All language subtitles for Anaon.S01E02.PROPER.FRENCH.SDR.2160p.WEB.H265-BULiTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:07,520
[déclics d'appareil photo]
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,560
[musique sombre]
3
00:00:15,480 --> 00:00:16,840
{\an8}Depuis le 8 juin au matin,
4
00:00:16,920 --> 00:00:20,040
{\an8}et sur ordre
du procureur de la République de Brest,
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,480
{\an8}la gendarmerie de Harz,
dirigée par le major Sendac,
6
00:00:23,560 --> 00:00:26,680
{\an8}enquĂȘte sans relĂąche
pour retrouver la petite Gwen Prigent,
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,880
{\an8}disparue
dans des circonstances inquiétantes.
8
00:00:31,680 --> 00:00:36,480
{\an8}Ont été menées à ce jour des auditions,
famille, amis, témoins...
9
00:00:37,080 --> 00:00:39,280
Des interrogatoires, des perquisitions.
10
00:00:40,160 --> 00:00:42,520
{\an8}Mais malgré notre détermination,
11
00:00:43,480 --> 00:00:47,240
{\an8}nous n'avons malheureusement pas pu
encore localiser la jeune fille.
12
00:00:47,640 --> 00:00:50,920
Je remercie toutes les personnes
qui, spontanément,
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,760
{\an8}se sont présentées aux services de secours
14
00:00:53,840 --> 00:00:55,920
{\an8}pour les aider dans les recherches.
15
00:00:56,560 --> 00:00:57,880
{\an8}Les voisins,
16
00:00:57,960 --> 00:01:00,120
les promeneurs, chasseurs,
17
00:01:00,200 --> 00:01:02,160
{\an8}maires des communes avoisinantes.
18
00:01:02,240 --> 00:01:03,120
{\an8}Tous,
19
00:01:04,480 --> 00:01:06,360
{\an8}et je dis bien tous...
20
00:01:07,320 --> 00:01:10,240
ont fait preuve
d'une solidarité exceptionnelle.
21
00:01:10,560 --> 00:01:13,480
{\an8}
Cela fait honneur à notre département
et au-delĂ .
22
00:01:13,560 --> 00:01:16,640
{\an8}
DĂšs aujourd'hui,
les recherches vont s'intensifier.
23
00:01:17,680 --> 00:01:19,360
{\an8}
Le numéro d'appel reste ouvert.
24
00:01:19,440 --> 00:01:22,400
Si quelqu'un a la moindre information
25
00:01:22,480 --> 00:01:25,360
et ne l'aurait pas encore fait savoir
Ă la gendarmerie,
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,400
{\an8}
faites-vous connaĂźtre.
27
00:01:28,440 --> 00:01:30,440
{\an8}
Mes derniers mots iront évidemment
28
00:01:30,520 --> 00:01:33,800
pour la famille et les proches
de la petite Gwen.
29
00:01:34,800 --> 00:01:39,840
Je sais l'attente insupportable,
les incertitudes qui vous traversent,
30
00:01:40,600 --> 00:01:43,920
mais sachez que nous ferons tout,
et je dis bien tout
31
00:01:44,800 --> 00:01:46,280
pour la retrouver.
32
00:01:47,640 --> 00:01:48,760
Merci.
33
00:01:49,760 --> 00:01:52,480
[journaliste] Monsieur,
quels sont les moyens...
34
00:01:52,560 --> 00:01:54,760
[musique sombre]
35
00:02:08,040 --> 00:02:09,840
[une cloche sonne]
36
00:02:14,880 --> 00:02:16,920
Ăa fait 48 heures qu'on enquĂȘte.
37
00:02:20,760 --> 00:02:23,920
48 heures que Gwen a disparu
et on n'a rien.
38
00:02:25,320 --> 00:02:28,880
Maintenant, prévenez vos familles.
Vous rentrerez tard.
39
00:02:28,960 --> 00:02:32,320
Vous n'aurez qu'une chose en tĂȘte
les prochaines heures :
40
00:02:32,400 --> 00:02:33,760
retrouver Gwen.
41
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
- C'est compris ?
- [tous] Oui, Major.
42
00:02:37,080 --> 00:02:38,160
Ouais, major.
43
00:02:38,240 --> 00:02:39,880
Lucie, on prend les témoignages.
44
00:02:39,960 --> 00:02:43,000
On va en recevoir des tonnes.
On les prend au sérieux.
45
00:02:43,080 --> 00:02:45,040
- Ouais.
- Jean-Guy,
46
00:02:45,480 --> 00:02:48,080
l'opérateur téléphonique,
menace-le s'il faut.
47
00:02:48,160 --> 00:02:51,440
- On devrait avoir le putain de bornage !
- Oui.
48
00:02:52,320 --> 00:02:54,800
Les autres, vous gérez
le fichier de police judiciaire.
49
00:02:54,880 --> 00:02:58,480
Interrogez agresseurs et
agresseurs sexuels dans un rayon de 50 km.
50
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
[Max] C'est clair ?
51
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
OK.
52
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
Allez, c'est maintenant !
Maintenant ! Maintenant !
53
00:03:06,560 --> 00:03:08,920
[musique sombre]
54
00:03:11,280 --> 00:03:12,160
[Léa] Grouillez !
55
00:03:12,760 --> 00:03:13,560
[il crie]
56
00:03:14,040 --> 00:03:16,400
[grognement]
57
00:03:20,760 --> 00:03:22,120
[Léa] Wendie ? Oh, oh.
58
00:03:22,200 --> 00:03:23,280
T'es avec moi ?
59
00:03:24,240 --> 00:03:25,400
Pardon.
60
00:03:25,680 --> 00:03:28,200
- Tu disais ?
- La psy qu'on nous propose.
61
00:03:28,280 --> 00:03:30,320
Ăa va, j'ai dĂ©jĂ donnĂ©, merci.
62
00:03:33,160 --> 00:03:35,080
MĂȘme les flics nous ont pas crus.
63
00:03:35,160 --> 00:03:37,840
Tout ça, c'est lié ? Gwen, Mammig,
64
00:03:37,920 --> 00:03:39,800
Clément, le chùteau d'eau.
65
00:03:39,880 --> 00:03:41,040
Je sais pas.
66
00:03:42,000 --> 00:03:44,800
- Faut en parler Ă ta grand-mĂšre.
- Pour ?
67
00:03:44,880 --> 00:03:48,680
Elle a l'air de savoir des choses.
Elle pourrait nous aider.
68
00:03:49,320 --> 00:03:50,840
Ăa a failli la tuer.
69
00:03:50,920 --> 00:03:53,040
- On peut pas rien faire.
- Faire quoi ?
70
00:03:53,120 --> 00:03:55,840
La police s'en occupe.
Personne nous croit.
71
00:04:02,520 --> 00:04:03,520
Nathan ?
72
00:04:04,360 --> 00:04:05,360
Il est sérieux ?
73
00:04:05,440 --> 00:04:07,280
Nathan, il se passe quoi, lĂ ?
74
00:04:09,840 --> 00:04:10,640
Rien.
75
00:04:11,160 --> 00:04:12,960
Pourquoi tu nous évites ?
76
00:04:13,800 --> 00:04:15,640
Je veux pas ĂȘtre mĂȘlĂ© Ă tout ça.
77
00:04:16,600 --> 00:04:18,600
Tu crois que moi, j'ai envie ?
78
00:04:19,120 --> 00:04:21,520
Que ça nous a fait plaisir
de voir Clément ?
79
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
De voir son visage
quand je ferme les yeux ?
80
00:04:23,680 --> 00:04:24,760
HĂ©...
81
00:04:24,840 --> 00:04:26,000
Laisse tomber.
82
00:04:28,080 --> 00:04:28,880
Ăa va aller ?
83
00:04:29,360 --> 00:04:30,440
[fracas]
84
00:04:40,160 --> 00:04:41,400
T'es vraiment con.
85
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
[tonalité]
86
00:05:00,240 --> 00:05:02,560
Bonjour, c'est Wendie.
Je suis pas disponible...
87
00:05:12,720 --> 00:05:13,520
[on frappe]
88
00:05:13,600 --> 00:05:14,720
Oui ?
89
00:05:19,320 --> 00:05:21,000
- Tout va bien ?
- Formidable.
90
00:05:22,280 --> 00:05:25,040
- Du nouveau ?
- Un agriculteur a vu la conférence.
91
00:05:25,400 --> 00:05:28,080
Il épandait sur une parcelle
au bord de la forĂȘt.
92
00:05:29,280 --> 00:05:31,520
Il est presque sûr
d'avoir vu une femme courir.
93
00:05:31,600 --> 00:05:32,400
Presque ?
94
00:05:32,480 --> 00:05:36,160
Y avait de la brume. Sa machine
a déconné pile à ce moment-là .
95
00:05:36,480 --> 00:05:39,440
Le moteur, les phares,
tout s'est éteint d'un coup.
96
00:05:39,520 --> 00:05:41,640
- Attends, comme pour Kevin ?
- Hm.
97
00:05:41,720 --> 00:05:42,760
On s'est plantés.
98
00:05:42,840 --> 00:05:45,640
Elle s'est pas fait enlever
lĂ oĂč on pensait.
99
00:05:45,720 --> 00:05:47,120
Elle s'est enfuie.
100
00:05:47,200 --> 00:05:49,640
[musique intrigante]
101
00:05:54,000 --> 00:05:54,920
[Léa] Wendie, attends !
102
00:05:55,880 --> 00:05:57,640
Wendie, attends, arrĂȘte.
103
00:05:58,200 --> 00:05:59,520
S'il te plaĂźt, arrĂȘte !
104
00:06:03,480 --> 00:06:06,280
Tu le connais, il surréagit.
Ăa va lui passer.
105
00:06:06,760 --> 00:06:08,440
Ou peut-ĂȘtre qu'il a raison.
106
00:06:08,760 --> 00:06:11,240
T'as vu ce qui s'est passé.
J'aurais pu vous tuer.
107
00:06:11,320 --> 00:06:12,880
Oui, mais tu l'as pas fait.
108
00:06:14,080 --> 00:06:15,520
Tu nous as sauvés.
109
00:06:15,600 --> 00:06:18,480
Je vais pas te mentir,
j'ai pas dormi de la nuit.
110
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
Chaque fois que j'essayais, ça tournait.
111
00:06:20,840 --> 00:06:25,200
Les mĂȘmes images, le chĂąteau d'eau,
le bruit, les pas, Clément.
112
00:06:25,760 --> 00:06:28,440
J'ai eu la peur de ma vie. Comme Nathan.
113
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Et à un moment, ça s'est calmé.
114
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
Comme ça, d'un coup.
115
00:06:34,360 --> 00:06:35,560
Tu sais pourquoi ?
116
00:06:38,080 --> 00:06:40,360
- Non.
- Toi.
117
00:06:44,160 --> 00:06:47,920
C'est quoi la probabilité
qu'il se passe tout ça par hasard ?
118
00:06:48,000 --> 00:06:49,080
ArrĂȘte.
119
00:06:49,160 --> 00:06:52,840
Y a une raison. Si t'étais pas une menace,
mais la solution ?
120
00:06:52,920 --> 00:06:54,360
ArrĂȘte ! Tais-toi !
121
00:06:57,440 --> 00:06:59,320
Pourquoi c'est sur moi que ça tombe ?
122
00:07:01,160 --> 00:07:03,400
- J'ai rien demandé, moi.
- OK.
123
00:07:04,040 --> 00:07:05,560
Mais je suis lĂ .
124
00:07:07,000 --> 00:07:09,440
Justement, t'es peut-ĂȘtre trop lĂ .
125
00:07:09,520 --> 00:07:12,040
[musique triste]
126
00:07:52,240 --> 00:07:53,480
T'entends ?
127
00:07:55,960 --> 00:07:57,040
Non.
128
00:07:57,360 --> 00:08:00,080
On devrait entendre les insectes,
les grives.
129
00:08:00,160 --> 00:08:02,000
MĂȘme les chevreuils qui aboient.
130
00:08:02,920 --> 00:08:05,880
La forĂȘt s'est vidĂ©e,
comme si toute vie l'avait fuie.
131
00:08:08,000 --> 00:08:09,560
Ăa aboie, les chevreuils ?
132
00:08:12,040 --> 00:08:13,400
C'est un vrai truc ?
133
00:08:13,480 --> 00:08:15,000
Ouais, c'est un vrai truc.
134
00:08:27,160 --> 00:08:29,200
[musique sombre]
135
00:08:29,280 --> 00:08:30,640
Ăa correspond.
136
00:08:32,400 --> 00:08:36,200
Elle peut ĂȘtre n'importe oĂč.
On la retrouvera pas seuls.
137
00:08:38,400 --> 00:08:39,920
J'appelle le maire.
138
00:09:09,000 --> 00:09:10,160
Wendie ?
139
00:09:17,560 --> 00:09:18,760
Wendie ?
140
00:09:31,280 --> 00:09:33,880
C'est Wendie. Je suis pas disponible.
141
00:09:33,960 --> 00:09:34,920
Salut.
142
00:09:35,000 --> 00:09:38,400
C'est le 2 000e putain de message
que je te laisse.
143
00:09:38,480 --> 00:09:41,560
Personne sait oĂč t'es.
T'es partie du lycée sans rien dire.
144
00:09:41,640 --> 00:09:44,440
T'as intĂ©rĂȘt Ă avoir une bonne excuse,
sinon...
145
00:09:45,640 --> 00:09:47,160
Ăa va pas le faire.
146
00:09:49,960 --> 00:09:52,120
[musique mélancolique]
147
00:10:27,680 --> 00:10:31,360
Si le but, c'était que je m'énerve,
que je m'inquiĂšte, bravo.
148
00:10:31,440 --> 00:10:32,920
C'est trÚs réussi.
149
00:10:33,480 --> 00:10:36,600
T'as attendu quoi, 21h pour t'inquiéter ?
150
00:10:37,320 --> 00:10:38,800
Ăa va aller, je crois.
151
00:10:40,880 --> 00:10:43,120
Je suis surprise
que tu te rappelles l'endroit.
152
00:11:03,920 --> 00:11:05,480
Ăa va durer combien de temps ?
153
00:11:06,680 --> 00:11:07,480
Quoi ?
154
00:11:07,560 --> 00:11:08,880
Ăa, lĂ ...
155
00:11:09,760 --> 00:11:10,560
Nous deux.
156
00:11:23,240 --> 00:11:24,680
Je sais que c'est dur.
157
00:11:26,360 --> 00:11:27,800
Moi aussi, elle me manque.
158
00:11:30,880 --> 00:11:34,520
Mais lĂ , y a un pĂšre Ă qui sa fille
manque aussi et qui souffre.
159
00:11:34,600 --> 00:11:37,120
Demain, on lance une battue.
Il a besoin de moi.
160
00:11:37,200 --> 00:11:39,600
J'abandonne ? Je lui dis de se démerder ?
161
00:11:39,680 --> 00:11:40,960
J'ai pas dit ça.
162
00:11:41,040 --> 00:11:42,800
Qu'est-ce que t'attends de moi ?
163
00:11:42,880 --> 00:11:44,360
Dis-moi, parle !
164
00:11:44,440 --> 00:11:46,640
- Je te jure, je sais pas...
- Rien.
165
00:11:50,000 --> 00:11:51,520
J'attends rien.
166
00:11:56,040 --> 00:11:57,080
Moi aussi, je veux la trouver.
167
00:11:58,600 --> 00:12:00,360
Moi aussi, je serai lĂ demain.
168
00:12:04,160 --> 00:12:05,240
Formidable.
169
00:12:06,040 --> 00:12:08,720
Je saurai oĂč t'es.
J'aurai pas Ă te courir aprĂšs.
170
00:12:10,000 --> 00:12:10,960
Allez, viens.
171
00:12:11,040 --> 00:12:13,880
[musique triste]
172
00:12:54,960 --> 00:12:58,120
- J'aurais aimé qu'on soit plus.
- C'est déjà énorme.
173
00:12:58,840 --> 00:13:00,840
- Bonjour.
- On faisait un point.
174
00:13:01,400 --> 00:13:02,640
M. le maire.
175
00:13:03,080 --> 00:13:04,920
Le Triskell est lĂ .
176
00:13:05,840 --> 00:13:08,160
Ă 1h45,
Gwen Prigent quitte l'établissement.
177
00:13:08,240 --> 00:13:11,720
20 minutes plus tard,
Kevin Letallec trouve son sac ici.
178
00:13:12,160 --> 00:13:14,240
Un agriculteur l'a aperçue dans la forĂȘt.
179
00:13:14,320 --> 00:13:16,880
On a trouvé sa trace à la riviÚre.
180
00:13:16,960 --> 00:13:18,760
Elle a fui quelqu'un par lĂ .
181
00:13:18,840 --> 00:13:20,440
Ăa correspond au dernier bornage,
182
00:13:20,520 --> 00:13:23,760
on a repéré son téléphone à 6 km
dans la forĂȘt.
183
00:13:23,840 --> 00:13:25,640
[Max] Elle est dans cette zone.
184
00:13:25,720 --> 00:13:27,440
Y a une chose que je comprends pas.
185
00:13:27,520 --> 00:13:30,880
Elle a son téléphone ?
Elle a pas appelé les secours ?
186
00:13:30,960 --> 00:13:32,480
Batterie, réseau...
187
00:13:32,560 --> 00:13:34,840
Ou pire, elle est plus en état.
188
00:13:36,560 --> 00:13:37,520
Tout le monde,
189
00:13:37,600 --> 00:13:38,680
écoutez-moi !
190
00:13:40,000 --> 00:13:41,120
[femme] On y va.
191
00:13:41,680 --> 00:13:42,720
On se regroupe !
192
00:13:47,320 --> 00:13:49,920
On va vous distribuer des bĂątons
pour sonder le sol,
193
00:13:50,000 --> 00:13:51,080
les roches, les racines.
194
00:13:51,160 --> 00:13:53,240
Il est annoncé beaucoup de brouillard.
195
00:13:53,320 --> 00:13:57,400
Restez Ă 3 mĂštres les uns des autres
et regardez partout autour.
196
00:13:57,480 --> 00:13:59,520
On cherche pas seulement Gwen,
197
00:13:59,600 --> 00:14:03,080
on cherche aussi ses vĂȘtements,
ses empreintes, son téléphone.
198
00:14:03,160 --> 00:14:04,680
Et des traces,
199
00:14:05,120 --> 00:14:06,720
quelles qu'elles soient.
200
00:14:07,600 --> 00:14:08,960
Si vous trouvez quelque chose,
201
00:14:09,040 --> 00:14:11,080
surtout, vous touchez Ă rien.
202
00:14:11,440 --> 00:14:14,040
Levez le bras, criez, on arrivera.
203
00:14:14,960 --> 00:14:16,880
- C'est compris ?
- Oui.
204
00:14:16,960 --> 00:14:18,280
La zone est dangereuse.
205
00:14:18,720 --> 00:14:20,160
[Lucie] Soyez prudents.
206
00:14:20,240 --> 00:14:21,880
[musique sombre]
207
00:14:21,960 --> 00:14:23,280
Allez, on y va !
208
00:14:31,240 --> 00:14:33,480
- [femme] Gwen !
- [homme] Gwen !
209
00:15:34,720 --> 00:15:36,120
[homme] Hop, hop, hop.
210
00:15:36,200 --> 00:15:37,480
Attention.
211
00:15:38,160 --> 00:15:40,320
Va pas te casser la margoulette.
212
00:15:41,760 --> 00:15:43,800
[Max] L'équipe cynophile a quelque chose ?
213
00:15:52,280 --> 00:15:54,960
C'est moi ou il y a comme un loup
entre vous ?
214
00:15:55,040 --> 00:15:59,120
Non, y a un ours, un cheval.
Un bĂ©luga, mĂȘme.
215
00:15:59,200 --> 00:16:00,400
Ah ouais.
216
00:16:00,480 --> 00:16:02,120
C'est pas commode, le béluga.
217
00:16:05,560 --> 00:16:06,960
Tu la connais, la petite ?
218
00:16:07,720 --> 00:16:09,120
Elle est dans ma classe.
219
00:16:09,960 --> 00:16:12,560
- Ăa a l'air d'ĂȘtre une chouette gosse.
- Hm.
220
00:16:13,520 --> 00:16:16,000
C'est toujours sur les mĂȘmes que ça tombe.
221
00:16:20,040 --> 00:16:22,640
- [Wendie] T'as déjà fait des battues ?
- [Jean-Guy] Non.
222
00:16:22,720 --> 00:16:24,360
Si, si, une fois.
223
00:16:25,080 --> 00:16:27,280
Mais genre, sale histoire.
224
00:16:28,840 --> 00:16:34,120
Ton pÚre a réquisitionné les copains.
On a cherché le chat de ta mÚre.
225
00:16:35,440 --> 00:16:38,880
- Elle a eu un chat ?
- Cannelle, une vraie saloperie.
226
00:16:39,280 --> 00:16:42,680
Fallait ĂȘtre sacrĂ©ment amoureux
pour la vouloir sous son toit.
227
00:16:43,760 --> 00:16:45,320
Enfin, tu le connais.
228
00:16:46,200 --> 00:16:49,280
Il aurait retourné la terre entiÚre
pour ses beaux yeux.
229
00:16:49,360 --> 00:16:50,840
[aboiements]
230
00:16:50,920 --> 00:16:52,440
[homme] Gwen !
231
00:16:52,520 --> 00:16:54,800
[musique sombre]
232
00:17:02,720 --> 00:17:04,240
Les gars, du nouveau ?
233
00:17:04,320 --> 00:17:06,720
[homme]
RAS. On continue, Major.
234
00:17:34,080 --> 00:17:34,920
Ils sont épuisés.
235
00:17:36,720 --> 00:17:37,840
Il l'est pas, lui.
236
00:17:42,000 --> 00:17:43,160
[Max] Faut continuer.
237
00:17:43,240 --> 00:17:45,080
Elle est forcément quelque part.
238
00:17:45,160 --> 00:17:46,640
[Jean-Guy]
Max, tu me reçois ?
239
00:17:48,160 --> 00:17:50,680
- Ouais, Jean-Guy.
- J'ai peut-ĂȘtre un truc.
240
00:17:51,280 --> 00:17:52,080
Venez voir.
241
00:17:52,160 --> 00:17:54,280
[musique de suspense]
242
00:18:01,840 --> 00:18:03,200
Le busard.
243
00:18:03,280 --> 00:18:05,680
[cri perçant]
244
00:18:06,720 --> 00:18:08,200
[Max] C'est pas bon, ça ?
245
00:18:09,280 --> 00:18:10,480
C'est un opportuniste.
246
00:18:10,560 --> 00:18:15,040
Il préfÚre les proies oubliées
par les chasseurs, les animaux blessés.
247
00:18:17,880 --> 00:18:19,320
Ou morts.
248
00:18:22,240 --> 00:18:23,720
[il siffle]
249
00:18:25,640 --> 00:18:26,920
Venez !
250
00:18:34,680 --> 00:18:36,400
[aboiements]
251
00:18:45,840 --> 00:18:48,840
[aboiements]
252
00:19:11,440 --> 00:19:12,840
- Reculez.
- Laissez-moi passer !
253
00:19:12,920 --> 00:19:14,160
Laissez-moi passer !
254
00:19:14,240 --> 00:19:15,200
[Prigent] Gwen !
255
00:19:17,240 --> 00:19:19,280
- ArrĂȘtez !
- [Prigent] Gwen !
256
00:19:19,360 --> 00:19:21,880
Laissez-moi passer !
257
00:19:21,960 --> 00:19:24,360
- Laissez-moi passer !
- [homme] Reculez.
258
00:20:00,320 --> 00:20:01,120
Remontez !
259
00:20:02,360 --> 00:20:03,240
Ăa remonte.
260
00:20:03,680 --> 00:20:05,400
Lucie, viens ! Il faut du monde !
261
00:20:05,480 --> 00:20:07,080
[Jean-Guy] Venez !
262
00:20:07,160 --> 00:20:08,320
Allez !
263
00:20:09,720 --> 00:20:11,000
Remonte, remonte !
264
00:20:11,080 --> 00:20:12,360
Allez !
265
00:20:13,320 --> 00:20:16,200
[musique de suspense]
266
00:20:16,280 --> 00:20:17,320
Tirez !
267
00:20:41,720 --> 00:20:44,120
[musique sombre]
268
00:20:45,320 --> 00:20:46,520
Ma Gwen...
269
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
Oh non... Oh non...
270
00:20:57,400 --> 00:20:58,560
[inspiration profonde]
271
00:21:01,840 --> 00:21:03,080
- GwenâŠ
- [elle crie]
272
00:21:07,880 --> 00:21:09,480
Oh, putain.
273
00:21:09,560 --> 00:21:11,320
[Prigent] Ma petite Gwen...
274
00:21:38,640 --> 00:21:40,520
[femme]
Rez-de-chaussée.
275
00:21:45,120 --> 00:21:46,840
Allez-y, elle vous accompagne.
276
00:21:53,920 --> 00:21:55,960
Elle est dans le mĂȘme Ă©tat que ClĂ©ment.
277
00:21:56,040 --> 00:21:59,200
AprĂšs 72 heures dehors,
aucun signe d'hypothermie.
278
00:21:59,280 --> 00:22:01,720
- Comment c'est possible ?
- Ăa devrait pas.
279
00:22:01,800 --> 00:22:04,160
Mais leur état semble les préserver.
280
00:22:05,800 --> 00:22:08,720
Pas de fracture, pas de traumatisme,
281
00:22:08,800 --> 00:22:12,080
des lésions superficielles aux jambes.
Ăa n'a pas de sens.
282
00:22:13,840 --> 00:22:15,320
[téléphone]
283
00:22:16,720 --> 00:22:18,640
Vous pouvez prendre ses affaires.
284
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
Merci.
285
00:22:20,880 --> 00:22:22,120
Oui, Jean-Guy.
286
00:22:39,160 --> 00:22:41,080
J'ai pas eu l'occasion de vous le dire.
287
00:22:41,920 --> 00:22:44,720
Je suis désolée pour ce qui s'est passé
avec votre maman.
288
00:22:45,240 --> 00:22:47,560
Vous avez été courageuse, cette nuit-là .
289
00:22:47,640 --> 00:22:48,640
Merci.
290
00:22:49,680 --> 00:22:52,040
[musique douce]
291
00:22:58,200 --> 00:22:59,840
Comment vous vivez avec ce poids ?
292
00:23:01,840 --> 00:23:05,360
Vous continuez alors que vous savez
que ça peut mal se passer.
293
00:23:06,800 --> 00:23:08,560
Que vous sauverez pas tout le monde.
294
00:23:11,480 --> 00:23:13,400
C'est ça, le sens de ma mission.
295
00:23:14,080 --> 00:23:15,200
Essayer.
296
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
MĂȘme si ça peut vous faire souffrir ?
297
00:23:19,760 --> 00:23:23,200
J'ai mis du temps Ă le comprendre,
mais la souffrance et la joie,
298
00:23:24,360 --> 00:23:25,600
ça va ensemble.
299
00:23:30,160 --> 00:23:30,960
On y va ?
300
00:23:32,880 --> 00:23:34,000
Merci.
301
00:24:02,000 --> 00:24:02,920
Elle s'est jetée
302
00:24:03,000 --> 00:24:05,680
volontairement dans un puits
pour lui échapper.
303
00:24:07,920 --> 00:24:09,000
[soupir]
304
00:24:09,760 --> 00:24:10,640
Pauvre petiote,
305
00:24:10,720 --> 00:24:12,440
elle devait avoir si peur.
306
00:24:12,800 --> 00:24:13,920
Il veut quoi, ce type ?
307
00:24:14,000 --> 00:24:15,920
Il agresse deux adolescents en 24 heures,
308
00:24:16,000 --> 00:24:17,920
il les tue pas,
les agresse pas sexuellement,
309
00:24:18,000 --> 00:24:20,320
il les laisse dans cet état.
310
00:24:22,760 --> 00:24:24,360
[Max soupire]
311
00:24:30,960 --> 00:24:33,560
[musique mystérieuse]
312
00:24:38,240 --> 00:24:41,040
J'ai ramassé ça prÚs de Clément
au chĂąteau d'eau.
313
00:24:47,200 --> 00:24:48,520
Il signe ses crimes.
314
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
Quelqu'un qui se donne autant de mal
va pas s'arrĂȘter lĂ .
315
00:24:57,960 --> 00:24:59,600
Et c'est précis, ça.
316
00:25:00,160 --> 00:25:01,120
Y a de l'outillage.
317
00:25:01,200 --> 00:25:03,000
Il fait appel Ă un professionnel ?
318
00:25:03,560 --> 00:25:06,760
On check la liste des ébénistes
et des sculpteurs.
319
00:25:42,560 --> 00:25:44,560
[grincement]
320
00:25:50,240 --> 00:25:52,200
[grincement]
321
00:25:53,680 --> 00:25:56,120
[musique inquiétante]
322
00:26:00,960 --> 00:26:02,520
[grognement]
323
00:26:05,960 --> 00:26:08,840
[grognement]
324
00:26:18,880 --> 00:26:20,080
[cri d'effort]
325
00:26:25,280 --> 00:26:26,520
[cri d'effort]
326
00:26:26,600 --> 00:26:28,720
[musique intrigante]
327
00:26:39,240 --> 00:26:40,200
[elle hurle]
328
00:26:44,920 --> 00:26:46,120
[miaulement]
329
00:27:20,400 --> 00:27:21,520
OK, merci.
330
00:27:24,120 --> 00:27:25,120
J'ai un nom.
331
00:27:25,880 --> 00:27:27,720
Claude Seignolle, un artisan
332
00:27:27,800 --> 00:27:30,200
en réfection de meubles anciens
et en sculpture.
333
00:27:30,280 --> 00:27:32,240
Un confrĂšre a reconnu son travail.
334
00:27:32,320 --> 00:27:33,400
- Il est oĂč ?
- Ă Brennilis,
335
00:27:33,480 --> 00:27:36,760
Ă moins de 2 km de lĂ oĂč on a trouvĂ©
la petite Prigent.
336
00:27:40,360 --> 00:27:43,000
[musique intrigante]
337
00:27:55,880 --> 00:27:56,680
[on frappe]
338
00:27:57,040 --> 00:27:59,600
[Max] M. Seignolle ? M. Seignolle ?
Gendarmerie.
339
00:29:33,080 --> 00:29:34,240
[grincement]
340
00:29:37,040 --> 00:29:37,840
Bouge pas !
341
00:29:40,520 --> 00:29:41,600
Euh...
342
00:29:45,360 --> 00:29:47,960
Un soir, j'ai reçu un coup de fil
sur le fixe.
343
00:29:48,040 --> 00:29:50,920
Ăa m'a Ă©tonnĂ©.
Plus personne m'appelle sur ce machin.
344
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
- Un homme, une femme ?
- Un bonhomme.
345
00:29:53,080 --> 00:29:55,160
Il voulait que je lui fabrique
ces babioles.
346
00:29:55,240 --> 00:29:57,120
Au téléphone, il a rien dit de plus,
347
00:29:57,200 --> 00:30:00,040
mais deux jours plus tard,
j'ai reçu des instructions
348
00:30:00,480 --> 00:30:02,160
dans ma boĂźte aux lettres.
349
00:30:02,240 --> 00:30:05,000
Une adresse oĂč livrer
et 500 euros en liquide.
350
00:30:06,040 --> 00:30:07,440
- C'est du marbre ?
- Non,
351
00:30:07,520 --> 00:30:09,680
bois d'aubépine, 10 cm de haut
352
00:30:10,520 --> 00:30:12,360
et 3 cm de diamĂštre.
353
00:30:12,440 --> 00:30:13,520
Pas plus, pas moins.
354
00:30:14,120 --> 00:30:15,360
Ăa devait ressembler à ça ?
355
00:30:19,280 --> 00:30:20,360
Oui.
356
00:30:21,080 --> 00:30:22,440
Ăa reprĂ©sente quoi ?
357
00:30:26,200 --> 00:30:27,760
Le berger de la nuit.
358
00:30:27,840 --> 00:30:29,640
[musique mystérieuse]
359
00:30:30,400 --> 00:30:31,680
De nos jours,
360
00:30:33,280 --> 00:30:35,400
y a pas grand monde qui s'en soucie.
361
00:30:37,720 --> 00:30:39,000
Mais dans le temps...
362
00:30:39,080 --> 00:30:40,680
mon vieux disait toujours :
363
00:30:41,120 --> 00:30:43,680
"Si le jour est Ă nous,
364
00:30:43,760 --> 00:30:47,000
"la nuit est la propriété d'un autre.
365
00:30:47,080 --> 00:30:49,080
"Celle des ténÚbres
366
00:30:49,160 --> 00:30:52,160
"et de leur berger, Ar Bugul-Noz."
367
00:30:53,080 --> 00:30:54,280
Ar Bugul-Noz ?
368
00:30:56,680 --> 00:30:58,760
Vous en avez fabriqué combien ?
369
00:30:59,960 --> 00:31:00,920
Quatre.
370
00:31:07,880 --> 00:31:09,760
Toutes livrĂ©es Ă la mĂȘme adresse ?
371
00:31:09,840 --> 00:31:11,360
Ăa change tout le temps.
372
00:31:11,720 --> 00:31:14,000
La semaine derniĂšre,
j'ai envoyé une moitié.
373
00:31:14,520 --> 00:31:15,720
Et puis...
374
00:31:16,480 --> 00:31:19,920
les autres hier aprĂšs-midi.
Ăa doit ĂȘtre livrĂ©, maintenant.
375
00:31:20,360 --> 00:31:21,640
Vous avez l'adresse ?
376
00:31:32,200 --> 00:31:35,680
[Wendie] Je pensais qu'en y retournant,
je sais pas,
377
00:31:36,400 --> 00:31:39,440
ça se redĂ©clencherait peut-ĂȘtre.
C'était con.
378
00:31:43,800 --> 00:31:45,000
Je suis désolée.
379
00:31:47,160 --> 00:31:50,040
Vraiment, vraiment, quoi.
J'ai été injuste.
380
00:31:51,160 --> 00:31:52,280
T'as été cruelle.
381
00:31:57,680 --> 00:31:58,960
Mais je l'ai un peu cherché.
382
00:31:59,040 --> 00:32:01,320
Je voulais qu'on fasse quelque chose
pour Gwen,
383
00:32:01,400 --> 00:32:04,240
pour Clément,
je me suis pas mise Ă ta place.
384
00:32:18,880 --> 00:32:19,920
[Nathan] Alors...
385
00:32:20,400 --> 00:32:22,720
si on s'excuse pour des trucs et tout,
386
00:32:22,800 --> 00:32:25,760
je reviens sur l'extrĂȘme courage
dont j'ai fait preuve.
387
00:32:25,840 --> 00:32:28,840
- Je m'excuse d'avoir flippé.
- On s'excuse pas soi-mĂȘme.
388
00:32:28,920 --> 00:32:31,960
- Excusez-moi d'avoir...
- De t'ĂȘtre chiĂ© dessus.
389
00:32:32,040 --> 00:32:34,360
Vous avez droit Ă vos excuses gnagnagna,
390
00:32:34,760 --> 00:32:37,120
ça dégouline
et moi, je vais me faire foutre.
391
00:32:37,200 --> 00:32:38,520
ArrĂȘte, c'est bon.
392
00:32:38,600 --> 00:32:40,040
Je te pardonne. On se pardonne.
393
00:32:40,120 --> 00:32:41,840
Tout est pardonné. C'est bon ?
394
00:32:44,520 --> 00:32:46,440
- On se lĂąche plus ?
- Non.
395
00:32:47,240 --> 00:32:50,360
Enfin, moi. Nathan,
on est pas Ă l'abri qu'il se barre.
396
00:32:50,440 --> 00:32:51,600
Ăa, c'est vraiment...
397
00:32:51,680 --> 00:32:53,280
- T'es vraiment...
- C'est bon.
398
00:32:58,280 --> 00:33:00,040
Bon, on fait quoi ?
399
00:33:01,760 --> 00:33:04,280
On peut pas
laisser Clément et Gwen comme ça.
400
00:33:04,360 --> 00:33:06,400
Faut comprendre
ce que la chose leur a fait.
401
00:33:06,480 --> 00:33:09,400
On en a parlé avec Nathan.
Notre seule piste, c'est...
402
00:33:10,960 --> 00:33:11,840
Mammig.
403
00:33:14,440 --> 00:33:15,840
Je peux pas lui faire du mal.
404
00:33:17,000 --> 00:33:19,920
Justement, on a croisé
le médecin des Jondelles.
405
00:33:20,000 --> 00:33:21,680
Il a conseillé une méthode douce
406
00:33:21,760 --> 00:33:23,360
pour l'aider Ă parler.
407
00:33:23,440 --> 00:33:26,120
En revanche, on préfÚre pas te mentir.
408
00:33:26,480 --> 00:33:29,400
- Ăa risque de te demander beaucoup.
- Ouais.
409
00:33:32,360 --> 00:33:35,720
[Nathan] Pour que tu connectes avec elle
et qu'elle te parle,
410
00:33:35,800 --> 00:33:37,840
faut raviver ses souvenirs
411
00:33:37,920 --> 00:33:40,560
et la plonger
dans quelque chose de familier.
412
00:33:59,000 --> 00:34:00,880
- Ben, Nathan ?
- Quoi ?
413
00:34:01,760 --> 00:34:02,880
Ah oui, pardon.
414
00:34:02,960 --> 00:34:04,360
On vous laisse.
415
00:34:14,160 --> 00:34:14,960
T'es prĂȘte ?
416
00:34:16,360 --> 00:34:17,480
Oui.
417
00:34:20,040 --> 00:34:23,720
[Sarah]
Qu'est-ce qui se passe, Wendie ?
Elle fait quoi, Mammig ?
418
00:34:23,800 --> 00:34:25,000
Le tarot.
419
00:34:25,080 --> 00:34:26,520
[Sarah]
Et ça sert à quoi ?
420
00:34:26,600 --> 00:34:28,280
Ă dire le futur.
421
00:34:28,360 --> 00:34:29,400
Non !
422
00:34:29,840 --> 00:34:31,160
Ăa sert d'abord...
423
00:34:31,640 --> 00:34:33,520
Ă se connaĂźtre.
424
00:34:34,440 --> 00:34:37,920
- [Sarah]
C'est quoi, cette carte ?
- [Mammig]
La Lune !
425
00:34:38,600 --> 00:34:40,440
C'est une carte un peu secrĂšte.
426
00:34:41,560 --> 00:34:45,560
Elle peut désigner
une perception du monde agrandie
427
00:34:46,040 --> 00:34:47,400
ou...
428
00:34:47,880 --> 00:34:50,080
une partie de toi pas encore découverte.
429
00:34:50,840 --> 00:34:54,400
- [Wendie]
Et la deuxiĂšme carte, Mammig ?
- [Mammig]
Alors...
430
00:34:55,720 --> 00:34:58,280
[Sarah]
Oh, flippante, celle-lĂ .
431
00:34:58,960 --> 00:35:00,840
Il est pas beau, celui-lĂ .
432
00:35:00,920 --> 00:35:03,240
Il est comme il est. C'est...
433
00:35:03,320 --> 00:35:06,480
Il symbolise le deuil.
Pas forcément celui de quelqu'un.
434
00:35:07,600 --> 00:35:09,520
[Mammig]
Ăa peut ĂȘtre une situation,
435
00:35:10,520 --> 00:35:13,400
une transformation vers une nouvelle vie.
436
00:35:13,920 --> 00:35:16,160
Comme une renaissance, tu vois ?
437
00:35:16,240 --> 00:35:19,520
Vous faites quoi ?
Non, on tire pas les cartes Ă Wendie !
438
00:35:19,600 --> 00:35:22,880
- [Sarah]
Oh, laisse-les.
- [Max]
C'est bon, les balais,
439
00:35:22,960 --> 00:35:24,960
les sorciĂšres, les chaudrons. Ăa va.
440
00:35:25,040 --> 00:35:27,240
- Et la 3e carte ?
- [Sarah]
Elle s'amuse.
441
00:35:28,000 --> 00:35:30,160
[Wendie]
Mammig, tire la carte Ă papa !
442
00:35:31,480 --> 00:35:33,840
[Mammig]
Oh, le Diable, évidemment !
443
00:35:33,920 --> 00:35:35,000
[rires]
444
00:35:35,080 --> 00:35:37,600
OK, c'est trĂšs rigolo. Super, merci.
445
00:35:37,680 --> 00:35:39,000
[Max]
Allez, viens.
446
00:35:39,080 --> 00:35:40,280
[Wendie]
Attends !
447
00:35:42,800 --> 00:35:45,480
Oh, mon cĆur. Ma chĂ©rie...
448
00:35:45,560 --> 00:35:48,280
- Je t'aime, Mammig !
- Je t'aime, je t'aime.
449
00:35:49,360 --> 00:35:51,120
[Max]
OK. Allez, viens.
450
00:35:51,200 --> 00:35:54,440
[Wendie]
On continuera
quand papa fera la sieste.
451
00:35:54,520 --> 00:35:56,800
[Max]
Je veux bien
que tu fasses ça, mais...
452
00:36:12,800 --> 00:36:13,760
Le colis est lĂ .
453
00:36:15,280 --> 00:36:19,160
Personne ne met les pieds ici,
c'est une ruine.
454
00:36:19,880 --> 00:36:22,640
Il a reçu une notification de livraison
Ă 15h
455
00:36:22,720 --> 00:36:23,720
sur un téléphone jetable.
456
00:36:25,360 --> 00:36:26,840
Tu penses qu'il va venir ?
457
00:36:28,080 --> 00:36:29,560
Il va pas s'arrĂȘter lĂ .
458
00:36:33,440 --> 00:36:36,360
- J'en ai vu un, lĂ !
- HĂ©, tricheur !
459
00:36:36,440 --> 00:36:39,040
[Sarah]
Un papa qui a peur
que sa fille s'envole.
460
00:36:39,120 --> 00:36:41,760
J'ai vu un poisson qui a sauté là .
461
00:36:41,840 --> 00:36:43,120
[Sarah]
Y a des caĂŻmans, ici ?
462
00:36:43,200 --> 00:36:46,240
Y a quelques caĂŻmans,
plus dans le fond du lac.
463
00:36:46,320 --> 00:36:48,760
- [Sarah]
Regardez-moi.
- [Wendie]
Tricheur.
464
00:36:48,840 --> 00:36:51,040
[Sarah]
Papa est un tricheur,
on le sait bien.
465
00:36:51,120 --> 00:36:53,840
- Comme toujours.
- Ăa vous Ă©nerve que je gagne.
466
00:36:53,920 --> 00:36:55,160
La vérité sort de la bouche
467
00:36:56,280 --> 00:36:58,040
des enfants !
468
00:36:58,120 --> 00:36:59,240
Eh oui...
469
00:36:59,960 --> 00:37:01,560
- Attends.
- Tu fais quoi ?
470
00:37:03,960 --> 00:37:05,600
Non, mais non, arrĂȘte !
471
00:37:05,680 --> 00:37:07,240
[Max]
T'es tellement belle.
472
00:37:07,320 --> 00:37:09,320
J'ai failli lùcher la caméra.
473
00:37:09,400 --> 00:37:12,200
- Vraiment, c'est un truc de fou.
- [Sarah rit]
474
00:37:12,600 --> 00:37:14,160
C'est moi qui me cache.
475
00:37:15,240 --> 00:37:16,880
- DerriĂšre ta fille !
- Oui.
476
00:37:16,960 --> 00:37:18,760
- C'est ça ?
- C'est elle, la beauté.
477
00:37:18,840 --> 00:37:21,040
[Sarah]
Si, regarde-moi ça.
478
00:37:21,120 --> 00:37:22,680
[Max]
Qu'est-ce que t'es belle.
479
00:37:22,760 --> 00:37:25,680
[Max]
C'est le mélange parfait
entre nous deux.
480
00:37:27,320 --> 00:37:28,880
[Sarah]
Le perfect match
.
481
00:37:29,240 --> 00:37:30,360
Ouais.
482
00:37:32,400 --> 00:37:34,720
- Y a un petit problĂšme.
- Quoi ?
483
00:37:34,800 --> 00:37:36,280
T'es pas avec nous.
484
00:37:37,000 --> 00:37:38,880
On n'est jamais les trois Ă l'image.
485
00:37:39,640 --> 00:37:40,960
[Max]
Je sais.
486
00:37:41,360 --> 00:37:44,520
- [Max]
J'ai une idée.
- [Wendie]
Papa, tu vas oĂč ?
487
00:37:44,600 --> 00:37:48,240
[Max]
Je mets en place mon idée.
Mettez-vous lĂ .
488
00:37:48,320 --> 00:37:50,000
[Sarah]
Papa avec une caméra,
489
00:37:50,080 --> 00:37:51,480
ça fait pas bon ménage.
490
00:37:51,560 --> 00:37:52,800
[rires]
491
00:37:52,880 --> 00:37:53,920
[Max]
OK.
492
00:37:54,000 --> 00:37:55,400
Vous me laissez une place ?
493
00:37:56,240 --> 00:37:57,960
Une grande place.
494
00:37:58,040 --> 00:37:59,200
Non, arrĂȘte.
495
00:38:00,080 --> 00:38:01,280
Parce que papa, il est gros.
496
00:38:02,360 --> 00:38:06,080
- [Max]
Tu trouves ?
- [Sarah]
Il est pas gros, mais son ego...
497
00:38:08,600 --> 00:38:11,720
On n'est pas bien, lĂ ? Tous les trois.
498
00:38:11,800 --> 00:38:14,240
[musique nostalgique]
499
00:38:14,320 --> 00:38:18,000
- [Sarah]
Je t'aime mon caillou.
- [Wendie]
Je t'aime, maman.
500
00:38:33,360 --> 00:38:34,200
Wendie.
501
00:38:35,760 --> 00:38:37,120
Tout va bien ?
502
00:38:39,400 --> 00:38:40,400
Et toi ?
503
00:38:40,920 --> 00:38:42,240
Ăa va.
504
00:38:45,280 --> 00:38:46,440
Oh...
505
00:38:48,560 --> 00:38:50,480
Pourquoi tu pleures ?
506
00:38:52,800 --> 00:38:54,040
Parce que...
507
00:38:56,200 --> 00:38:57,360
c'était de bons souvenirs.
508
00:38:57,440 --> 00:39:00,920
C'est vrai que c'est triste,
parfois, les bons souvenirs.
509
00:39:04,040 --> 00:39:05,320
Mammig,
510
00:39:09,520 --> 00:39:12,720
tu te souviens
de ce dont tu m'as parlé, l'autre jour ?
511
00:39:14,040 --> 00:39:15,480
Ă propos de Gwen ?
512
00:39:16,560 --> 00:39:18,280
De ce qui lui est arrivé ?
513
00:39:18,840 --> 00:39:21,360
[musique intrigante]
514
00:39:36,560 --> 00:39:38,160
Je lui ai demandé de nous aider.
515
00:39:39,360 --> 00:39:40,920
Elle trouvait pas les mots.
516
00:39:42,560 --> 00:39:44,920
Je me suis dit qu'elle pourrait écrire.
517
00:39:47,880 --> 00:39:49,240
[Léa] OK, mais c'est quoi ?
518
00:39:49,320 --> 00:39:50,800
Une cicatrice, non ?
519
00:39:51,160 --> 00:39:54,000
Nathan, pourquoi elle dessinerait
une cicatrice ? T'es teubé ?
520
00:39:54,080 --> 00:39:56,440
On dirait, non ? Les pirates ont ça.
521
00:39:57,080 --> 00:39:58,400
Les pirates ?
522
00:39:58,960 --> 00:40:00,200
N'importe quoi...
523
00:40:17,240 --> 00:40:18,840
[musique de suspense]
524
00:40:24,480 --> 00:40:26,040
- Reste prĂšs de sa voiture.
- OK.
525
00:40:43,080 --> 00:40:44,280
LĂšve tes mains !
526
00:40:44,760 --> 00:40:46,280
Je veux voir les deux !
527
00:40:54,000 --> 00:40:55,680
Tourne-toi doucement !
528
00:40:55,760 --> 00:40:57,120
Tout doucement !
529
00:41:05,720 --> 00:41:06,960
Pose le colis.
530
00:41:12,440 --> 00:41:13,240
ArrĂȘte-toi !
531
00:41:13,880 --> 00:41:14,760
Tire pas !
532
00:41:43,720 --> 00:41:44,520
[cliquetis]
533
00:41:50,760 --> 00:41:51,800
[fracas]
534
00:42:04,120 --> 00:42:04,920
Ah, putain...
535
00:42:09,320 --> 00:42:10,520
[le tonnerre gronde]
536
00:42:11,320 --> 00:42:12,960
[gémissements]
537
00:42:44,320 --> 00:42:45,200
[coup de feu]
538
00:42:48,400 --> 00:42:52,640
Messagerie de Maximilien Sandac.
Vous pouvez laisser un message.
539
00:42:54,320 --> 00:42:56,160
Ouais, papa, c'est Wendie.
540
00:42:57,880 --> 00:43:00,200
Je voulais savoir si ça allait.
541
00:43:08,840 --> 00:43:09,880
[Wendie] Désolée pour hier.
542
00:43:11,560 --> 00:43:13,320
Je sais que tu fais de ton mieux.
543
00:43:13,400 --> 00:43:17,200
[musique dramatique]
544
00:43:23,080 --> 00:43:24,360
Si ça te dit,
545
00:43:24,800 --> 00:43:28,880
on pourrait se faire
une soirée jeux vidéo, comme avant.
546
00:43:30,440 --> 00:43:32,920
Je comptais passer prendre des pizzas.
547
00:43:43,040 --> 00:43:44,000
Bref,
548
00:43:45,160 --> 00:43:46,600
dis-moi.
549
00:43:46,680 --> 00:43:47,960
Bisous. Je t'aime.
550
00:43:50,200 --> 00:43:51,320
Ă tout'.
551
00:44:06,000 --> 00:44:07,360
[soupir]
552
00:44:24,320 --> 00:44:26,080
OK, allez, viens.
553
00:44:26,160 --> 00:44:29,400
On continuera quand papa fera la sieste.
554
00:44:29,480 --> 00:44:30,320
Viens lĂ .
555
00:44:30,400 --> 00:44:32,280
[Sarah]
Si tu les sépares,
on te jette un sort.
556
00:44:32,360 --> 00:44:33,720
Fais gaffe, hein ?
557
00:44:35,840 --> 00:44:38,520
C'est bon de passer du temps
avec toi, maman.
558
00:44:40,080 --> 00:44:41,600
Je t'aime, ma petite maman.
559
00:44:41,680 --> 00:44:43,000
Je t'aime, ma fille.
560
00:44:44,520 --> 00:44:47,480
Et ta petite, je l'adore !
561
00:44:47,560 --> 00:44:49,200
Et mon mari, tu l'aimes ?
562
00:44:49,280 --> 00:44:50,920
[elle rit]
563
00:44:51,000 --> 00:44:52,320
Je l'ai bien choisi, hein ?
38109