 570 00:40:46,240 --> 00:40:47,560 nos maisons, 571 00:40:49,160 --> 00:40:50,600 nos familles. 572 00:40:51,200 --> 00:40:54,160 [musique mélancolique] 573 00:41:00,000 --> 00:41:03,320 Je vais vous demander de respecter une minute de silence. 574 00:42:01,880 --> 00:42:04,240 Sous-titrage TITRAFILM 36970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.