Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,590 --> 00:01:44,180
[A Moment But Forever]
2
00:01:45,020 --> 00:01:47,220
[Episode 15]
3
00:02:09,569 --> 00:02:10,650
Why are you here?
4
00:02:11,360 --> 00:02:13,210
I was worried, so I came to find you.
5
00:02:15,090 --> 00:02:17,250
What's wrong? You look unhappy.
6
00:02:17,979 --> 00:02:18,860
Are the books not good?
7
00:02:23,290 --> 00:02:24,410
Are you hungry?
8
00:02:24,650 --> 00:02:25,450
No.
9
00:02:25,810 --> 00:02:26,970
You were busy all night yesterday,
10
00:02:27,170 --> 00:02:28,630
and you've been reading all day today.
11
00:02:28,960 --> 00:02:30,050
How could you not be hungry?
12
00:02:30,770 --> 00:02:32,410
Waiter, bring us some roast goose.
13
00:02:32,600 --> 00:02:33,729
Alright, please wait a moment.
14
00:02:33,920 --> 00:02:35,650
I thought they didn't have roast goose here.
15
00:02:36,090 --> 00:02:37,250
I pre-ordered it yesterday.
16
00:02:38,170 --> 00:02:39,050
Thank you.
17
00:02:40,410 --> 00:02:41,330
You're welcome.
18
00:02:41,860 --> 00:02:43,050
You're helping me out too.
19
00:02:45,130 --> 00:02:46,450
Is the creation of the Linglong House
20
00:02:46,570 --> 00:02:47,930
related to "The Book of Calming?"
21
00:02:48,270 --> 00:02:49,229
What?
22
00:02:49,760 --> 00:02:51,250
Not even remotely related.
23
00:02:51,850 --> 00:02:52,930
No connection at all.
24
00:02:53,810 --> 00:02:55,290
Then why did you buy these books?
25
00:02:55,650 --> 00:02:56,490
None of your business.
26
00:03:07,210 --> 00:03:08,360
How come the gambling game
27
00:03:08,890 --> 00:03:10,810
has turned into a music show?
28
00:03:11,610 --> 00:03:12,370
A few days ago, Mei Shan
29
00:03:12,370 --> 00:03:13,840
got some attitude from your master,
30
00:03:14,210 --> 00:03:15,930
and he took it out on those gamblers.
31
00:03:15,930 --> 00:03:17,050
I doubt anyone here
32
00:03:17,050 --> 00:03:17,600
will dare
33
00:03:17,600 --> 00:03:18,729
to gamble again.
34
00:03:21,050 --> 00:03:22,330
Your dishes are all here.
35
00:03:22,330 --> 00:03:23,090
Please enjoy.
36
00:03:37,050 --> 00:03:38,740
Does time really not exist?
37
00:03:40,090 --> 00:03:41,290
Still thinking about that?
38
00:03:42,700 --> 00:03:44,090
Time indeed doesn't exist.
39
00:03:44,550 --> 00:03:45,990
It's just a concept.
40
00:03:46,410 --> 00:03:48,010
If time doesn't exist,
41
00:03:48,560 --> 00:03:50,479
what's the meaning of living?
42
00:03:51,130 --> 00:03:52,530
Although time isn't real,
43
00:03:52,850 --> 00:03:54,610
the chess game we played,
44
00:03:54,850 --> 00:03:55,760
the wine we drank,
45
00:03:56,020 --> 00:03:56,930
and the conversations we had—
46
00:03:56,950 --> 00:03:58,310
they all really happened.
47
00:04:00,370 --> 00:04:01,210
So?
48
00:04:02,490 --> 00:04:03,290
So,
49
00:04:03,610 --> 00:04:04,930
what matters most in life
50
00:04:05,150 --> 00:04:07,100
is the moments and experiences.
51
00:04:08,090 --> 00:04:13,290
♫Lost in the mortal world♫
52
00:04:17,450 --> 00:04:22,290
♫Love and hate come and go♫
53
00:04:26,690 --> 00:04:31,490
♫Drunk in foolish dreams♫
54
00:04:35,480 --> 00:04:39,370
♫Cold or warm, only you will know♫
55
00:04:42,130 --> 00:04:44,690
Those lyrics are quite interesting.
56
00:04:45,010 --> 00:04:46,280
What's interesting about them?
57
00:04:48,450 --> 00:04:49,490
They're about life and death.
58
00:04:49,970 --> 00:04:50,850
Did you not get that?
59
00:04:52,330 --> 00:04:53,930
People of the Youhu Clan
60
00:04:53,930 --> 00:04:54,970
live a very long time.
61
00:04:55,520 --> 00:04:56,770
How can you understand
62
00:04:56,770 --> 00:04:58,010
the life and death of mortals?
63
00:04:58,850 --> 00:05:00,010
Why does that sound
64
00:05:00,010 --> 00:05:01,010
so bitter?
65
00:05:01,450 --> 00:05:02,490
I'm not bitter.
66
00:05:04,210 --> 00:05:06,250
The meaning of life doesn't lie in how long it lasts.
67
00:05:06,780 --> 00:05:08,450
Immortals live for thousands of years,
68
00:05:08,890 --> 00:05:10,890
yet most of them spend their days cultivating in solitude.
69
00:05:10,930 --> 00:05:13,090
Meanwhile, mayflies live for only a day,
70
00:05:13,560 --> 00:05:15,170
but they experience birth, aging, sickness, and death.
71
00:05:15,330 --> 00:05:17,220
They know how to reproduce and sustain life.
72
00:05:17,370 --> 00:05:19,400
They too have their own
73
00:05:19,400 --> 00:05:20,450
love, hate, and heartbreak.
74
00:05:20,610 --> 00:05:22,850
So whether you live for 1,000 years
75
00:05:22,890 --> 00:05:24,170
or just a single day,
76
00:05:24,260 --> 00:05:26,370
what matters most is living the life you want
77
00:05:26,460 --> 00:05:27,970
and feeling content and at ease.
78
00:05:29,080 --> 00:05:30,890
Are you going to say time doesn't exist again?
79
00:05:31,530 --> 00:05:32,530
You're too fixated on it.
80
00:05:32,890 --> 00:05:34,080
As long as you're happy,
81
00:05:34,290 --> 00:05:35,930
why get hung up on the passing of time?
82
00:05:37,370 --> 00:05:38,320
So,
83
00:05:38,690 --> 00:05:39,770
you're not afraid of death?
84
00:05:39,770 --> 00:05:40,410
I am.
85
00:05:41,400 --> 00:05:42,850
But fear won't change anything.
86
00:05:43,010 --> 00:05:44,130
I have to accept it.
87
00:05:44,250 --> 00:05:46,370
Greed has no limits,
88
00:05:46,390 --> 00:05:48,870
so don't obsess over life's length.
89
00:05:49,550 --> 00:05:51,000
Just like that song says,
90
00:05:51,530 --> 00:05:52,610
even if this life
91
00:05:52,730 --> 00:05:54,130
only holds a fleeting moment of joy,
92
00:05:54,450 --> 00:05:55,650
remembering that feeling
93
00:05:55,890 --> 00:05:56,940
is enough.
94
00:05:57,930 --> 00:05:59,690
But the joy in that song
95
00:06:00,130 --> 00:06:01,690
seems to be about romantic love.
96
00:06:02,570 --> 00:06:03,610
Romantic love,
97
00:06:03,690 --> 00:06:04,810
obsessions,
98
00:06:04,930 --> 00:06:05,970
or cravings…
99
00:06:06,560 --> 00:06:07,250
It depends on
100
00:06:07,250 --> 00:06:08,650
each person's understanding of joy.
101
00:06:09,210 --> 00:06:11,210
What if someone gets that joy,
102
00:06:12,650 --> 00:06:15,650
but after experiencing it,
103
00:06:15,970 --> 00:06:17,330
they no longer want to live?
104
00:06:18,290 --> 00:06:19,530
Wouldn't that be a pity?
105
00:06:19,770 --> 00:06:20,700
Then you'll have to ask
106
00:06:20,700 --> 00:06:21,690
that person.
107
00:06:22,090 --> 00:06:23,130
What feels like a pity to you
108
00:06:23,760 --> 00:06:25,570
might not be a pity to them.
109
00:06:34,490 --> 00:06:35,610
I'm heading back.
110
00:06:37,290 --> 00:06:38,090
Sit back.
111
00:06:38,450 --> 00:06:39,370
Finish eating before you leave.
112
00:06:39,809 --> 00:06:41,500
Wasting food is not a good habit.
113
00:06:46,650 --> 00:06:47,730
Why are you back?
114
00:06:47,730 --> 00:06:48,480
I thought you had left
115
00:06:48,480 --> 00:06:49,650
for good.
116
00:06:50,530 --> 00:06:51,290
What?
117
00:06:51,290 --> 00:06:52,130
Why are you afraid of him?
118
00:06:52,370 --> 00:06:53,330
Hey, old man, I'm talking to you.
119
00:06:53,330 --> 00:06:54,130
Can't you hear me?
120
00:06:57,530 --> 00:06:58,330
Master.
121
00:07:00,130 --> 00:07:00,930
You're back.
122
00:07:01,050 --> 00:07:02,850
I have something to ask you.
123
00:07:03,130 --> 00:07:03,940
Wait a moment.
124
00:07:04,570 --> 00:07:05,700
I need to talk to him.
125
00:07:09,970 --> 00:07:10,810
High Priest,
126
00:07:12,170 --> 00:07:14,690
my disciple seems to care a lot about you.
127
00:07:16,850 --> 00:07:17,650
Oh, right.
128
00:07:17,970 --> 00:07:18,970
Since we met,
129
00:07:19,170 --> 00:07:20,610
I haven't given you any gifts.
130
00:07:20,850 --> 00:07:21,640
Gifts?
131
00:07:38,170 --> 00:07:39,330
Yuanzhong, Yuanzhong!
132
00:07:48,720 --> 00:07:49,600
After taking my medicine,
133
00:07:49,650 --> 00:07:50,730
he'll be fine in three to five days.
134
00:07:51,260 --> 00:07:52,210
What a jerk!
135
00:07:53,490 --> 00:07:54,610
He caught Yuanzhong off guard.
136
00:07:54,610 --> 00:07:55,530
So despicable.
137
00:07:55,640 --> 00:07:56,930
I curse him with a miserable death.
138
00:07:57,050 --> 00:07:58,210
Don't say that.
139
00:08:00,500 --> 00:08:01,290
Fine.
140
00:08:05,090 --> 00:08:06,610
Then what should I say?
141
00:08:52,570 --> 00:08:54,610
Master, the tea is ready.
142
00:09:05,250 --> 00:09:06,570
I don't understand.
143
00:09:07,090 --> 00:09:08,570
Why did you hurt Yuanzhong?
144
00:09:08,970 --> 00:09:09,850
You're concerned for him?
145
00:09:11,440 --> 00:09:12,290
I'm not.
146
00:09:13,250 --> 00:09:15,490
I hit him to avenge you.
147
00:09:16,210 --> 00:09:17,010
Avenge me?
148
00:09:19,770 --> 00:09:21,530
60 years ago, during the Battle of Pinghu,
149
00:09:21,680 --> 00:09:22,650
a mysterious girl
150
00:09:22,650 --> 00:09:24,050
appeared on the battlefield.
151
00:09:24,120 --> 00:09:25,350
She was attacked by Yuanzhong
152
00:09:25,460 --> 00:09:27,610
and then sank into the sea
153
00:09:27,650 --> 00:09:29,050
along with Pinghu Xianzhou.
154
00:09:29,530 --> 00:09:30,330
That was you, right?
155
00:09:35,160 --> 00:09:36,450
He hurt you back then,
156
00:09:36,520 --> 00:09:37,770
so he deserved that strike.
157
00:09:38,050 --> 00:09:40,810
Besides, I wanted to test him
158
00:09:41,090 --> 00:09:42,570
to see if he's truly worthy…
159
00:09:44,210 --> 00:09:45,330
of being with you.
160
00:09:46,410 --> 00:09:47,220
After all,
161
00:09:47,370 --> 00:09:48,730
my most beloved disciple
162
00:09:48,850 --> 00:09:50,130
is no longer a mortal.
163
00:09:52,210 --> 00:09:53,330
I'm not as good
164
00:09:53,330 --> 00:09:54,090
as you say, Master.
165
00:09:54,650 --> 00:09:55,680
There are still many things
166
00:09:55,680 --> 00:09:56,690
I don't understand,
167
00:09:57,130 --> 00:09:58,290
and I can't be free of doubts.
168
00:10:00,570 --> 00:10:01,370
Tell me.
169
00:10:01,690 --> 00:10:03,570
What is it that you don't understand?
170
00:10:09,450 --> 00:10:11,170
The four numbers you left behind,
171
00:10:11,330 --> 00:10:12,800
no matter which version I checked,
172
00:10:13,010 --> 00:10:14,210
all point to a line
173
00:10:14,210 --> 00:10:15,010
from "The Book of Calming."
174
00:10:15,570 --> 00:10:16,380
What line?
175
00:10:17,170 --> 00:10:19,810
"Shooting stars shine brilliantly. Even if they burn out, there's no regret."
176
00:10:21,010 --> 00:10:22,650
This line has another meaning:
177
00:10:23,330 --> 00:10:26,370
"If one learns the Way in the morning, one can die without regret by evening."
178
00:10:32,450 --> 00:10:33,250
I knew it.
179
00:10:35,050 --> 00:10:36,180
I couldn't hide it from you.
180
00:10:42,210 --> 00:10:43,010
In this life,
181
00:10:43,490 --> 00:10:44,690
I once prided myself on my craftsmanship.
182
00:10:45,770 --> 00:10:47,210
I believed that no one in this world
183
00:10:47,280 --> 00:10:48,370
could surpass me.
184
00:10:50,570 --> 00:10:51,450
When I met you,
185
00:10:52,010 --> 00:10:53,730
I knew right away you were gifted
186
00:10:53,730 --> 00:10:54,370
and thought you were
187
00:10:54,370 --> 00:10:55,930
the one chosen by heaven to inherit my skills.
188
00:10:56,230 --> 00:10:57,500
I wanted to take you as my disciple
189
00:10:58,090 --> 00:10:59,200
and teach you everything I knew.
190
00:11:01,320 --> 00:11:03,800
But I was too narrow-minded.
191
00:11:04,290 --> 00:11:06,330
You truly were the chosen one,
192
00:11:06,490 --> 00:11:07,490
but what you were meant to inherit
193
00:11:08,250 --> 00:11:09,640
was far greater than my humble craft.
194
00:11:10,050 --> 00:11:10,850
Master…
195
00:11:14,800 --> 00:11:15,730
Seeing you bring
196
00:11:15,730 --> 00:11:16,850
my Linglong House design
197
00:11:17,010 --> 00:11:18,370
to life
198
00:11:18,810 --> 00:11:20,050
and ascend to godhood because of it...
199
00:11:22,570 --> 00:11:23,500
The whole thing
200
00:11:24,140 --> 00:11:25,290
left me feeling down
201
00:11:25,290 --> 00:11:26,290
for quite a while.
202
00:11:27,200 --> 00:11:29,010
I started doubting my path
203
00:11:29,850 --> 00:11:30,690
and all the effort
204
00:11:30,990 --> 00:11:32,910
I had poured into my craftsmanship.
205
00:11:36,810 --> 00:11:37,760
If craftsmanship
206
00:11:38,280 --> 00:11:39,890
was truly my destined path,
207
00:11:40,970 --> 00:11:42,370
then why was it you
208
00:11:43,410 --> 00:11:44,800
who became a god and not me?
209
00:11:52,610 --> 00:11:53,810
For the next few hundred years,
210
00:11:54,170 --> 00:11:55,490
I put aside my craftsmanship,
211
00:11:55,840 --> 00:11:57,290
traveled far and wide,
212
00:11:57,430 --> 00:11:58,510
and turned to swordsmanship instead.
213
00:11:59,970 --> 00:12:01,850
By the grace of heaven, I was gifted
214
00:12:02,170 --> 00:12:03,410
and made some achievements.
215
00:12:04,490 --> 00:12:07,180
But I always felt like
216
00:12:08,650 --> 00:12:09,800
something was missing.
217
00:12:13,760 --> 00:12:14,640
One day,
218
00:12:14,970 --> 00:12:16,250
I stumbled upon a remote village
219
00:12:16,800 --> 00:12:18,010
and saw an old carpenter
220
00:12:18,010 --> 00:12:19,250
making tables and chairs.
221
00:12:21,260 --> 00:12:22,560
He neither knew how to select materials
222
00:12:22,890 --> 00:12:24,170
nor had refined skills.
223
00:12:26,130 --> 00:12:27,370
But I stayed there,
224
00:12:29,010 --> 00:12:30,730
quietly watching him for an entire day.
225
00:12:33,410 --> 00:12:35,170
I watched him slowly turn planks of wood
226
00:12:36,330 --> 00:12:37,890
into tables and chairs.
227
00:12:41,530 --> 00:12:42,810
In that moment, I finally understood
228
00:12:43,450 --> 00:12:46,530
how much I loved craftsmanship.
229
00:12:47,690 --> 00:12:49,650
Cultivation and immortality
230
00:12:49,680 --> 00:12:51,160
meant nothing to me.
231
00:12:51,770 --> 00:12:52,930
Only craftsmanship
232
00:12:54,170 --> 00:12:55,410
could bring me joy.
233
00:12:57,490 --> 00:12:59,410
This kind of joy is small,
234
00:13:00,130 --> 00:13:02,010
and there's no need for others to understand it.
235
00:13:02,740 --> 00:13:03,530
That simple joy
236
00:13:03,530 --> 00:13:04,850
you're talking about,
237
00:13:05,130 --> 00:13:07,410
I've felt it too from time to time.
238
00:13:11,130 --> 00:13:13,050
After that, I returned here,
239
00:13:13,130 --> 00:13:14,890
turned my four unresolved questions
240
00:13:14,890 --> 00:13:16,210
into four seals,
241
00:13:16,610 --> 00:13:17,810
and sealed Yingong Mountain.
242
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
I understand now.
243
00:13:22,370 --> 00:13:24,170
What you sealed wasn't just a mountain.
244
00:13:24,450 --> 00:13:25,410
You also sealed
245
00:13:25,850 --> 00:13:27,730
the passion for craftsmanship that you once had
246
00:13:27,770 --> 00:13:29,440
when you first began teaching.
247
00:13:29,680 --> 00:13:31,290
You sealed that chapter of your life
248
00:13:31,330 --> 00:13:32,690
and your mindset back then.
249
00:13:35,290 --> 00:13:37,530
Exactly. That's it.
250
00:13:41,690 --> 00:13:42,690
I knew it.
251
00:13:45,370 --> 00:13:46,810
Only you can understand me.
252
00:14:08,770 --> 00:14:09,890
Now, of the four questions,
253
00:14:10,090 --> 00:14:11,360
you've solved three.
254
00:14:11,850 --> 00:14:13,530
Once you unravel the mystery of the Linglong House,
255
00:14:13,730 --> 00:14:15,250
I'll have no regrets left.
256
00:14:17,040 --> 00:14:19,210
Tanyin, on the last question,
257
00:14:20,050 --> 00:14:21,130
I hope you can enlighten me.
258
00:14:21,970 --> 00:14:23,410
But Master, you haven't become a god.
259
00:14:23,970 --> 00:14:25,810
You've lived for 1,000 years as a mortal
260
00:14:26,050 --> 00:14:27,020
because of
261
00:14:27,020 --> 00:14:28,210
that unwavering obsession.
262
00:14:29,490 --> 00:14:30,450
If I were to
263
00:14:30,450 --> 00:14:31,810
resolve that obsession,
264
00:14:32,250 --> 00:14:33,370
I fear you might
265
00:14:33,630 --> 00:14:35,860
perish in an instant.
266
00:14:39,340 --> 00:14:41,760
"If one learns the Way in the morning, one can die without regret by evening."
267
00:14:42,490 --> 00:14:43,290
If one carries
268
00:14:43,290 --> 00:14:45,050
unanswered doubts in their heart,
269
00:14:45,050 --> 00:14:46,970
life can lose its spark.
270
00:14:47,570 --> 00:14:48,660
You're a craftsman.
271
00:14:49,170 --> 00:14:51,730
Please, fulfill my wish.
272
00:14:53,520 --> 00:14:54,490
Master, don't…
273
00:14:57,210 --> 00:14:59,410
The more capable one is the master.
274
00:14:59,830 --> 00:15:01,620
These four questions are your lessons to me.
275
00:15:01,650 --> 00:15:02,460
So at this moment,
276
00:15:04,320 --> 00:15:05,590
you are my master.
277
00:15:08,960 --> 00:15:09,930
I offer you my respect.
278
00:15:22,730 --> 00:15:23,530
Alright.
279
00:15:26,010 --> 00:15:27,570
I know what you want now.
280
00:15:30,690 --> 00:15:31,570
I'll take
281
00:15:34,210 --> 00:15:35,130
this cup of tea.
282
00:15:54,450 --> 00:15:57,330
Once my master, always my master.
283
00:15:58,760 --> 00:16:00,010
You're my master
284
00:16:01,370 --> 00:16:02,570
and always will be.
285
00:16:11,300 --> 00:16:14,660
♫Racing forward, scars all over my body♫
286
00:16:15,050 --> 00:16:17,960
♫Yet my gaze stays firm and unwavering♫
287
00:16:18,230 --> 00:16:23,180
♫Cutting through this cold, bitter world♫
288
00:16:25,130 --> 00:16:28,330
♫I may be as insignificant as dust♫
289
00:16:28,360 --> 00:16:31,800
♫But I still dare to fight the stars♫
290
00:16:31,930 --> 00:16:37,230
♫With my unyielding soul♫
291
00:16:37,850 --> 00:16:42,900
♫When the world collapses♫
292
00:16:43,300 --> 00:16:50,090
♫I'll draw my sword for you, without a second thought♫
293
00:16:51,410 --> 00:16:56,290
♫Fate is unpredictable like a flickering flame♫
294
00:16:56,820 --> 00:16:59,710
♫I wield love and hate like a blade♫
295
00:16:59,740 --> 00:17:07,290
♫Fearlessly roaming across the world♫
296
00:17:19,070 --> 00:17:22,360
♫What's real? What's fake?♫
297
00:17:23,350 --> 00:17:30,310
♫Good and evil blur together as I race through the mortal world♫
298
00:17:32,340 --> 00:17:35,760
♫Racing forward, scars all over my body♫
299
00:17:36,250 --> 00:17:39,210
♫Yet my gaze stays firm and unwavering♫
300
00:17:39,570 --> 00:17:44,570
♫Cutting through this cold, bitter world♫
301
00:17:46,320 --> 00:17:49,250
♫I may be as insignificant as dust♫
302
00:17:49,710 --> 00:17:52,800
♫But I still dare to fight the stars♫
303
00:17:53,050 --> 00:17:58,430
♫With my unyielding soul♫
304
00:17:58,940 --> 00:18:04,010
♫When the world collapses♫
305
00:18:04,470 --> 00:18:11,180
♫I'll draw my sword for you, without a second thought♫
306
00:18:11,940 --> 00:18:17,270
♫Fate is unpredictable like a flickering flame♫
307
00:18:17,490 --> 00:18:20,560
♫I wield love and hate like a blade♫
308
00:18:20,580 --> 00:18:27,040
♫Fearlessly roaming across the world♫
309
00:19:20,720 --> 00:19:21,800
Brilliant!
310
00:19:24,720 --> 00:19:26,000
That's how it works.
311
00:20:51,210 --> 00:20:52,010
Sir.
312
00:20:52,050 --> 00:20:53,170
Come in and take a break.
313
00:20:53,200 --> 00:20:54,570
Have some freshly steamed pork buns
314
00:20:54,570 --> 00:20:55,050
and a pot of
315
00:20:55,050 --> 00:20:56,490
hot purple bamboo shoot tea.
316
00:20:56,490 --> 00:20:57,410
You'll feel refreshed.
317
00:20:58,250 --> 00:20:59,050
Waiter,
318
00:20:59,230 --> 00:21:00,960
is that Baitou Mountain?
319
00:21:01,140 --> 00:21:01,930
Yes.
320
00:21:14,710 --> 00:21:15,510
Kai Shan.
321
00:21:16,800 --> 00:21:18,140
[Kai Shan, a weapon spirit]
322
00:21:16,960 --> 00:21:17,730
Food.
323
00:21:17,770 --> 00:21:18,610
Where's the food?
324
00:21:19,250 --> 00:21:20,290
The kitchen is over there.
325
00:21:23,120 --> 00:21:24,570
There are some leftovers.
326
00:21:26,050 --> 00:21:27,290
Does he even need to eat?
327
00:21:28,370 --> 00:21:30,210
Other people eat to fill their stomachs,
328
00:21:30,690 --> 00:21:31,770
but Kai Shan?
329
00:21:32,170 --> 00:21:33,570
He eats purely for the pleasure of it.
330
00:22:12,100 --> 00:22:12,960
What's wrong with you?
331
00:22:25,250 --> 00:22:26,690
These dishes smell amazing.
332
00:22:27,050 --> 00:22:27,930
Come on, eat up.
333
00:22:27,960 --> 00:22:28,670
Delicious.
334
00:22:30,570 --> 00:22:31,490
Come and eat.
335
00:22:31,490 --> 00:22:32,530
They'll get cold soon.
336
00:22:32,970 --> 00:22:33,970
You guys go ahead and eat.
337
00:22:34,090 --> 00:22:35,250
I'll go get some wine.
338
00:22:35,770 --> 00:22:36,810
Where's that old man?
339
00:22:36,810 --> 00:22:37,970
Isn't he coming to join us?
340
00:22:40,770 --> 00:22:41,850
No need to wait for him.
341
00:22:43,090 --> 00:22:44,340
Master has passed away.
342
00:22:46,960 --> 00:22:47,770
He's dead?
343
00:22:48,370 --> 00:22:49,660
Master lived for a long time.
344
00:22:50,250 --> 00:22:52,040
The only reason he was still alive
345
00:22:52,370 --> 00:22:53,690
was because in his heart
346
00:22:53,690 --> 00:22:54,810
there were unresolved questions.
347
00:22:55,030 --> 00:22:56,670
Once I solved those four restriction questions,
348
00:22:57,050 --> 00:22:58,450
his wish was fulfilled,
349
00:22:58,770 --> 00:22:59,770
and he left this world.
350
00:23:16,930 --> 00:23:17,810
Are you alright?
351
00:23:21,090 --> 00:23:21,890
I'm fine.
352
00:23:24,250 --> 00:23:26,680
I'm sorry for your loss,
353
00:23:27,580 --> 00:23:29,260
but we all have to die someday.
354
00:23:29,720 --> 00:23:31,400
It's just a matter of time.
355
00:23:31,960 --> 00:23:32,770
So,
356
00:23:33,410 --> 00:23:34,690
don't be too sad.
357
00:23:35,850 --> 00:23:36,930
I'm not sad.
358
00:23:38,890 --> 00:23:40,570
Master was a proud man.
359
00:23:41,210 --> 00:23:42,770
He never cared much about life and death.
360
00:23:43,890 --> 00:23:44,610
He was not able to
361
00:23:44,610 --> 00:23:46,010
ascend to godhood.
362
00:23:46,010 --> 00:23:46,850
But even if he could,
363
00:23:47,970 --> 00:23:49,530
he probably wouldn't have deigned to do so.
364
00:23:50,960 --> 00:23:52,810
A long life without desire or purpose
365
00:23:53,370 --> 00:23:54,370
would've meant
366
00:23:54,890 --> 00:23:57,050
nothing but suffering and loneliness for him.
367
00:23:58,530 --> 00:23:59,330
Are you really okay?
368
00:24:01,730 --> 00:24:03,370
I understand everything,
369
00:24:05,490 --> 00:24:06,530
but it's still
370
00:24:06,880 --> 00:24:08,290
a bit hard for me to accept it.
371
00:24:12,250 --> 00:24:13,050
Yuanzhong.
372
00:24:13,810 --> 00:24:14,610
Yuanzhong.
373
00:24:17,490 --> 00:24:18,290
Yuanzhong.
374
00:24:20,970 --> 00:24:21,770
Yuanzhong.
375
00:24:26,290 --> 00:24:27,090
Congratulations
376
00:24:27,610 --> 00:24:29,090
on breaking the seal on Kai Shan.
377
00:24:30,570 --> 00:24:31,650
It is worth celebrating.
378
00:24:32,290 --> 00:24:33,050
But without you here
379
00:24:33,050 --> 00:24:34,450
haunting me like a ghost,
380
00:24:34,930 --> 00:24:36,290
I would be happier.
381
00:24:43,450 --> 00:24:44,290
What is this?
382
00:24:46,010 --> 00:24:47,920
It's a divine sword forged by the Sword God, Ouye Zi.
383
00:24:48,360 --> 00:24:49,220
It's called the Juque Sword.
384
00:24:49,930 --> 00:24:51,370
So this is the Juque Sword.
385
00:24:52,090 --> 00:24:53,360
Remember when we were kids?
386
00:24:53,690 --> 00:24:54,770
We learned swordsmanship together
387
00:24:54,770 --> 00:24:55,730
under your father's guidance.
388
00:24:56,890 --> 00:24:58,580
He said there was a human master
389
00:24:59,210 --> 00:25:01,020
who ascended to godhood through the art of sword forging.
390
00:25:01,770 --> 00:25:03,610
He forged five swords while in the Mortal Realm,
391
00:25:03,890 --> 00:25:05,570
and the Juque Sword was one of them.
392
00:25:05,730 --> 00:25:07,050
This sword is incredibly sharp
393
00:25:07,070 --> 00:25:07,930
and capable of cutting through
394
00:25:07,930 --> 00:25:09,210
anything in this world.
395
00:25:11,170 --> 00:25:12,570
During the years you were sealed,
396
00:25:13,810 --> 00:25:15,250
I felt guilty for failing you
397
00:25:15,690 --> 00:25:17,290
but didn't know how to save you.
398
00:25:17,660 --> 00:25:19,020
So I wandered among humans,
399
00:25:19,290 --> 00:25:20,330
searching for this sword.
400
00:25:21,140 --> 00:25:22,900
I hoped its unmatched sharpness
401
00:25:23,680 --> 00:25:24,960
could sever your golden hoop.
402
00:25:25,860 --> 00:25:27,330
Unfortunately, after more than a decade,
403
00:25:27,950 --> 00:25:29,000
I still couldn't find it.
404
00:25:30,310 --> 00:25:31,400
It wasn't until a few days ago
405
00:25:31,930 --> 00:25:32,690
that I finally got this sword
406
00:25:32,690 --> 00:25:34,490
from another old friend
407
00:25:35,100 --> 00:25:36,250
whom I had let down.
408
00:25:39,130 --> 00:25:40,480
What exactly are you trying to say?
409
00:25:41,410 --> 00:25:42,570
I want to apologize to you.
410
00:25:42,680 --> 00:25:44,090
You've already apologized.
411
00:25:44,730 --> 00:25:45,730
It's different this time.
412
00:25:46,520 --> 00:25:47,610
When I apologized before,
413
00:25:48,330 --> 00:25:50,090
I was hoping for your forgiveness,
414
00:25:50,530 --> 00:25:52,170
hoping you'd understand my reasons.
415
00:25:52,850 --> 00:25:54,330
But recently, I met someone
416
00:25:54,690 --> 00:25:55,930
who made me realize
417
00:25:56,730 --> 00:25:58,730
that what's done is done.
418
00:25:59,290 --> 00:26:00,490
There's no use in regretting it.
419
00:26:01,440 --> 00:26:02,650
Nor can I change the past.
420
00:26:03,530 --> 00:26:04,890
An apology that demands forgiveness
421
00:26:04,890 --> 00:26:06,250
is not a sincere apology.
422
00:26:07,250 --> 00:26:08,090
I still owe you
423
00:26:08,090 --> 00:26:09,100
a sincere apology.
424
00:26:15,970 --> 00:26:16,770
Yuanzhong.
425
00:26:17,330 --> 00:26:18,850
We grew up together.
426
00:26:19,290 --> 00:26:20,810
I've always seen you as my brother.
427
00:26:22,290 --> 00:26:23,930
When your parents were killed,
428
00:26:25,250 --> 00:26:26,450
I knew the truth,
429
00:26:27,530 --> 00:26:28,650
yet I kept it from you.
430
00:26:29,440 --> 00:26:31,090
Otherwise, you wouldn't have been set up
431
00:26:31,850 --> 00:26:33,210
and imprisoned for decades.
432
00:26:33,980 --> 00:26:34,930
That was my fault.
433
00:26:36,340 --> 00:26:37,580
I failed you.
434
00:26:38,480 --> 00:26:39,950
Whether you forgive me or not,
435
00:26:40,610 --> 00:26:42,410
I'll always see you as my brother,
436
00:26:43,010 --> 00:26:43,910
respect you,
437
00:26:44,710 --> 00:26:45,580
and follow you.
438
00:26:48,660 --> 00:26:49,890
I hope that one day
439
00:26:51,440 --> 00:26:53,170
I can make up for my mistake.
440
00:27:09,010 --> 00:27:10,090
I'll take my leave.
441
00:27:13,370 --> 00:27:14,170
Stop.
442
00:27:21,610 --> 00:27:22,610
Take your sword.
443
00:27:24,330 --> 00:27:25,770
You rambled on and on,
444
00:27:25,930 --> 00:27:27,450
but I still have no idea what you're trying to say.
445
00:27:28,170 --> 00:27:29,530
You're still as chatty
446
00:27:29,530 --> 00:27:30,410
as you were as a kid.
447
00:27:34,680 --> 00:27:35,920
Where are you heading next?
448
00:27:36,000 --> 00:27:36,730
Yandu.
449
00:27:38,090 --> 00:27:38,890
I suspect the War Demons
450
00:27:38,890 --> 00:27:40,290
have received help from the human race.
451
00:27:40,860 --> 00:27:41,520
Otherwise, there's no way
452
00:27:41,520 --> 00:27:42,620
they could've stayed hidden all these years
453
00:27:42,690 --> 00:27:44,010
without us finding a trace.
454
00:27:45,010 --> 00:27:46,370
I'm going to Yandu to investigate.
455
00:27:46,530 --> 00:27:47,850
It's you who found nothing.
456
00:27:48,570 --> 00:27:49,340
I've known for a while
457
00:27:49,340 --> 00:27:50,610
that the War Demons are still alive.
458
00:27:51,170 --> 00:27:53,250
Chiyi and Xiazhi are recovering in Yandu.
459
00:27:53,570 --> 00:27:54,930
You can go find them first.
460
00:27:56,690 --> 00:27:57,970
Chiyi and Xiazhi?
461
00:27:59,610 --> 00:28:00,970
I thought they were dead.
462
00:28:00,970 --> 00:28:01,770
They didn't die.
463
00:28:02,330 --> 00:28:03,720
Zi Fei saved their lives.
464
00:28:08,680 --> 00:28:09,960
Don't look at me like that.
465
00:28:10,490 --> 00:28:11,780
And stop following me around.
466
00:28:12,490 --> 00:28:14,050
Just focus on your own duties.
467
00:28:14,330 --> 00:28:16,250
After all, you're the Commander of the War Division.
468
00:28:16,730 --> 00:28:17,480
If you
469
00:28:17,480 --> 00:28:18,820
let Baili Xiang
470
00:28:18,820 --> 00:28:19,570
take your power so easily again,
471
00:28:20,560 --> 00:28:21,930
don't say you know me.
472
00:28:42,680 --> 00:28:43,960
You sounded so sincere.
473
00:28:44,290 --> 00:28:45,170
I was listening outside the window,
474
00:28:45,170 --> 00:28:46,330
and I nearly fell for it.
475
00:28:47,690 --> 00:28:49,050
I just wanted to get rid of him.
476
00:28:49,120 --> 00:28:50,240
It annoys me
477
00:28:50,260 --> 00:28:51,240
to see him around.
478
00:28:51,260 --> 00:28:52,130
So you were acting?
479
00:28:54,650 --> 00:28:55,530
You asked me to look into
480
00:28:55,530 --> 00:28:57,200
Baitou Mountain. I've got something.
481
00:28:58,050 --> 00:28:59,250
During the Yu dynasty of the human race,
482
00:28:59,250 --> 00:29:00,720
this place was called Yingong Mountain.
483
00:29:00,850 --> 00:29:01,840
But that was
484
00:29:01,840 --> 00:29:03,160
over 1000 years ago.
485
00:29:03,210 --> 00:29:05,050
According to records, Xie You was very famous back then,
486
00:29:05,050 --> 00:29:06,490
which matches what Ji Tanyin said.
487
00:29:06,930 --> 00:29:07,900
He once taught
488
00:29:07,900 --> 00:29:09,610
two highly respected students.
489
00:29:09,610 --> 00:29:11,330
You must have heard of one of them,
490
00:29:11,330 --> 00:29:12,690
though I doubt you can guess who it is.
491
00:29:13,130 --> 00:29:13,930
Who is it?
492
00:29:14,240 --> 00:29:16,370
Goddess Wushuang,
493
00:29:16,370 --> 00:29:17,610
who ascended to godhood a long time ago.
494
00:29:18,490 --> 00:29:20,640
Goddess Wushuang was Xie You's student?
495
00:29:21,390 --> 00:29:22,950
The other one is known as the Mute Lady of Wu Mountain.
496
00:29:23,090 --> 00:29:23,850
Although she hasn't become a god,
497
00:29:23,850 --> 00:29:24,970
she has quite a reputation
498
00:29:24,970 --> 00:29:25,770
among humans.
499
00:29:26,850 --> 00:29:28,050
We go way back with her.
500
00:29:28,050 --> 00:29:29,090
During the Battle of Pinghu,
501
00:29:29,090 --> 00:29:30,290
the girl who took a hit from you
502
00:29:30,290 --> 00:29:31,090
was her.
503
00:29:43,120 --> 00:29:45,000
Ji Tanyin's craftsmanship is impressive too.
504
00:29:46,100 --> 00:29:47,770
Could she be the Mute Lady of Wu Mountain?
505
00:29:50,880 --> 00:29:51,990
It's possible.
506
00:29:58,770 --> 00:29:59,560
Yuanzhong.
507
00:30:00,210 --> 00:30:02,330
All good things must come to an end.
508
00:30:02,970 --> 00:30:03,770
Indeed.
509
00:30:03,840 --> 00:30:04,650
What about you?
510
00:30:04,720 --> 00:30:05,930
What's your plan next?
511
00:30:06,370 --> 00:30:07,370
I've counted the days.
512
00:30:07,400 --> 00:30:08,450
My next tribulation
513
00:30:08,450 --> 00:30:09,310
is coming.
514
00:30:09,800 --> 00:30:11,090
The restriction here is gone.
515
00:30:11,120 --> 00:30:12,760
I need to find another place to face my tribulation.
516
00:30:13,010 --> 00:30:14,170
Otherwise, the whole Baitou Mountain
517
00:30:14,170 --> 00:30:15,610
would be reduced to rubble.
518
00:30:16,010 --> 00:30:16,810
Alright.
519
00:30:17,100 --> 00:30:18,130
Once you've chosen a place,
520
00:30:18,250 --> 00:30:19,650
send your paper messenger to let me know.
521
00:30:19,770 --> 00:30:20,570
Don't worry.
522
00:30:21,130 --> 00:30:22,130
I will.
523
00:30:24,010 --> 00:30:26,100
By the way, Tanghua said
524
00:30:26,400 --> 00:30:27,460
he's waiting for you at the foot of the mountain.
525
00:30:27,600 --> 00:30:28,630
Didn't he leave already?
526
00:30:32,150 --> 00:30:33,750
Where are we going next?
527
00:30:58,250 --> 00:30:59,050
Tanyin.
528
00:30:59,730 --> 00:31:00,530
Tanyin.
529
00:31:01,490 --> 00:31:02,600
It's Hannv.
530
00:31:13,330 --> 00:31:14,330
These are the clues Zi Fei
531
00:31:14,330 --> 00:31:15,370
has collected over the years.
532
00:31:15,400 --> 00:31:17,620
They might help you find
533
00:31:17,620 --> 00:31:18,530
the War Demons.
534
00:31:27,970 --> 00:31:29,610
Just as I suspected.
535
00:31:30,010 --> 00:31:30,970
What are your plans?
536
00:31:31,370 --> 00:31:32,890
I'll first go to Orange Lake
537
00:31:33,170 --> 00:31:34,480
to break Lu Chen's seal.
538
00:31:34,890 --> 00:31:36,050
After that,
539
00:31:36,490 --> 00:31:37,770
I'll also make a trip to Yandu.
540
00:31:37,770 --> 00:31:38,410
Alright.
541
00:31:38,490 --> 00:31:39,570
I'll go there first.
542
00:31:39,620 --> 00:31:40,690
Let's meet in Yandu.
543
00:31:43,850 --> 00:31:44,650
Take care.
544
00:31:59,280 --> 00:32:00,770
What is Ji Tanyin doing over there?
545
00:32:01,220 --> 00:32:02,050
She's been sitting there for ages
546
00:32:02,160 --> 00:32:03,170
without moving a bit.
547
00:32:03,410 --> 00:32:04,440
Does this happen a lot?
548
00:32:04,650 --> 00:32:05,450
Well,
549
00:32:05,730 --> 00:32:07,050
she's just a bookworm,
550
00:32:07,290 --> 00:32:08,570
always off in her own world.
551
00:32:08,890 --> 00:32:10,480
Who knows what she's thinking about?
552
00:32:43,010 --> 00:32:43,970
Hannv.
553
00:32:44,330 --> 00:32:45,890
I wonder why you called me up today.
554
00:32:45,890 --> 00:32:47,010
Is it something important?
555
00:32:47,690 --> 00:32:49,380
Nothing important.
556
00:32:50,080 --> 00:32:51,140
Before you left last time,
557
00:32:51,140 --> 00:32:52,410
you mentioned a dream.
558
00:32:52,700 --> 00:32:54,020
Afterward, Mr. Loong and I
559
00:32:54,050 --> 00:32:55,130
did some analysis,
560
00:32:55,410 --> 00:32:56,970
but we didn't find anything unusual.
561
00:32:57,370 --> 00:32:58,250
During this time,
562
00:32:58,250 --> 00:32:59,770
I dug into all these ancient texts
563
00:32:59,850 --> 00:33:01,330
and dream-related techniques.
564
00:33:01,570 --> 00:33:02,490
The books say
565
00:33:02,490 --> 00:33:04,370
that while most gods' dreams
566
00:33:04,370 --> 00:33:05,770
have prophetic meanings,
567
00:33:06,490 --> 00:33:08,720
it's also possible that they're just
568
00:33:08,890 --> 00:33:10,570
random dreams caused by overthinking.
569
00:33:11,440 --> 00:33:12,240
Really?
570
00:33:12,570 --> 00:33:14,210
You don't need to worry too much.
571
00:33:15,210 --> 00:33:16,610
How have you been lately?
572
00:33:16,810 --> 00:33:17,960
Is everything alright?
573
00:33:18,440 --> 00:33:19,510
Everything's good.
574
00:33:19,690 --> 00:33:20,530
That's good.
575
00:33:21,290 --> 00:33:22,570
You're in the mortal realm
576
00:33:22,570 --> 00:33:23,690
all alone.
577
00:33:23,820 --> 00:33:24,890
If anything happens,
578
00:33:24,970 --> 00:33:27,010
reach out to Mr. Loong or me.
579
00:33:27,340 --> 00:33:28,690
Don't handle everything on your own.
580
00:33:29,130 --> 00:33:30,090
Okay.
581
00:33:30,130 --> 00:33:31,330
Thank you, Hannv.
582
00:33:31,570 --> 00:33:32,370
Oh, by the way,
583
00:33:32,770 --> 00:33:34,330
your birthday is coming up soon, isn't it?
584
00:33:36,170 --> 00:33:36,970
My birthday?
585
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
It's still a while away.
586
00:33:39,890 --> 00:33:41,400
I was born in the fall.
587
00:33:42,630 --> 00:33:43,950
I must have remembered it wrong.
588
00:33:44,530 --> 00:33:46,240
I want to make you an embroidery piece
589
00:33:46,270 --> 00:33:47,830
as a birthday gift.
590
00:33:48,090 --> 00:33:49,810
I'll need your birth date and time for that.
591
00:33:50,400 --> 00:33:52,210
Why don't you write them down for me?
592
00:33:52,780 --> 00:33:53,570
Sure.
593
00:34:22,920 --> 00:34:23,730
Kai Shan.
594
00:34:24,730 --> 00:34:26,289
Have you packed enough food for the trip?
595
00:34:28,079 --> 00:34:28,930
It's here.
596
00:34:31,630 --> 00:34:32,590
I'll go get her.
597
00:34:32,700 --> 00:34:33,360
No need.
598
00:34:34,090 --> 00:34:34,809
You two bring the food
599
00:34:34,809 --> 00:34:35,690
onto the carriage.
600
00:34:35,690 --> 00:34:36,570
I'll go get her.
601
00:34:46,490 --> 00:34:47,160
We're leaving.
602
00:34:55,380 --> 00:34:56,170
Ji Tanyin.
603
00:35:01,210 --> 00:35:02,090
When I heard you were back,
604
00:35:02,120 --> 00:35:03,520
I thought you were struck dead
605
00:35:03,540 --> 00:35:04,660
by lightning again.
606
00:35:04,890 --> 00:35:05,700
No.
607
00:35:05,900 --> 00:35:07,100
Hannv called me,
608
00:35:07,170 --> 00:35:08,410
so I came back to check on things.
609
00:35:08,610 --> 00:35:09,660
With all gods in slumber
610
00:35:09,660 --> 00:35:11,170
and you down in the mortal realm,
611
00:35:11,170 --> 00:35:13,470
the Heavenly Realm is eerily quiet!
612
00:35:13,920 --> 00:35:15,050
Isn't Hannv
613
00:35:15,050 --> 00:35:16,050
still here?
614
00:35:16,410 --> 00:35:17,650
She barely
615
00:35:17,650 --> 00:35:19,250
leaves the Luofu Sea.
616
00:35:19,250 --> 00:35:20,610
It doesn't make a difference if she's here or not.
617
00:35:20,610 --> 00:35:21,410
Ji Tanyin.
618
00:35:22,370 --> 00:35:23,170
Ji Tanyin.
619
00:35:24,040 --> 00:35:24,850
Ji Tanyin.
620
00:35:25,210 --> 00:35:25,970
I'm not done talking.
621
00:35:25,970 --> 00:35:26,690
I've got things to do.
622
00:35:26,690 --> 00:35:27,820
I'll come see you another day.
623
00:35:33,560 --> 00:35:34,360
How could she leave
624
00:35:34,930 --> 00:35:36,130
halfway through the conversation?
625
00:35:52,850 --> 00:35:53,650
You're awake.
626
00:35:56,680 --> 00:35:58,120
You didn't leave me behind this time.
627
00:35:58,690 --> 00:36:00,290
Our next stop
628
00:36:00,370 --> 00:36:01,650
is an amazing place.
629
00:36:02,200 --> 00:36:03,190
If you hadn't woken up,
630
00:36:03,930 --> 00:36:05,490
I was gonna bury you there.
631
00:36:09,130 --> 00:36:10,450
What are you reading?
632
00:36:14,620 --> 00:36:15,860
"The Story of the Mute Lady of Wu Mountain."
633
00:36:16,300 --> 00:36:17,180
Have you heard of it?
634
00:36:21,050 --> 00:36:22,610
It's said that the Mute Lady
635
00:36:22,890 --> 00:36:23,890
also once trained
636
00:36:23,890 --> 00:36:25,010
under your master, Xie You.
637
00:36:25,250 --> 00:36:27,450
And she was quite accomplished in craftsmanship.
638
00:36:27,890 --> 00:36:29,290
You and she studied under the same master.
639
00:36:29,690 --> 00:36:31,250
Have you ever heard of her name?
640
00:36:32,130 --> 00:36:32,850
Back when Master
641
00:36:32,850 --> 00:36:33,850
started taking students,
642
00:36:33,850 --> 00:36:35,210
he taught quite a few people.
643
00:36:35,370 --> 00:36:37,600
I was focused on learning and didn't socialize much,
644
00:36:37,930 --> 00:36:39,370
so I didn't get to know everyone.
645
00:36:47,020 --> 00:36:48,500
What do you think of the book?
646
00:36:49,210 --> 00:36:50,400
It's quite interesting.
647
00:36:50,570 --> 00:36:52,410
If everything in it is true,
648
00:36:52,490 --> 00:36:53,330
then this fellow disciple of mine
649
00:36:53,330 --> 00:36:54,680
is really impressive.
650
00:37:04,310 --> 00:37:07,610
[Orange Lake]
651
00:37:25,530 --> 00:37:26,690
Madam, good morning.
652
00:37:43,310 --> 00:37:44,970
[Yunniang, a human]
653
00:37:45,650 --> 00:37:46,970
Mute Goddess of Wu Mountain,
654
00:37:46,970 --> 00:37:47,930
please bless me.
655
00:37:48,250 --> 00:37:49,090
May fortune fall from the sky
656
00:37:49,090 --> 00:37:49,930
while I sit at home.
657
00:37:49,930 --> 00:37:50,770
May rich fools come every day,
658
00:37:50,770 --> 00:37:51,530
generous with their money.
659
00:37:51,530 --> 00:37:52,400
May the poor stay away,
660
00:37:52,400 --> 00:37:53,650
and the ugly not make trouble.
661
00:37:56,900 --> 00:37:57,690
Madam,
662
00:37:57,970 --> 00:37:59,100
you pray to the Mute Goddess every day
663
00:37:59,100 --> 00:37:59,970
for those things,
664
00:38:00,330 --> 00:38:01,730
but maybe taking San and me out
665
00:38:01,730 --> 00:38:03,370
to rob someone could fulfill your wishes faster.
666
00:38:04,290 --> 00:38:05,450
You think I wouldn't if I could?
667
00:38:06,460 --> 00:38:08,060
Last night, I was thinking about it,
668
00:38:09,080 --> 00:38:10,780
and then I saw the Mute Goddess.
669
00:38:11,290 --> 00:38:12,370
No way.
670
00:38:14,410 --> 00:38:15,890
You've never seen her
671
00:38:15,940 --> 00:38:17,380
for your prayers for wealth.
672
00:38:18,590 --> 00:38:19,590
It was in the backyard.
673
00:38:20,370 --> 00:38:21,730
The Mute Goddess chanted a passage
674
00:38:21,730 --> 00:38:23,170
of obscure scripture to me.
675
00:38:23,440 --> 00:38:24,520
She also waved at me.
676
00:38:24,610 --> 00:38:25,730
She had so many arms.
677
00:38:25,730 --> 00:38:26,850
It felt like she could snatch my soul
678
00:38:26,850 --> 00:38:27,770
at any moment.
679
00:38:28,720 --> 00:38:30,290
I was so scared I couldn't sleep all night.
680
00:38:31,160 --> 00:38:32,810
The scripture the Mute Goddess chanted
681
00:38:32,810 --> 00:38:33,850
must've meant something important.
682
00:38:34,650 --> 00:38:35,890
How much do you remember?
683
00:38:37,810 --> 00:38:39,710
Her voice rose and fell,
684
00:38:40,250 --> 00:38:41,370
fading in and out.
685
00:38:42,240 --> 00:38:43,950
I even heard war drums in the background.
686
00:38:44,830 --> 00:38:45,950
I couldn't make out much.
687
00:38:46,250 --> 00:38:47,370
War drums?
688
00:38:48,530 --> 00:38:50,530
Madam, did you drink last night?
689
00:38:52,760 --> 00:38:55,640
Was it at the west corner of the courtyard
690
00:38:55,730 --> 00:38:57,050
where you saw the Mute Goddess?
691
00:38:58,900 --> 00:39:00,980
What? You saw her too?
692
00:39:02,630 --> 00:39:04,310
It was dark and foggy last night.
693
00:39:04,330 --> 00:39:06,290
Are you sure what you saw…
694
00:39:08,570 --> 00:39:09,330
wasn't that wild monkey
695
00:39:09,330 --> 00:39:10,130
that always sneaks in
696
00:39:10,130 --> 00:39:11,410
to steal our food?
697
00:39:12,050 --> 00:39:13,610
I was chopping meat until midnight last night.
698
00:39:13,630 --> 00:39:15,030
That weird chanting
699
00:39:15,060 --> 00:39:16,090
with the sound of war drums
700
00:39:16,130 --> 00:39:17,690
could've been just the wind, right?
701
00:39:20,670 --> 00:39:21,960
Don't you have work to do in the kitchen?
702
00:39:22,210 --> 00:39:23,130
Are you trying to slack off again?
703
00:39:23,130 --> 00:39:24,410
Get out, get out!
704
00:39:30,540 --> 00:39:31,330
Madam,
705
00:39:31,370 --> 00:39:32,690
have some hot water.
706
00:39:34,090 --> 00:39:34,890
Madam,
707
00:39:35,130 --> 00:39:36,210
I've already
708
00:39:36,210 --> 00:39:37,290
flipped all the signs outside.
709
00:39:42,120 --> 00:39:43,760
Stop pretending to be diligent in front of me.
710
00:39:44,090 --> 00:39:45,040
Don't the chickens need to be fed?
711
00:39:45,330 --> 00:39:46,570
Doesn't the vegetable patch need watering?
712
00:39:46,570 --> 00:39:47,330
Get to work!
713
00:39:47,890 --> 00:39:48,970
I'm going right now.
714
00:40:05,290 --> 00:40:06,330
San, Si,
715
00:40:06,330 --> 00:40:07,130
why are we stopping?
716
00:40:07,330 --> 00:40:08,130
Madam,
717
00:40:08,360 --> 00:40:09,500
someone's blocking the way.
718
00:40:09,820 --> 00:40:10,610
Where?
719
00:40:26,290 --> 00:40:27,090
Madam.
720
00:40:29,620 --> 00:40:31,010
That guy still hasn't woken up.
721
00:40:31,030 --> 00:40:31,970
The medicine from the physician
722
00:40:31,970 --> 00:40:32,970
isn't working.
723
00:40:38,050 --> 00:40:40,010
What if he never wakes up?
724
00:40:40,090 --> 00:40:41,640
Are we going to keep taking care of him like this?
725
00:40:41,720 --> 00:40:42,610
When his money runs out,
726
00:40:42,610 --> 00:40:43,700
we'll throw him out.
727
00:40:46,690 --> 00:40:47,530
It's raining.
728
00:40:48,660 --> 00:40:49,570
The vegetables in the yard!
729
00:40:49,590 --> 00:40:50,380
Go bring them in.
730
00:40:51,890 --> 00:40:52,690
Hurry!
731
00:41:01,440 --> 00:41:02,830
Why didn't those two little beggars
732
00:41:03,150 --> 00:41:04,610
show up for food today?
733
00:41:35,440 --> 00:41:37,320
Is something wrong with your neck?
734
00:41:37,970 --> 00:41:38,770
No.
735
00:41:39,290 --> 00:41:40,650
Then you were looking at me.
736
00:41:40,670 --> 00:41:41,480
I was not…
737
00:41:44,490 --> 00:41:45,450
I'll take a rest.
738
00:41:45,690 --> 00:41:46,530
Don't disturb me.
739
00:42:00,850 --> 00:42:01,650
What's wrong with him?
740
00:42:03,430 --> 00:42:04,720
He said he wanted to take a nap.
741
00:42:04,920 --> 00:42:06,360
Where are we going now?
742
00:42:07,220 --> 00:42:08,010
To Eastern Wilderness.
743
00:42:08,870 --> 00:42:09,670
Eastern Wilderness?
744
00:42:10,280 --> 00:42:11,890
What? You've been there before?
745
00:42:13,690 --> 00:42:14,330
But that was
746
00:42:14,330 --> 00:42:15,760
a long time ago.
747
00:42:15,930 --> 00:42:16,770
The most powerful
748
00:42:16,770 --> 00:42:17,890
weapon spirit among us
749
00:42:17,930 --> 00:42:19,080
is sealed there.
750
00:42:19,130 --> 00:42:20,090
Only Kai Shan thinks
751
00:42:20,090 --> 00:42:21,250
he's the most powerful.
752
00:42:21,250 --> 00:42:22,330
Don't take it seriously.
753
00:42:23,440 --> 00:42:25,050
Didn't you used to say the same thing?
754
00:42:25,130 --> 00:42:26,170
That was years ago.
755
00:42:26,290 --> 00:42:27,530
Things might be different now.
756
00:42:27,610 --> 00:42:28,340
I've improved a lot
757
00:42:28,340 --> 00:42:29,530
over the years, after all.
758
00:42:29,810 --> 00:42:31,610
He was just more composed than me
759
00:42:31,610 --> 00:42:32,850
and more efficient in getting things done.
760
00:42:33,130 --> 00:42:34,330
What's his name?
761
00:42:35,250 --> 00:42:36,050
Lu Chen.
762
00:42:54,370 --> 00:42:55,650
What a godforsaken place.
763
00:42:56,090 --> 00:42:57,290
Being sealed here,
764
00:42:57,290 --> 00:42:58,530
Lu Chen must've had it tough.
765
00:43:01,610 --> 00:43:02,410
Someone's coming.
766
00:43:04,480 --> 00:43:05,400
Hello, sir.
767
00:43:05,440 --> 00:43:05,880
Hello.
768
00:43:05,900 --> 00:43:07,860
Are you a local?
769
00:43:08,040 --> 00:43:08,850
Yes.
770
00:43:08,970 --> 00:43:10,530
I'm from Rammed Earth City.
771
00:43:09,660 --> 00:43:10,590
[Bao, a human]
772
00:43:11,730 --> 00:43:13,250
We’re passing through
773
00:43:13,250 --> 00:43:14,130
and hoping to find a place
774
00:43:14,130 --> 00:43:15,170
to stay for the night.
775
00:43:15,330 --> 00:43:16,130
How far is it
776
00:43:16,130 --> 00:43:17,810
to Rammed Earth City from here?
777
00:43:18,930 --> 00:43:20,010
It's quite far.
778
00:43:20,050 --> 00:43:21,520
Go east for about seven miles
779
00:43:21,750 --> 00:43:23,630
and cross a bridge. Then you'll be there.
780
00:43:24,780 --> 00:43:25,770
Thank you.
781
00:43:29,930 --> 00:43:30,810
This old gentleman
782
00:43:30,810 --> 00:43:31,810
is in such good health.
783
00:43:31,810 --> 00:43:32,680
Not everyone at his age
784
00:43:32,680 --> 00:43:34,210
can carry such heavy stuff.
785
00:43:40,300 --> 00:43:41,240
It's getting dark.
786
00:43:41,240 --> 00:43:41,810
Shouldn't we
787
00:43:41,810 --> 00:43:43,090
find a place to stay for the night?
788
00:43:45,450 --> 00:43:46,610
There's a house up ahead.
51198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.