Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,539 --> 00:01:44,180
[A Moment But Forever]
2
00:01:45,060 --> 00:01:47,200
[Episode 22]
3
00:01:48,050 --> 00:01:49,379
You've come at just the right time.
4
00:01:49,770 --> 00:01:50,689
The Immortal Dance
5
00:01:50,689 --> 00:01:51,970
is about to begin.
6
00:01:51,970 --> 00:01:53,210
There are still some good seats available.
7
00:01:53,210 --> 00:01:54,659
Let me take you to have a look.
8
00:01:58,379 --> 00:01:59,210
Thank you.
9
00:02:01,380 --> 00:02:03,180
You two aren't from Yandu, are you?
10
00:02:03,690 --> 00:02:04,820
Don't blink later.
11
00:02:04,850 --> 00:02:05,940
This Immortal Dance
12
00:02:05,940 --> 00:02:07,610
is unique to Yandu.
13
00:02:07,850 --> 00:02:09,020
Countless scholars and refined guests
14
00:02:09,020 --> 00:02:10,650
come here just to witness its beauty.
15
00:02:10,650 --> 00:02:11,980
How is it unique?
16
00:02:12,610 --> 00:02:13,420
Miss,
17
00:02:13,460 --> 00:02:15,610
why do I feel like you look familiar?
18
00:02:20,050 --> 00:02:21,140
You must have mistaken me for someone else.
19
00:02:21,700 --> 00:02:23,330
You just said this dance is unique.
20
00:02:23,570 --> 00:02:24,660
What exactly makes it unique?
21
00:02:25,420 --> 00:02:27,580
This dance isn't performed by humans.
22
00:02:27,700 --> 00:02:28,930
Not performed by humans?
23
00:02:29,210 --> 00:02:30,090
Then by what?
24
00:02:30,210 --> 00:02:31,090
The Immortal Dance is,
25
00:02:31,110 --> 00:02:33,150
of course, danced by immortals.
26
00:02:36,810 --> 00:02:37,770
Please enjoy.
27
00:02:39,979 --> 00:02:41,650
You think Xiu would like this place?
28
00:02:42,210 --> 00:02:43,050
Let me look around.
29
00:02:48,370 --> 00:02:49,180
Xiu.
30
00:02:50,490 --> 00:02:51,300
Xiu?
31
00:02:53,580 --> 00:02:54,370
Xiu.
32
00:02:56,090 --> 00:02:56,900
Xiu.
33
00:05:17,460 --> 00:05:19,900
Bravo! Bravo!
34
00:05:21,620 --> 00:05:22,410
Bravo!
35
00:05:28,380 --> 00:05:29,170
Goddess?
36
00:05:30,140 --> 00:05:31,410
She's the Goddess.
37
00:05:32,780 --> 00:05:34,490
Everyone, look, the Goddess.
38
00:05:38,090 --> 00:05:40,120
It really is the Goddess.
39
00:05:41,730 --> 00:05:42,580
Look at her.
40
00:05:43,930 --> 00:05:45,559
Goddess.
41
00:05:46,059 --> 00:05:46,850
Goddess?
42
00:05:47,210 --> 00:05:48,580
Don't go, Goddess.
43
00:05:49,020 --> 00:05:50,580
How could you let her leave?
44
00:05:50,580 --> 00:05:51,650
Slow down!
45
00:05:52,410 --> 00:05:53,090
That dancer
46
00:05:53,090 --> 00:05:54,330
in the painting did look like me.
47
00:05:54,530 --> 00:05:55,820
Maybe someone saw me before
48
00:05:55,820 --> 00:05:57,059
and painted me.
49
00:05:57,210 --> 00:05:58,170
But I really don't know
50
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
what's going on.
51
00:05:59,650 --> 00:06:00,460
Yuanzhong!
52
00:06:15,530 --> 00:06:16,970
What are you looking at?
53
00:06:39,520 --> 00:06:40,809
♫Listening♫
54
00:06:40,830 --> 00:06:44,330
♫Toona leaves knock fireflies into a vase♫
55
00:06:44,360 --> 00:06:47,320
♫Ripples faintly spreading♫
56
00:06:48,220 --> 00:06:49,580
♫In the pavilion in the clouds♫
57
00:06:49,610 --> 00:06:51,570
♫Warm wine brews to the sound of the zither♫
58
00:06:51,770 --> 00:06:56,230
♫The fragrance lingers like brush strokes, sketching out your form♫
59
00:06:52,500 --> 00:06:53,940
When I was young, I saw someone
60
00:06:56,580 --> 00:06:57,730
who looked very much like you.
61
00:06:56,960 --> 00:06:58,120
♫Tonight♫
62
00:06:58,280 --> 00:07:02,140
♫In a light intoxication, I feel the longing in the crystalline snow♫
63
00:07:01,210 --> 00:07:02,580
Was it at the Pinghu battlefield?
64
00:07:02,160 --> 00:07:05,010
♫I cannot bear to think of you♫
65
00:07:03,290 --> 00:07:04,210
As you know, I...
66
00:07:04,210 --> 00:07:04,850
No.
67
00:07:05,400 --> 00:07:07,040
♫I only wish♫
68
00:07:06,260 --> 00:07:07,140
It was even earlier than that.
69
00:07:07,060 --> 00:07:08,890
♫That the years would remain ever sunny♫
70
00:07:09,300 --> 00:07:13,470
♫So that, within the drifting light, I could share the breeze with you♫
71
00:07:10,290 --> 00:07:11,850
It's just that it has been so long
72
00:07:13,940 --> 00:07:14,700
that I've forgotten
73
00:07:14,080 --> 00:07:15,050
♫The wind blows♫
74
00:07:14,700 --> 00:07:15,730
what she looked like.
75
00:07:15,070 --> 00:07:16,470
♫It stirs the scenery♫
76
00:07:16,680 --> 00:07:18,220
♫It awakens our heart♫
77
00:07:18,140 --> 00:07:20,260
Who was it?
78
00:07:18,250 --> 00:07:21,890
♫It makes me certain that you are my destiny♫
79
00:07:21,530 --> 00:07:22,330
Who was it?
80
00:07:22,520 --> 00:07:23,760
♫The closer we get♫
81
00:07:23,790 --> 00:07:25,390
♫The more it feels like a dream♫
82
00:07:25,410 --> 00:07:26,780
♫And the more I look intoxicated♫
83
00:07:26,810 --> 00:07:31,130
♫I cannot fully express my yearning for you♫
84
00:07:27,140 --> 00:07:28,500
I actually don't know either.
85
00:07:31,260 --> 00:07:32,260
♫The wind blows♫
86
00:07:32,280 --> 00:07:34,040
♫It blows away the shadows of the clouds♫
87
00:07:34,090 --> 00:07:35,740
♫It makes the moon seem even brighter♫
88
00:07:35,760 --> 00:07:39,940
♫It makes me wake up from a dream♫
89
00:07:39,960 --> 00:07:41,190
♫The wind blows♫
90
00:07:41,220 --> 00:07:42,809
♫It reddens my eyes♫
91
00:07:42,840 --> 00:07:44,840
♫It warms the promise we made♫
92
00:07:44,950 --> 00:07:48,470
♫In the wind, we gently♫
93
00:07:48,500 --> 00:07:51,180
♫Drift into a better place♫
94
00:07:53,470 --> 00:07:54,350
♫The wind blows♫
95
00:07:54,370 --> 00:07:55,809
♫It blows away the shadows of the clouds♫
96
00:07:55,840 --> 00:07:57,480
♫It makes the moon seem even brighter♫
97
00:07:57,500 --> 00:08:01,830
♫It makes me wake up from a dream♫
98
00:08:01,880 --> 00:08:03,240
♫The wind blows♫
99
00:08:03,260 --> 00:08:04,570
♫It reddens my eyes♫
100
00:08:04,590 --> 00:08:06,590
♫It warms the promise we made♫
101
00:08:06,610 --> 00:08:10,390
♫In the wind, we gently♫
102
00:08:10,430 --> 00:08:13,690
♫Drift into a better place♫
103
00:08:20,500 --> 00:08:21,620
It's so quiet here.
104
00:08:21,730 --> 00:08:23,090
Would Xiu be here?
105
00:08:28,850 --> 00:08:30,020
He should be here.
106
00:08:30,040 --> 00:08:31,360
The Divine Hand has already sensed it.
107
00:08:32,100 --> 00:08:33,250
I'll try to wake him up.
108
00:08:33,270 --> 00:08:34,579
Is there anything I can do?
109
00:08:34,689 --> 00:08:35,380
No.
110
00:08:49,770 --> 00:08:50,570
Xiu.
111
00:08:51,620 --> 00:08:52,410
Xiu?
112
00:08:53,810 --> 00:08:54,620
Xiu.
113
00:08:55,860 --> 00:08:56,650
Xiu!
114
00:09:04,250 --> 00:09:04,940
Dad,
115
00:09:04,970 --> 00:09:07,050
why are we worshiping a firecracker?
116
00:09:07,720 --> 00:09:09,760
Don't talk nonsense. This is the Fire God.
117
00:09:10,340 --> 00:09:11,410
Disrespecting the gods
118
00:09:11,410 --> 00:09:12,450
will get you slapped.
119
00:09:12,450 --> 00:09:13,140
But this is clearly
120
00:09:13,140 --> 00:09:14,740
just a big firecracker.
121
00:09:14,810 --> 00:09:15,930
You don't understand.
122
00:09:16,380 --> 00:09:17,770
This is our family's guardian deity.
123
00:09:18,170 --> 00:09:20,290
It's the Fire God's manifested form.
124
00:09:20,470 --> 00:09:21,500
This was passed down from your
125
00:09:21,520 --> 00:09:22,450
grandfather's grandfather.
126
00:09:22,770 --> 00:09:23,770
As long as it's here,
127
00:09:23,980 --> 00:09:25,050
our family's fireworks shop
128
00:09:25,140 --> 00:09:26,170
will be safe and sound,
129
00:09:26,170 --> 00:09:27,170
with no disasters or misfortune.
130
00:09:27,170 --> 00:09:28,140
Really?
131
00:09:28,900 --> 00:09:29,650
Stop talking so much.
132
00:09:29,650 --> 00:09:30,530
Just worship it.
133
00:09:30,620 --> 00:09:31,740
If it weren't for the god's protection,
134
00:09:31,770 --> 00:09:33,340
who could have made such a big firecracker?
135
00:09:51,810 --> 00:09:52,620
Xiu,
136
00:09:53,340 --> 00:09:54,140
go back to your position.
137
00:09:56,340 --> 00:09:57,140
Xiu,
138
00:09:57,740 --> 00:09:58,530
go back to your position.
139
00:09:58,860 --> 00:10:00,260
Who is it? Who is speaking?
140
00:10:00,260 --> 00:10:01,340
Dad, Dad,
141
00:10:01,340 --> 00:10:03,380
the Fire God seems to be about to explode!
142
00:10:03,570 --> 00:10:04,380
What?
143
00:10:04,420 --> 00:10:05,740
Dad, what should we do?
144
00:10:08,370 --> 00:10:10,650
The Fire God is going to explode! It's going to explode!
145
00:10:50,930 --> 00:10:51,810
You're right.
146
00:10:51,810 --> 00:10:53,410
Xiu indeed likes lively scenes.
147
00:11:18,620 --> 00:11:19,740
-Xiu, stop crying.
-Xiu.
148
00:11:19,740 --> 00:11:20,570
Shut your mouth
149
00:11:20,570 --> 00:11:21,380
right now.
150
00:11:25,930 --> 00:11:27,220
Why does he keep crying?
151
00:11:28,020 --> 00:11:29,220
Are you hungry?
152
00:11:30,980 --> 00:11:32,220
Come on, think of a solution.
153
00:11:32,240 --> 00:11:33,600
What can I do?
154
00:11:33,860 --> 00:11:35,260
Isn't he your weapon spirit?
155
00:11:35,260 --> 00:11:36,620
Don't you know the reason?
156
00:11:36,620 --> 00:11:37,410
Well...
157
00:11:37,690 --> 00:11:39,340
He wasn't like this the last time I saw him.
158
00:11:39,690 --> 00:11:41,050
What was he like then?
159
00:11:41,410 --> 00:11:43,050
He… he wasn't a baby.
160
00:11:43,100 --> 00:11:44,220
At most, he was a child
161
00:11:44,220 --> 00:11:45,500
and he was growing rapidly.
162
00:11:46,050 --> 00:11:46,930
Do you remember
163
00:11:46,930 --> 00:11:47,930
what he ate
164
00:11:47,930 --> 00:11:48,810
to grow up?
165
00:11:51,790 --> 00:11:52,770
At that time on Fangwai Mountain,
166
00:11:52,770 --> 00:11:54,170
Zi Fei and Kai Shan were taking care of him,
167
00:11:54,170 --> 00:11:55,290
so I didn't pay much attention.
168
00:12:00,740 --> 00:12:02,100
Just think of a solution now.
169
00:12:02,100 --> 00:12:03,900
He can't keep crying like this.
170
00:12:05,600 --> 00:12:06,720
How about feeding him some wine
171
00:12:07,020 --> 00:12:07,740
and getting him drunk?
172
00:12:07,740 --> 00:12:08,380
He...
173
00:12:08,730 --> 00:12:10,100
He's still a child.
174
00:12:10,340 --> 00:12:12,310
He's a weapon spirit, not a child.
175
00:12:13,140 --> 00:12:13,810
Xiu,
176
00:12:13,810 --> 00:12:15,290
I know you can understand what I'm saying.
177
00:12:15,290 --> 00:12:16,620
Shut up
178
00:12:16,620 --> 00:12:17,260
right now,
179
00:12:17,260 --> 00:12:17,930
or I'll stuff you back
180
00:12:17,930 --> 00:12:19,140
into the firecracker.
181
00:12:20,900 --> 00:12:21,690
There, there, there.
182
00:12:21,690 --> 00:12:23,450
There, there.
183
00:12:23,690 --> 00:12:24,810
Xiu, stop crying.
184
00:12:25,770 --> 00:12:26,690
Stop crying. Stop crying.
185
00:12:26,690 --> 00:12:27,860
Xiu, stop crying.
186
00:12:28,810 --> 00:12:30,050
Stop crying. Stop crying.
187
00:12:30,170 --> 00:12:31,620
Stop crying. Stop crying, Xiu.
188
00:12:31,770 --> 00:12:32,860
There, there.
189
00:12:32,860 --> 00:12:33,690
Stop crying, okay?
190
00:12:33,690 --> 00:12:35,450
Stop crying. Stop crying.
191
00:12:35,450 --> 00:12:36,410
There, there.
192
00:12:36,410 --> 00:12:37,340
Stop crying, okay?
193
00:12:37,340 --> 00:12:38,100
There, there.
194
00:12:38,220 --> 00:12:39,020
Yuanzhong.
195
00:12:39,930 --> 00:12:40,740
Yuanzhong!
196
00:12:41,340 --> 00:12:42,380
You try it.
197
00:12:46,380 --> 00:12:47,140
There, there.
198
00:12:47,140 --> 00:12:48,410
Stop crying,
199
00:12:49,340 --> 00:12:50,380
Xiu.
200
00:12:51,290 --> 00:12:53,050
Stop crying. Stop crying.
201
00:12:54,980 --> 00:12:58,250
It's 1 AM, and the world is peaceful and safe!
202
00:13:01,170 --> 00:13:05,150
It's 1 AM, and the world is peaceful and safe!
203
00:13:11,380 --> 00:13:12,170
Yuanzhong.
204
00:13:13,020 --> 00:13:14,260
Yuanzhong, wake up!
205
00:13:15,140 --> 00:13:16,260
Look at Xiu!
206
00:13:16,380 --> 00:13:17,410
I can't handle him.
207
00:13:17,690 --> 00:13:18,770
He's grown up.
208
00:13:21,820 --> 00:13:22,630
Where is he?
209
00:13:28,050 --> 00:13:29,290
X-Xiu.
210
00:13:29,470 --> 00:13:30,280
Look.
211
00:13:36,990 --> 00:13:37,800
The hairpin?
212
00:13:44,740 --> 00:13:45,740
I remember now.
213
00:13:45,980 --> 00:13:47,100
What do you remember?
214
00:13:47,100 --> 00:13:48,530
Xiu doesn't eat ordinary food.
215
00:13:48,810 --> 00:13:50,000
He needs to eat gold to grow up.
216
00:13:50,090 --> 00:13:51,020
Eat gold?
217
00:13:51,050 --> 00:13:51,760
Yes.
218
00:13:52,340 --> 00:13:53,260
Xiu is of the fire element.
219
00:13:53,340 --> 00:13:54,380
He feeds on gold.
220
00:13:54,430 --> 00:13:55,380
Back then, on Fangwai Mountain,
221
00:13:55,380 --> 00:13:56,690
Zi Fei and the others must have fed him
222
00:13:56,690 --> 00:13:57,620
a lot of gold
223
00:13:57,640 --> 00:13:59,010
to make him grow up in one day.
224
00:13:59,740 --> 00:14:01,220
Feeding on gold?
225
00:14:01,530 --> 00:14:02,230
But...
226
00:14:02,610 --> 00:14:04,690
But we don't have any gold.
227
00:14:07,770 --> 00:14:09,380
Xiu, Xiu.
228
00:14:10,860 --> 00:14:12,340
I know you can understand me.
229
00:14:12,750 --> 00:14:13,590
Let me tell you,
230
00:14:13,740 --> 00:14:15,050
things are different now.
231
00:14:15,410 --> 00:14:16,810
If you want to stay by my side,
232
00:14:16,830 --> 00:14:18,230
you'll have to earn your own food.
233
00:14:18,260 --> 00:14:19,050
Don't count on me.
234
00:14:19,140 --> 00:14:19,930
Did you hear that?
235
00:14:30,400 --> 00:14:31,690
-Yuanzhong.
-How dare you.
236
00:14:31,690 --> 00:14:32,450
Yuanzhong!
237
00:14:33,810 --> 00:14:34,650
He's still a kid.
238
00:14:35,140 --> 00:14:36,740
He can't earn his own food yet.
239
00:14:37,140 --> 00:14:38,500
Don't be so harsh on him.
240
00:14:38,500 --> 00:14:39,340
He's young?
241
00:14:40,290 --> 00:14:41,410
The number of people he killed on the Pinghu battlefield
242
00:14:41,410 --> 00:14:42,220
was no less than mine.
243
00:14:42,220 --> 00:14:43,980
That was on a battlefield. It was different.
244
00:14:44,260 --> 00:14:45,810
He's just a child now.
245
00:14:47,500 --> 00:14:48,530
Right, Xiu?
246
00:14:50,050 --> 00:14:50,900
See?
247
00:14:51,020 --> 00:14:52,340
If you rely on your master,
248
00:14:52,370 --> 00:14:53,200
you'll probably starve
249
00:14:53,230 --> 00:14:54,320
before you even grew up.
250
00:14:56,620 --> 00:14:57,570
Alright, never mind.
251
00:14:57,570 --> 00:14:58,220
I'll figure out a way
252
00:14:58,220 --> 00:14:59,340
to earn food for him.
253
00:15:03,500 --> 00:15:06,390
[Qiju Pavilion]
254
00:15:18,810 --> 00:15:19,620
Mr. Xu,
255
00:15:19,980 --> 00:15:20,980
if there's anything else that needs repairing,
256
00:15:20,980 --> 00:15:22,260
bring it out for me.
257
00:15:22,620 --> 00:15:23,570
There's nothing
258
00:15:23,570 --> 00:15:24,650
I can't fix.
259
00:15:24,650 --> 00:15:25,450
Alright, alright.
260
00:15:25,650 --> 00:15:26,980
Yi, go and get everything
261
00:15:26,980 --> 00:15:28,500
that needs repairing here.
262
00:15:28,930 --> 00:15:29,740
Yes.
263
00:15:42,290 --> 00:15:43,100
Don't touch it.
264
00:15:50,570 --> 00:15:52,530
Mr. Xu, they're all fixed now.
265
00:15:54,050 --> 00:15:55,740
Yi, go get the silver.
266
00:15:56,620 --> 00:15:57,410
Wait a moment.
267
00:15:58,570 --> 00:15:59,380
Miss Ji,
268
00:16:00,140 --> 00:16:02,450
business requires honesty.
269
00:16:02,770 --> 00:16:03,620
We agreed that
270
00:16:03,620 --> 00:16:04,980
if you fix these things,
271
00:16:04,980 --> 00:16:06,410
I'd give you 10 taels of silver.
272
00:16:06,650 --> 00:16:08,450
You can't go back on your word.
273
00:16:09,380 --> 00:16:10,530
What I mean is,
274
00:16:10,740 --> 00:16:11,670
could you
275
00:16:11,690 --> 00:16:12,860
exchange this silver
276
00:16:12,860 --> 00:16:13,980
for gold beans?
277
00:16:19,530 --> 00:16:20,340
Thank you.
278
00:16:21,170 --> 00:16:21,980
Here.
279
00:16:22,770 --> 00:16:23,740
Eat slowly.
280
00:16:28,570 --> 00:16:29,450
They are all gone already?
281
00:16:33,620 --> 00:16:34,380
Looks like raising a child
282
00:16:34,380 --> 00:16:35,650
really is expensive.
283
00:16:37,220 --> 00:16:37,980
How about
284
00:16:37,980 --> 00:16:39,290
we go find Zi Fei?
285
00:16:39,410 --> 00:16:40,340
The journey is long,
286
00:16:40,500 --> 00:16:41,410
and the travel expenses
287
00:16:41,410 --> 00:16:42,650
would cost money too.
288
00:16:42,650 --> 00:16:44,220
But with how much Xiu eats,
289
00:16:44,260 --> 00:16:45,530
even if we work ourselves to the bone,
290
00:16:45,530 --> 00:16:47,100
we still won't earn enough gold.
291
00:16:50,880 --> 00:16:51,690
Hey,
292
00:16:51,860 --> 00:16:52,620
why didn't you bring any money
293
00:16:52,620 --> 00:16:53,650
when you came out?
294
00:16:54,140 --> 00:16:55,260
You didn't bring any either.
295
00:16:55,980 --> 00:16:57,500
But I'm your handmaiden.
296
00:17:09,820 --> 00:17:12,170
Bravo!
297
00:17:30,340 --> 00:17:31,140
If we really can't figure out a way,
298
00:17:31,250 --> 00:17:32,410
let's just let Xiu go hungry.
299
00:17:32,540 --> 00:17:33,960
He's a weapon spirit. He won't starve to death.
300
00:17:34,140 --> 00:17:35,170
How can we do that?
301
00:17:35,210 --> 00:17:36,780
That way, he won't be able to grow up.
302
00:17:37,250 --> 00:17:38,170
Then what do you suggest?
303
00:17:39,900 --> 00:17:40,690
How about...
304
00:17:41,410 --> 00:17:42,210
How about you
305
00:17:42,210 --> 00:17:43,250
seal him away for now
306
00:17:43,450 --> 00:17:45,060
and unseal him when Zi Fei and the others arrive?
307
00:17:47,140 --> 00:17:48,010
Impressive.
308
00:17:48,340 --> 00:17:49,540
You actually came up with that idea.
309
00:17:49,540 --> 00:17:50,140
I'm starting to doubt
310
00:17:50,140 --> 00:17:51,540
your identity as the Mute Lady of Wu Mountain.
311
00:17:52,970 --> 00:17:54,100
Then what do you suggest we do?
312
00:17:59,340 --> 00:18:00,140
Xiu?
313
00:18:00,820 --> 00:18:01,620
Xiu!
314
00:18:02,650 --> 00:18:03,690
Xiu is gone.
315
00:18:11,690 --> 00:18:13,380
Where did this child come from?
316
00:18:16,690 --> 00:18:17,580
What's going on?
317
00:18:17,580 --> 00:18:18,730
Where did this child come from?
318
00:18:20,930 --> 00:18:22,900
Where did this child come from?
319
00:18:22,900 --> 00:18:24,300
My bracelet was stolen!
320
00:18:24,690 --> 00:18:25,490
Let me take a look.
321
00:18:33,820 --> 00:18:34,580
Excuse me,
322
00:18:34,690 --> 00:18:35,820
have you seen a boy,
323
00:18:35,820 --> 00:18:36,580
about 4 or 5 years old,
324
00:18:36,580 --> 00:18:37,780
wearing red clothes?
325
00:18:38,060 --> 00:18:39,820
Waiter, bring us the wine!
326
00:18:40,350 --> 00:18:41,160
Coming!
327
00:18:41,300 --> 00:18:42,490
Sorry, there are a lot of people here.
328
00:18:42,490 --> 00:18:43,650
I honestly didn't notice.
329
00:18:43,650 --> 00:18:45,210
Please look for him yourself.
330
00:18:47,140 --> 00:18:48,650
Do you think he might be here?
331
00:18:49,650 --> 00:18:50,550
Let's split up and look for him.
332
00:18:56,580 --> 00:18:57,650
What are you dawdling for?
333
00:18:57,650 --> 00:18:58,620
You're about to go on stage.
334
00:18:58,620 --> 00:18:59,820
Be quick.
335
00:18:59,860 --> 00:19:00,780
I'll be ready soon.
336
00:19:01,010 --> 00:19:01,860
I just need to wear a hairpin.
337
00:19:01,860 --> 00:19:02,540
Hurry up.
338
00:19:05,580 --> 00:19:06,410
Where did it go?
339
00:19:06,900 --> 00:19:08,490
It was here just now.
340
00:19:08,970 --> 00:19:09,930
Which hairpin?
341
00:19:10,060 --> 00:19:11,140
The one from Mr. Dong,
342
00:19:11,140 --> 00:19:12,100
the gold one.
343
00:19:12,820 --> 00:19:14,060
It should be in the jewelry box.
344
00:19:19,020 --> 00:19:20,930
My earrings and necklaces
345
00:19:20,930 --> 00:19:21,900
are also missing.
346
00:19:22,690 --> 00:19:23,730
What's going on?
347
00:19:38,970 --> 00:19:40,410
Whose child is this?
348
00:19:42,540 --> 00:19:43,880
Whose child is this?
349
00:19:45,140 --> 00:19:45,930
All mine are gone.
350
00:19:45,930 --> 00:19:46,960
Whose child is this?
351
00:19:46,980 --> 00:19:48,420
Whose child is stealing?
352
00:19:48,450 --> 00:19:49,010
Exactly.
353
00:19:49,010 --> 00:19:50,220
Such a young kid,
354
00:19:50,250 --> 00:19:51,340
and his parents don't even supervise him.
355
00:19:53,440 --> 00:19:54,570
Xiu, come out.
356
00:19:56,300 --> 00:19:57,100
You...
357
00:19:59,240 --> 00:20:00,450
-He ran away!
-Xiu!
358
00:20:00,650 --> 00:20:01,450
He stole things!
359
00:20:08,690 --> 00:20:09,490
Xiu.
360
00:20:14,010 --> 00:20:14,820
Xiu.
361
00:20:15,300 --> 00:20:16,450
Where did this child come from?
362
00:20:20,490 --> 00:20:21,300
Xiu.
363
00:20:22,350 --> 00:20:23,150
Xiu?
364
00:20:24,780 --> 00:20:25,690
-Stop running.
-Xiu!
365
00:20:27,780 --> 00:20:28,540
Let's see if you dare run again.
366
00:20:28,540 --> 00:20:29,820
I told you not to run around.
367
00:20:31,970 --> 00:20:33,140
Xiu, give it to me now.
368
00:20:40,650 --> 00:20:41,690
Stop them!
369
00:20:41,870 --> 00:20:42,680
Stop him!
370
00:20:42,850 --> 00:20:43,650
It's him!
371
00:20:43,920 --> 00:20:45,250
Pay up! Pay up!
372
00:20:45,300 --> 00:20:46,210
You thief!
373
00:20:46,250 --> 00:20:47,060
Pay up!
374
00:20:58,340 --> 00:20:59,300
Xiu is asleep?
375
00:21:01,490 --> 00:21:02,820
He's sleeping like a pig.
376
00:21:07,730 --> 00:21:09,060
We were lucky today that Mr. Xu
377
00:21:09,060 --> 00:21:10,210
was willing to lend us money.
378
00:21:10,380 --> 00:21:11,100
Otherwise,
379
00:21:11,100 --> 00:21:12,780
it wouldn't have been so easy to get away.
380
00:21:19,250 --> 00:21:20,580
He's sleeping so soundly.
381
00:21:21,580 --> 00:21:22,410
He's full,
382
00:21:22,620 --> 00:21:23,730
so of course he's sleeping soundly.
383
00:21:25,250 --> 00:21:26,970
When you said you thought he was a hassle earlier,
384
00:21:27,100 --> 00:21:28,580
I thought you were joking.
385
00:21:28,620 --> 00:21:29,410
Now,
386
00:21:29,650 --> 00:21:31,100
I've really experienced it.
387
00:21:35,860 --> 00:21:37,820
Raising a child really isn't easy.
388
00:21:38,340 --> 00:21:39,580
He's not a child.
389
00:21:40,490 --> 00:21:42,250
But he looks like one.
390
00:21:42,620 --> 00:21:44,010
Look at him now.
391
00:21:44,450 --> 00:21:45,900
He looks about 3 or 4 years old.
392
00:21:46,410 --> 00:21:47,210
But...
393
00:21:47,370 --> 00:21:49,130
why can't he speak yet?
394
00:21:52,540 --> 00:21:54,010
What did he look like when he grew up?
395
00:21:54,780 --> 00:21:55,580
Just like that.
396
00:21:56,250 --> 00:21:57,060
Was he well-behaved?
397
00:21:57,650 --> 00:21:58,450
He was fine.
398
00:22:01,820 --> 00:22:03,250
I've never seen
399
00:22:03,250 --> 00:22:03,860
a weapon spirit
400
00:22:03,860 --> 00:22:05,300
that can grow up like him.
401
00:22:07,690 --> 00:22:08,930
Have you seen many weapon spirits?
402
00:22:09,540 --> 00:22:10,580
A few, I suppose.
403
00:22:11,230 --> 00:22:13,060
It is said that the Mute Lady of Wu Mountain is skilled in crafting.
404
00:22:13,460 --> 00:22:14,300
Have you ever created
405
00:22:14,330 --> 00:22:15,930
a divine artifact that can produce weapon spirits?
406
00:22:15,930 --> 00:22:16,690
Of course.
407
00:22:16,970 --> 00:22:17,820
What kind?
408
00:22:18,140 --> 00:22:19,300
A lot.
409
00:22:20,540 --> 00:22:21,620
Nonsense.
410
00:22:21,820 --> 00:22:22,900
If you were really that capable,
411
00:22:22,900 --> 00:22:24,620
you'd be the God of Craft.
412
00:22:29,970 --> 00:22:30,780
Do you
413
00:22:30,780 --> 00:22:32,140
have anything else to do now?
414
00:22:33,340 --> 00:22:34,140
Why?
415
00:22:34,300 --> 00:22:35,100
Come with me.
416
00:22:38,140 --> 00:22:38,930
What?
417
00:22:43,100 --> 00:22:43,730
You haven't
418
00:22:43,730 --> 00:22:45,010
eaten anything all day.
419
00:22:45,410 --> 00:22:46,340
Are you hungry?
420
00:22:49,010 --> 00:22:50,060
When did you buy these?
421
00:22:50,060 --> 00:22:51,060
Just now.
422
00:22:51,140 --> 00:22:52,250
The owner of the noodle shop, Mr. Zhao,
423
00:22:52,250 --> 00:22:54,060
said this shop makes very good dim sum,
424
00:22:54,140 --> 00:22:55,170
so I bought some for you
425
00:22:55,170 --> 00:22:56,250
to try.
426
00:23:04,380 --> 00:23:05,210
Is it good?
427
00:23:12,010 --> 00:23:12,820
Yuanzhong,
428
00:23:13,860 --> 00:23:15,300
don't worry.
429
00:23:15,650 --> 00:23:17,010
Mr. Xu from Qiju Pavilion
430
00:23:17,010 --> 00:23:17,690
wants to hire me
431
00:23:17,690 --> 00:23:19,010
as a craftsman there.
432
00:23:19,060 --> 00:23:20,040
With my skills,
433
00:23:20,060 --> 00:23:21,690
I'll be able to pay back the money soon.
434
00:23:21,690 --> 00:23:22,620
And Xiu
435
00:23:22,620 --> 00:23:23,820
will grow up quickly.
436
00:23:25,730 --> 00:23:27,100
Do you really want Xiu to grow up?
437
00:23:27,100 --> 00:23:27,820
Of course.
438
00:23:29,060 --> 00:23:30,170
Don't you?
439
00:23:34,970 --> 00:23:35,780
Yuanzhong,
440
00:23:36,380 --> 00:23:37,580
after all the weapon spirits
441
00:23:37,580 --> 00:23:38,730
are unsealed,
442
00:23:38,930 --> 00:23:40,210
what do you plan to do?
443
00:23:41,540 --> 00:23:42,690
If you haven't thought about it,
444
00:23:42,690 --> 00:23:44,100
I've already come up with something for you.
445
00:23:45,970 --> 00:23:47,210
What do you have in mind?
446
00:23:48,490 --> 00:23:49,300
These are some excerpts from travel notes
447
00:23:49,300 --> 00:23:50,620
I transcribed from memory.
448
00:23:51,580 --> 00:23:52,380
Look.
449
00:23:52,820 --> 00:23:54,210
"I was to the east of Tanlu Pavilion,
450
00:23:54,210 --> 00:23:55,210
gazing at Chizhou,
451
00:23:55,340 --> 00:23:56,450
delighted by the sight.
452
00:23:56,690 --> 00:23:57,650
Crossing the Imperial River,
453
00:23:57,930 --> 00:23:58,900
treading the Wan Stream,
454
00:23:59,300 --> 00:24:00,250
traversing remote lands,
455
00:24:00,580 --> 00:24:01,780
and drinking a lot of sweet spring water,
456
00:24:02,010 --> 00:24:03,300
I reached the summit of the high mountain
457
00:24:03,340 --> 00:24:04,450
and the source of the river.
458
00:24:04,780 --> 00:24:05,860
Only then did I rest."
459
00:24:06,210 --> 00:24:07,410
What does this describe?
460
00:24:07,780 --> 00:24:09,580
This is about a poet
461
00:24:09,580 --> 00:24:11,620
who accidentally discovered the magnificent scenery of Chizhou.
462
00:24:11,690 --> 00:24:13,010
He crossed the Xiao River,
463
00:24:13,010 --> 00:24:14,250
climbed to the summit of Western Mountain,
464
00:24:14,250 --> 00:24:15,860
beheld the breathtaking landscape,
465
00:24:15,860 --> 00:24:17,300
experienced the charm of nature,
466
00:24:17,300 --> 00:24:18,650
and suddenly felt his heart open
467
00:24:18,650 --> 00:24:20,340
and his spirit become one with the world.
468
00:24:24,540 --> 00:24:25,490
What about this one?
469
00:24:26,060 --> 00:24:27,650
This is about a local custom.
470
00:24:27,650 --> 00:24:29,380
They have a tradition of drinking on ice beds.
471
00:24:29,650 --> 00:24:30,730
People feast joyfully,
472
00:24:31,170 --> 00:24:32,330
offering rare delicacies
473
00:24:32,410 --> 00:24:33,450
and countless fine wines,
474
00:24:33,450 --> 00:24:34,690
drinking heartily on ice beds,
475
00:24:34,690 --> 00:24:35,860
and singing loudly while admiring the snow.
476
00:24:38,170 --> 00:24:39,930
"Idly sitting among the pines,
477
00:24:40,340 --> 00:24:42,170
watching the snow collected from the pine branches melt in the pot."
478
00:24:42,300 --> 00:24:43,100
Exactly.
479
00:24:46,250 --> 00:24:47,450
This is a celestial phenomenon
480
00:24:47,450 --> 00:24:48,860
recorded in A Trip to Yongguan.
481
00:24:49,140 --> 00:24:49,930
It tells
482
00:24:50,250 --> 00:24:51,100
of a strange sight
483
00:24:51,100 --> 00:24:52,270
in the sky there—
484
00:24:52,380 --> 00:24:53,060
on a long night,
485
00:24:53,060 --> 00:24:54,580
a five-colored light appeared,
486
00:24:54,580 --> 00:24:56,540
shaped like a dragon or snake, illuminating the land,
487
00:24:56,540 --> 00:24:57,580
and it didn't disappear until half a month later.
488
00:24:57,650 --> 00:24:59,410
The sky there is colorful.
489
00:24:59,730 --> 00:25:01,120
A colorful sky?
490
00:25:01,140 --> 00:25:01,940
Yes.
491
00:25:02,030 --> 00:25:02,800
There are countless
492
00:25:02,830 --> 00:25:03,860
famous scenic spots and beautiful landscapes
493
00:25:03,860 --> 00:25:04,760
in this world.
494
00:25:04,860 --> 00:25:06,730
Each place has its own scenery and customs.
495
00:25:07,340 --> 00:25:08,140
Yuanzhong,
496
00:25:08,140 --> 00:25:09,380
after Xiu grows up
497
00:25:09,380 --> 00:25:10,580
and Ling Yao's seal is lifted,
498
00:25:10,580 --> 00:25:11,930
you should travel around
499
00:25:11,930 --> 00:25:13,210
and explore the world.
500
00:25:13,380 --> 00:25:15,650
You can see how flowers bloom,
501
00:25:15,970 --> 00:25:17,170
how the rain falls,
502
00:25:17,620 --> 00:25:19,410
see the ice beds of the far north,
503
00:25:19,450 --> 00:25:20,730
and the underground fire in the southern border.
504
00:25:20,750 --> 00:25:21,860
Just go wherever you want
505
00:25:22,010 --> 00:25:23,730
and live wherever you like.
506
00:25:23,860 --> 00:25:24,650
How does that sound?
507
00:25:28,730 --> 00:25:29,860
If I go traveling,
508
00:25:31,800 --> 00:25:32,590
what about you?
509
00:25:32,860 --> 00:25:34,860
Of course I'll go with you.
510
00:25:34,970 --> 00:25:36,100
If Zi Fei and the others are willing,
511
00:25:36,100 --> 00:25:37,820
they can come along too.
512
00:25:38,580 --> 00:25:39,380
Yuanzhong,
513
00:25:39,860 --> 00:25:41,930
this world is vast,
514
00:25:42,250 --> 00:25:43,580
far beyond the grudges between the Youhu Clan
515
00:25:43,580 --> 00:25:45,540
and the War Demons.
516
00:25:46,100 --> 00:25:47,780
Go and see it for yourself
517
00:25:48,340 --> 00:25:49,970
and live some lighthearted days.
518
00:26:14,740 --> 00:26:17,020
You can see how flowers bloom,
519
00:26:17,410 --> 00:26:18,620
how the rain falls,
520
00:26:19,020 --> 00:26:20,820
see the ice beds of the far north,
521
00:26:20,930 --> 00:26:22,140
and the underground fire in the southern border.
522
00:26:22,140 --> 00:26:23,450
Just go wherever you want
523
00:26:23,450 --> 00:26:25,100
and live wherever you like.
524
00:26:25,860 --> 00:26:26,650
Yuanzhong,
525
00:26:27,140 --> 00:26:29,250
this world is vast,
526
00:26:29,540 --> 00:26:30,900
far beyond the grudges between the Youhu Clan
527
00:26:30,900 --> 00:26:32,820
and the War Demons.
528
00:26:33,410 --> 00:26:35,060
Go and see it for yourself
529
00:26:35,540 --> 00:26:37,170
and live some lighthearted days.
530
00:27:03,730 --> 00:27:04,730
How could this happen?
531
00:27:31,490 --> 00:27:33,060
Deity Taihe's body
532
00:27:33,410 --> 00:27:35,170
may not last much longer.
533
00:27:35,300 --> 00:27:36,450
Once his divine body collapses
534
00:27:36,450 --> 00:27:37,650
and he has no other body to attach to,
535
00:27:37,820 --> 00:27:38,620
I'm afraid
536
00:27:38,960 --> 00:27:41,000
he'll soon vanish from this world.
537
00:27:59,340 --> 00:28:00,300
What rotten luck.
538
00:28:00,490 --> 00:28:02,060
We took on such a wretched task.
539
00:28:02,380 --> 00:28:03,430
Stop complaining.
540
00:28:03,540 --> 00:28:04,820
The construction in the city can't be completed.
541
00:28:04,820 --> 00:28:05,970
If we don't get them to do it, who will?
542
00:28:05,970 --> 00:28:07,010
Are you going to do it, or should I?
543
00:28:08,820 --> 00:28:09,730
Look at them.
544
00:28:10,140 --> 00:28:11,650
They're all beggars and vagrants.
545
00:28:11,900 --> 00:28:13,690
They're so hungry that they're almost fainting.
546
00:28:13,820 --> 00:28:14,990
How could they have the strength to work?
547
00:28:15,690 --> 00:28:17,300
We just need to gather enough people
548
00:28:17,300 --> 00:28:19,140
and hand over the required headcount.
549
00:28:19,410 --> 00:28:20,250
How many more do we need?
550
00:28:21,820 --> 00:28:22,620
One.
551
00:28:26,490 --> 00:28:27,540
Well, here's one right here.
552
00:28:28,300 --> 00:28:28,950
Stop.
553
00:28:29,100 --> 00:28:29,970
Where's your pass?
554
00:28:31,750 --> 00:28:33,580
You brat, playing dumb with me, huh?
555
00:28:37,620 --> 00:28:38,410
Waiter!
556
00:28:38,900 --> 00:28:39,540
Coming!
557
00:28:39,540 --> 00:28:40,170
Come.
558
00:28:40,690 --> 00:28:42,210
What should we do now?
559
00:28:42,540 --> 00:28:43,690
What should we do this time?
560
00:28:47,100 --> 00:28:48,490
Once we enter the city, we'll be doing hard labor.
561
00:28:48,540 --> 00:28:49,340
Bro,
562
00:28:49,730 --> 00:28:51,170
do you want to come up with a plan
563
00:28:51,170 --> 00:28:52,300
to leave here with us?
564
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
Yes, bro.
565
00:28:53,300 --> 00:28:55,300
Once we enter the city, there will be nothing good waiting for us.
566
00:28:56,140 --> 00:28:56,930
Exactly.
567
00:28:58,730 --> 00:28:59,690
Let's hit the road.
568
00:28:59,930 --> 00:29:00,730
Let's go.
569
00:29:00,780 --> 00:29:01,580
Let's go.
570
00:29:01,690 --> 00:29:02,540
They ran away!
571
00:29:02,900 --> 00:29:03,690
Stop!
572
00:29:04,100 --> 00:29:05,210
Keep an eye on them!
573
00:29:06,170 --> 00:29:07,100
Get up! I said get up!
574
00:29:07,100 --> 00:29:07,930
Get up!
575
00:29:08,860 --> 00:29:11,660
[City Lord's Mansion]
576
00:29:15,580 --> 00:29:16,620
Young Mistress Dai.
577
00:29:22,540 --> 00:29:23,340
You're here.
578
00:29:24,250 --> 00:29:25,780
How are you feeling? Are you better now?
579
00:29:25,970 --> 00:29:26,820
Much better.
580
00:29:27,340 --> 00:29:28,580
The medicine from Dr. Zhang
581
00:29:28,580 --> 00:29:29,930
is really effective.
582
00:29:30,620 --> 00:29:32,210
Then I must thank him properly.
583
00:29:34,620 --> 00:29:35,410
Young Mistress.
584
00:29:36,140 --> 00:29:37,140
The medicine is ready.
585
00:29:37,170 --> 00:29:38,900
I still have things to do in the kitchen,
586
00:29:38,900 --> 00:29:40,330
so please feed him the medicine for me.
587
00:29:40,580 --> 00:29:41,380
-Okay.
-No need.
588
00:29:47,580 --> 00:29:49,540
Well... thank you.
589
00:30:23,450 --> 00:30:24,340
Have one of these.
590
00:30:25,170 --> 00:30:25,970
No need.
591
00:30:26,680 --> 00:30:28,440
Have one. The medicine is very bitter.
592
00:30:28,860 --> 00:30:29,970
You've never tried it.
593
00:30:30,380 --> 00:30:31,540
How do you know it's bitter?
594
00:30:32,730 --> 00:30:33,540
I...
595
00:30:35,530 --> 00:30:36,730
I just know.
596
00:30:42,140 --> 00:30:43,270
It's too sweet.
597
00:30:44,820 --> 00:30:46,130
Is it really that sweet?
598
00:30:48,410 --> 00:30:50,170
Eating sweet things like this every day,
599
00:30:50,540 --> 00:30:52,250
be careful your teeth might fall out when you get old.
600
00:30:53,010 --> 00:30:54,340
My teeth are fine.
601
00:30:54,360 --> 00:30:55,680
They won't fall out when I'm old.
602
00:30:57,060 --> 00:30:57,900
Really?
603
00:30:58,170 --> 00:30:59,540
I've been old before, remember?
604
00:31:07,620 --> 00:31:08,970
Always seeing you like this,
605
00:31:09,720 --> 00:31:10,910
I really have forgotten.
606
00:31:12,170 --> 00:31:13,300
What does it feel like
607
00:31:14,080 --> 00:31:15,150
to age?
608
00:31:18,010 --> 00:31:19,730
Actually, it's not that bad.
609
00:31:20,170 --> 00:31:21,050
It's just that...
610
00:31:21,170 --> 00:31:22,970
my energy was waning day by day;
611
00:31:23,780 --> 00:31:25,300
I couldn't run or jump high,
612
00:31:25,580 --> 00:31:27,540
and walking became slower and slower.
613
00:31:27,860 --> 00:31:29,300
At first, it was hard to accept,
614
00:31:29,410 --> 00:31:31,820
but gradually, I got used to it.
615
00:31:33,020 --> 00:31:34,580
Sometimes, I wonder,
616
00:31:35,060 --> 00:31:36,300
if in this world,
617
00:31:36,340 --> 00:31:37,900
there were no Youhu Clan,
618
00:31:38,650 --> 00:31:39,730
no immortal sects,
619
00:31:39,970 --> 00:31:41,210
no cultivators,
620
00:31:41,620 --> 00:31:42,820
and no gods,
621
00:31:43,170 --> 00:31:44,340
perhaps we humans
622
00:31:44,340 --> 00:31:45,380
would more easily
623
00:31:45,380 --> 00:31:46,860
accept aging.
624
00:31:47,410 --> 00:31:48,340
Perhaps.
625
00:31:49,060 --> 00:31:51,380
Comparisons breed discontent.
626
00:31:51,900 --> 00:31:53,620
All the suffering in this world
627
00:31:53,730 --> 00:31:55,210
comes from discontent.
628
00:31:55,900 --> 00:31:57,820
Even someone like my father
629
00:31:58,300 --> 00:31:59,970
can't see through the cycle of life and death.
630
00:32:01,450 --> 00:32:03,010
How much longer will it take for your father to exit seclusion?
631
00:32:04,060 --> 00:32:05,690
It should be some time.
632
00:32:07,650 --> 00:32:08,490
Don't worry.
633
00:32:08,580 --> 00:32:10,060
Shen Ying and your subordinates
634
00:32:10,060 --> 00:32:11,930
are still investigating Wushuang Society.
635
00:32:12,490 --> 00:32:13,620
I've already
636
00:32:13,620 --> 00:32:14,900
informed my brother about this.
637
00:32:15,140 --> 00:32:16,540
Yandu will never allow anyone
638
00:32:16,540 --> 00:32:18,060
to secretly communicate with the War Demons.
639
00:32:18,300 --> 00:32:19,010
We will definitely
640
00:32:19,010 --> 00:32:20,540
investigate this thoroughly
641
00:32:20,730 --> 00:32:21,800
and give you an explanation.
642
00:32:23,010 --> 00:32:23,820
Thank you.
643
00:32:24,930 --> 00:32:26,170
There's no need to thank me.
644
00:32:27,410 --> 00:32:29,540
The War Demons are also our enemies.
645
00:32:29,900 --> 00:32:31,170
Whoever came up with this plan
646
00:32:31,170 --> 00:32:32,690
of inciting stronger enemies to eliminate weaker ones
647
00:32:33,140 --> 00:32:34,650
is truly shortsighted.
648
00:32:36,010 --> 00:32:37,380
Inciting stronger enemies to eliminate weaker ones?
649
00:32:38,100 --> 00:32:39,620
You're really direct, aren't you?
650
00:32:40,380 --> 00:32:42,300
What do I have to hide from you?
651
00:32:42,970 --> 00:32:44,860
Although we humans have always been oppressed
652
00:32:44,860 --> 00:32:47,060
by the Youhu Clan,
653
00:32:47,620 --> 00:32:49,620
if the War Demons rise,
654
00:32:49,830 --> 00:32:51,580
they'll be after our lives.
655
00:32:51,720 --> 00:32:53,240
The weak always get beaten.
656
00:32:53,490 --> 00:32:55,010
What's the use of complaining?
657
00:32:55,820 --> 00:32:57,820
It's better to work hard to develop ourselves,
658
00:32:58,250 --> 00:32:59,140
and sooner or later, there will be a day
659
00:32:59,140 --> 00:33:00,780
when we can have an equal conversation.
660
00:33:04,380 --> 00:33:05,900
Let's not talk about this anymore.
661
00:33:08,140 --> 00:33:09,210
Is this for me?
662
00:33:11,140 --> 00:33:12,300
I was afraid you might get bored.
663
00:33:12,650 --> 00:33:13,690
What are these?
664
00:33:16,550 --> 00:33:17,470
How is it going?
665
00:33:17,740 --> 00:33:19,060
Shh, they're talking.
666
00:33:21,930 --> 00:33:23,060
This is a puzzle.
667
00:33:23,780 --> 00:33:24,900
When you're tired from reading,
668
00:33:24,900 --> 00:33:25,930
you can work on these.
669
00:33:26,020 --> 00:33:26,980
It's very simple.
670
00:33:28,200 --> 00:33:31,280
Are you sure this is simple?
671
00:33:32,370 --> 00:33:33,740
I used to do puzzles all the time when I was a kid.
672
00:33:33,760 --> 00:33:34,800
I can teach you.
673
00:33:50,010 --> 00:33:50,900
It's here.
674
00:33:51,970 --> 00:33:53,820
I was about to find it.
675
00:33:56,740 --> 00:33:58,130
♫Listening♫
676
00:33:58,150 --> 00:34:01,540
♫Toona leaves knock fireflies into a vase♫
677
00:34:01,560 --> 00:34:04,530
♫Ripples faintly spreading♫
678
00:34:05,210 --> 00:34:06,580
This is your puzzle.
679
00:34:05,410 --> 00:34:06,560
♫In the pavilion in the clouds♫
680
00:34:06,780 --> 00:34:08,670
♫Warm wine brews to the sound of the zither♫
681
00:34:06,860 --> 00:34:07,690
You've done it before,
682
00:34:08,050 --> 00:34:09,530
so it's easier for you to do it again.
683
00:34:08,930 --> 00:34:12,910
♫The fragrance lingers like brush strokes, sketching out your form♫
684
00:34:11,380 --> 00:34:13,300
This is a new one I had someone buy.
685
00:34:13,410 --> 00:34:14,410
My old puzzles from when I was a kid
686
00:34:13,880 --> 00:34:14,940
♫Tonight♫
687
00:34:14,410 --> 00:34:15,410
are many years old,
688
00:34:14,960 --> 00:34:18,960
♫In a light intoxication, I feel the longing in the crystalline snow♫
689
00:34:15,410 --> 00:34:16,570
and they're long gone.
690
00:34:19,099 --> 00:34:22,030
♫I cannot bear to think of you♫
691
00:34:22,619 --> 00:34:24,110
♫I only wish♫
692
00:34:24,139 --> 00:34:26,139
♫That the years would remain ever sunny♫
693
00:34:25,570 --> 00:34:26,660
You can't find it again?
694
00:34:26,530 --> 00:34:30,860
♫So that, within the drifting light, I could share the breeze with you♫
695
00:34:28,450 --> 00:34:29,300
It's here.
696
00:34:30,610 --> 00:34:31,820
I can find it.
697
00:34:31,130 --> 00:34:32,050
♫The wind blows♫
698
00:34:32,070 --> 00:34:33,920
♫It stirs the scenery♫
699
00:34:33,940 --> 00:34:35,389
♫It awakens our heart♫
700
00:34:35,420 --> 00:34:39,320
♫It makes me certain that you are my destiny♫
701
00:34:39,700 --> 00:34:40,960
♫The closer we get♫
702
00:34:40,990 --> 00:34:42,630
♫The more it feels like a dream♫
703
00:34:42,650 --> 00:34:44,050
♫And the more I look intoxicated♫
704
00:34:44,070 --> 00:34:47,920
♫I cannot fully express my yearning for you♫
705
00:34:48,090 --> 00:34:49,170
♫The wind blows♫
706
00:34:49,190 --> 00:34:51,190
♫It blows away the shadows of the clouds♫
707
00:34:51,210 --> 00:34:52,829
♫It makes the moon seem even brighter♫
708
00:34:52,849 --> 00:34:56,860
♫It makes me wake up from a dream♫
709
00:34:57,020 --> 00:34:58,240
♫The wind blows♫
710
00:34:58,260 --> 00:35:00,040
♫It reddens my eyes♫
711
00:35:00,100 --> 00:35:01,980
♫It warms the promise we made♫
712
00:35:02,130 --> 00:35:05,730
♫In the wind, we gently♫
713
00:35:05,750 --> 00:35:09,100
♫Drift into a better place♫
714
00:35:10,440 --> 00:35:11,330
♫The wind blows♫
715
00:35:11,350 --> 00:35:13,120
♫It stirs the scenery♫
716
00:35:11,570 --> 00:35:12,700
Not bad.
717
00:35:13,150 --> 00:35:14,730
♫It awakens our heart♫
718
00:35:13,320 --> 00:35:15,030
I'll take that as a compliment.
719
00:35:14,750 --> 00:35:18,480
♫It makes me certain that you are my destiny♫
720
00:35:15,050 --> 00:35:16,450
I am complimenting you.
721
00:35:18,880 --> 00:35:20,070
♫The closer we get♫
722
00:35:20,100 --> 00:35:21,710
♫The more it feels like a dream♫
723
00:35:20,220 --> 00:35:21,490
Hurry up and try again.
724
00:35:21,730 --> 00:35:23,230
♫And the more I look intoxicated♫
725
00:35:23,250 --> 00:35:27,570
♫I cannot fully express my yearning for you♫
726
00:35:24,970 --> 00:35:25,780
Here.
727
00:35:27,770 --> 00:35:28,990
♫The wind blows♫
728
00:35:29,010 --> 00:35:30,420
♫It blows away the shadows of the clouds♫
729
00:35:30,440 --> 00:35:32,060
♫It makes the moon seem even brighter♫
730
00:35:32,080 --> 00:35:36,340
♫It makes me wake up from a dream♫
731
00:35:36,360 --> 00:35:37,610
♫The wind blows♫
732
00:35:37,640 --> 00:35:39,160
♫It reddens my eyes♫
733
00:35:39,180 --> 00:35:41,180
♫It warms the promise we made♫
734
00:35:41,210 --> 00:35:45,040
♫In the wind, we gently♫
735
00:35:45,070 --> 00:35:48,830
♫Drift into a better place♫
736
00:35:54,560 --> 00:35:55,360
Young City Lord.
737
00:36:07,550 --> 00:36:09,350
They caused such a big mess?
738
00:36:09,900 --> 00:36:11,410
The scouts from Orange Lake reported that
739
00:36:11,530 --> 00:36:13,260
the High Priest of the Youhu Clan and his group
740
00:36:13,260 --> 00:36:14,410
have headed toward Su River.
741
00:36:14,610 --> 00:36:16,220
Our people have already been following them.
742
00:36:16,570 --> 00:36:17,970
Just follow them from a distance.
743
00:36:18,220 --> 00:36:19,780
They are not ordinary people.
744
00:36:19,800 --> 00:36:21,240
Don't draw their attention.
745
00:36:22,230 --> 00:36:23,340
Rest assured, Young City Lord.
746
00:36:25,740 --> 00:36:27,130
What is this High Priest
747
00:36:27,150 --> 00:36:28,830
really thinking?
748
00:36:29,120 --> 00:36:30,950
Since he has already broken the seal,
749
00:36:31,380 --> 00:36:32,130
why doesn't he
750
00:36:32,130 --> 00:36:33,570
take action against the Council of Elders?
751
00:36:34,460 --> 00:36:35,870
He once held a high position,
752
00:36:35,900 --> 00:36:37,250
with the strength of a demigod.
753
00:36:37,330 --> 00:36:39,170
After being imprisoned
754
00:36:39,190 --> 00:36:40,380
and enduring much torture,
755
00:36:40,580 --> 00:36:42,580
he has finally escaped.
756
00:36:42,980 --> 00:36:44,380
Yet, he's not seeking revenge on them.
757
00:36:45,180 --> 00:36:45,970
Could it be
758
00:36:46,410 --> 00:36:47,930
that he has really transcended human emotions,
759
00:36:48,010 --> 00:36:48,900
no longer harboring any feelings
760
00:36:48,900 --> 00:36:50,260
of love, hate, or resentment?
761
00:36:52,130 --> 00:36:52,970
Or perhaps...
762
00:36:54,220 --> 00:36:55,930
he doesn't hold a grudge against his own people
763
00:36:56,660 --> 00:36:59,370
and only wishes to deal with the War Demons?
764
00:37:00,740 --> 00:37:02,700
If that's the case, it could be troublesome.
765
00:37:05,660 --> 00:37:06,530
What about Shen Ying?
766
00:37:06,820 --> 00:37:08,220
Is he still with the Youhu people
767
00:37:08,220 --> 00:37:09,130
recently?
768
00:37:09,380 --> 00:37:10,180
Yes.
769
00:37:10,530 --> 00:37:11,930
They've been very close lately
770
00:37:12,220 --> 00:37:14,300
and are investigating Wushuang Society.
771
00:37:14,690 --> 00:37:16,290
Some clues are already very close.
772
00:37:16,380 --> 00:37:17,700
Our people are working to intervene.
773
00:37:17,740 --> 00:37:19,490
How is Mr. Tanghua's injury?
774
00:37:19,700 --> 00:37:20,660
It's getting better.
775
00:37:20,900 --> 00:37:21,970
What about him and Zhi Dai?
776
00:37:23,570 --> 00:37:25,090
I've had people keep an eye on them.
777
00:37:25,450 --> 00:37:26,260
The two of them
778
00:37:26,530 --> 00:37:27,660
are getting along very well.
779
00:37:31,160 --> 00:37:33,440
Getting along very well?
780
00:37:34,780 --> 00:37:35,570
Miss Ji.
781
00:37:38,530 --> 00:37:40,090
You overpaid me, Mr. Xu.
782
00:37:40,110 --> 00:37:41,110
My things
783
00:37:41,300 --> 00:37:42,580
aren't worth so much silver.
784
00:37:42,660 --> 00:37:43,970
And I still owe you money.
785
00:37:44,120 --> 00:37:45,180
I didn't overpay you.
786
00:37:45,220 --> 00:37:47,530
This is all you deserve.
787
00:37:48,970 --> 00:37:50,260
Well then, thank you very much.
788
00:37:52,740 --> 00:37:54,300
Is this a new treasure you got?
789
00:37:54,490 --> 00:37:55,900
I've never seen it before.
790
00:37:56,010 --> 00:37:57,610
You really have a great eye.
791
00:37:57,780 --> 00:37:59,890
This item is extraordinary.
792
00:38:03,090 --> 00:38:04,050
Watch closely, Miss.
793
00:38:04,050 --> 00:38:05,450
Its magic
794
00:38:05,530 --> 00:38:06,780
is yet to come.
795
00:38:20,760 --> 00:38:21,990
It's truly exquisite.
796
00:38:23,200 --> 00:38:25,160
It doesn't seem like magic.
797
00:38:28,300 --> 00:38:29,300
It's just ordinary clay,
798
00:38:29,300 --> 00:38:30,340
fired
799
00:38:30,340 --> 00:38:31,820
and coated with a layer of gold powder.
800
00:38:31,820 --> 00:38:33,180
There's nothing particularly special about it.
801
00:38:33,320 --> 00:38:35,320
This is the work of the great painter,
802
00:38:35,380 --> 00:38:37,700
Mr. Qi.
803
00:38:37,860 --> 00:38:38,930
Mr. Qi?
804
00:38:41,300 --> 00:38:42,090
Well,
805
00:38:42,660 --> 00:38:45,260
was the statue of the Goddess in the main hall of the dance house
806
00:38:45,410 --> 00:38:46,570
also painted by him?
807
00:38:47,340 --> 00:38:49,740
I really don't know.
808
00:38:56,180 --> 00:38:57,340
Take care, Miss Ji.
809
00:38:57,340 --> 00:38:58,300
Please come again another day.
810
00:39:02,700 --> 00:39:04,780
Truly a masterpiece.
811
00:39:06,570 --> 00:39:07,900
How was it made?
812
00:39:11,610 --> 00:39:13,300
Young City Lord, you're here.
813
00:39:13,300 --> 00:39:14,490
You seem so happy.
814
00:39:14,610 --> 00:39:16,340
What treasure did you get this time?
815
00:39:16,420 --> 00:39:18,190
I did indeed get a treasure,
816
00:39:18,260 --> 00:39:20,530
and I was about to present it to you, Young City Lord.
817
00:39:24,910 --> 00:39:26,070
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
818
00:39:26,100 --> 00:39:27,100
Take care.
819
00:39:31,900 --> 00:39:33,410
Who gave me this silver?
820
00:39:49,840 --> 00:39:50,960
How much is this?
821
00:39:51,740 --> 00:39:52,530
This...
822
00:39:53,860 --> 00:39:54,660
Xue?
823
00:39:56,180 --> 00:39:57,410
Long time no see.
824
00:39:57,860 --> 00:39:59,540
Tell me, what strange thing
825
00:39:59,570 --> 00:40:01,050
did you do to me while on the boat?
826
00:40:01,630 --> 00:40:03,150
W-what strange thing?
827
00:40:03,180 --> 00:40:04,100
I didn't do anything.
828
00:40:04,120 --> 00:40:04,910
Nonsense.
829
00:40:05,220 --> 00:40:06,610
I asked around after I came back.
830
00:40:06,900 --> 00:40:08,260
You said you were my neighbor,
831
00:40:08,340 --> 00:40:09,380
but why didn't any of the people I know
832
00:40:09,380 --> 00:40:10,400
recognize you?
833
00:40:10,430 --> 00:40:11,990
You must have used some kind of sorcery on me.
834
00:40:12,410 --> 00:40:13,080
Well...
835
00:40:15,130 --> 00:40:15,930
Really?
836
00:40:16,320 --> 00:40:17,550
Really.
837
00:40:17,900 --> 00:40:19,490
I had no other choice at the time.
838
00:40:19,490 --> 00:40:20,220
I had to find him
839
00:40:20,220 --> 00:40:21,130
right away.
840
00:40:21,130 --> 00:40:22,900
Otherwise, we all would have been in trouble.
841
00:40:23,380 --> 00:40:24,450
I know.
842
00:40:24,970 --> 00:40:25,970
After you all left,
843
00:40:26,410 --> 00:40:27,740
everyone said that the High Priest of the Youhu Clan
844
00:40:27,740 --> 00:40:28,740
saved us.
845
00:40:28,900 --> 00:40:30,010
And without you,
846
00:40:30,030 --> 00:40:31,510
I'm afraid I wouldn't have survived.
847
00:40:32,090 --> 00:40:33,780
But no matter if you're my childhood friend or not,
848
00:40:33,780 --> 00:40:35,610
you left without saying a word,
849
00:40:35,610 --> 00:40:36,700
and that really made me angry.
850
00:40:36,700 --> 00:40:38,740
I had to go after him at that time.
851
00:40:42,130 --> 00:40:42,930
Alright.
852
00:40:43,680 --> 00:40:44,910
I'll forgive you then.
853
00:40:46,010 --> 00:40:48,490
Well, you're not my neighbor anymore,
854
00:40:48,890 --> 00:40:50,180
but an immortal's handmaiden
855
00:40:50,610 --> 00:40:51,780
who can use magic.
856
00:40:51,780 --> 00:40:52,780
You're a big shot now.
857
00:40:52,800 --> 00:40:54,360
Do you still want to be my friend?
858
00:40:54,860 --> 00:40:55,860
Of course!
859
00:40:56,410 --> 00:40:57,260
I'm so happy
860
00:40:57,260 --> 00:40:58,300
to meet you again
861
00:40:58,320 --> 00:40:59,640
here in Yandu.
862
00:41:01,090 --> 00:41:02,660
Waiter! Waiter!
863
00:41:02,780 --> 00:41:03,820
Pack some date cakes for me.
864
00:41:03,820 --> 00:41:04,610
I'm taking them with me.
865
00:41:04,610 --> 00:41:05,340
Alright!
866
00:41:05,410 --> 00:41:06,220
Let me tell you,
867
00:41:06,220 --> 00:41:07,530
the date cakes here are delicious.
868
00:41:07,530 --> 00:41:08,490
Take some back
869
00:41:08,490 --> 00:41:09,780
for your High Priest to try.
870
00:41:09,780 --> 00:41:10,530
I'm sure he'll like them.
871
00:41:10,530 --> 00:41:11,340
Really?
872
00:41:11,610 --> 00:41:12,410
Try some.
873
00:41:15,290 --> 00:41:16,220
It tastes so good.
874
00:41:16,220 --> 00:41:16,740
Right?
875
00:41:16,740 --> 00:41:17,570
Make way! Make way!
876
00:41:18,740 --> 00:41:19,530
Hurry up!
877
00:41:19,970 --> 00:41:20,780
Hurry!
878
00:41:23,450 --> 00:41:24,130
Move!
879
00:41:24,130 --> 00:41:24,970
Make way! Make way!
880
00:41:27,180 --> 00:41:27,970
Hurry up!
881
00:41:30,780 --> 00:41:32,300
So you moved out?
882
00:41:33,530 --> 00:41:35,180
After I left the Shen family's tower ship,
883
00:41:35,430 --> 00:41:36,600
I got quite a bit of pay.
884
00:41:36,630 --> 00:41:38,350
When I came back, I rented a big courtyard
885
00:41:38,380 --> 00:41:39,490
and now I live alone.
886
00:41:39,660 --> 00:41:40,570
Let me tell you,
887
00:41:40,570 --> 00:41:41,660
my place is really big.
888
00:41:41,680 --> 00:41:43,160
It's not crowded no matter how many people live here.
889
00:41:43,260 --> 00:41:44,300
I'm thinking of
890
00:41:44,710 --> 00:41:45,940
subletting two rooms
891
00:41:45,970 --> 00:41:46,860
to make some extra money
892
00:41:46,860 --> 00:41:47,970
and also make the place a bit livelier.
893
00:41:49,700 --> 00:41:50,570
Make way! Make way!
894
00:41:51,410 --> 00:41:52,220
Hurry up!
895
00:41:52,780 --> 00:41:53,660
Hurry up, all of you!
896
00:41:54,450 --> 00:41:55,260
Move!
897
00:41:58,820 --> 00:42:00,050
Hurry up! Move it!
898
00:42:07,820 --> 00:42:09,220
What do they do?
899
00:42:09,410 --> 00:42:10,820
They're all laborers for the workshop.
900
00:42:10,900 --> 00:42:12,930
Many of them are vagrants who were caught here.
901
00:42:14,530 --> 00:42:16,010
Why is he here?
902
00:42:17,780 --> 00:42:19,330
Do you know anyone among them?
903
00:42:19,700 --> 00:42:20,780
You just said that
904
00:42:20,930 --> 00:42:21,780
as long as there's enough money,
905
00:42:21,780 --> 00:42:22,970
they can be ransomed?
906
00:42:32,220 --> 00:42:33,090
Come with me.
907
00:42:44,780 --> 00:42:45,570
Brat,
908
00:42:45,970 --> 00:42:47,450
were you the one who snitched earlier?
909
00:42:48,450 --> 00:42:49,890
Playing mute, huh?
910
00:42:50,300 --> 00:42:51,450
-Teach him a lesson!
-Yes!
911
00:42:52,770 --> 00:42:54,250
You try snitching again
912
00:42:54,270 --> 00:42:55,340
and see what happens!
913
00:42:55,370 --> 00:42:56,090
Stop.
914
00:42:59,340 --> 00:43:00,930
They're all here.
915
00:43:01,180 --> 00:43:02,180
Pick whoever you want.
916
00:43:07,010 --> 00:43:07,860
I want him.
58635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.