All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,539 --> 00:01:44,180 [A Moment But Forever] 2 00:01:45,060 --> 00:01:47,200 [Episode 22] 3 00:01:48,050 --> 00:01:49,379 You've come at just the right time. 4 00:01:49,770 --> 00:01:50,689 The Immortal Dance 5 00:01:50,689 --> 00:01:51,970 is about to begin. 6 00:01:51,970 --> 00:01:53,210 There are still some good seats available. 7 00:01:53,210 --> 00:01:54,659 Let me take you to have a look. 8 00:01:58,379 --> 00:01:59,210 Thank you. 9 00:02:01,380 --> 00:02:03,180 You two aren't from Yandu, are you? 10 00:02:03,690 --> 00:02:04,820 Don't blink later. 11 00:02:04,850 --> 00:02:05,940 This Immortal Dance 12 00:02:05,940 --> 00:02:07,610 is unique to Yandu. 13 00:02:07,850 --> 00:02:09,020 Countless scholars and refined guests 14 00:02:09,020 --> 00:02:10,650 come here just to witness its beauty. 15 00:02:10,650 --> 00:02:11,980 How is it unique? 16 00:02:12,610 --> 00:02:13,420 Miss, 17 00:02:13,460 --> 00:02:15,610 why do I feel like you look familiar? 18 00:02:20,050 --> 00:02:21,140 You must have mistaken me for someone else. 19 00:02:21,700 --> 00:02:23,330 You just said this dance is unique. 20 00:02:23,570 --> 00:02:24,660 What exactly makes it unique? 21 00:02:25,420 --> 00:02:27,580 This dance isn't performed by humans. 22 00:02:27,700 --> 00:02:28,930 Not performed by humans? 23 00:02:29,210 --> 00:02:30,090 Then by what? 24 00:02:30,210 --> 00:02:31,090 The Immortal Dance is, 25 00:02:31,110 --> 00:02:33,150 of course, danced by immortals. 26 00:02:36,810 --> 00:02:37,770 Please enjoy. 27 00:02:39,979 --> 00:02:41,650 You think Xiu would like this place? 28 00:02:42,210 --> 00:02:43,050 Let me look around. 29 00:02:48,370 --> 00:02:49,180 Xiu. 30 00:02:50,490 --> 00:02:51,300 Xiu? 31 00:02:53,580 --> 00:02:54,370 Xiu. 32 00:02:56,090 --> 00:02:56,900 Xiu. 33 00:05:17,460 --> 00:05:19,900 Bravo! Bravo! 34 00:05:21,620 --> 00:05:22,410 Bravo! 35 00:05:28,380 --> 00:05:29,170 Goddess? 36 00:05:30,140 --> 00:05:31,410 She's the Goddess. 37 00:05:32,780 --> 00:05:34,490 Everyone, look, the Goddess. 38 00:05:38,090 --> 00:05:40,120 It really is the Goddess. 39 00:05:41,730 --> 00:05:42,580 Look at her. 40 00:05:43,930 --> 00:05:45,559 Goddess. 41 00:05:46,059 --> 00:05:46,850 Goddess? 42 00:05:47,210 --> 00:05:48,580 Don't go, Goddess. 43 00:05:49,020 --> 00:05:50,580 How could you let her leave? 44 00:05:50,580 --> 00:05:51,650 Slow down! 45 00:05:52,410 --> 00:05:53,090 That dancer 46 00:05:53,090 --> 00:05:54,330 in the painting did look like me. 47 00:05:54,530 --> 00:05:55,820 Maybe someone saw me before 48 00:05:55,820 --> 00:05:57,059 and painted me. 49 00:05:57,210 --> 00:05:58,170 But I really don't know 50 00:05:58,170 --> 00:05:59,170 what's going on. 51 00:05:59,650 --> 00:06:00,460 Yuanzhong! 52 00:06:15,530 --> 00:06:16,970 What are you looking at? 53 00:06:39,520 --> 00:06:40,809 ♫Listening♫ 54 00:06:40,830 --> 00:06:44,330 ♫Toona leaves knock fireflies into a vase♫ 55 00:06:44,360 --> 00:06:47,320 ♫Ripples faintly spreading♫ 56 00:06:48,220 --> 00:06:49,580 ♫In the pavilion in the clouds♫ 57 00:06:49,610 --> 00:06:51,570 ♫Warm wine brews to the sound of the zither♫ 58 00:06:51,770 --> 00:06:56,230 ♫The fragrance lingers like brush strokes, sketching out your form♫ 59 00:06:52,500 --> 00:06:53,940 When I was young, I saw someone 60 00:06:56,580 --> 00:06:57,730 who looked very much like you. 61 00:06:56,960 --> 00:06:58,120 ♫Tonight♫ 62 00:06:58,280 --> 00:07:02,140 ♫In a light intoxication, I feel the longing in the crystalline snow♫ 63 00:07:01,210 --> 00:07:02,580 Was it at the Pinghu battlefield? 64 00:07:02,160 --> 00:07:05,010 ♫I cannot bear to think of you♫ 65 00:07:03,290 --> 00:07:04,210 As you know, I... 66 00:07:04,210 --> 00:07:04,850 No. 67 00:07:05,400 --> 00:07:07,040 ♫I only wish♫ 68 00:07:06,260 --> 00:07:07,140 It was even earlier than that. 69 00:07:07,060 --> 00:07:08,890 ♫That the years would remain ever sunny♫ 70 00:07:09,300 --> 00:07:13,470 ♫So that, within the drifting light, I could share the breeze with you♫ 71 00:07:10,290 --> 00:07:11,850 It's just that it has been so long 72 00:07:13,940 --> 00:07:14,700 that I've forgotten 73 00:07:14,080 --> 00:07:15,050 ♫The wind blows♫ 74 00:07:14,700 --> 00:07:15,730 what she looked like. 75 00:07:15,070 --> 00:07:16,470 ♫It stirs the scenery♫ 76 00:07:16,680 --> 00:07:18,220 ♫It awakens our heart♫ 77 00:07:18,140 --> 00:07:20,260 Who was it? 78 00:07:18,250 --> 00:07:21,890 ♫It makes me certain that you are my destiny♫ 79 00:07:21,530 --> 00:07:22,330 Who was it? 80 00:07:22,520 --> 00:07:23,760 ♫The closer we get♫ 81 00:07:23,790 --> 00:07:25,390 ♫The more it feels like a dream♫ 82 00:07:25,410 --> 00:07:26,780 ♫And the more I look intoxicated♫ 83 00:07:26,810 --> 00:07:31,130 ♫I cannot fully express my yearning for you♫ 84 00:07:27,140 --> 00:07:28,500 I actually don't know either. 85 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 ♫The wind blows♫ 86 00:07:32,280 --> 00:07:34,040 ♫It blows away the shadows of the clouds♫ 87 00:07:34,090 --> 00:07:35,740 ♫It makes the moon seem even brighter♫ 88 00:07:35,760 --> 00:07:39,940 ♫It makes me wake up from a dream♫ 89 00:07:39,960 --> 00:07:41,190 ♫The wind blows♫ 90 00:07:41,220 --> 00:07:42,809 ♫It reddens my eyes♫ 91 00:07:42,840 --> 00:07:44,840 ♫It warms the promise we made♫ 92 00:07:44,950 --> 00:07:48,470 ♫In the wind, we gently♫ 93 00:07:48,500 --> 00:07:51,180 ♫Drift into a better place♫ 94 00:07:53,470 --> 00:07:54,350 ♫The wind blows♫ 95 00:07:54,370 --> 00:07:55,809 ♫It blows away the shadows of the clouds♫ 96 00:07:55,840 --> 00:07:57,480 ♫It makes the moon seem even brighter♫ 97 00:07:57,500 --> 00:08:01,830 ♫It makes me wake up from a dream♫ 98 00:08:01,880 --> 00:08:03,240 ♫The wind blows♫ 99 00:08:03,260 --> 00:08:04,570 ♫It reddens my eyes♫ 100 00:08:04,590 --> 00:08:06,590 ♫It warms the promise we made♫ 101 00:08:06,610 --> 00:08:10,390 ♫In the wind, we gently♫ 102 00:08:10,430 --> 00:08:13,690 ♫Drift into a better place♫ 103 00:08:20,500 --> 00:08:21,620 It's so quiet here. 104 00:08:21,730 --> 00:08:23,090 Would Xiu be here? 105 00:08:28,850 --> 00:08:30,020 He should be here. 106 00:08:30,040 --> 00:08:31,360 The Divine Hand has already sensed it. 107 00:08:32,100 --> 00:08:33,250 I'll try to wake him up. 108 00:08:33,270 --> 00:08:34,579 Is there anything I can do? 109 00:08:34,689 --> 00:08:35,380 No. 110 00:08:49,770 --> 00:08:50,570 Xiu. 111 00:08:51,620 --> 00:08:52,410 Xiu? 112 00:08:53,810 --> 00:08:54,620 Xiu. 113 00:08:55,860 --> 00:08:56,650 Xiu! 114 00:09:04,250 --> 00:09:04,940 Dad, 115 00:09:04,970 --> 00:09:07,050 why are we worshiping a firecracker? 116 00:09:07,720 --> 00:09:09,760 Don't talk nonsense. This is the Fire God. 117 00:09:10,340 --> 00:09:11,410 Disrespecting the gods 118 00:09:11,410 --> 00:09:12,450 will get you slapped. 119 00:09:12,450 --> 00:09:13,140 But this is clearly 120 00:09:13,140 --> 00:09:14,740 just a big firecracker. 121 00:09:14,810 --> 00:09:15,930 You don't understand. 122 00:09:16,380 --> 00:09:17,770 This is our family's guardian deity. 123 00:09:18,170 --> 00:09:20,290 It's the Fire God's manifested form. 124 00:09:20,470 --> 00:09:21,500 This was passed down from your 125 00:09:21,520 --> 00:09:22,450 grandfather's grandfather. 126 00:09:22,770 --> 00:09:23,770 As long as it's here, 127 00:09:23,980 --> 00:09:25,050 our family's fireworks shop 128 00:09:25,140 --> 00:09:26,170 will be safe and sound, 129 00:09:26,170 --> 00:09:27,170 with no disasters or misfortune. 130 00:09:27,170 --> 00:09:28,140 Really? 131 00:09:28,900 --> 00:09:29,650 Stop talking so much. 132 00:09:29,650 --> 00:09:30,530 Just worship it. 133 00:09:30,620 --> 00:09:31,740 If it weren't for the god's protection, 134 00:09:31,770 --> 00:09:33,340 who could have made such a big firecracker? 135 00:09:51,810 --> 00:09:52,620 Xiu, 136 00:09:53,340 --> 00:09:54,140 go back to your position. 137 00:09:56,340 --> 00:09:57,140 Xiu, 138 00:09:57,740 --> 00:09:58,530 go back to your position. 139 00:09:58,860 --> 00:10:00,260 Who is it? Who is speaking? 140 00:10:00,260 --> 00:10:01,340 Dad, Dad, 141 00:10:01,340 --> 00:10:03,380 the Fire God seems to be about to explode! 142 00:10:03,570 --> 00:10:04,380 What? 143 00:10:04,420 --> 00:10:05,740 Dad, what should we do? 144 00:10:08,370 --> 00:10:10,650 The Fire God is going to explode! It's going to explode! 145 00:10:50,930 --> 00:10:51,810 You're right. 146 00:10:51,810 --> 00:10:53,410 Xiu indeed likes lively scenes. 147 00:11:18,620 --> 00:11:19,740 -Xiu, stop crying. -Xiu. 148 00:11:19,740 --> 00:11:20,570 Shut your mouth 149 00:11:20,570 --> 00:11:21,380 right now. 150 00:11:25,930 --> 00:11:27,220 Why does he keep crying? 151 00:11:28,020 --> 00:11:29,220 Are you hungry? 152 00:11:30,980 --> 00:11:32,220 Come on, think of a solution. 153 00:11:32,240 --> 00:11:33,600 What can I do? 154 00:11:33,860 --> 00:11:35,260 Isn't he your weapon spirit? 155 00:11:35,260 --> 00:11:36,620 Don't you know the reason? 156 00:11:36,620 --> 00:11:37,410 Well... 157 00:11:37,690 --> 00:11:39,340 He wasn't like this the last time I saw him. 158 00:11:39,690 --> 00:11:41,050 What was he like then? 159 00:11:41,410 --> 00:11:43,050 He… he wasn't a baby. 160 00:11:43,100 --> 00:11:44,220 At most, he was a child 161 00:11:44,220 --> 00:11:45,500 and he was growing rapidly. 162 00:11:46,050 --> 00:11:46,930 Do you remember 163 00:11:46,930 --> 00:11:47,930 what he ate 164 00:11:47,930 --> 00:11:48,810 to grow up? 165 00:11:51,790 --> 00:11:52,770 At that time on Fangwai Mountain, 166 00:11:52,770 --> 00:11:54,170 Zi Fei and Kai Shan were taking care of him, 167 00:11:54,170 --> 00:11:55,290 so I didn't pay much attention. 168 00:12:00,740 --> 00:12:02,100 Just think of a solution now. 169 00:12:02,100 --> 00:12:03,900 He can't keep crying like this. 170 00:12:05,600 --> 00:12:06,720 How about feeding him some wine 171 00:12:07,020 --> 00:12:07,740 and getting him drunk? 172 00:12:07,740 --> 00:12:08,380 He... 173 00:12:08,730 --> 00:12:10,100 He's still a child. 174 00:12:10,340 --> 00:12:12,310 He's a weapon spirit, not a child. 175 00:12:13,140 --> 00:12:13,810 Xiu, 176 00:12:13,810 --> 00:12:15,290 I know you can understand what I'm saying. 177 00:12:15,290 --> 00:12:16,620 Shut up 178 00:12:16,620 --> 00:12:17,260 right now, 179 00:12:17,260 --> 00:12:17,930 or I'll stuff you back 180 00:12:17,930 --> 00:12:19,140 into the firecracker. 181 00:12:20,900 --> 00:12:21,690 There, there, there. 182 00:12:21,690 --> 00:12:23,450 There, there. 183 00:12:23,690 --> 00:12:24,810 Xiu, stop crying. 184 00:12:25,770 --> 00:12:26,690 Stop crying. Stop crying. 185 00:12:26,690 --> 00:12:27,860 Xiu, stop crying. 186 00:12:28,810 --> 00:12:30,050 Stop crying. Stop crying. 187 00:12:30,170 --> 00:12:31,620 Stop crying. Stop crying, Xiu. 188 00:12:31,770 --> 00:12:32,860 There, there. 189 00:12:32,860 --> 00:12:33,690 Stop crying, okay? 190 00:12:33,690 --> 00:12:35,450 Stop crying. Stop crying. 191 00:12:35,450 --> 00:12:36,410 There, there. 192 00:12:36,410 --> 00:12:37,340 Stop crying, okay? 193 00:12:37,340 --> 00:12:38,100 There, there. 194 00:12:38,220 --> 00:12:39,020 Yuanzhong. 195 00:12:39,930 --> 00:12:40,740 Yuanzhong! 196 00:12:41,340 --> 00:12:42,380 You try it. 197 00:12:46,380 --> 00:12:47,140 There, there. 198 00:12:47,140 --> 00:12:48,410 Stop crying, 199 00:12:49,340 --> 00:12:50,380 Xiu. 200 00:12:51,290 --> 00:12:53,050 Stop crying. Stop crying. 201 00:12:54,980 --> 00:12:58,250 It's 1 AM, and the world is peaceful and safe! 202 00:13:01,170 --> 00:13:05,150 It's 1 AM, and the world is peaceful and safe! 203 00:13:11,380 --> 00:13:12,170 Yuanzhong. 204 00:13:13,020 --> 00:13:14,260 Yuanzhong, wake up! 205 00:13:15,140 --> 00:13:16,260 Look at Xiu! 206 00:13:16,380 --> 00:13:17,410 I can't handle him. 207 00:13:17,690 --> 00:13:18,770 He's grown up. 208 00:13:21,820 --> 00:13:22,630 Where is he? 209 00:13:28,050 --> 00:13:29,290 X-Xiu. 210 00:13:29,470 --> 00:13:30,280 Look. 211 00:13:36,990 --> 00:13:37,800 The hairpin? 212 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 I remember now. 213 00:13:45,980 --> 00:13:47,100 What do you remember? 214 00:13:47,100 --> 00:13:48,530 Xiu doesn't eat ordinary food. 215 00:13:48,810 --> 00:13:50,000 He needs to eat gold to grow up. 216 00:13:50,090 --> 00:13:51,020 Eat gold? 217 00:13:51,050 --> 00:13:51,760 Yes. 218 00:13:52,340 --> 00:13:53,260 Xiu is of the fire element. 219 00:13:53,340 --> 00:13:54,380 He feeds on gold. 220 00:13:54,430 --> 00:13:55,380 Back then, on Fangwai Mountain, 221 00:13:55,380 --> 00:13:56,690 Zi Fei and the others must have fed him 222 00:13:56,690 --> 00:13:57,620 a lot of gold 223 00:13:57,640 --> 00:13:59,010 to make him grow up in one day. 224 00:13:59,740 --> 00:14:01,220 Feeding on gold? 225 00:14:01,530 --> 00:14:02,230 But... 226 00:14:02,610 --> 00:14:04,690 But we don't have any gold. 227 00:14:07,770 --> 00:14:09,380 Xiu, Xiu. 228 00:14:10,860 --> 00:14:12,340 I know you can understand me. 229 00:14:12,750 --> 00:14:13,590 Let me tell you, 230 00:14:13,740 --> 00:14:15,050 things are different now. 231 00:14:15,410 --> 00:14:16,810 If you want to stay by my side, 232 00:14:16,830 --> 00:14:18,230 you'll have to earn your own food. 233 00:14:18,260 --> 00:14:19,050 Don't count on me. 234 00:14:19,140 --> 00:14:19,930 Did you hear that? 235 00:14:30,400 --> 00:14:31,690 -Yuanzhong. -How dare you. 236 00:14:31,690 --> 00:14:32,450 Yuanzhong! 237 00:14:33,810 --> 00:14:34,650 He's still a kid. 238 00:14:35,140 --> 00:14:36,740 He can't earn his own food yet. 239 00:14:37,140 --> 00:14:38,500 Don't be so harsh on him. 240 00:14:38,500 --> 00:14:39,340 He's young? 241 00:14:40,290 --> 00:14:41,410 The number of people he killed on the Pinghu battlefield 242 00:14:41,410 --> 00:14:42,220 was no less than mine. 243 00:14:42,220 --> 00:14:43,980 That was on a battlefield. It was different. 244 00:14:44,260 --> 00:14:45,810 He's just a child now. 245 00:14:47,500 --> 00:14:48,530 Right, Xiu? 246 00:14:50,050 --> 00:14:50,900 See? 247 00:14:51,020 --> 00:14:52,340 If you rely on your master, 248 00:14:52,370 --> 00:14:53,200 you'll probably starve 249 00:14:53,230 --> 00:14:54,320 before you even grew up. 250 00:14:56,620 --> 00:14:57,570 Alright, never mind. 251 00:14:57,570 --> 00:14:58,220 I'll figure out a way 252 00:14:58,220 --> 00:14:59,340 to earn food for him. 253 00:15:03,500 --> 00:15:06,390 [Qiju Pavilion] 254 00:15:18,810 --> 00:15:19,620 Mr. Xu, 255 00:15:19,980 --> 00:15:20,980 if there's anything else that needs repairing, 256 00:15:20,980 --> 00:15:22,260 bring it out for me. 257 00:15:22,620 --> 00:15:23,570 There's nothing 258 00:15:23,570 --> 00:15:24,650 I can't fix. 259 00:15:24,650 --> 00:15:25,450 Alright, alright. 260 00:15:25,650 --> 00:15:26,980 Yi, go and get everything 261 00:15:26,980 --> 00:15:28,500 that needs repairing here. 262 00:15:28,930 --> 00:15:29,740 Yes. 263 00:15:42,290 --> 00:15:43,100 Don't touch it. 264 00:15:50,570 --> 00:15:52,530 Mr. Xu, they're all fixed now. 265 00:15:54,050 --> 00:15:55,740 Yi, go get the silver. 266 00:15:56,620 --> 00:15:57,410 Wait a moment. 267 00:15:58,570 --> 00:15:59,380 Miss Ji, 268 00:16:00,140 --> 00:16:02,450 business requires honesty. 269 00:16:02,770 --> 00:16:03,620 We agreed that 270 00:16:03,620 --> 00:16:04,980 if you fix these things, 271 00:16:04,980 --> 00:16:06,410 I'd give you 10 taels of silver. 272 00:16:06,650 --> 00:16:08,450 You can't go back on your word. 273 00:16:09,380 --> 00:16:10,530 What I mean is, 274 00:16:10,740 --> 00:16:11,670 could you 275 00:16:11,690 --> 00:16:12,860 exchange this silver 276 00:16:12,860 --> 00:16:13,980 for gold beans? 277 00:16:19,530 --> 00:16:20,340 Thank you. 278 00:16:21,170 --> 00:16:21,980 Here. 279 00:16:22,770 --> 00:16:23,740 Eat slowly. 280 00:16:28,570 --> 00:16:29,450 They are all gone already? 281 00:16:33,620 --> 00:16:34,380 Looks like raising a child 282 00:16:34,380 --> 00:16:35,650 really is expensive. 283 00:16:37,220 --> 00:16:37,980 How about 284 00:16:37,980 --> 00:16:39,290 we go find Zi Fei? 285 00:16:39,410 --> 00:16:40,340 The journey is long, 286 00:16:40,500 --> 00:16:41,410 and the travel expenses 287 00:16:41,410 --> 00:16:42,650 would cost money too. 288 00:16:42,650 --> 00:16:44,220 But with how much Xiu eats, 289 00:16:44,260 --> 00:16:45,530 even if we work ourselves to the bone, 290 00:16:45,530 --> 00:16:47,100 we still won't earn enough gold. 291 00:16:50,880 --> 00:16:51,690 Hey, 292 00:16:51,860 --> 00:16:52,620 why didn't you bring any money 293 00:16:52,620 --> 00:16:53,650 when you came out? 294 00:16:54,140 --> 00:16:55,260 You didn't bring any either. 295 00:16:55,980 --> 00:16:57,500 But I'm your handmaiden. 296 00:17:09,820 --> 00:17:12,170 Bravo! 297 00:17:30,340 --> 00:17:31,140 If we really can't figure out a way, 298 00:17:31,250 --> 00:17:32,410 let's just let Xiu go hungry. 299 00:17:32,540 --> 00:17:33,960 He's a weapon spirit. He won't starve to death. 300 00:17:34,140 --> 00:17:35,170 How can we do that? 301 00:17:35,210 --> 00:17:36,780 That way, he won't be able to grow up. 302 00:17:37,250 --> 00:17:38,170 Then what do you suggest? 303 00:17:39,900 --> 00:17:40,690 How about... 304 00:17:41,410 --> 00:17:42,210 How about you 305 00:17:42,210 --> 00:17:43,250 seal him away for now 306 00:17:43,450 --> 00:17:45,060 and unseal him when Zi Fei and the others arrive? 307 00:17:47,140 --> 00:17:48,010 Impressive. 308 00:17:48,340 --> 00:17:49,540 You actually came up with that idea. 309 00:17:49,540 --> 00:17:50,140 I'm starting to doubt 310 00:17:50,140 --> 00:17:51,540 your identity as the Mute Lady of Wu Mountain. 311 00:17:52,970 --> 00:17:54,100 Then what do you suggest we do? 312 00:17:59,340 --> 00:18:00,140 Xiu? 313 00:18:00,820 --> 00:18:01,620 Xiu! 314 00:18:02,650 --> 00:18:03,690 Xiu is gone. 315 00:18:11,690 --> 00:18:13,380 Where did this child come from? 316 00:18:16,690 --> 00:18:17,580 What's going on? 317 00:18:17,580 --> 00:18:18,730 Where did this child come from? 318 00:18:20,930 --> 00:18:22,900 Where did this child come from? 319 00:18:22,900 --> 00:18:24,300 My bracelet was stolen! 320 00:18:24,690 --> 00:18:25,490 Let me take a look. 321 00:18:33,820 --> 00:18:34,580 Excuse me, 322 00:18:34,690 --> 00:18:35,820 have you seen a boy, 323 00:18:35,820 --> 00:18:36,580 about 4 or 5 years old, 324 00:18:36,580 --> 00:18:37,780 wearing red clothes? 325 00:18:38,060 --> 00:18:39,820 Waiter, bring us the wine! 326 00:18:40,350 --> 00:18:41,160 Coming! 327 00:18:41,300 --> 00:18:42,490 Sorry, there are a lot of people here. 328 00:18:42,490 --> 00:18:43,650 I honestly didn't notice. 329 00:18:43,650 --> 00:18:45,210 Please look for him yourself. 330 00:18:47,140 --> 00:18:48,650 Do you think he might be here? 331 00:18:49,650 --> 00:18:50,550 Let's split up and look for him. 332 00:18:56,580 --> 00:18:57,650 What are you dawdling for? 333 00:18:57,650 --> 00:18:58,620 You're about to go on stage. 334 00:18:58,620 --> 00:18:59,820 Be quick. 335 00:18:59,860 --> 00:19:00,780 I'll be ready soon. 336 00:19:01,010 --> 00:19:01,860 I just need to wear a hairpin. 337 00:19:01,860 --> 00:19:02,540 Hurry up. 338 00:19:05,580 --> 00:19:06,410 Where did it go? 339 00:19:06,900 --> 00:19:08,490 It was here just now. 340 00:19:08,970 --> 00:19:09,930 Which hairpin? 341 00:19:10,060 --> 00:19:11,140 The one from Mr. Dong, 342 00:19:11,140 --> 00:19:12,100 the gold one. 343 00:19:12,820 --> 00:19:14,060 It should be in the jewelry box. 344 00:19:19,020 --> 00:19:20,930 My earrings and necklaces 345 00:19:20,930 --> 00:19:21,900 are also missing. 346 00:19:22,690 --> 00:19:23,730 What's going on? 347 00:19:38,970 --> 00:19:40,410 Whose child is this? 348 00:19:42,540 --> 00:19:43,880 Whose child is this? 349 00:19:45,140 --> 00:19:45,930 All mine are gone. 350 00:19:45,930 --> 00:19:46,960 Whose child is this? 351 00:19:46,980 --> 00:19:48,420 Whose child is stealing? 352 00:19:48,450 --> 00:19:49,010 Exactly. 353 00:19:49,010 --> 00:19:50,220 Such a young kid, 354 00:19:50,250 --> 00:19:51,340 and his parents don't even supervise him. 355 00:19:53,440 --> 00:19:54,570 Xiu, come out. 356 00:19:56,300 --> 00:19:57,100 You... 357 00:19:59,240 --> 00:20:00,450 -He ran away! -Xiu! 358 00:20:00,650 --> 00:20:01,450 He stole things! 359 00:20:08,690 --> 00:20:09,490 Xiu. 360 00:20:14,010 --> 00:20:14,820 Xiu. 361 00:20:15,300 --> 00:20:16,450 Where did this child come from? 362 00:20:20,490 --> 00:20:21,300 Xiu. 363 00:20:22,350 --> 00:20:23,150 Xiu? 364 00:20:24,780 --> 00:20:25,690 -Stop running. -Xiu! 365 00:20:27,780 --> 00:20:28,540 Let's see if you dare run again. 366 00:20:28,540 --> 00:20:29,820 I told you not to run around. 367 00:20:31,970 --> 00:20:33,140 Xiu, give it to me now. 368 00:20:40,650 --> 00:20:41,690 Stop them! 369 00:20:41,870 --> 00:20:42,680 Stop him! 370 00:20:42,850 --> 00:20:43,650 It's him! 371 00:20:43,920 --> 00:20:45,250 Pay up! Pay up! 372 00:20:45,300 --> 00:20:46,210 You thief! 373 00:20:46,250 --> 00:20:47,060 Pay up! 374 00:20:58,340 --> 00:20:59,300 Xiu is asleep? 375 00:21:01,490 --> 00:21:02,820 He's sleeping like a pig. 376 00:21:07,730 --> 00:21:09,060 We were lucky today that Mr. Xu 377 00:21:09,060 --> 00:21:10,210 was willing to lend us money. 378 00:21:10,380 --> 00:21:11,100 Otherwise, 379 00:21:11,100 --> 00:21:12,780 it wouldn't have been so easy to get away. 380 00:21:19,250 --> 00:21:20,580 He's sleeping so soundly. 381 00:21:21,580 --> 00:21:22,410 He's full, 382 00:21:22,620 --> 00:21:23,730 so of course he's sleeping soundly. 383 00:21:25,250 --> 00:21:26,970 When you said you thought he was a hassle earlier, 384 00:21:27,100 --> 00:21:28,580 I thought you were joking. 385 00:21:28,620 --> 00:21:29,410 Now, 386 00:21:29,650 --> 00:21:31,100 I've really experienced it. 387 00:21:35,860 --> 00:21:37,820 Raising a child really isn't easy. 388 00:21:38,340 --> 00:21:39,580 He's not a child. 389 00:21:40,490 --> 00:21:42,250 But he looks like one. 390 00:21:42,620 --> 00:21:44,010 Look at him now. 391 00:21:44,450 --> 00:21:45,900 He looks about 3 or 4 years old. 392 00:21:46,410 --> 00:21:47,210 But... 393 00:21:47,370 --> 00:21:49,130 why can't he speak yet? 394 00:21:52,540 --> 00:21:54,010 What did he look like when he grew up? 395 00:21:54,780 --> 00:21:55,580 Just like that. 396 00:21:56,250 --> 00:21:57,060 Was he well-behaved? 397 00:21:57,650 --> 00:21:58,450 He was fine. 398 00:22:01,820 --> 00:22:03,250 I've never seen 399 00:22:03,250 --> 00:22:03,860 a weapon spirit 400 00:22:03,860 --> 00:22:05,300 that can grow up like him. 401 00:22:07,690 --> 00:22:08,930 Have you seen many weapon spirits? 402 00:22:09,540 --> 00:22:10,580 A few, I suppose. 403 00:22:11,230 --> 00:22:13,060 It is said that the Mute Lady of Wu Mountain is skilled in crafting. 404 00:22:13,460 --> 00:22:14,300 Have you ever created 405 00:22:14,330 --> 00:22:15,930 a divine artifact that can produce weapon spirits? 406 00:22:15,930 --> 00:22:16,690 Of course. 407 00:22:16,970 --> 00:22:17,820 What kind? 408 00:22:18,140 --> 00:22:19,300 A lot. 409 00:22:20,540 --> 00:22:21,620 Nonsense. 410 00:22:21,820 --> 00:22:22,900 If you were really that capable, 411 00:22:22,900 --> 00:22:24,620 you'd be the God of Craft. 412 00:22:29,970 --> 00:22:30,780 Do you 413 00:22:30,780 --> 00:22:32,140 have anything else to do now? 414 00:22:33,340 --> 00:22:34,140 Why? 415 00:22:34,300 --> 00:22:35,100 Come with me. 416 00:22:38,140 --> 00:22:38,930 What? 417 00:22:43,100 --> 00:22:43,730 You haven't 418 00:22:43,730 --> 00:22:45,010 eaten anything all day. 419 00:22:45,410 --> 00:22:46,340 Are you hungry? 420 00:22:49,010 --> 00:22:50,060 When did you buy these? 421 00:22:50,060 --> 00:22:51,060 Just now. 422 00:22:51,140 --> 00:22:52,250 The owner of the noodle shop, Mr. Zhao, 423 00:22:52,250 --> 00:22:54,060 said this shop makes very good dim sum, 424 00:22:54,140 --> 00:22:55,170 so I bought some for you 425 00:22:55,170 --> 00:22:56,250 to try. 426 00:23:04,380 --> 00:23:05,210 Is it good? 427 00:23:12,010 --> 00:23:12,820 Yuanzhong, 428 00:23:13,860 --> 00:23:15,300 don't worry. 429 00:23:15,650 --> 00:23:17,010 Mr. Xu from Qiju Pavilion 430 00:23:17,010 --> 00:23:17,690 wants to hire me 431 00:23:17,690 --> 00:23:19,010 as a craftsman there. 432 00:23:19,060 --> 00:23:20,040 With my skills, 433 00:23:20,060 --> 00:23:21,690 I'll be able to pay back the money soon. 434 00:23:21,690 --> 00:23:22,620 And Xiu 435 00:23:22,620 --> 00:23:23,820 will grow up quickly. 436 00:23:25,730 --> 00:23:27,100 Do you really want Xiu to grow up? 437 00:23:27,100 --> 00:23:27,820 Of course. 438 00:23:29,060 --> 00:23:30,170 Don't you? 439 00:23:34,970 --> 00:23:35,780 Yuanzhong, 440 00:23:36,380 --> 00:23:37,580 after all the weapon spirits 441 00:23:37,580 --> 00:23:38,730 are unsealed, 442 00:23:38,930 --> 00:23:40,210 what do you plan to do? 443 00:23:41,540 --> 00:23:42,690 If you haven't thought about it, 444 00:23:42,690 --> 00:23:44,100 I've already come up with something for you. 445 00:23:45,970 --> 00:23:47,210 What do you have in mind? 446 00:23:48,490 --> 00:23:49,300 These are some excerpts from travel notes 447 00:23:49,300 --> 00:23:50,620 I transcribed from memory. 448 00:23:51,580 --> 00:23:52,380 Look. 449 00:23:52,820 --> 00:23:54,210 "I was to the east of Tanlu Pavilion, 450 00:23:54,210 --> 00:23:55,210 gazing at Chizhou, 451 00:23:55,340 --> 00:23:56,450 delighted by the sight. 452 00:23:56,690 --> 00:23:57,650 Crossing the Imperial River, 453 00:23:57,930 --> 00:23:58,900 treading the Wan Stream, 454 00:23:59,300 --> 00:24:00,250 traversing remote lands, 455 00:24:00,580 --> 00:24:01,780 and drinking a lot of sweet spring water, 456 00:24:02,010 --> 00:24:03,300 I reached the summit of the high mountain 457 00:24:03,340 --> 00:24:04,450 and the source of the river. 458 00:24:04,780 --> 00:24:05,860 Only then did I rest." 459 00:24:06,210 --> 00:24:07,410 What does this describe? 460 00:24:07,780 --> 00:24:09,580 This is about a poet 461 00:24:09,580 --> 00:24:11,620 who accidentally discovered the magnificent scenery of Chizhou. 462 00:24:11,690 --> 00:24:13,010 He crossed the Xiao River, 463 00:24:13,010 --> 00:24:14,250 climbed to the summit of Western Mountain, 464 00:24:14,250 --> 00:24:15,860 beheld the breathtaking landscape, 465 00:24:15,860 --> 00:24:17,300 experienced the charm of nature, 466 00:24:17,300 --> 00:24:18,650 and suddenly felt his heart open 467 00:24:18,650 --> 00:24:20,340 and his spirit become one with the world. 468 00:24:24,540 --> 00:24:25,490 What about this one? 469 00:24:26,060 --> 00:24:27,650 This is about a local custom. 470 00:24:27,650 --> 00:24:29,380 They have a tradition of drinking on ice beds. 471 00:24:29,650 --> 00:24:30,730 People feast joyfully, 472 00:24:31,170 --> 00:24:32,330 offering rare delicacies 473 00:24:32,410 --> 00:24:33,450 and countless fine wines, 474 00:24:33,450 --> 00:24:34,690 drinking heartily on ice beds, 475 00:24:34,690 --> 00:24:35,860 and singing loudly while admiring the snow. 476 00:24:38,170 --> 00:24:39,930 "Idly sitting among the pines, 477 00:24:40,340 --> 00:24:42,170 watching the snow collected from the pine branches melt in the pot." 478 00:24:42,300 --> 00:24:43,100 Exactly. 479 00:24:46,250 --> 00:24:47,450 This is a celestial phenomenon 480 00:24:47,450 --> 00:24:48,860 recorded in A Trip to Yongguan. 481 00:24:49,140 --> 00:24:49,930 It tells 482 00:24:50,250 --> 00:24:51,100 of a strange sight 483 00:24:51,100 --> 00:24:52,270 in the sky there— 484 00:24:52,380 --> 00:24:53,060 on a long night, 485 00:24:53,060 --> 00:24:54,580 a five-colored light appeared, 486 00:24:54,580 --> 00:24:56,540 shaped like a dragon or snake, illuminating the land, 487 00:24:56,540 --> 00:24:57,580 and it didn't disappear until half a month later. 488 00:24:57,650 --> 00:24:59,410 The sky there is colorful. 489 00:24:59,730 --> 00:25:01,120 A colorful sky? 490 00:25:01,140 --> 00:25:01,940 Yes. 491 00:25:02,030 --> 00:25:02,800 There are countless 492 00:25:02,830 --> 00:25:03,860 famous scenic spots and beautiful landscapes 493 00:25:03,860 --> 00:25:04,760 in this world. 494 00:25:04,860 --> 00:25:06,730 Each place has its own scenery and customs. 495 00:25:07,340 --> 00:25:08,140 Yuanzhong, 496 00:25:08,140 --> 00:25:09,380 after Xiu grows up 497 00:25:09,380 --> 00:25:10,580 and Ling Yao's seal is lifted, 498 00:25:10,580 --> 00:25:11,930 you should travel around 499 00:25:11,930 --> 00:25:13,210 and explore the world. 500 00:25:13,380 --> 00:25:15,650 You can see how flowers bloom, 501 00:25:15,970 --> 00:25:17,170 how the rain falls, 502 00:25:17,620 --> 00:25:19,410 see the ice beds of the far north, 503 00:25:19,450 --> 00:25:20,730 and the underground fire in the southern border. 504 00:25:20,750 --> 00:25:21,860 Just go wherever you want 505 00:25:22,010 --> 00:25:23,730 and live wherever you like. 506 00:25:23,860 --> 00:25:24,650 How does that sound? 507 00:25:28,730 --> 00:25:29,860 If I go traveling, 508 00:25:31,800 --> 00:25:32,590 what about you? 509 00:25:32,860 --> 00:25:34,860 Of course I'll go with you. 510 00:25:34,970 --> 00:25:36,100 If Zi Fei and the others are willing, 511 00:25:36,100 --> 00:25:37,820 they can come along too. 512 00:25:38,580 --> 00:25:39,380 Yuanzhong, 513 00:25:39,860 --> 00:25:41,930 this world is vast, 514 00:25:42,250 --> 00:25:43,580 far beyond the grudges between the Youhu Clan 515 00:25:43,580 --> 00:25:45,540 and the War Demons. 516 00:25:46,100 --> 00:25:47,780 Go and see it for yourself 517 00:25:48,340 --> 00:25:49,970 and live some lighthearted days. 518 00:26:14,740 --> 00:26:17,020 You can see how flowers bloom, 519 00:26:17,410 --> 00:26:18,620 how the rain falls, 520 00:26:19,020 --> 00:26:20,820 see the ice beds of the far north, 521 00:26:20,930 --> 00:26:22,140 and the underground fire in the southern border. 522 00:26:22,140 --> 00:26:23,450 Just go wherever you want 523 00:26:23,450 --> 00:26:25,100 and live wherever you like. 524 00:26:25,860 --> 00:26:26,650 Yuanzhong, 525 00:26:27,140 --> 00:26:29,250 this world is vast, 526 00:26:29,540 --> 00:26:30,900 far beyond the grudges between the Youhu Clan 527 00:26:30,900 --> 00:26:32,820 and the War Demons. 528 00:26:33,410 --> 00:26:35,060 Go and see it for yourself 529 00:26:35,540 --> 00:26:37,170 and live some lighthearted days. 530 00:27:03,730 --> 00:27:04,730 How could this happen? 531 00:27:31,490 --> 00:27:33,060 Deity Taihe's body 532 00:27:33,410 --> 00:27:35,170 may not last much longer. 533 00:27:35,300 --> 00:27:36,450 Once his divine body collapses 534 00:27:36,450 --> 00:27:37,650 and he has no other body to attach to, 535 00:27:37,820 --> 00:27:38,620 I'm afraid 536 00:27:38,960 --> 00:27:41,000 he'll soon vanish from this world. 537 00:27:59,340 --> 00:28:00,300 What rotten luck. 538 00:28:00,490 --> 00:28:02,060 We took on such a wretched task. 539 00:28:02,380 --> 00:28:03,430 Stop complaining. 540 00:28:03,540 --> 00:28:04,820 The construction in the city can't be completed. 541 00:28:04,820 --> 00:28:05,970 If we don't get them to do it, who will? 542 00:28:05,970 --> 00:28:07,010 Are you going to do it, or should I? 543 00:28:08,820 --> 00:28:09,730 Look at them. 544 00:28:10,140 --> 00:28:11,650 They're all beggars and vagrants. 545 00:28:11,900 --> 00:28:13,690 They're so hungry that they're almost fainting. 546 00:28:13,820 --> 00:28:14,990 How could they have the strength to work? 547 00:28:15,690 --> 00:28:17,300 We just need to gather enough people 548 00:28:17,300 --> 00:28:19,140 and hand over the required headcount. 549 00:28:19,410 --> 00:28:20,250 How many more do we need? 550 00:28:21,820 --> 00:28:22,620 One. 551 00:28:26,490 --> 00:28:27,540 Well, here's one right here. 552 00:28:28,300 --> 00:28:28,950 Stop. 553 00:28:29,100 --> 00:28:29,970 Where's your pass? 554 00:28:31,750 --> 00:28:33,580 You brat, playing dumb with me, huh? 555 00:28:37,620 --> 00:28:38,410 Waiter! 556 00:28:38,900 --> 00:28:39,540 Coming! 557 00:28:39,540 --> 00:28:40,170 Come. 558 00:28:40,690 --> 00:28:42,210 What should we do now? 559 00:28:42,540 --> 00:28:43,690 What should we do this time? 560 00:28:47,100 --> 00:28:48,490 Once we enter the city, we'll be doing hard labor. 561 00:28:48,540 --> 00:28:49,340 Bro, 562 00:28:49,730 --> 00:28:51,170 do you want to come up with a plan 563 00:28:51,170 --> 00:28:52,300 to leave here with us? 564 00:28:52,300 --> 00:28:53,300 Yes, bro. 565 00:28:53,300 --> 00:28:55,300 Once we enter the city, there will be nothing good waiting for us. 566 00:28:56,140 --> 00:28:56,930 Exactly. 567 00:28:58,730 --> 00:28:59,690 Let's hit the road. 568 00:28:59,930 --> 00:29:00,730 Let's go. 569 00:29:00,780 --> 00:29:01,580 Let's go. 570 00:29:01,690 --> 00:29:02,540 They ran away! 571 00:29:02,900 --> 00:29:03,690 Stop! 572 00:29:04,100 --> 00:29:05,210 Keep an eye on them! 573 00:29:06,170 --> 00:29:07,100 Get up! I said get up! 574 00:29:07,100 --> 00:29:07,930 Get up! 575 00:29:08,860 --> 00:29:11,660 [City Lord's Mansion] 576 00:29:15,580 --> 00:29:16,620 Young Mistress Dai. 577 00:29:22,540 --> 00:29:23,340 You're here. 578 00:29:24,250 --> 00:29:25,780 How are you feeling? Are you better now? 579 00:29:25,970 --> 00:29:26,820 Much better. 580 00:29:27,340 --> 00:29:28,580 The medicine from Dr. Zhang 581 00:29:28,580 --> 00:29:29,930 is really effective. 582 00:29:30,620 --> 00:29:32,210 Then I must thank him properly. 583 00:29:34,620 --> 00:29:35,410 Young Mistress. 584 00:29:36,140 --> 00:29:37,140 The medicine is ready. 585 00:29:37,170 --> 00:29:38,900 I still have things to do in the kitchen, 586 00:29:38,900 --> 00:29:40,330 so please feed him the medicine for me. 587 00:29:40,580 --> 00:29:41,380 -Okay. -No need. 588 00:29:47,580 --> 00:29:49,540 Well... thank you. 589 00:30:23,450 --> 00:30:24,340 Have one of these. 590 00:30:25,170 --> 00:30:25,970 No need. 591 00:30:26,680 --> 00:30:28,440 Have one. The medicine is very bitter. 592 00:30:28,860 --> 00:30:29,970 You've never tried it. 593 00:30:30,380 --> 00:30:31,540 How do you know it's bitter? 594 00:30:32,730 --> 00:30:33,540 I... 595 00:30:35,530 --> 00:30:36,730 I just know. 596 00:30:42,140 --> 00:30:43,270 It's too sweet. 597 00:30:44,820 --> 00:30:46,130 Is it really that sweet? 598 00:30:48,410 --> 00:30:50,170 Eating sweet things like this every day, 599 00:30:50,540 --> 00:30:52,250 be careful your teeth might fall out when you get old. 600 00:30:53,010 --> 00:30:54,340 My teeth are fine. 601 00:30:54,360 --> 00:30:55,680 They won't fall out when I'm old. 602 00:30:57,060 --> 00:30:57,900 Really? 603 00:30:58,170 --> 00:30:59,540 I've been old before, remember? 604 00:31:07,620 --> 00:31:08,970 Always seeing you like this, 605 00:31:09,720 --> 00:31:10,910 I really have forgotten. 606 00:31:12,170 --> 00:31:13,300 What does it feel like 607 00:31:14,080 --> 00:31:15,150 to age? 608 00:31:18,010 --> 00:31:19,730 Actually, it's not that bad. 609 00:31:20,170 --> 00:31:21,050 It's just that... 610 00:31:21,170 --> 00:31:22,970 my energy was waning day by day; 611 00:31:23,780 --> 00:31:25,300 I couldn't run or jump high, 612 00:31:25,580 --> 00:31:27,540 and walking became slower and slower. 613 00:31:27,860 --> 00:31:29,300 At first, it was hard to accept, 614 00:31:29,410 --> 00:31:31,820 but gradually, I got used to it. 615 00:31:33,020 --> 00:31:34,580 Sometimes, I wonder, 616 00:31:35,060 --> 00:31:36,300 if in this world, 617 00:31:36,340 --> 00:31:37,900 there were no Youhu Clan, 618 00:31:38,650 --> 00:31:39,730 no immortal sects, 619 00:31:39,970 --> 00:31:41,210 no cultivators, 620 00:31:41,620 --> 00:31:42,820 and no gods, 621 00:31:43,170 --> 00:31:44,340 perhaps we humans 622 00:31:44,340 --> 00:31:45,380 would more easily 623 00:31:45,380 --> 00:31:46,860 accept aging. 624 00:31:47,410 --> 00:31:48,340 Perhaps. 625 00:31:49,060 --> 00:31:51,380 Comparisons breed discontent. 626 00:31:51,900 --> 00:31:53,620 All the suffering in this world 627 00:31:53,730 --> 00:31:55,210 comes from discontent. 628 00:31:55,900 --> 00:31:57,820 Even someone like my father 629 00:31:58,300 --> 00:31:59,970 can't see through the cycle of life and death. 630 00:32:01,450 --> 00:32:03,010 How much longer will it take for your father to exit seclusion? 631 00:32:04,060 --> 00:32:05,690 It should be some time. 632 00:32:07,650 --> 00:32:08,490 Don't worry. 633 00:32:08,580 --> 00:32:10,060 Shen Ying and your subordinates 634 00:32:10,060 --> 00:32:11,930 are still investigating Wushuang Society. 635 00:32:12,490 --> 00:32:13,620 I've already 636 00:32:13,620 --> 00:32:14,900 informed my brother about this. 637 00:32:15,140 --> 00:32:16,540 Yandu will never allow anyone 638 00:32:16,540 --> 00:32:18,060 to secretly communicate with the War Demons. 639 00:32:18,300 --> 00:32:19,010 We will definitely 640 00:32:19,010 --> 00:32:20,540 investigate this thoroughly 641 00:32:20,730 --> 00:32:21,800 and give you an explanation. 642 00:32:23,010 --> 00:32:23,820 Thank you. 643 00:32:24,930 --> 00:32:26,170 There's no need to thank me. 644 00:32:27,410 --> 00:32:29,540 The War Demons are also our enemies. 645 00:32:29,900 --> 00:32:31,170 Whoever came up with this plan 646 00:32:31,170 --> 00:32:32,690 of inciting stronger enemies to eliminate weaker ones 647 00:32:33,140 --> 00:32:34,650 is truly shortsighted. 648 00:32:36,010 --> 00:32:37,380 Inciting stronger enemies to eliminate weaker ones? 649 00:32:38,100 --> 00:32:39,620 You're really direct, aren't you? 650 00:32:40,380 --> 00:32:42,300 What do I have to hide from you? 651 00:32:42,970 --> 00:32:44,860 Although we humans have always been oppressed 652 00:32:44,860 --> 00:32:47,060 by the Youhu Clan, 653 00:32:47,620 --> 00:32:49,620 if the War Demons rise, 654 00:32:49,830 --> 00:32:51,580 they'll be after our lives. 655 00:32:51,720 --> 00:32:53,240 The weak always get beaten. 656 00:32:53,490 --> 00:32:55,010 What's the use of complaining? 657 00:32:55,820 --> 00:32:57,820 It's better to work hard to develop ourselves, 658 00:32:58,250 --> 00:32:59,140 and sooner or later, there will be a day 659 00:32:59,140 --> 00:33:00,780 when we can have an equal conversation. 660 00:33:04,380 --> 00:33:05,900 Let's not talk about this anymore. 661 00:33:08,140 --> 00:33:09,210 Is this for me? 662 00:33:11,140 --> 00:33:12,300 I was afraid you might get bored. 663 00:33:12,650 --> 00:33:13,690 What are these? 664 00:33:16,550 --> 00:33:17,470 How is it going? 665 00:33:17,740 --> 00:33:19,060 Shh, they're talking. 666 00:33:21,930 --> 00:33:23,060 This is a puzzle. 667 00:33:23,780 --> 00:33:24,900 When you're tired from reading, 668 00:33:24,900 --> 00:33:25,930 you can work on these. 669 00:33:26,020 --> 00:33:26,980 It's very simple. 670 00:33:28,200 --> 00:33:31,280 Are you sure this is simple? 671 00:33:32,370 --> 00:33:33,740 I used to do puzzles all the time when I was a kid. 672 00:33:33,760 --> 00:33:34,800 I can teach you. 673 00:33:50,010 --> 00:33:50,900 It's here. 674 00:33:51,970 --> 00:33:53,820 I was about to find it. 675 00:33:56,740 --> 00:33:58,130 ♫Listening♫ 676 00:33:58,150 --> 00:34:01,540 ♫Toona leaves knock fireflies into a vase♫ 677 00:34:01,560 --> 00:34:04,530 ♫Ripples faintly spreading♫ 678 00:34:05,210 --> 00:34:06,580 This is your puzzle. 679 00:34:05,410 --> 00:34:06,560 ♫In the pavilion in the clouds♫ 680 00:34:06,780 --> 00:34:08,670 ♫Warm wine brews to the sound of the zither♫ 681 00:34:06,860 --> 00:34:07,690 You've done it before, 682 00:34:08,050 --> 00:34:09,530 so it's easier for you to do it again. 683 00:34:08,930 --> 00:34:12,910 ♫The fragrance lingers like brush strokes, sketching out your form♫ 684 00:34:11,380 --> 00:34:13,300 This is a new one I had someone buy. 685 00:34:13,410 --> 00:34:14,410 My old puzzles from when I was a kid 686 00:34:13,880 --> 00:34:14,940 ♫Tonight♫ 687 00:34:14,410 --> 00:34:15,410 are many years old, 688 00:34:14,960 --> 00:34:18,960 ♫In a light intoxication, I feel the longing in the crystalline snow♫ 689 00:34:15,410 --> 00:34:16,570 and they're long gone. 690 00:34:19,099 --> 00:34:22,030 ♫I cannot bear to think of you♫ 691 00:34:22,619 --> 00:34:24,110 ♫I only wish♫ 692 00:34:24,139 --> 00:34:26,139 ♫That the years would remain ever sunny♫ 693 00:34:25,570 --> 00:34:26,660 You can't find it again? 694 00:34:26,530 --> 00:34:30,860 ♫So that, within the drifting light, I could share the breeze with you♫ 695 00:34:28,450 --> 00:34:29,300 It's here. 696 00:34:30,610 --> 00:34:31,820 I can find it. 697 00:34:31,130 --> 00:34:32,050 ♫The wind blows♫ 698 00:34:32,070 --> 00:34:33,920 ♫It stirs the scenery♫ 699 00:34:33,940 --> 00:34:35,389 ♫It awakens our heart♫ 700 00:34:35,420 --> 00:34:39,320 ♫It makes me certain that you are my destiny♫ 701 00:34:39,700 --> 00:34:40,960 ♫The closer we get♫ 702 00:34:40,990 --> 00:34:42,630 ♫The more it feels like a dream♫ 703 00:34:42,650 --> 00:34:44,050 ♫And the more I look intoxicated♫ 704 00:34:44,070 --> 00:34:47,920 ♫I cannot fully express my yearning for you♫ 705 00:34:48,090 --> 00:34:49,170 ♫The wind blows♫ 706 00:34:49,190 --> 00:34:51,190 ♫It blows away the shadows of the clouds♫ 707 00:34:51,210 --> 00:34:52,829 ♫It makes the moon seem even brighter♫ 708 00:34:52,849 --> 00:34:56,860 ♫It makes me wake up from a dream♫ 709 00:34:57,020 --> 00:34:58,240 ♫The wind blows♫ 710 00:34:58,260 --> 00:35:00,040 ♫It reddens my eyes♫ 711 00:35:00,100 --> 00:35:01,980 ♫It warms the promise we made♫ 712 00:35:02,130 --> 00:35:05,730 ♫In the wind, we gently♫ 713 00:35:05,750 --> 00:35:09,100 ♫Drift into a better place♫ 714 00:35:10,440 --> 00:35:11,330 ♫The wind blows♫ 715 00:35:11,350 --> 00:35:13,120 ♫It stirs the scenery♫ 716 00:35:11,570 --> 00:35:12,700 Not bad. 717 00:35:13,150 --> 00:35:14,730 ♫It awakens our heart♫ 718 00:35:13,320 --> 00:35:15,030 I'll take that as a compliment. 719 00:35:14,750 --> 00:35:18,480 ♫It makes me certain that you are my destiny♫ 720 00:35:15,050 --> 00:35:16,450 I am complimenting you. 721 00:35:18,880 --> 00:35:20,070 ♫The closer we get♫ 722 00:35:20,100 --> 00:35:21,710 ♫The more it feels like a dream♫ 723 00:35:20,220 --> 00:35:21,490 Hurry up and try again. 724 00:35:21,730 --> 00:35:23,230 ♫And the more I look intoxicated♫ 725 00:35:23,250 --> 00:35:27,570 ♫I cannot fully express my yearning for you♫ 726 00:35:24,970 --> 00:35:25,780 Here. 727 00:35:27,770 --> 00:35:28,990 ♫The wind blows♫ 728 00:35:29,010 --> 00:35:30,420 ♫It blows away the shadows of the clouds♫ 729 00:35:30,440 --> 00:35:32,060 ♫It makes the moon seem even brighter♫ 730 00:35:32,080 --> 00:35:36,340 ♫It makes me wake up from a dream♫ 731 00:35:36,360 --> 00:35:37,610 ♫The wind blows♫ 732 00:35:37,640 --> 00:35:39,160 ♫It reddens my eyes♫ 733 00:35:39,180 --> 00:35:41,180 ♫It warms the promise we made♫ 734 00:35:41,210 --> 00:35:45,040 ♫In the wind, we gently♫ 735 00:35:45,070 --> 00:35:48,830 ♫Drift into a better place♫ 736 00:35:54,560 --> 00:35:55,360 Young City Lord. 737 00:36:07,550 --> 00:36:09,350 They caused such a big mess? 738 00:36:09,900 --> 00:36:11,410 The scouts from Orange Lake reported that 739 00:36:11,530 --> 00:36:13,260 the High Priest of the Youhu Clan and his group 740 00:36:13,260 --> 00:36:14,410 have headed toward Su River. 741 00:36:14,610 --> 00:36:16,220 Our people have already been following them. 742 00:36:16,570 --> 00:36:17,970 Just follow them from a distance. 743 00:36:18,220 --> 00:36:19,780 They are not ordinary people. 744 00:36:19,800 --> 00:36:21,240 Don't draw their attention. 745 00:36:22,230 --> 00:36:23,340 Rest assured, Young City Lord. 746 00:36:25,740 --> 00:36:27,130 What is this High Priest 747 00:36:27,150 --> 00:36:28,830 really thinking? 748 00:36:29,120 --> 00:36:30,950 Since he has already broken the seal, 749 00:36:31,380 --> 00:36:32,130 why doesn't he 750 00:36:32,130 --> 00:36:33,570 take action against the Council of Elders? 751 00:36:34,460 --> 00:36:35,870 He once held a high position, 752 00:36:35,900 --> 00:36:37,250 with the strength of a demigod. 753 00:36:37,330 --> 00:36:39,170 After being imprisoned 754 00:36:39,190 --> 00:36:40,380 and enduring much torture, 755 00:36:40,580 --> 00:36:42,580 he has finally escaped. 756 00:36:42,980 --> 00:36:44,380 Yet, he's not seeking revenge on them. 757 00:36:45,180 --> 00:36:45,970 Could it be 758 00:36:46,410 --> 00:36:47,930 that he has really transcended human emotions, 759 00:36:48,010 --> 00:36:48,900 no longer harboring any feelings 760 00:36:48,900 --> 00:36:50,260 of love, hate, or resentment? 761 00:36:52,130 --> 00:36:52,970 Or perhaps... 762 00:36:54,220 --> 00:36:55,930 he doesn't hold a grudge against his own people 763 00:36:56,660 --> 00:36:59,370 and only wishes to deal with the War Demons? 764 00:37:00,740 --> 00:37:02,700 If that's the case, it could be troublesome. 765 00:37:05,660 --> 00:37:06,530 What about Shen Ying? 766 00:37:06,820 --> 00:37:08,220 Is he still with the Youhu people 767 00:37:08,220 --> 00:37:09,130 recently? 768 00:37:09,380 --> 00:37:10,180 Yes. 769 00:37:10,530 --> 00:37:11,930 They've been very close lately 770 00:37:12,220 --> 00:37:14,300 and are investigating Wushuang Society. 771 00:37:14,690 --> 00:37:16,290 Some clues are already very close. 772 00:37:16,380 --> 00:37:17,700 Our people are working to intervene. 773 00:37:17,740 --> 00:37:19,490 How is Mr. Tanghua's injury? 774 00:37:19,700 --> 00:37:20,660 It's getting better. 775 00:37:20,900 --> 00:37:21,970 What about him and Zhi Dai? 776 00:37:23,570 --> 00:37:25,090 I've had people keep an eye on them. 777 00:37:25,450 --> 00:37:26,260 The two of them 778 00:37:26,530 --> 00:37:27,660 are getting along very well. 779 00:37:31,160 --> 00:37:33,440 Getting along very well? 780 00:37:34,780 --> 00:37:35,570 Miss Ji. 781 00:37:38,530 --> 00:37:40,090 You overpaid me, Mr. Xu. 782 00:37:40,110 --> 00:37:41,110 My things 783 00:37:41,300 --> 00:37:42,580 aren't worth so much silver. 784 00:37:42,660 --> 00:37:43,970 And I still owe you money. 785 00:37:44,120 --> 00:37:45,180 I didn't overpay you. 786 00:37:45,220 --> 00:37:47,530 This is all you deserve. 787 00:37:48,970 --> 00:37:50,260 Well then, thank you very much. 788 00:37:52,740 --> 00:37:54,300 Is this a new treasure you got? 789 00:37:54,490 --> 00:37:55,900 I've never seen it before. 790 00:37:56,010 --> 00:37:57,610 You really have a great eye. 791 00:37:57,780 --> 00:37:59,890 This item is extraordinary. 792 00:38:03,090 --> 00:38:04,050 Watch closely, Miss. 793 00:38:04,050 --> 00:38:05,450 Its magic 794 00:38:05,530 --> 00:38:06,780 is yet to come. 795 00:38:20,760 --> 00:38:21,990 It's truly exquisite. 796 00:38:23,200 --> 00:38:25,160 It doesn't seem like magic. 797 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 It's just ordinary clay, 798 00:38:29,300 --> 00:38:30,340 fired 799 00:38:30,340 --> 00:38:31,820 and coated with a layer of gold powder. 800 00:38:31,820 --> 00:38:33,180 There's nothing particularly special about it. 801 00:38:33,320 --> 00:38:35,320 This is the work of the great painter, 802 00:38:35,380 --> 00:38:37,700 Mr. Qi. 803 00:38:37,860 --> 00:38:38,930 Mr. Qi? 804 00:38:41,300 --> 00:38:42,090 Well, 805 00:38:42,660 --> 00:38:45,260 was the statue of the Goddess in the main hall of the dance house 806 00:38:45,410 --> 00:38:46,570 also painted by him? 807 00:38:47,340 --> 00:38:49,740 I really don't know. 808 00:38:56,180 --> 00:38:57,340 Take care, Miss Ji. 809 00:38:57,340 --> 00:38:58,300 Please come again another day. 810 00:39:02,700 --> 00:39:04,780 Truly a masterpiece. 811 00:39:06,570 --> 00:39:07,900 How was it made? 812 00:39:11,610 --> 00:39:13,300 Young City Lord, you're here. 813 00:39:13,300 --> 00:39:14,490 You seem so happy. 814 00:39:14,610 --> 00:39:16,340 What treasure did you get this time? 815 00:39:16,420 --> 00:39:18,190 I did indeed get a treasure, 816 00:39:18,260 --> 00:39:20,530 and I was about to present it to you, Young City Lord. 817 00:39:24,910 --> 00:39:26,070 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 818 00:39:26,100 --> 00:39:27,100 Take care. 819 00:39:31,900 --> 00:39:33,410 Who gave me this silver? 820 00:39:49,840 --> 00:39:50,960 How much is this? 821 00:39:51,740 --> 00:39:52,530 This... 822 00:39:53,860 --> 00:39:54,660 Xue? 823 00:39:56,180 --> 00:39:57,410 Long time no see. 824 00:39:57,860 --> 00:39:59,540 Tell me, what strange thing 825 00:39:59,570 --> 00:40:01,050 did you do to me while on the boat? 826 00:40:01,630 --> 00:40:03,150 W-what strange thing? 827 00:40:03,180 --> 00:40:04,100 I didn't do anything. 828 00:40:04,120 --> 00:40:04,910 Nonsense. 829 00:40:05,220 --> 00:40:06,610 I asked around after I came back. 830 00:40:06,900 --> 00:40:08,260 You said you were my neighbor, 831 00:40:08,340 --> 00:40:09,380 but why didn't any of the people I know 832 00:40:09,380 --> 00:40:10,400 recognize you? 833 00:40:10,430 --> 00:40:11,990 You must have used some kind of sorcery on me. 834 00:40:12,410 --> 00:40:13,080 Well... 835 00:40:15,130 --> 00:40:15,930 Really? 836 00:40:16,320 --> 00:40:17,550 Really. 837 00:40:17,900 --> 00:40:19,490 I had no other choice at the time. 838 00:40:19,490 --> 00:40:20,220 I had to find him 839 00:40:20,220 --> 00:40:21,130 right away. 840 00:40:21,130 --> 00:40:22,900 Otherwise, we all would have been in trouble. 841 00:40:23,380 --> 00:40:24,450 I know. 842 00:40:24,970 --> 00:40:25,970 After you all left, 843 00:40:26,410 --> 00:40:27,740 everyone said that the High Priest of the Youhu Clan 844 00:40:27,740 --> 00:40:28,740 saved us. 845 00:40:28,900 --> 00:40:30,010 And without you, 846 00:40:30,030 --> 00:40:31,510 I'm afraid I wouldn't have survived. 847 00:40:32,090 --> 00:40:33,780 But no matter if you're my childhood friend or not, 848 00:40:33,780 --> 00:40:35,610 you left without saying a word, 849 00:40:35,610 --> 00:40:36,700 and that really made me angry. 850 00:40:36,700 --> 00:40:38,740 I had to go after him at that time. 851 00:40:42,130 --> 00:40:42,930 Alright. 852 00:40:43,680 --> 00:40:44,910 I'll forgive you then. 853 00:40:46,010 --> 00:40:48,490 Well, you're not my neighbor anymore, 854 00:40:48,890 --> 00:40:50,180 but an immortal's handmaiden 855 00:40:50,610 --> 00:40:51,780 who can use magic. 856 00:40:51,780 --> 00:40:52,780 You're a big shot now. 857 00:40:52,800 --> 00:40:54,360 Do you still want to be my friend? 858 00:40:54,860 --> 00:40:55,860 Of course! 859 00:40:56,410 --> 00:40:57,260 I'm so happy 860 00:40:57,260 --> 00:40:58,300 to meet you again 861 00:40:58,320 --> 00:40:59,640 here in Yandu. 862 00:41:01,090 --> 00:41:02,660 Waiter! Waiter! 863 00:41:02,780 --> 00:41:03,820 Pack some date cakes for me. 864 00:41:03,820 --> 00:41:04,610 I'm taking them with me. 865 00:41:04,610 --> 00:41:05,340 Alright! 866 00:41:05,410 --> 00:41:06,220 Let me tell you, 867 00:41:06,220 --> 00:41:07,530 the date cakes here are delicious. 868 00:41:07,530 --> 00:41:08,490 Take some back 869 00:41:08,490 --> 00:41:09,780 for your High Priest to try. 870 00:41:09,780 --> 00:41:10,530 I'm sure he'll like them. 871 00:41:10,530 --> 00:41:11,340 Really? 872 00:41:11,610 --> 00:41:12,410 Try some. 873 00:41:15,290 --> 00:41:16,220 It tastes so good. 874 00:41:16,220 --> 00:41:16,740 Right? 875 00:41:16,740 --> 00:41:17,570 Make way! Make way! 876 00:41:18,740 --> 00:41:19,530 Hurry up! 877 00:41:19,970 --> 00:41:20,780 Hurry! 878 00:41:23,450 --> 00:41:24,130 Move! 879 00:41:24,130 --> 00:41:24,970 Make way! Make way! 880 00:41:27,180 --> 00:41:27,970 Hurry up! 881 00:41:30,780 --> 00:41:32,300 So you moved out? 882 00:41:33,530 --> 00:41:35,180 After I left the Shen family's tower ship, 883 00:41:35,430 --> 00:41:36,600 I got quite a bit of pay. 884 00:41:36,630 --> 00:41:38,350 When I came back, I rented a big courtyard 885 00:41:38,380 --> 00:41:39,490 and now I live alone. 886 00:41:39,660 --> 00:41:40,570 Let me tell you, 887 00:41:40,570 --> 00:41:41,660 my place is really big. 888 00:41:41,680 --> 00:41:43,160 It's not crowded no matter how many people live here. 889 00:41:43,260 --> 00:41:44,300 I'm thinking of 890 00:41:44,710 --> 00:41:45,940 subletting two rooms 891 00:41:45,970 --> 00:41:46,860 to make some extra money 892 00:41:46,860 --> 00:41:47,970 and also make the place a bit livelier. 893 00:41:49,700 --> 00:41:50,570 Make way! Make way! 894 00:41:51,410 --> 00:41:52,220 Hurry up! 895 00:41:52,780 --> 00:41:53,660 Hurry up, all of you! 896 00:41:54,450 --> 00:41:55,260 Move! 897 00:41:58,820 --> 00:42:00,050 Hurry up! Move it! 898 00:42:07,820 --> 00:42:09,220 What do they do? 899 00:42:09,410 --> 00:42:10,820 They're all laborers for the workshop. 900 00:42:10,900 --> 00:42:12,930 Many of them are vagrants who were caught here. 901 00:42:14,530 --> 00:42:16,010 Why is he here? 902 00:42:17,780 --> 00:42:19,330 Do you know anyone among them? 903 00:42:19,700 --> 00:42:20,780 You just said that 904 00:42:20,930 --> 00:42:21,780 as long as there's enough money, 905 00:42:21,780 --> 00:42:22,970 they can be ransomed? 906 00:42:32,220 --> 00:42:33,090 Come with me. 907 00:42:44,780 --> 00:42:45,570 Brat, 908 00:42:45,970 --> 00:42:47,450 were you the one who snitched earlier? 909 00:42:48,450 --> 00:42:49,890 Playing mute, huh? 910 00:42:50,300 --> 00:42:51,450 -Teach him a lesson! -Yes! 911 00:42:52,770 --> 00:42:54,250 You try snitching again 912 00:42:54,270 --> 00:42:55,340 and see what happens! 913 00:42:55,370 --> 00:42:56,090 Stop. 914 00:42:59,340 --> 00:43:00,930 They're all here. 915 00:43:01,180 --> 00:43:02,180 Pick whoever you want. 916 00:43:07,010 --> 00:43:07,860 I want him. 58635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.