All language subtitles for Anaon.S01E03.PROPER.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-BULiTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,240
[musique de suspense]
2
00:00:25,400 --> 00:00:26,520
Papa !
3
00:00:30,680 --> 00:00:31,720
Papa !
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,160
{\an8}[femme] On est bien, lĂ .
5
00:01:15,600 --> 00:01:17,560
{\an8}[homme] On va pas faire ça là .
6
00:01:18,400 --> 00:01:19,280
{\an8}Non...
7
00:01:19,360 --> 00:01:21,560
{\an8}Bois un coup, ça te fera du bien.
8
00:01:21,640 --> 00:01:24,000
{\an8}["Rochelle" -
Darren Hayman and the Secondary Modern]
9
00:01:24,080 --> 00:01:25,880
{\an8}[grognement]
10
00:01:25,960 --> 00:01:27,080
{\an8}C'est quoi, ça ?
11
00:01:27,960 --> 00:01:29,760
{\an8}- Quoi ?
- LĂ , y a un truc.
12
00:01:29,840 --> 00:01:32,120
[femme] T'as vu un sanglier, c'est bon.
13
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
{\an8}- C'est pas un sanglier.
- T'as peur de la petite bĂŞte ?
14
00:01:35,280 --> 00:01:37,400
[grognement]
15
00:01:37,480 --> 00:01:40,600
{\an8}["Rochelle" -
Darren Hayman and the Secondary Modern]
16
00:01:40,680 --> 00:01:41,920
{\an8}[grésillement]
17
00:01:43,600 --> 00:01:46,040
{\an8}[alarme et klaxon]
18
00:01:47,680 --> 00:01:50,120
{\an8}Ferme la portière.
On se casse, lĂ .
19
00:01:50,200 --> 00:01:51,440
{\an8}Merde, putain...
20
00:01:51,520 --> 00:01:52,440
[grognement]
21
00:01:52,520 --> 00:01:54,240
{\an8}[elle hurle]
22
00:01:54,320 --> 00:01:55,960
{\an8}[musique inquiétante]
23
00:02:05,160 --> 00:02:07,080
[grognement]
24
00:02:18,240 --> 00:02:19,440
[soupir]
25
00:02:21,680 --> 00:02:22,640
Il est réveillé ?
26
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
Et toi ?
27
00:02:26,520 --> 00:02:27,680
{\an8}T'as pu dormir ?
28
00:02:27,760 --> 00:02:30,160
{\an8}Non, mon père a perdu
la moitié de son sang.
29
00:02:30,240 --> 00:02:31,360
Le docteur passait toutes les 10 mn.
30
00:02:31,440 --> 00:02:33,000
{\an8}Je comprends ton inquiétude.
31
00:02:33,080 --> 00:02:35,080
{\an8}Pourquoi vous ĂŞtes partis tous seuls ?
32
00:02:35,160 --> 00:02:38,400
Si t'étais arrivée 5 mn après ?
Si t'avais été touchée ?
33
00:02:39,240 --> 00:02:41,040
Fallait prendre le risque.
34
00:02:41,120 --> 00:02:44,200
Pour Gwen, pour Clément,
pour que tous soient en sécurité.
35
00:02:45,360 --> 00:02:46,400
C'est ce qu'il a fait.
36
00:02:48,520 --> 00:02:50,160
Le fameux héros de Harz.
37
00:02:54,320 --> 00:02:56,080
Mon père aussi était militaire.
38
00:02:59,880 --> 00:03:02,720
Je le voyais peu,
il allait en opération extérieure.
39
00:03:04,240 --> 00:03:07,560
C'était pour moi un genre d'aventurier.
40
00:03:08,640 --> 00:03:11,320
Quand il rentrait,
c'était Noël plusieurs fois par an.
41
00:03:12,120 --> 00:03:13,920
Y avait un revers à la médaille.
42
00:03:15,040 --> 00:03:18,920
Quand il repartait, qu'il nous laissait,
ma mère et moi, sur le perron,
43
00:03:19,560 --> 00:03:22,200
j'avais l'impression
que je le reverrais peut-ĂŞtre pas.
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,240
Il a été courageux, ton papa.
45
00:03:28,920 --> 00:03:30,120
[soupir]
46
00:03:31,920 --> 00:03:33,280
Ton père est revenu, au final ?
47
00:03:34,760 --> 00:03:36,600
C'était l'ancien boss de papa ?
48
00:03:37,280 --> 00:03:39,080
Celui qui lui a tout appris.
49
00:03:40,360 --> 00:03:41,400
[Max] Tout appris ?
50
00:03:42,360 --> 00:03:43,760
N'exagérons rien.
51
00:03:43,840 --> 00:03:45,680
[musique douce]
52
00:03:46,320 --> 00:03:47,200
[Max gémit]
53
00:03:47,280 --> 00:03:48,880
Pardon, je t'ai fait mal ?
54
00:03:48,960 --> 00:03:50,440
Non, ça va, ça va.
55
00:03:56,360 --> 00:03:59,120
Depuis ce matin,
je suis un peu barbouillé.
56
00:04:00,720 --> 00:04:02,240
[rires]
57
00:04:03,320 --> 00:04:05,080
T'as pas le droit de me laisser.
58
00:04:07,640 --> 00:04:08,520
Je sais.
59
00:04:11,800 --> 00:04:13,000
[Max] Je sais.
60
00:04:16,240 --> 00:04:17,800
Tu peux me donner de l'eau ?
61
00:04:23,360 --> 00:04:24,600
Tu me fais plus jamais ça.
62
00:04:38,040 --> 00:04:38,920
Et le type ?
63
00:04:39,600 --> 00:04:42,440
- [Max] On l'a eu ?
- Il était loin à l'arrivée des secours.
64
00:04:42,520 --> 00:04:44,360
Il a même récupéré son colis.
65
00:04:45,880 --> 00:04:46,840
Je sors ?
66
00:04:47,320 --> 00:04:48,200
Non, reste.
67
00:04:51,600 --> 00:04:53,400
- Et sa voiture ?
- [Lucie] Carbonisée.
68
00:04:53,480 --> 00:04:55,320
On l'a retrouvée ce matin.
69
00:04:55,400 --> 00:04:56,600
[soupir]
70
00:04:56,680 --> 00:04:59,920
J'ai prévenu les brigades.
Tout le monde est sur le coup.
71
00:05:00,600 --> 00:05:02,000
Mais avec toi Ă l'hosto...
72
00:05:04,360 --> 00:05:07,320
Le maire organise une marche blanche
pour Gwen et Clément.
73
00:05:07,400 --> 00:05:09,600
- On gère la sécu.
- LĂ , maintenant ?
74
00:05:09,680 --> 00:05:12,280
Et faut inspecter
le minibus de Franck Botrell.
75
00:05:12,360 --> 00:05:14,400
Il s'est fait attaquer par une bĂŞte.
76
00:05:15,480 --> 00:05:17,080
Je crois qu'il avait 3 grammes.
77
00:05:17,160 --> 00:05:18,720
C'est plus que d'habitude ?
78
00:05:18,800 --> 00:05:20,360
- [elle rit]
- Ouais.
79
00:05:21,040 --> 00:05:22,440
Bref, je dois y aller.
80
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
[Max] HĂ©...
81
00:05:24,840 --> 00:05:26,080
Merci.
82
00:05:41,760 --> 00:05:42,640
Vas-y, toi aussi.
83
00:05:43,920 --> 00:05:46,440
- Prends une douche, repose-toi.
- Non.
84
00:05:46,520 --> 00:05:47,920
Wendie, t'es en lutte.
85
00:05:48,000 --> 00:05:50,080
Je suis en lutte de rien du tout.
86
00:05:50,160 --> 00:05:52,000
Avec ce qu'ils m'ont donné,
87
00:05:52,080 --> 00:05:53,320
je vais dormir.
88
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
OK.
89
00:05:59,800 --> 00:06:00,920
Merci.
90
00:06:01,000 --> 00:06:03,120
Je dois m'occuper
de l'anniversaire de Mammig.
91
00:06:03,200 --> 00:06:04,760
Je vais aller chercher un cadeau.
92
00:06:05,280 --> 00:06:07,720
On fera ça tranquillement ce soir.
93
00:06:08,440 --> 00:06:11,880
Nathan m'a proposé de dormir chez lui
aux Jondelles.
94
00:06:12,600 --> 00:06:13,960
Tu peux aller dans...
95
00:06:14,480 --> 00:06:16,120
mon placard, s'il te plaît ?
96
00:06:16,880 --> 00:06:18,080
LĂ , sous la chemise.
97
00:06:19,040 --> 00:06:20,240
Tu veux quoi ?
98
00:06:20,320 --> 00:06:23,000
Mon flingue, pour buter ce petit enfoiré.
99
00:06:23,080 --> 00:06:25,200
[il rit]
100
00:06:26,040 --> 00:06:27,440
J'y vais avec Léa.
101
00:06:29,600 --> 00:06:30,680
C'est juste que...
102
00:06:31,560 --> 00:06:35,840
avec toi ici, je le sens moyen
de dormir seule Ă la maison.
103
00:06:36,880 --> 00:06:37,760
OK.
104
00:06:38,600 --> 00:06:39,480
HĂ©...
105
00:06:40,000 --> 00:06:43,720
Te prends pas la tĂŞte pour le cadeau.
Maman avait prévu le coup.
106
00:06:43,800 --> 00:06:45,920
C'est dans le meuble de l'entrée.
107
00:06:46,000 --> 00:06:48,240
Y a un paquet.
Je sais pas ce qu'il contient.
108
00:06:48,320 --> 00:06:49,200
OK.
109
00:07:13,520 --> 00:07:15,720
[musique intrigante]
110
00:07:16,960 --> 00:07:18,040
[il siffle]
111
00:07:20,800 --> 00:07:21,920
[Lucie soupire]
112
00:07:23,960 --> 00:07:25,240
On s'y met ?
113
00:07:36,960 --> 00:07:38,080
[il siffle]
114
00:07:39,720 --> 00:07:42,400
[Jean-Guy] Quoi que ce soit,
il y est pas allé de main morte.
115
00:08:13,480 --> 00:08:14,680
[Jean-Guy] Lucie !
116
00:08:26,960 --> 00:08:29,400
[musique douce]
117
00:08:37,840 --> 00:08:38,720
[notification]
118
00:08:46,520 --> 00:08:49,160
[pédalier de vélo]
119
00:09:04,880 --> 00:09:06,520
[Léa] Ton père, il tient le coup ?
120
00:09:07,560 --> 00:09:09,080
Il veut que je le pense.
121
00:09:09,520 --> 00:09:11,080
Le gars qui lui a tiré dessus,
122
00:09:11,160 --> 00:09:13,360
ce serait lié à Clément et Gwen ?
123
00:09:13,720 --> 00:09:16,480
Forcément, ils enquêtaient sur elle.
124
00:09:16,560 --> 00:09:19,760
Attends, on a juste tous halluciné
au château d'eau ?
125
00:09:19,840 --> 00:09:21,280
Tes pouvoirs, le truc.
126
00:09:21,800 --> 00:09:22,720
[Léa] C'est pas arrivé.
127
00:09:22,800 --> 00:09:24,440
- C'était un vieux type.
- [Nathan] Non.
128
00:09:24,520 --> 00:09:26,120
Impossible. C'était pas humain.
129
00:09:27,280 --> 00:09:28,400
Y a forcément un lien.
130
00:09:31,600 --> 00:09:32,840
Pouvoirs ou pas,
131
00:09:32,920 --> 00:09:34,840
humain ou pas humain, ça change rien.
132
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Faut qu'on l'arrĂŞte.
133
00:09:38,560 --> 00:09:40,720
OK, on commence par quoi ?
134
00:09:42,000 --> 00:09:42,880
Ben...
135
00:09:43,640 --> 00:09:46,240
- Le seul indice...
- [Léa] Le dessin de Mammig.
136
00:09:47,400 --> 00:09:49,720
[musique intrigante]
137
00:09:59,480 --> 00:10:00,560
J'ai trouvé !
138
00:10:00,640 --> 00:10:01,760
[Nathan] Un Ogham.
139
00:10:02,480 --> 00:10:03,640
C'est un Ogham.
140
00:10:10,040 --> 00:10:11,000
Un alphabet celte
141
00:10:11,080 --> 00:10:14,000
attribué aux druides de l'âge de Fer ?
142
00:10:14,560 --> 00:10:17,440
Regardez,
chaque lettre correspond Ă un arbre.
143
00:10:17,520 --> 00:10:19,440
[Léa] Le saule, le frêne.
144
00:10:20,520 --> 00:10:22,240
[Wendie] Ruis. Le sureau.
145
00:10:22,320 --> 00:10:24,600
C'est le symbole qu'a dessiné Mammig.
146
00:10:24,680 --> 00:10:28,400
- Pourquoi Jeanne dessinerait ça ?
- Je sais pas.
147
00:10:28,480 --> 00:10:30,320
Elle t'a rien dit de plus ?
148
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
Même un détail, qui pourrait nous aider ?
149
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
Elle se rappelle même pas l'avoir dessiné.
150
00:10:42,520 --> 00:10:43,440
Elle nous prévient.
151
00:10:44,000 --> 00:10:46,520
Pour Gwen, elle a parlé
de la fille aux cheveux rouges.
152
00:10:46,600 --> 00:10:48,840
Avant Clément,
elle a dit qu'il recommencerait.
153
00:10:48,920 --> 00:10:50,000
Elle le fait chaque fois.
154
00:10:51,360 --> 00:10:53,120
Elle indique la prochaine victime.
155
00:10:53,200 --> 00:10:55,480
[musique sombre]
156
00:11:02,880 --> 00:11:06,000
[maire] Armeria maritima. L'œillet marin.
157
00:11:07,000 --> 00:11:11,200
Une plante coriace, capable de résister
aux assauts et de se relever.
158
00:11:11,800 --> 00:11:13,400
Ça m'a paru à propos.
159
00:11:15,640 --> 00:11:17,480
De la part de tout le village.
160
00:11:18,200 --> 00:11:20,200
On a tous eu peur pour vous.
161
00:11:20,280 --> 00:11:21,280
Moi le premier.
162
00:11:25,080 --> 00:11:26,640
Vous avez organisé une marche blanche ?
163
00:11:28,080 --> 00:11:32,240
C'est indispensable
pour les victimes et leurs proches.
164
00:11:33,040 --> 00:11:35,320
La gendarmerie serait plus utile ailleurs.
165
00:11:41,400 --> 00:11:45,200
Vous vous souvenez quand votre femme
a créé la chorale ?
166
00:11:46,840 --> 00:11:49,040
Au début, j'étais pas spécialement pour.
167
00:11:49,120 --> 00:11:51,800
Je pensais
que ça n'intéresserait personne.
168
00:11:51,880 --> 00:11:54,560
Qu'il y avait une manière plus utile
de dépenser
169
00:11:54,640 --> 00:11:55,960
l'argent des administrés.
170
00:11:56,040 --> 00:11:57,920
Mais votre femme ne lâchait rien.
171
00:11:58,600 --> 00:12:00,600
Elle a commencé à coller des affiches.
172
00:12:01,400 --> 00:12:03,920
Elle en parlait
Ă tous les gens qu'elle rencontrait.
173
00:12:04,000 --> 00:12:07,720
Un par un,
elle a réussi à les convaincre...
174
00:12:08,960 --> 00:12:12,280
d'oublier leurs différences
et de se rassembler pour chanter.
175
00:12:13,560 --> 00:12:15,320
Hommes, femmes,
176
00:12:15,400 --> 00:12:17,160
jeunes, moins jeunes...
177
00:12:18,200 --> 00:12:20,000
commerçants, agriculteurs.
178
00:12:21,000 --> 00:12:22,280
Même les sœurs Boyer.
179
00:12:22,360 --> 00:12:23,960
[rires]
180
00:12:24,040 --> 00:12:26,000
25 ans qu'elles ne se voyaient plus.
181
00:12:27,920 --> 00:12:29,520
Mais elles chantaient ensemble.
182
00:12:32,200 --> 00:12:34,000
On dit parfois que la musique
183
00:12:34,760 --> 00:12:36,800
donne une âme à nos cœurs.
184
00:12:39,040 --> 00:12:41,280
À sa façon, votre femme Sarah
185
00:12:41,920 --> 00:12:43,760
a donné un cœur à ce village.
186
00:12:45,640 --> 00:12:48,320
C'est pour ça
que cette marche est importante.
187
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
[on frappe]
188
00:12:50,680 --> 00:12:51,600
Oh, pardon.
189
00:12:52,240 --> 00:12:54,840
Je vous en prie, Jean-Guy. Je partais.
190
00:12:55,680 --> 00:12:56,560
Major.
191
00:12:58,800 --> 00:13:00,120
M. le maire.
192
00:13:00,640 --> 00:13:01,880
[il souffle]
193
00:13:05,120 --> 00:13:06,320
Comment tu vas, mon grand ?
194
00:13:06,400 --> 00:13:08,360
- Ça va. Attends...
- Pardon.
195
00:13:09,160 --> 00:13:10,960
Tu nous as fait peur.
196
00:13:12,040 --> 00:13:12,960
[Lucie] Café ?
197
00:13:13,720 --> 00:13:14,680
Merci.
198
00:13:18,440 --> 00:13:20,800
Le type s'en prenait qu'Ă des ados.
199
00:13:20,880 --> 00:13:22,680
Sans laisser de traces.
200
00:13:22,760 --> 00:13:24,360
Juste une signature.
201
00:13:25,320 --> 00:13:27,560
Là , le type me tire dessus et s'échappe.
202
00:13:27,640 --> 00:13:30,080
Il s'en prend Ă un couple
sans faire de victime.
203
00:13:30,160 --> 00:13:32,840
- En défonçant le véhicule.
- Il a pu se rater.
204
00:13:33,520 --> 00:13:34,800
En tout cas,
205
00:13:35,160 --> 00:13:37,240
la statuette est partie Ă l'IJ.
206
00:13:37,320 --> 00:13:39,560
Dès qu'on a les résultats,
on te tient au jus.
207
00:13:40,360 --> 00:13:41,240
Merci.
208
00:13:43,960 --> 00:13:44,840
[Max] Lucie.
209
00:13:46,320 --> 00:13:48,320
Je peux te demander un service ?
210
00:13:48,400 --> 00:13:50,280
[musique douce]
211
00:13:53,720 --> 00:13:54,720
Je suis désolé.
212
00:13:57,560 --> 00:13:58,840
On se rejoint après ?
213
00:13:58,920 --> 00:14:00,040
On se rejoint après.
214
00:14:00,120 --> 00:14:02,360
- Viens.
- Tu m'as disloqué l'épaule !
215
00:14:03,000 --> 00:14:04,480
- Ça va ?
- Ouais.
216
00:14:05,880 --> 00:14:06,760
Alors, ce midi ?
217
00:14:07,440 --> 00:14:10,120
C'était trop bien.
Elle l'a fêté avec ses copines.
218
00:14:10,200 --> 00:14:14,360
Elles lui ont offert un pull
tricoté par Mme Guédon.
219
00:14:15,080 --> 00:14:16,800
Elles ont même dansé l'An Dro.
220
00:14:17,440 --> 00:14:20,720
Me demande pas.
C'est un genre de ronde. J'ai pas compris.
221
00:14:21,840 --> 00:14:23,800
Cette nuit, elle a dormi un peu ?
222
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
C'est encore compliqué.
223
00:14:27,400 --> 00:14:29,920
Elle s'est réveillée angoissée,
désorientée.
224
00:14:30,000 --> 00:14:31,360
Elle t'a beaucoup réclamée.
225
00:14:31,440 --> 00:14:33,120
C'est cool que tu sois venue.
226
00:14:36,280 --> 00:14:37,600
Hm...
227
00:14:38,960 --> 00:14:40,920
C'est pas bon pour ce que j'ai, ça.
228
00:14:41,600 --> 00:14:43,240
On dira pas au docteur.
229
00:14:43,320 --> 00:14:46,160
[musique de variété]
230
00:14:47,560 --> 00:14:49,680
C'est pire que du crin, son truc.
231
00:14:49,760 --> 00:14:51,280
Je te l'ouvre un peu ?
232
00:14:54,560 --> 00:14:58,160
T'auras qu'Ă le refiler Ă ton copain,
le petit empoté.
233
00:14:58,240 --> 00:14:59,520
[rire]
234
00:14:59,600 --> 00:15:02,000
Mammig, t'es mauvaise avec lui.
235
00:15:02,080 --> 00:15:02,960
[Mammig rit]
236
00:15:03,040 --> 00:15:04,320
[on frappe]
237
00:15:07,560 --> 00:15:08,720
[Mammig] Oh !
238
00:15:09,760 --> 00:15:11,960
- Maximilien.
- Tu fais quoi, lĂ ?
239
00:15:12,040 --> 00:15:12,920
[Max] Désolé.
240
00:15:13,000 --> 00:15:14,600
J'aurais dû te prévenir.
241
00:15:14,680 --> 00:15:16,320
Tu dois rester Ă l'hosto.
242
00:15:16,400 --> 00:15:18,320
Ça va barder pour votre matricule.
243
00:15:20,440 --> 00:15:23,720
Lucie est devant.
Elle me ramènera à l'hôpital.
244
00:15:26,120 --> 00:15:27,240
Je veux ĂŞtre avec vous.
245
00:15:29,520 --> 00:15:30,920
OK. Mais après, tu rentres.
246
00:15:34,680 --> 00:15:37,720
- T'as trouvé le cadeau ?
- Ouais, il est lĂ .
247
00:15:40,800 --> 00:15:43,120
[musique douce]
248
00:15:49,440 --> 00:15:50,840
[Max gémit]
249
00:15:54,920 --> 00:15:56,160
Non, ça va.
250
00:15:57,320 --> 00:15:58,280
On y va ?
251
00:16:40,000 --> 00:16:41,240
Oh...
252
00:16:54,320 --> 00:16:55,560
[Wendie] C'est nous.
253
00:16:57,160 --> 00:16:58,720
Comment elle a fait ?
254
00:17:01,720 --> 00:17:03,360
C'est ma famille.
255
00:17:28,280 --> 00:17:29,480
Au revoir, Jeanne.
256
00:17:31,480 --> 00:17:33,240
Dans pas trop longtemps, hein ?
257
00:17:37,080 --> 00:17:38,360
Il faut l'entourer.
258
00:17:38,440 --> 00:17:40,480
Elle a besoin de vous, Max.
259
00:17:54,520 --> 00:17:56,680
- La mère de Nathan a mon numéro ?
- Oui.
260
00:17:57,200 --> 00:17:58,360
Garde ton téléphone.
261
00:17:59,240 --> 00:18:01,880
- Affirmatif, major.
- Wendie, c'est sérieux.
262
00:18:02,360 --> 00:18:03,280
Je sais.
263
00:18:05,720 --> 00:18:07,840
- Toi, ça va aller?
- Oui.
264
00:18:07,920 --> 00:18:10,680
- Tu m'appelles si t'as...
- Je t'appelle.
265
00:18:14,480 --> 00:18:16,200
- [gémissement]
- Oh, désolée.
266
00:18:16,800 --> 00:18:18,760
- Ça va.
- Je m'y fais pas.
267
00:18:18,840 --> 00:18:20,240
Ça va, je t'assure.
268
00:18:39,840 --> 00:18:42,120
Tu prends Ă gauche en sortant.
269
00:18:42,200 --> 00:18:44,440
L'hĂ´pital, c'est dans l'autre sens.
270
00:18:44,520 --> 00:18:46,920
J'ai un autre service Ă te demander.
271
00:18:47,000 --> 00:18:49,720
Un service ou un ordre direct ?
272
00:18:57,400 --> 00:18:59,240
[musique sombre]
273
00:18:59,320 --> 00:19:01,240
[grésillement]
274
00:19:14,520 --> 00:19:16,960
Je l'aime bien. Elle est gentille.
275
00:19:18,200 --> 00:19:19,080
Lui, moins.
276
00:19:19,960 --> 00:19:21,720
Y a un problème, Jeanne ?
277
00:19:21,800 --> 00:19:24,240
Pour toi, petit bonhomme,
c'est Mme Navart.
278
00:19:24,320 --> 00:19:26,880
- Je vous ai toujours appelée Jeanne.
- Ça m'emmerde.
279
00:19:28,200 --> 00:19:30,600
On n'a pas élevé les cochons ensemble.
280
00:19:30,680 --> 00:19:32,680
Mais pourquoi ? Je vous ai rien fait.
281
00:19:34,320 --> 00:19:36,400
C'est dans sa nature. T'es irritant.
282
00:19:36,800 --> 00:19:37,680
[Nathan] Quoi ?
283
00:19:37,760 --> 00:19:39,680
N'importe quoi, je suis adorable.
284
00:19:39,760 --> 00:19:41,200
[on frappe]
285
00:19:47,880 --> 00:19:49,480
- Capitaine ?
- Nathan.
286
00:19:49,560 --> 00:19:51,760
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
287
00:19:51,840 --> 00:19:53,120
- Bonsoir.
- Bonsoir.
288
00:19:53,200 --> 00:19:54,120
Bonsoir.
289
00:19:56,520 --> 00:19:58,600
Je suis venu saluer Jeanne.
290
00:19:59,200 --> 00:20:02,560
J'avais quelque chose pour
son anniversaire, mais avec ce monde...
291
00:20:03,960 --> 00:20:06,720
j'ai plus pensé à lui donner tantôt.
292
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
Tenez.
293
00:20:08,080 --> 00:20:10,480
- Il est un peu tard, lĂ .
- [Mammig] Non.
294
00:20:10,560 --> 00:20:12,800
Il vient souvent le soir.
295
00:20:14,360 --> 00:20:15,640
On joue.
296
00:20:16,960 --> 00:20:17,840
Vous jouez ?
297
00:20:18,200 --> 00:20:19,440
Aux échecs.
298
00:20:19,840 --> 00:20:20,920
Aux échecs ?
299
00:20:21,840 --> 00:20:22,880
Aux échecs ?
300
00:20:23,360 --> 00:20:24,960
Aux échecs.
301
00:20:25,040 --> 00:20:26,080
Ah...
302
00:20:37,520 --> 00:20:38,840
[il soupire]
303
00:20:39,560 --> 00:20:40,480
Merci.
304
00:20:42,840 --> 00:20:44,160
Ce lino blanc...
305
00:20:45,160 --> 00:20:47,000
l'odeur d'éther, le silence.
306
00:20:47,520 --> 00:20:49,840
J'aurais pas pu dormir une nuit de plus.
307
00:20:51,080 --> 00:20:53,760
Je dois veiller sur toi, ce soir.
308
00:20:54,400 --> 00:20:55,800
Ordre direct d'en haut.
309
00:21:01,040 --> 00:21:02,240
[il rit]
310
00:21:10,880 --> 00:21:12,320
T'as le droit de boire ?
311
00:21:12,400 --> 00:21:13,960
Ça désinfecte.
312
00:21:14,440 --> 00:21:15,480
Sers-m'en un
313
00:21:15,560 --> 00:21:17,240
au lieu de dire des conneries.
314
00:21:36,240 --> 00:21:38,640
[Max gémit]
315
00:21:43,600 --> 00:21:44,480
Ça va ?
316
00:21:45,640 --> 00:21:46,920
Ça va.
317
00:21:47,320 --> 00:21:48,200
Sûr ?
318
00:21:48,880 --> 00:21:50,040
Sûr.
319
00:21:50,120 --> 00:21:52,480
Sois conscient
si je dois t'emmener Ă l'hĂ´pital.
320
00:21:53,960 --> 00:21:56,840
Avec ce que t'as mangé,
pas sûre de te porter.
321
00:21:57,960 --> 00:21:59,400
Pharmacie ?
322
00:21:59,480 --> 00:22:00,920
C'est en haut.
323
00:22:01,000 --> 00:22:03,640
Sous le lavabo du petit meuble.
324
00:22:03,720 --> 00:22:06,760
Faut sortir les rames
pour que t'acceptes de l'aide.
325
00:22:08,400 --> 00:22:09,880
[il souffle]
326
00:22:13,640 --> 00:22:15,360
C'est notre petite habitude.
327
00:22:16,360 --> 00:22:17,560
Le soir,
328
00:22:18,800 --> 00:22:20,400
quand tout est calme,
329
00:22:20,480 --> 00:22:23,720
juste avant de dormir, on fait une partie.
330
00:22:24,320 --> 00:22:27,200
Depuis quelque temps, je prends les noirs.
331
00:22:28,280 --> 00:22:30,240
Et aussi les blancs.
332
00:22:30,640 --> 00:22:33,400
Mais enfin, bon, ça me dérange pas.
333
00:22:35,120 --> 00:22:36,520
Allez, on y va.
334
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
[musique intrigante]
335
00:22:38,680 --> 00:22:39,560
Les gars...
336
00:22:51,480 --> 00:22:52,440
Qu'est-ce qu'il y a ?
337
00:22:54,360 --> 00:22:57,560
Ils ont une empreinte
sur la statuette du minibus.
338
00:22:57,640 --> 00:23:00,200
- Franck Botrell ?
- Non, ni sa copine.
339
00:23:01,600 --> 00:23:05,800
- C'est quoi ? La FAED ?
- C'est pas judiciaire, c'est l'armée.
340
00:23:05,880 --> 00:23:07,640
Un ancien marin, Bernard Le Gall.
341
00:23:09,040 --> 00:23:12,200
[Max] La photo est pas Ă jour.
C'est le capitaine.
342
00:23:12,280 --> 00:23:15,440
Franck loue parfois son bus aux Jondelles.
343
00:23:17,520 --> 00:23:20,400
Il a 80 piges.
Comment tu veux que ce soit lui ?
344
00:23:20,480 --> 00:23:23,760
Je prends pas le risque.
Ma fille est lĂ -bas.
345
00:23:24,400 --> 00:23:27,360
- Elle a dessiné ça quand ?
- Hier soir.
346
00:23:29,960 --> 00:23:30,840
C'est incroyable.
347
00:23:32,640 --> 00:23:35,040
- C'est quoi ?
- Comme des armoiries.
348
00:23:35,120 --> 00:23:36,360
Le symbole de ma famille.
349
00:23:36,440 --> 00:23:41,200
Je l'ai connu gravé dans un linteau
au-dessus de la porte de chez mes parents.
350
00:23:41,640 --> 00:23:44,840
Mon père m'a confié ce jeu.
351
00:23:44,920 --> 00:23:48,080
Il le tenait de son père
qui le tenait de son père...
352
00:23:48,160 --> 00:23:52,240
Mais pour lui, le plus précieux,
le plus important, c'était ça.
353
00:23:52,960 --> 00:23:56,120
Il disait que c'était une pièce unique.
354
00:23:56,200 --> 00:23:57,320
Très spéciale.
355
00:23:57,400 --> 00:23:59,520
Que ça datait d'avant les chrétiens.
356
00:23:59,600 --> 00:24:01,680
Des Gaulois et mĂŞme des Celtes.
357
00:24:01,760 --> 00:24:04,120
C'est lui. C'est la prochaine victime.
358
00:24:04,200 --> 00:24:05,400
Quoi ?
359
00:24:05,480 --> 00:24:07,480
[grésillement]
360
00:24:07,560 --> 00:24:09,200
[musique inquiétante]
361
00:24:09,280 --> 00:24:10,560
[elle gémit]
362
00:24:11,400 --> 00:24:12,760
Y a un truc qui va pas.
363
00:24:12,840 --> 00:24:13,880
Jeanne. Mme Navart.
364
00:24:14,320 --> 00:24:15,200
Mammig ?
365
00:24:15,720 --> 00:24:16,600
Mammig ?
366
00:24:16,680 --> 00:24:18,080
Ça va ?
367
00:24:18,880 --> 00:24:19,760
Il est lĂ .
368
00:24:19,840 --> 00:24:21,080
Qui ça ?
369
00:24:21,160 --> 00:24:23,280
Il faut partir, vite !
370
00:24:23,360 --> 00:24:24,360
J'appelle mon père.
371
00:24:24,440 --> 00:24:26,520
[capitaine] Qu'est-ce qui lui arrive ?
Qui est lĂ ?
372
00:24:26,600 --> 00:24:28,120
Pourquoi il faut partir ?
373
00:24:29,480 --> 00:24:30,920
- Pas de réseau. Nathan ?
- Non.
374
00:24:31,560 --> 00:24:34,280
- Mammig sur son fauteuil...
- [Nathan] Je gère.
375
00:24:34,360 --> 00:24:35,400
Vous pouvez courir ?
376
00:24:35,480 --> 00:24:39,720
Vous pouvez pas l'emmener comme ça.
Dans son état...
377
00:24:39,800 --> 00:24:41,920
- On n'a pas le choix.
- Cap, faut y aller.
378
00:24:42,000 --> 00:24:43,880
Le truc qui nous a attaqués arrive.
379
00:24:43,960 --> 00:24:46,960
[capitaine] Si quelqu'un vous embĂŞte,
je lui parlerai.
380
00:24:47,040 --> 00:24:49,640
C'est pas quelqu'un, c'est quelque chose.
381
00:24:49,720 --> 00:24:52,120
Ça paraît délirant,
mais faut vite se tirer.
382
00:24:52,200 --> 00:24:55,320
[grognement]
383
00:25:03,560 --> 00:25:05,280
[capitaine] Qu'est-ce que c'est ?
384
00:25:06,520 --> 00:25:11,200
J'étais dans les commandos marine.
Ces couillonnades me font pas peur.
385
00:25:11,280 --> 00:25:13,160
[sifflement]
386
00:25:18,360 --> 00:25:20,440
Cap, faut y aller, maintenant !
387
00:25:20,520 --> 00:25:21,400
Allez !
388
00:25:22,480 --> 00:25:23,640
Nathan, cours !
389
00:25:25,640 --> 00:25:27,920
Au fond, on sort
par la porte des livraisons.
390
00:25:33,080 --> 00:25:35,880
Non, non, non ! Merde, fait chier !
391
00:25:35,960 --> 00:25:37,600
C'est pas la peine.
392
00:25:38,360 --> 00:25:42,600
Ces portes magnétiques se bloquent
en cas de problème de courant.
393
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
Putain !
394
00:25:44,280 --> 00:25:45,440
[grognement]
395
00:25:52,120 --> 00:25:54,200
Nathan, la porte. Par ici.
396
00:25:55,760 --> 00:25:56,920
Allez, venez.
397
00:25:57,000 --> 00:25:59,440
[musique inquiétante]
398
00:26:06,040 --> 00:26:07,640
[Léa] Putain, on est coincés.
399
00:26:09,280 --> 00:26:13,080
Prenez ce qu'il y a de plus lourd
et bloquez la porte.
400
00:26:13,520 --> 00:26:15,240
[capitaine] Allez, exécution.
401
00:26:23,160 --> 00:26:25,040
[sirènes]
402
00:26:25,120 --> 00:26:26,600
Les lignes fixes sont mortes.
403
00:26:27,080 --> 00:26:28,960
- Une panne ?
- Le château d'eau.
404
00:26:29,040 --> 00:26:31,240
Ă€ chaque panne, y a eu une attaque.
405
00:26:38,720 --> 00:26:40,360
Maintenant, venez. Dépêchez-vous.
406
00:26:40,440 --> 00:26:42,600
Vite, rentrez lĂ -dedans. Allez.
407
00:26:42,680 --> 00:26:44,320
Allez, allez, allez.
408
00:26:48,840 --> 00:26:49,840
Capitaine ?
409
00:26:50,400 --> 00:26:51,280
Capitaine !
410
00:26:53,560 --> 00:26:54,520
Capitaine.
411
00:26:54,600 --> 00:26:55,440
Ouvrez !
412
00:26:55,520 --> 00:26:58,120
- Ouvrez !
- Nathan, s'il te plaît.
413
00:26:58,200 --> 00:27:00,840
- Capitaine ! Capitaine !
- Nathan, il arrive.
414
00:27:40,840 --> 00:27:42,120
[fracas]
415
00:27:42,600 --> 00:27:43,840
[cris]
416
00:27:47,520 --> 00:27:48,560
[il souffle]
417
00:27:48,960 --> 00:27:51,280
[grognement]
418
00:28:04,920 --> 00:28:06,320
[le capitaine gémit]
419
00:28:07,120 --> 00:28:08,600
Capitaine ! Non !
420
00:28:08,680 --> 00:28:10,440
[musique sombre]
421
00:28:12,680 --> 00:28:13,840
Lâche-le ! Le touche pas !
422
00:28:18,840 --> 00:28:20,120
[Nathan] Capitaine !
423
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
Capitaine !
424
00:28:26,160 --> 00:28:27,560
Non !
425
00:28:27,640 --> 00:28:29,760
Non ! Non, non, non !
426
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
Non, capitaine !
427
00:28:50,800 --> 00:28:52,880
[grognement]
428
00:29:10,280 --> 00:29:11,440
[elle crie]
429
00:29:22,760 --> 00:29:24,160
Wendie !
430
00:29:31,560 --> 00:29:32,440
Wendie !
431
00:30:07,880 --> 00:30:09,840
Lâche ça, petit bonhomme.
432
00:30:10,360 --> 00:30:12,000
Tu vas te blesser.
433
00:30:22,840 --> 00:30:24,920
[grognement]
434
00:31:15,200 --> 00:31:16,640
[gémissement]
435
00:31:25,400 --> 00:31:27,400
[grésillement]
436
00:31:32,960 --> 00:31:33,840
Allez.
437
00:31:34,320 --> 00:31:36,080
Capitaine ? Allez, capitaine.
438
00:31:37,520 --> 00:31:38,680
Allez...
439
00:31:38,760 --> 00:31:40,040
[sirène]
440
00:31:40,120 --> 00:31:41,400
[Léa] Y a les flics.
441
00:31:42,320 --> 00:31:43,240
[Léa] On fait quoi ?
442
00:31:43,320 --> 00:31:44,680
[Wendie] Je sais pas.
443
00:31:44,760 --> 00:31:46,200
Faut qu'on leur dise.
444
00:31:46,600 --> 00:31:48,200
On peut pas gérer ça seuls.
445
00:31:48,280 --> 00:31:51,080
On a essayé, ils nous ont pas crus.
446
00:31:51,640 --> 00:31:54,600
[Nathan] Remontez.
Je reste ici avec le capitaine.
447
00:31:54,680 --> 00:31:57,520
J'habite ici.
C'est normal que je l'aie trouvé.
448
00:31:57,600 --> 00:32:00,360
- Tu leur diras quoi ?
- [Nathan] Je sais pas.
449
00:32:00,440 --> 00:32:04,080
On était en haut.
Je suis descendu Ă cause de la coupure.
450
00:32:05,080 --> 00:32:06,840
Il était comme ça quand je l'ai trouvé.
451
00:32:06,920 --> 00:32:09,680
Allez, Wendie. On se lève.
452
00:32:10,280 --> 00:32:12,400
Wendie, ça va. C'est bon.
453
00:32:12,480 --> 00:32:14,640
[halètement]
454
00:32:14,720 --> 00:32:17,080
[musique intrigante]
455
00:32:51,680 --> 00:32:55,440
Ça veut dire que l'agresseur
était déjà dans l'établissement.
456
00:33:05,160 --> 00:33:08,320
[Nathan] On a voulu voir
ce qui se passait. Je suis descendu.
457
00:33:08,400 --> 00:33:10,240
Y avait le capitaine par terre.
458
00:33:10,320 --> 00:33:12,440
- [Lucie] T'as croisé personne ?
- [Nathan] Non.
459
00:33:12,520 --> 00:33:13,840
T'es sûr ?
460
00:33:18,320 --> 00:33:20,120
[Lucie] T'as pas entendu de bruit ?
461
00:33:35,760 --> 00:33:36,880
Pardon.
462
00:33:37,720 --> 00:33:39,560
Ça aurait pas dû être toi.
463
00:33:39,640 --> 00:33:41,240
Je suis désolée, Mammig.
464
00:33:41,320 --> 00:33:43,320
Chut...
465
00:33:48,200 --> 00:33:49,560
C'est pas fini.
466
00:33:51,480 --> 00:33:53,080
Il est encore lĂ .
467
00:33:54,440 --> 00:33:55,920
[Mammig] C'est pas fini.
468
00:33:57,840 --> 00:33:58,960
[elle gémit]
469
00:34:04,360 --> 00:34:05,880
[la porte s'ouvre]
470
00:34:12,080 --> 00:34:15,520
J'ai essayé de t'appeler,
mais y avait plus de réseau.
471
00:34:15,600 --> 00:34:17,880
- Y avait rien qui marchait.
- Je sais.
472
00:34:18,360 --> 00:34:19,640
Tout va bien.
473
00:34:24,680 --> 00:34:26,600
[soupirs]
474
00:34:27,960 --> 00:34:30,040
On m'a dit que c'était le capitaine.
475
00:34:30,120 --> 00:34:31,600
Il est comme les autres ?
476
00:34:32,840 --> 00:34:34,360
Vous avez rien vu ?
477
00:34:36,280 --> 00:34:38,840
Vu l'état de la cuisine,
ça a dû être un bordel.
478
00:34:38,920 --> 00:34:40,960
On était au deuxième, chez Nathan.
479
00:34:44,640 --> 00:34:45,520
OK.
480
00:34:49,840 --> 00:34:50,800
Et toi ?
481
00:34:51,400 --> 00:34:52,560
Ça va ?
482
00:34:53,160 --> 00:34:54,360
Pas trop.
483
00:34:56,600 --> 00:34:57,520
Rentre.
484
00:34:58,280 --> 00:35:01,280
J'en ai pour un moment.
Quelqu'un va te ramener.
485
00:35:01,360 --> 00:35:03,480
Je préfère attendre que t'aies fini.
486
00:35:03,960 --> 00:35:06,520
[musique triste]
487
00:35:15,320 --> 00:35:18,120
[Jean-Guy] Voilà , ça coupe à 00h12.
488
00:35:19,040 --> 00:35:22,640
Ça reprend à 00h29.
489
00:35:23,120 --> 00:35:25,360
On voit le petit Legrand avec Le Gall.
490
00:35:25,440 --> 00:35:28,480
Une minute après, vous arrivez.
491
00:35:31,880 --> 00:35:33,760
Le type est le plus chanceux de la Terre,
492
00:35:34,480 --> 00:35:37,560
ou il a pu couper le téléphone
et l'électricité
493
00:35:37,640 --> 00:35:39,040
sans laisser de trace.
494
00:35:39,440 --> 00:35:42,040
- Nathan a rien vu non plus ?
- Non.
495
00:35:48,200 --> 00:35:50,320
On sait pas ce qu'il fait aux victimes.
496
00:35:50,400 --> 00:35:52,360
On sait pas comment ni pourquoi.
497
00:35:54,440 --> 00:35:56,280
- [Max] On a rien.
- Les statuettes.
498
00:36:00,080 --> 00:36:01,440
Les statuettes.
499
00:36:02,720 --> 00:36:05,320
Il les laisse sur les victimes
avant de les agresser.
500
00:36:05,400 --> 00:36:07,200
[musique intrigante]
501
00:36:07,280 --> 00:36:10,760
D'oĂą l'empreinte de Bernard Le Gall
sur celle du minibus.
502
00:36:11,760 --> 00:36:13,160
[Lucie] C'est pas des signatures.
503
00:36:13,240 --> 00:36:14,240
C'est des cibles.
504
00:36:14,320 --> 00:36:17,640
Pourquoi s'acharner sur le minibus
si c'est Le Gall, la cible ?
505
00:36:20,440 --> 00:36:23,080
Ça n'a aucun putain de sens.
506
00:36:23,160 --> 00:36:25,400
On fait quoi ? On prévient les gens ?
507
00:36:25,760 --> 00:36:28,800
Qu'ils nous appellent
s'ils trouvent une statuette ?
508
00:36:28,880 --> 00:36:30,440
Si on fait ça, c'est la panique.
509
00:36:30,520 --> 00:36:32,520
Il saura qu'on est sur son dos.
510
00:36:32,960 --> 00:36:34,400
[Lucie] Il prend confiance.
511
00:36:34,480 --> 00:36:36,400
Il va forcément faire une erreur.
512
00:36:38,880 --> 00:36:41,720
[une cloche sonne]
513
00:36:50,600 --> 00:36:53,800
["Done And Over" -
Olivier Noel Andres et Eric Boroian]
514
00:37:29,120 --> 00:37:31,520
[Prigent] Je voulais dire quelque chose
sur ma Gwen.
515
00:37:32,160 --> 00:37:33,520
Elle a 16 ans.
516
00:37:34,920 --> 00:37:37,360
Y a un mois, elle est revenue Ă la maison
517
00:37:37,800 --> 00:37:39,440
avec les cheveux rouges.
518
00:37:39,520 --> 00:37:42,320
Comme ça, sans prévenir.
519
00:37:47,120 --> 00:37:48,560
[mère] Clément,
520
00:37:48,640 --> 00:37:50,880
c'est le meilleur fils qu'on puisse avoir.
521
00:37:50,960 --> 00:37:52,880
Gentil, travailleur.
522
00:37:52,960 --> 00:37:56,920
Il aurait été très touché
de vous voir tous ici pour lui.
523
00:37:57,800 --> 00:37:58,960
[Prigent] Je dois avouer
524
00:37:59,840 --> 00:38:01,560
que ça lui va vachement bien.
525
00:38:03,320 --> 00:38:05,800
Ma Gwen, comme sa maman,
526
00:38:05,880 --> 00:38:08,560
faut pas grand-chose
pour qu'elle soit jolie.
527
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
Dites-nous ce que vous leur avez fait.
On veut comprendre.
528
00:38:16,440 --> 00:38:18,360
On veut pouvoir les soigner.
529
00:38:18,440 --> 00:38:20,680
Et j'aimerais retrouver mon fils.
530
00:38:21,440 --> 00:38:25,440
Si vous savez quelque chose,
s'il vous plaît, aidez-nous.
531
00:38:34,360 --> 00:38:35,880
[Max] Ça va aller, Nathan.
532
00:38:36,560 --> 00:38:37,920
J'aurais voulu ĂŞtre lĂ .
533
00:38:38,520 --> 00:38:39,960
Pour le capitaine.
534
00:38:40,040 --> 00:38:43,320
Je sais. On fera tout
pour que ça se reproduise plus.
535
00:38:43,400 --> 00:38:46,320
Vous avez dit ça après Clément.
Après Gwen.
536
00:38:46,960 --> 00:38:49,200
La vérité, c'est que vous êtes largué.
537
00:38:54,440 --> 00:38:55,560
Je vais pas te mentir.
538
00:38:55,640 --> 00:38:59,640
Les coupures d'électricité, les attaques,
j'y comprends rien.
539
00:38:59,720 --> 00:39:02,680
Si le moindre truc te revient
Ă propos d'hier soir,
540
00:39:02,760 --> 00:39:04,880
il faut me le dire, maintenant.
541
00:39:07,080 --> 00:39:08,760
Y a peut-ĂŞtre quelque chose.
542
00:39:09,800 --> 00:39:11,880
Je sais pas, j'ai oublié d'en parler.
543
00:39:12,560 --> 00:39:16,480
Dans la cuisine, à côté du capitaine,
y avait un truc par terre.
544
00:39:17,880 --> 00:39:18,840
Comme une figurine.
545
00:39:19,680 --> 00:39:21,720
J'ai pas voulu y toucher
pour les empreintes.
546
00:39:21,800 --> 00:39:23,520
[Max] Ça ressemblait à ça ?
547
00:39:26,000 --> 00:39:26,920
Vous l'avez retrouvé ?
548
00:39:28,280 --> 00:39:29,880
Y en avait sur toutes les victimes.
549
00:39:33,200 --> 00:39:34,560
Ça représente quoi ?
550
00:39:34,640 --> 00:39:36,960
Ar Bugul-Noz. C'est une légende.
551
00:39:42,720 --> 00:39:45,920
Vous avez trouvé une statuette
aux Jondelles après l'attaque ?
552
00:39:46,000 --> 00:39:47,040
Non, non.
553
00:39:47,400 --> 00:39:49,800
Nathan dit qu'il y en avait une.
Vous avez fouillé ?
554
00:39:49,880 --> 00:39:51,760
Oui, mais on n'a rien trouvé.
555
00:39:53,760 --> 00:39:56,360
[maire] J'habite ici depuis 25 ans.
556
00:39:56,440 --> 00:40:00,400
Pour moi, Harz est plus qu'un village.
557
00:40:01,920 --> 00:40:03,920
C'est une communauté, une famille.
558
00:40:05,920 --> 00:40:07,120
Aujourd'hui,
559
00:40:08,160 --> 00:40:09,720
unis, ensemble,
560
00:40:11,320 --> 00:40:13,200
cette famille fait front.
561
00:40:14,760 --> 00:40:17,120
Face Ă ces attaques terribles,
562
00:40:17,200 --> 00:40:18,920
intolérables.
563
00:40:19,960 --> 00:40:23,920
Ă€ ce mal qui s'abat sur les nĂ´tres,
sur nos forces de gendarmerie.
564
00:40:28,200 --> 00:40:30,000
Aujourd'hui, avec vous,
565
00:40:31,200 --> 00:40:32,640
je veux dire : "Assez !"
566
00:40:34,560 --> 00:40:36,800
Quelle que soit sa nature,
567
00:40:36,880 --> 00:40:39,240
nous ne nous laisserons pas faire.
568
00:40:41,280 --> 00:40:42,960
Et nous nous défendrons.
569
00:40:43,280 --> 00:40:46,160
Nous protégerons coûte que coûte
notre village,
570
00:40:46,240 --> 00:40:47,560
nos maisons,
571
00:40:49,160 --> 00:40:50,600
nos familles.
572
00:40:51,200 --> 00:40:54,160
[musique mélancolique]
573
00:41:00,000 --> 00:41:03,320
Je vais vous demander
de respecter une minute de silence.
574
00:42:01,880 --> 00:42:04,240
Sous-titrage TITRAFILM
36970