All language subtitles for A.Moment.But.Forever.2025.EP15.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,590 --> 00:01:44,180 [A Moment But Forever] 2 00:01:45,020 --> 00:01:47,220 [Episode 15] 3 00:02:09,569 --> 00:02:10,650 Why are you here? 4 00:02:11,360 --> 00:02:13,210 I was worried, so I came to find you. 5 00:02:15,090 --> 00:02:17,250 What's wrong? You look unhappy. 6 00:02:17,979 --> 00:02:18,860 Are the books not good? 7 00:02:23,290 --> 00:02:24,410 Are you hungry? 8 00:02:24,650 --> 00:02:25,450 No. 9 00:02:25,810 --> 00:02:26,970 You were busy all night yesterday, 10 00:02:27,170 --> 00:02:28,630 and you've been reading all day today. 11 00:02:28,960 --> 00:02:30,050 How could you not be hungry? 12 00:02:30,770 --> 00:02:32,410 Waiter, bring us some roast goose. 13 00:02:32,600 --> 00:02:33,729 Alright, please wait a moment. 14 00:02:33,920 --> 00:02:35,650 I thought they didn't have roast goose here. 15 00:02:36,090 --> 00:02:37,250 I pre-ordered it yesterday. 16 00:02:38,170 --> 00:02:39,050 Thank you. 17 00:02:40,410 --> 00:02:41,330 You're welcome. 18 00:02:41,860 --> 00:02:43,050 You're helping me out too. 19 00:02:45,130 --> 00:02:46,450 Is the creation of the Linglong House 20 00:02:46,570 --> 00:02:47,930 related to "The Book of Calming?" 21 00:02:48,270 --> 00:02:49,229 What? 22 00:02:49,760 --> 00:02:51,250 Not even remotely related. 23 00:02:51,850 --> 00:02:52,930 No connection at all. 24 00:02:53,810 --> 00:02:55,290 Then why did you buy these books? 25 00:02:55,650 --> 00:02:56,490 None of your business. 26 00:03:07,210 --> 00:03:08,360 How come the gambling game 27 00:03:08,890 --> 00:03:10,810 has turned into a music show? 28 00:03:11,610 --> 00:03:12,370 A few days ago, Mei Shan 29 00:03:12,370 --> 00:03:13,840 got some attitude from your master, 30 00:03:14,210 --> 00:03:15,930 and he took it out on those gamblers. 31 00:03:15,930 --> 00:03:17,050 I doubt anyone here 32 00:03:17,050 --> 00:03:17,600 will dare 33 00:03:17,600 --> 00:03:18,729 to gamble again. 34 00:03:21,050 --> 00:03:22,330 Your dishes are all here. 35 00:03:22,330 --> 00:03:23,090 Please enjoy. 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,740 Does time really not exist? 37 00:03:40,090 --> 00:03:41,290 Still thinking about that? 38 00:03:42,700 --> 00:03:44,090 Time indeed doesn't exist. 39 00:03:44,550 --> 00:03:45,990 It's just a concept. 40 00:03:46,410 --> 00:03:48,010 If time doesn't exist, 41 00:03:48,560 --> 00:03:50,479 what's the meaning of living? 42 00:03:51,130 --> 00:03:52,530 Although time isn't real, 43 00:03:52,850 --> 00:03:54,610 the chess game we played, 44 00:03:54,850 --> 00:03:55,760 the wine we drank, 45 00:03:56,020 --> 00:03:56,930 and the conversations we had— 46 00:03:56,950 --> 00:03:58,310 they all really happened. 47 00:04:00,370 --> 00:04:01,210 So? 48 00:04:02,490 --> 00:04:03,290 So, 49 00:04:03,610 --> 00:04:04,930 what matters most in life 50 00:04:05,150 --> 00:04:07,100 is the moments and experiences. 51 00:04:08,090 --> 00:04:13,290 ♫Lost in the mortal world♫ 52 00:04:17,450 --> 00:04:22,290 ♫Love and hate come and go♫ 53 00:04:26,690 --> 00:04:31,490 ♫Drunk in foolish dreams♫ 54 00:04:35,480 --> 00:04:39,370 ♫Cold or warm, only you will know♫ 55 00:04:42,130 --> 00:04:44,690 Those lyrics are quite interesting. 56 00:04:45,010 --> 00:04:46,280 What's interesting about them? 57 00:04:48,450 --> 00:04:49,490 They're about life and death. 58 00:04:49,970 --> 00:04:50,850 Did you not get that? 59 00:04:52,330 --> 00:04:53,930 People of the Youhu Clan 60 00:04:53,930 --> 00:04:54,970 live a very long time. 61 00:04:55,520 --> 00:04:56,770 How can you understand 62 00:04:56,770 --> 00:04:58,010 the life and death of mortals? 63 00:04:58,850 --> 00:05:00,010 Why does that sound 64 00:05:00,010 --> 00:05:01,010 so bitter? 65 00:05:01,450 --> 00:05:02,490 I'm not bitter. 66 00:05:04,210 --> 00:05:06,250 The meaning of life doesn't lie in how long it lasts. 67 00:05:06,780 --> 00:05:08,450 Immortals live for thousands of years, 68 00:05:08,890 --> 00:05:10,890 yet most of them spend their days cultivating in solitude. 69 00:05:10,930 --> 00:05:13,090 Meanwhile, mayflies live for only a day, 70 00:05:13,560 --> 00:05:15,170 but they experience birth, aging, sickness, and death. 71 00:05:15,330 --> 00:05:17,220 They know how to reproduce and sustain life. 72 00:05:17,370 --> 00:05:19,400 They too have their own 73 00:05:19,400 --> 00:05:20,450 love, hate, and heartbreak. 74 00:05:20,610 --> 00:05:22,850 So whether you live for 1,000 years 75 00:05:22,890 --> 00:05:24,170 or just a single day, 76 00:05:24,260 --> 00:05:26,370 what matters most is living the life you want 77 00:05:26,460 --> 00:05:27,970 and feeling content and at ease. 78 00:05:29,080 --> 00:05:30,890 Are you going to say time doesn't exist again? 79 00:05:31,530 --> 00:05:32,530 You're too fixated on it. 80 00:05:32,890 --> 00:05:34,080 As long as you're happy, 81 00:05:34,290 --> 00:05:35,930 why get hung up on the passing of time? 82 00:05:37,370 --> 00:05:38,320 So, 83 00:05:38,690 --> 00:05:39,770 you're not afraid of death? 84 00:05:39,770 --> 00:05:40,410 I am. 85 00:05:41,400 --> 00:05:42,850 But fear won't change anything. 86 00:05:43,010 --> 00:05:44,130 I have to accept it. 87 00:05:44,250 --> 00:05:46,370 Greed has no limits, 88 00:05:46,390 --> 00:05:48,870 so don't obsess over life's length. 89 00:05:49,550 --> 00:05:51,000 Just like that song says, 90 00:05:51,530 --> 00:05:52,610 even if this life 91 00:05:52,730 --> 00:05:54,130 only holds a fleeting moment of joy, 92 00:05:54,450 --> 00:05:55,650 remembering that feeling 93 00:05:55,890 --> 00:05:56,940 is enough. 94 00:05:57,930 --> 00:05:59,690 But the joy in that song 95 00:06:00,130 --> 00:06:01,690 seems to be about romantic love. 96 00:06:02,570 --> 00:06:03,610 Romantic love, 97 00:06:03,690 --> 00:06:04,810 obsessions, 98 00:06:04,930 --> 00:06:05,970 or cravings… 99 00:06:06,560 --> 00:06:07,250 It depends on 100 00:06:07,250 --> 00:06:08,650 each person's understanding of joy. 101 00:06:09,210 --> 00:06:11,210 What if someone gets that joy, 102 00:06:12,650 --> 00:06:15,650 but after experiencing it, 103 00:06:15,970 --> 00:06:17,330 they no longer want to live? 104 00:06:18,290 --> 00:06:19,530 Wouldn't that be a pity? 105 00:06:19,770 --> 00:06:20,700 Then you'll have to ask 106 00:06:20,700 --> 00:06:21,690 that person. 107 00:06:22,090 --> 00:06:23,130 What feels like a pity to you 108 00:06:23,760 --> 00:06:25,570 might not be a pity to them. 109 00:06:34,490 --> 00:06:35,610 I'm heading back. 110 00:06:37,290 --> 00:06:38,090 Sit back. 111 00:06:38,450 --> 00:06:39,370 Finish eating before you leave. 112 00:06:39,809 --> 00:06:41,500 Wasting food is not a good habit. 113 00:06:46,650 --> 00:06:47,730 Why are you back? 114 00:06:47,730 --> 00:06:48,480 I thought you had left 115 00:06:48,480 --> 00:06:49,650 for good. 116 00:06:50,530 --> 00:06:51,290 What? 117 00:06:51,290 --> 00:06:52,130 Why are you afraid of him? 118 00:06:52,370 --> 00:06:53,330 Hey, old man, I'm talking to you. 119 00:06:53,330 --> 00:06:54,130 Can't you hear me? 120 00:06:57,530 --> 00:06:58,330 Master. 121 00:07:00,130 --> 00:07:00,930 You're back. 122 00:07:01,050 --> 00:07:02,850 I have something to ask you. 123 00:07:03,130 --> 00:07:03,940 Wait a moment. 124 00:07:04,570 --> 00:07:05,700 I need to talk to him. 125 00:07:09,970 --> 00:07:10,810 High Priest, 126 00:07:12,170 --> 00:07:14,690 my disciple seems to care a lot about you. 127 00:07:16,850 --> 00:07:17,650 Oh, right. 128 00:07:17,970 --> 00:07:18,970 Since we met, 129 00:07:19,170 --> 00:07:20,610 I haven't given you any gifts. 130 00:07:20,850 --> 00:07:21,640 Gifts? 131 00:07:38,170 --> 00:07:39,330 Yuanzhong, Yuanzhong! 132 00:07:48,720 --> 00:07:49,600 After taking my medicine, 133 00:07:49,650 --> 00:07:50,730 he'll be fine in three to five days. 134 00:07:51,260 --> 00:07:52,210 What a jerk! 135 00:07:53,490 --> 00:07:54,610 He caught Yuanzhong off guard. 136 00:07:54,610 --> 00:07:55,530 So despicable. 137 00:07:55,640 --> 00:07:56,930 I curse him with a miserable death. 138 00:07:57,050 --> 00:07:58,210 Don't say that. 139 00:08:00,500 --> 00:08:01,290 Fine. 140 00:08:05,090 --> 00:08:06,610 Then what should I say? 141 00:08:52,570 --> 00:08:54,610 Master, the tea is ready. 142 00:09:05,250 --> 00:09:06,570 I don't understand. 143 00:09:07,090 --> 00:09:08,570 Why did you hurt Yuanzhong? 144 00:09:08,970 --> 00:09:09,850 You're concerned for him? 145 00:09:11,440 --> 00:09:12,290 I'm not. 146 00:09:13,250 --> 00:09:15,490 I hit him to avenge you. 147 00:09:16,210 --> 00:09:17,010 Avenge me? 148 00:09:19,770 --> 00:09:21,530 60 years ago, during the Battle of Pinghu, 149 00:09:21,680 --> 00:09:22,650 a mysterious girl 150 00:09:22,650 --> 00:09:24,050 appeared on the battlefield. 151 00:09:24,120 --> 00:09:25,350 She was attacked by Yuanzhong 152 00:09:25,460 --> 00:09:27,610 and then sank into the sea 153 00:09:27,650 --> 00:09:29,050 along with Pinghu Xianzhou. 154 00:09:29,530 --> 00:09:30,330 That was you, right? 155 00:09:35,160 --> 00:09:36,450 He hurt you back then, 156 00:09:36,520 --> 00:09:37,770 so he deserved that strike. 157 00:09:38,050 --> 00:09:40,810 Besides, I wanted to test him 158 00:09:41,090 --> 00:09:42,570 to see if he's truly worthy… 159 00:09:44,210 --> 00:09:45,330 of being with you. 160 00:09:46,410 --> 00:09:47,220 After all, 161 00:09:47,370 --> 00:09:48,730 my most beloved disciple 162 00:09:48,850 --> 00:09:50,130 is no longer a mortal. 163 00:09:52,210 --> 00:09:53,330 I'm not as good 164 00:09:53,330 --> 00:09:54,090 as you say, Master. 165 00:09:54,650 --> 00:09:55,680 There are still many things 166 00:09:55,680 --> 00:09:56,690 I don't understand, 167 00:09:57,130 --> 00:09:58,290 and I can't be free of doubts. 168 00:10:00,570 --> 00:10:01,370 Tell me. 169 00:10:01,690 --> 00:10:03,570 What is it that you don't understand? 170 00:10:09,450 --> 00:10:11,170 The four numbers you left behind, 171 00:10:11,330 --> 00:10:12,800 no matter which version I checked, 172 00:10:13,010 --> 00:10:14,210 all point to a line 173 00:10:14,210 --> 00:10:15,010 from "The Book of Calming." 174 00:10:15,570 --> 00:10:16,380 What line? 175 00:10:17,170 --> 00:10:19,810 "Shooting stars shine brilliantly. Even if they burn out, there's no regret." 176 00:10:21,010 --> 00:10:22,650 This line has another meaning: 177 00:10:23,330 --> 00:10:26,370 "If one learns the Way in the morning, one can die without regret by evening." 178 00:10:32,450 --> 00:10:33,250 I knew it. 179 00:10:35,050 --> 00:10:36,180 I couldn't hide it from you. 180 00:10:42,210 --> 00:10:43,010 In this life, 181 00:10:43,490 --> 00:10:44,690 I once prided myself on my craftsmanship. 182 00:10:45,770 --> 00:10:47,210 I believed that no one in this world 183 00:10:47,280 --> 00:10:48,370 could surpass me. 184 00:10:50,570 --> 00:10:51,450 When I met you, 185 00:10:52,010 --> 00:10:53,730 I knew right away you were gifted 186 00:10:53,730 --> 00:10:54,370 and thought you were 187 00:10:54,370 --> 00:10:55,930 the one chosen by heaven to inherit my skills. 188 00:10:56,230 --> 00:10:57,500 I wanted to take you as my disciple 189 00:10:58,090 --> 00:10:59,200 and teach you everything I knew. 190 00:11:01,320 --> 00:11:03,800 But I was too narrow-minded. 191 00:11:04,290 --> 00:11:06,330 You truly were the chosen one, 192 00:11:06,490 --> 00:11:07,490 but what you were meant to inherit 193 00:11:08,250 --> 00:11:09,640 was far greater than my humble craft. 194 00:11:10,050 --> 00:11:10,850 Master… 195 00:11:14,800 --> 00:11:15,730 Seeing you bring 196 00:11:15,730 --> 00:11:16,850 my Linglong House design 197 00:11:17,010 --> 00:11:18,370 to life 198 00:11:18,810 --> 00:11:20,050 and ascend to godhood because of it... 199 00:11:22,570 --> 00:11:23,500 The whole thing 200 00:11:24,140 --> 00:11:25,290 left me feeling down 201 00:11:25,290 --> 00:11:26,290 for quite a while. 202 00:11:27,200 --> 00:11:29,010 I started doubting my path 203 00:11:29,850 --> 00:11:30,690 and all the effort 204 00:11:30,990 --> 00:11:32,910 I had poured into my craftsmanship. 205 00:11:36,810 --> 00:11:37,760 If craftsmanship 206 00:11:38,280 --> 00:11:39,890 was truly my destined path, 207 00:11:40,970 --> 00:11:42,370 then why was it you 208 00:11:43,410 --> 00:11:44,800 who became a god and not me? 209 00:11:52,610 --> 00:11:53,810 For the next few hundred years, 210 00:11:54,170 --> 00:11:55,490 I put aside my craftsmanship, 211 00:11:55,840 --> 00:11:57,290 traveled far and wide, 212 00:11:57,430 --> 00:11:58,510 and turned to swordsmanship instead. 213 00:11:59,970 --> 00:12:01,850 By the grace of heaven, I was gifted 214 00:12:02,170 --> 00:12:03,410 and made some achievements. 215 00:12:04,490 --> 00:12:07,180 But I always felt like 216 00:12:08,650 --> 00:12:09,800 something was missing. 217 00:12:13,760 --> 00:12:14,640 One day, 218 00:12:14,970 --> 00:12:16,250 I stumbled upon a remote village 219 00:12:16,800 --> 00:12:18,010 and saw an old carpenter 220 00:12:18,010 --> 00:12:19,250 making tables and chairs. 221 00:12:21,260 --> 00:12:22,560 He neither knew how to select materials 222 00:12:22,890 --> 00:12:24,170 nor had refined skills. 223 00:12:26,130 --> 00:12:27,370 But I stayed there, 224 00:12:29,010 --> 00:12:30,730 quietly watching him for an entire day. 225 00:12:33,410 --> 00:12:35,170 I watched him slowly turn planks of wood 226 00:12:36,330 --> 00:12:37,890 into tables and chairs. 227 00:12:41,530 --> 00:12:42,810 In that moment, I finally understood 228 00:12:43,450 --> 00:12:46,530 how much I loved craftsmanship. 229 00:12:47,690 --> 00:12:49,650 Cultivation and immortality 230 00:12:49,680 --> 00:12:51,160 meant nothing to me. 231 00:12:51,770 --> 00:12:52,930 Only craftsmanship 232 00:12:54,170 --> 00:12:55,410 could bring me joy. 233 00:12:57,490 --> 00:12:59,410 This kind of joy is small, 234 00:13:00,130 --> 00:13:02,010 and there's no need for others to understand it. 235 00:13:02,740 --> 00:13:03,530 That simple joy 236 00:13:03,530 --> 00:13:04,850 you're talking about, 237 00:13:05,130 --> 00:13:07,410 I've felt it too from time to time. 238 00:13:11,130 --> 00:13:13,050 After that, I returned here, 239 00:13:13,130 --> 00:13:14,890 turned my four unresolved questions 240 00:13:14,890 --> 00:13:16,210 into four seals, 241 00:13:16,610 --> 00:13:17,810 and sealed Yingong Mountain. 242 00:13:20,090 --> 00:13:21,090 I understand now. 243 00:13:22,370 --> 00:13:24,170 What you sealed wasn't just a mountain. 244 00:13:24,450 --> 00:13:25,410 You also sealed 245 00:13:25,850 --> 00:13:27,730 the passion for craftsmanship that you once had 246 00:13:27,770 --> 00:13:29,440 when you first began teaching. 247 00:13:29,680 --> 00:13:31,290 You sealed that chapter of your life 248 00:13:31,330 --> 00:13:32,690 and your mindset back then. 249 00:13:35,290 --> 00:13:37,530 Exactly. That's it. 250 00:13:41,690 --> 00:13:42,690 I knew it. 251 00:13:45,370 --> 00:13:46,810 Only you can understand me. 252 00:14:08,770 --> 00:14:09,890 Now, of the four questions, 253 00:14:10,090 --> 00:14:11,360 you've solved three. 254 00:14:11,850 --> 00:14:13,530 Once you unravel the mystery of the Linglong House, 255 00:14:13,730 --> 00:14:15,250 I'll have no regrets left. 256 00:14:17,040 --> 00:14:19,210 Tanyin, on the last question, 257 00:14:20,050 --> 00:14:21,130 I hope you can enlighten me. 258 00:14:21,970 --> 00:14:23,410 But Master, you haven't become a god. 259 00:14:23,970 --> 00:14:25,810 You've lived for 1,000 years as a mortal 260 00:14:26,050 --> 00:14:27,020 because of 261 00:14:27,020 --> 00:14:28,210 that unwavering obsession. 262 00:14:29,490 --> 00:14:30,450 If I were to 263 00:14:30,450 --> 00:14:31,810 resolve that obsession, 264 00:14:32,250 --> 00:14:33,370 I fear you might 265 00:14:33,630 --> 00:14:35,860 perish in an instant. 266 00:14:39,340 --> 00:14:41,760 "If one learns the Way in the morning, one can die without regret by evening." 267 00:14:42,490 --> 00:14:43,290 If one carries 268 00:14:43,290 --> 00:14:45,050 unanswered doubts in their heart, 269 00:14:45,050 --> 00:14:46,970 life can lose its spark. 270 00:14:47,570 --> 00:14:48,660 You're a craftsman. 271 00:14:49,170 --> 00:14:51,730 Please, fulfill my wish. 272 00:14:53,520 --> 00:14:54,490 Master, don't… 273 00:14:57,210 --> 00:14:59,410 The more capable one is the master. 274 00:14:59,830 --> 00:15:01,620 These four questions are your lessons to me. 275 00:15:01,650 --> 00:15:02,460 So at this moment, 276 00:15:04,320 --> 00:15:05,590 you are my master. 277 00:15:08,960 --> 00:15:09,930 I offer you my respect. 278 00:15:22,730 --> 00:15:23,530 Alright. 279 00:15:26,010 --> 00:15:27,570 I know what you want now. 280 00:15:30,690 --> 00:15:31,570 I'll take 281 00:15:34,210 --> 00:15:35,130 this cup of tea. 282 00:15:54,450 --> 00:15:57,330 Once my master, always my master. 283 00:15:58,760 --> 00:16:00,010 You're my master 284 00:16:01,370 --> 00:16:02,570 and always will be. 285 00:16:11,300 --> 00:16:14,660 ♫Racing forward, scars all over my body♫ 286 00:16:15,050 --> 00:16:17,960 ♫Yet my gaze stays firm and unwavering♫ 287 00:16:18,230 --> 00:16:23,180 ♫Cutting through this cold, bitter world♫ 288 00:16:25,130 --> 00:16:28,330 ♫I may be as insignificant as dust♫ 289 00:16:28,360 --> 00:16:31,800 ♫But I still dare to fight the stars♫ 290 00:16:31,930 --> 00:16:37,230 ♫With my unyielding soul♫ 291 00:16:37,850 --> 00:16:42,900 ♫When the world collapses♫ 292 00:16:43,300 --> 00:16:50,090 ♫I'll draw my sword for you, without a second thought♫ 293 00:16:51,410 --> 00:16:56,290 ♫Fate is unpredictable like a flickering flame♫ 294 00:16:56,820 --> 00:16:59,710 ♫I wield love and hate like a blade♫ 295 00:16:59,740 --> 00:17:07,290 ♫Fearlessly roaming across the world♫ 296 00:17:19,070 --> 00:17:22,360 ♫What's real? What's fake?♫ 297 00:17:23,350 --> 00:17:30,310 ♫Good and evil blur together as I race through the mortal world♫ 298 00:17:32,340 --> 00:17:35,760 ♫Racing forward, scars all over my body♫ 299 00:17:36,250 --> 00:17:39,210 ♫Yet my gaze stays firm and unwavering♫ 300 00:17:39,570 --> 00:17:44,570 ♫Cutting through this cold, bitter world♫ 301 00:17:46,320 --> 00:17:49,250 ♫I may be as insignificant as dust♫ 302 00:17:49,710 --> 00:17:52,800 ♫But I still dare to fight the stars♫ 303 00:17:53,050 --> 00:17:58,430 ♫With my unyielding soul♫ 304 00:17:58,940 --> 00:18:04,010 ♫When the world collapses♫ 305 00:18:04,470 --> 00:18:11,180 ♫I'll draw my sword for you, without a second thought♫ 306 00:18:11,940 --> 00:18:17,270 ♫Fate is unpredictable like a flickering flame♫ 307 00:18:17,490 --> 00:18:20,560 ♫I wield love and hate like a blade♫ 308 00:18:20,580 --> 00:18:27,040 ♫Fearlessly roaming across the world♫ 309 00:19:20,720 --> 00:19:21,800 Brilliant! 310 00:19:24,720 --> 00:19:26,000 That's how it works. 311 00:20:51,210 --> 00:20:52,010 Sir. 312 00:20:52,050 --> 00:20:53,170 Come in and take a break. 313 00:20:53,200 --> 00:20:54,570 Have some freshly steamed pork buns 314 00:20:54,570 --> 00:20:55,050 and a pot of 315 00:20:55,050 --> 00:20:56,490 hot purple bamboo shoot tea. 316 00:20:56,490 --> 00:20:57,410 You'll feel refreshed. 317 00:20:58,250 --> 00:20:59,050 Waiter, 318 00:20:59,230 --> 00:21:00,960 is that Baitou Mountain? 319 00:21:01,140 --> 00:21:01,930 Yes. 320 00:21:14,710 --> 00:21:15,510 Kai Shan. 321 00:21:16,800 --> 00:21:18,140 [Kai Shan, a weapon spirit] 322 00:21:16,960 --> 00:21:17,730 Food. 323 00:21:17,770 --> 00:21:18,610 Where's the food? 324 00:21:19,250 --> 00:21:20,290 The kitchen is over there. 325 00:21:23,120 --> 00:21:24,570 There are some leftovers. 326 00:21:26,050 --> 00:21:27,290 Does he even need to eat? 327 00:21:28,370 --> 00:21:30,210 Other people eat to fill their stomachs, 328 00:21:30,690 --> 00:21:31,770 but Kai Shan? 329 00:21:32,170 --> 00:21:33,570 He eats purely for the pleasure of it. 330 00:22:12,100 --> 00:22:12,960 What's wrong with you? 331 00:22:25,250 --> 00:22:26,690 These dishes smell amazing. 332 00:22:27,050 --> 00:22:27,930 Come on, eat up. 333 00:22:27,960 --> 00:22:28,670 Delicious. 334 00:22:30,570 --> 00:22:31,490 Come and eat. 335 00:22:31,490 --> 00:22:32,530 They'll get cold soon. 336 00:22:32,970 --> 00:22:33,970 You guys go ahead and eat. 337 00:22:34,090 --> 00:22:35,250 I'll go get some wine. 338 00:22:35,770 --> 00:22:36,810 Where's that old man? 339 00:22:36,810 --> 00:22:37,970 Isn't he coming to join us? 340 00:22:40,770 --> 00:22:41,850 No need to wait for him. 341 00:22:43,090 --> 00:22:44,340 Master has passed away. 342 00:22:46,960 --> 00:22:47,770 He's dead? 343 00:22:48,370 --> 00:22:49,660 Master lived for a long time. 344 00:22:50,250 --> 00:22:52,040 The only reason he was still alive 345 00:22:52,370 --> 00:22:53,690 was because in his heart 346 00:22:53,690 --> 00:22:54,810 there were unresolved questions. 347 00:22:55,030 --> 00:22:56,670 Once I solved those four restriction questions, 348 00:22:57,050 --> 00:22:58,450 his wish was fulfilled, 349 00:22:58,770 --> 00:22:59,770 and he left this world. 350 00:23:16,930 --> 00:23:17,810 Are you alright? 351 00:23:21,090 --> 00:23:21,890 I'm fine. 352 00:23:24,250 --> 00:23:26,680 I'm sorry for your loss, 353 00:23:27,580 --> 00:23:29,260 but we all have to die someday. 354 00:23:29,720 --> 00:23:31,400 It's just a matter of time. 355 00:23:31,960 --> 00:23:32,770 So, 356 00:23:33,410 --> 00:23:34,690 don't be too sad. 357 00:23:35,850 --> 00:23:36,930 I'm not sad. 358 00:23:38,890 --> 00:23:40,570 Master was a proud man. 359 00:23:41,210 --> 00:23:42,770 He never cared much about life and death. 360 00:23:43,890 --> 00:23:44,610 He was not able to 361 00:23:44,610 --> 00:23:46,010 ascend to godhood. 362 00:23:46,010 --> 00:23:46,850 But even if he could, 363 00:23:47,970 --> 00:23:49,530 he probably wouldn't have deigned to do so. 364 00:23:50,960 --> 00:23:52,810 A long life without desire or purpose 365 00:23:53,370 --> 00:23:54,370 would've meant 366 00:23:54,890 --> 00:23:57,050 nothing but suffering and loneliness for him. 367 00:23:58,530 --> 00:23:59,330 Are you really okay? 368 00:24:01,730 --> 00:24:03,370 I understand everything, 369 00:24:05,490 --> 00:24:06,530 but it's still 370 00:24:06,880 --> 00:24:08,290 a bit hard for me to accept it. 371 00:24:12,250 --> 00:24:13,050 Yuanzhong. 372 00:24:13,810 --> 00:24:14,610 Yuanzhong. 373 00:24:17,490 --> 00:24:18,290 Yuanzhong. 374 00:24:20,970 --> 00:24:21,770 Yuanzhong. 375 00:24:26,290 --> 00:24:27,090 Congratulations 376 00:24:27,610 --> 00:24:29,090 on breaking the seal on Kai Shan. 377 00:24:30,570 --> 00:24:31,650 It is worth celebrating. 378 00:24:32,290 --> 00:24:33,050 But without you here 379 00:24:33,050 --> 00:24:34,450 haunting me like a ghost, 380 00:24:34,930 --> 00:24:36,290 I would be happier. 381 00:24:43,450 --> 00:24:44,290 What is this? 382 00:24:46,010 --> 00:24:47,920 It's a divine sword forged by the Sword God, Ouye Zi. 383 00:24:48,360 --> 00:24:49,220 It's called the Juque Sword. 384 00:24:49,930 --> 00:24:51,370 So this is the Juque Sword. 385 00:24:52,090 --> 00:24:53,360 Remember when we were kids? 386 00:24:53,690 --> 00:24:54,770 We learned swordsmanship together 387 00:24:54,770 --> 00:24:55,730 under your father's guidance. 388 00:24:56,890 --> 00:24:58,580 He said there was a human master 389 00:24:59,210 --> 00:25:01,020 who ascended to godhood through the art of sword forging. 390 00:25:01,770 --> 00:25:03,610 He forged five swords while in the Mortal Realm, 391 00:25:03,890 --> 00:25:05,570 and the Juque Sword was one of them. 392 00:25:05,730 --> 00:25:07,050 This sword is incredibly sharp 393 00:25:07,070 --> 00:25:07,930 and capable of cutting through 394 00:25:07,930 --> 00:25:09,210 anything in this world. 395 00:25:11,170 --> 00:25:12,570 During the years you were sealed, 396 00:25:13,810 --> 00:25:15,250 I felt guilty for failing you 397 00:25:15,690 --> 00:25:17,290 but didn't know how to save you. 398 00:25:17,660 --> 00:25:19,020 So I wandered among humans, 399 00:25:19,290 --> 00:25:20,330 searching for this sword. 400 00:25:21,140 --> 00:25:22,900 I hoped its unmatched sharpness 401 00:25:23,680 --> 00:25:24,960 could sever your golden hoop. 402 00:25:25,860 --> 00:25:27,330 Unfortunately, after more than a decade, 403 00:25:27,950 --> 00:25:29,000 I still couldn't find it. 404 00:25:30,310 --> 00:25:31,400 It wasn't until a few days ago 405 00:25:31,930 --> 00:25:32,690 that I finally got this sword 406 00:25:32,690 --> 00:25:34,490 from another old friend 407 00:25:35,100 --> 00:25:36,250 whom I had let down. 408 00:25:39,130 --> 00:25:40,480 What exactly are you trying to say? 409 00:25:41,410 --> 00:25:42,570 I want to apologize to you. 410 00:25:42,680 --> 00:25:44,090 You've already apologized. 411 00:25:44,730 --> 00:25:45,730 It's different this time. 412 00:25:46,520 --> 00:25:47,610 When I apologized before, 413 00:25:48,330 --> 00:25:50,090 I was hoping for your forgiveness, 414 00:25:50,530 --> 00:25:52,170 hoping you'd understand my reasons. 415 00:25:52,850 --> 00:25:54,330 But recently, I met someone 416 00:25:54,690 --> 00:25:55,930 who made me realize 417 00:25:56,730 --> 00:25:58,730 that what's done is done. 418 00:25:59,290 --> 00:26:00,490 There's no use in regretting it. 419 00:26:01,440 --> 00:26:02,650 Nor can I change the past. 420 00:26:03,530 --> 00:26:04,890 An apology that demands forgiveness 421 00:26:04,890 --> 00:26:06,250 is not a sincere apology. 422 00:26:07,250 --> 00:26:08,090 I still owe you 423 00:26:08,090 --> 00:26:09,100 a sincere apology. 424 00:26:15,970 --> 00:26:16,770 Yuanzhong. 425 00:26:17,330 --> 00:26:18,850 We grew up together. 426 00:26:19,290 --> 00:26:20,810 I've always seen you as my brother. 427 00:26:22,290 --> 00:26:23,930 When your parents were killed, 428 00:26:25,250 --> 00:26:26,450 I knew the truth, 429 00:26:27,530 --> 00:26:28,650 yet I kept it from you. 430 00:26:29,440 --> 00:26:31,090 Otherwise, you wouldn't have been set up 431 00:26:31,850 --> 00:26:33,210 and imprisoned for decades. 432 00:26:33,980 --> 00:26:34,930 That was my fault. 433 00:26:36,340 --> 00:26:37,580 I failed you. 434 00:26:38,480 --> 00:26:39,950 Whether you forgive me or not, 435 00:26:40,610 --> 00:26:42,410 I'll always see you as my brother, 436 00:26:43,010 --> 00:26:43,910 respect you, 437 00:26:44,710 --> 00:26:45,580 and follow you. 438 00:26:48,660 --> 00:26:49,890 I hope that one day 439 00:26:51,440 --> 00:26:53,170 I can make up for my mistake. 440 00:27:09,010 --> 00:27:10,090 I'll take my leave. 441 00:27:13,370 --> 00:27:14,170 Stop. 442 00:27:21,610 --> 00:27:22,610 Take your sword. 443 00:27:24,330 --> 00:27:25,770 You rambled on and on, 444 00:27:25,930 --> 00:27:27,450 but I still have no idea what you're trying to say. 445 00:27:28,170 --> 00:27:29,530 You're still as chatty 446 00:27:29,530 --> 00:27:30,410 as you were as a kid. 447 00:27:34,680 --> 00:27:35,920 Where are you heading next? 448 00:27:36,000 --> 00:27:36,730 Yandu. 449 00:27:38,090 --> 00:27:38,890 I suspect the War Demons 450 00:27:38,890 --> 00:27:40,290 have received help from the human race. 451 00:27:40,860 --> 00:27:41,520 Otherwise, there's no way 452 00:27:41,520 --> 00:27:42,620 they could've stayed hidden all these years 453 00:27:42,690 --> 00:27:44,010 without us finding a trace. 454 00:27:45,010 --> 00:27:46,370 I'm going to Yandu to investigate. 455 00:27:46,530 --> 00:27:47,850 It's you who found nothing. 456 00:27:48,570 --> 00:27:49,340 I've known for a while 457 00:27:49,340 --> 00:27:50,610 that the War Demons are still alive. 458 00:27:51,170 --> 00:27:53,250 Chiyi and Xiazhi are recovering in Yandu. 459 00:27:53,570 --> 00:27:54,930 You can go find them first. 460 00:27:56,690 --> 00:27:57,970 Chiyi and Xiazhi? 461 00:27:59,610 --> 00:28:00,970 I thought they were dead. 462 00:28:00,970 --> 00:28:01,770 They didn't die. 463 00:28:02,330 --> 00:28:03,720 Zi Fei saved their lives. 464 00:28:08,680 --> 00:28:09,960 Don't look at me like that. 465 00:28:10,490 --> 00:28:11,780 And stop following me around. 466 00:28:12,490 --> 00:28:14,050 Just focus on your own duties. 467 00:28:14,330 --> 00:28:16,250 After all, you're the Commander of the War Division. 468 00:28:16,730 --> 00:28:17,480 If you 469 00:28:17,480 --> 00:28:18,820 let Baili Xiang 470 00:28:18,820 --> 00:28:19,570 take your power so easily again, 471 00:28:20,560 --> 00:28:21,930 don't say you know me. 472 00:28:42,680 --> 00:28:43,960 You sounded so sincere. 473 00:28:44,290 --> 00:28:45,170 I was listening outside the window, 474 00:28:45,170 --> 00:28:46,330 and I nearly fell for it. 475 00:28:47,690 --> 00:28:49,050 I just wanted to get rid of him. 476 00:28:49,120 --> 00:28:50,240 It annoys me 477 00:28:50,260 --> 00:28:51,240 to see him around. 478 00:28:51,260 --> 00:28:52,130 So you were acting? 479 00:28:54,650 --> 00:28:55,530 You asked me to look into 480 00:28:55,530 --> 00:28:57,200 Baitou Mountain. I've got something. 481 00:28:58,050 --> 00:28:59,250 During the Yu dynasty of the human race, 482 00:28:59,250 --> 00:29:00,720 this place was called Yingong Mountain. 483 00:29:00,850 --> 00:29:01,840 But that was 484 00:29:01,840 --> 00:29:03,160 over 1000 years ago. 485 00:29:03,210 --> 00:29:05,050 According to records, Xie You was very famous back then, 486 00:29:05,050 --> 00:29:06,490 which matches what Ji Tanyin said. 487 00:29:06,930 --> 00:29:07,900 He once taught 488 00:29:07,900 --> 00:29:09,610 two highly respected students. 489 00:29:09,610 --> 00:29:11,330 You must have heard of one of them, 490 00:29:11,330 --> 00:29:12,690 though I doubt you can guess who it is. 491 00:29:13,130 --> 00:29:13,930 Who is it? 492 00:29:14,240 --> 00:29:16,370 Goddess Wushuang, 493 00:29:16,370 --> 00:29:17,610 who ascended to godhood a long time ago. 494 00:29:18,490 --> 00:29:20,640 Goddess Wushuang was Xie You's student? 495 00:29:21,390 --> 00:29:22,950 The other one is known as the Mute Lady of Wu Mountain. 496 00:29:23,090 --> 00:29:23,850 Although she hasn't become a god, 497 00:29:23,850 --> 00:29:24,970 she has quite a reputation 498 00:29:24,970 --> 00:29:25,770 among humans. 499 00:29:26,850 --> 00:29:28,050 We go way back with her. 500 00:29:28,050 --> 00:29:29,090 During the Battle of Pinghu, 501 00:29:29,090 --> 00:29:30,290 the girl who took a hit from you 502 00:29:30,290 --> 00:29:31,090 was her. 503 00:29:43,120 --> 00:29:45,000 Ji Tanyin's craftsmanship is impressive too. 504 00:29:46,100 --> 00:29:47,770 Could she be the Mute Lady of Wu Mountain? 505 00:29:50,880 --> 00:29:51,990 It's possible. 506 00:29:58,770 --> 00:29:59,560 Yuanzhong. 507 00:30:00,210 --> 00:30:02,330 All good things must come to an end. 508 00:30:02,970 --> 00:30:03,770 Indeed. 509 00:30:03,840 --> 00:30:04,650 What about you? 510 00:30:04,720 --> 00:30:05,930 What's your plan next? 511 00:30:06,370 --> 00:30:07,370 I've counted the days. 512 00:30:07,400 --> 00:30:08,450 My next tribulation 513 00:30:08,450 --> 00:30:09,310 is coming. 514 00:30:09,800 --> 00:30:11,090 The restriction here is gone. 515 00:30:11,120 --> 00:30:12,760 I need to find another place to face my tribulation. 516 00:30:13,010 --> 00:30:14,170 Otherwise, the whole Baitou Mountain 517 00:30:14,170 --> 00:30:15,610 would be reduced to rubble. 518 00:30:16,010 --> 00:30:16,810 Alright. 519 00:30:17,100 --> 00:30:18,130 Once you've chosen a place, 520 00:30:18,250 --> 00:30:19,650 send your paper messenger to let me know. 521 00:30:19,770 --> 00:30:20,570 Don't worry. 522 00:30:21,130 --> 00:30:22,130 I will. 523 00:30:24,010 --> 00:30:26,100 By the way, Tanghua said 524 00:30:26,400 --> 00:30:27,460 he's waiting for you at the foot of the mountain. 525 00:30:27,600 --> 00:30:28,630 Didn't he leave already? 526 00:30:32,150 --> 00:30:33,750 Where are we going next? 527 00:30:58,250 --> 00:30:59,050 Tanyin. 528 00:30:59,730 --> 00:31:00,530 Tanyin. 529 00:31:01,490 --> 00:31:02,600 It's Hannv. 530 00:31:13,330 --> 00:31:14,330 These are the clues Zi Fei 531 00:31:14,330 --> 00:31:15,370 has collected over the years. 532 00:31:15,400 --> 00:31:17,620 They might help you find 533 00:31:17,620 --> 00:31:18,530 the War Demons. 534 00:31:27,970 --> 00:31:29,610 Just as I suspected. 535 00:31:30,010 --> 00:31:30,970 What are your plans? 536 00:31:31,370 --> 00:31:32,890 I'll first go to Orange Lake 537 00:31:33,170 --> 00:31:34,480 to break Lu Chen's seal. 538 00:31:34,890 --> 00:31:36,050 After that, 539 00:31:36,490 --> 00:31:37,770 I'll also make a trip to Yandu. 540 00:31:37,770 --> 00:31:38,410 Alright. 541 00:31:38,490 --> 00:31:39,570 I'll go there first. 542 00:31:39,620 --> 00:31:40,690 Let's meet in Yandu. 543 00:31:43,850 --> 00:31:44,650 Take care. 544 00:31:59,280 --> 00:32:00,770 What is Ji Tanyin doing over there? 545 00:32:01,220 --> 00:32:02,050 She's been sitting there for ages 546 00:32:02,160 --> 00:32:03,170 without moving a bit. 547 00:32:03,410 --> 00:32:04,440 Does this happen a lot? 548 00:32:04,650 --> 00:32:05,450 Well, 549 00:32:05,730 --> 00:32:07,050 she's just a bookworm, 550 00:32:07,290 --> 00:32:08,570 always off in her own world. 551 00:32:08,890 --> 00:32:10,480 Who knows what she's thinking about? 552 00:32:43,010 --> 00:32:43,970 Hannv. 553 00:32:44,330 --> 00:32:45,890 I wonder why you called me up today. 554 00:32:45,890 --> 00:32:47,010 Is it something important? 555 00:32:47,690 --> 00:32:49,380 Nothing important. 556 00:32:50,080 --> 00:32:51,140 Before you left last time, 557 00:32:51,140 --> 00:32:52,410 you mentioned a dream. 558 00:32:52,700 --> 00:32:54,020 Afterward, Mr. Loong and I 559 00:32:54,050 --> 00:32:55,130 did some analysis, 560 00:32:55,410 --> 00:32:56,970 but we didn't find anything unusual. 561 00:32:57,370 --> 00:32:58,250 During this time, 562 00:32:58,250 --> 00:32:59,770 I dug into all these ancient texts 563 00:32:59,850 --> 00:33:01,330 and dream-related techniques. 564 00:33:01,570 --> 00:33:02,490 The books say 565 00:33:02,490 --> 00:33:04,370 that while most gods' dreams 566 00:33:04,370 --> 00:33:05,770 have prophetic meanings, 567 00:33:06,490 --> 00:33:08,720 it's also possible that they're just 568 00:33:08,890 --> 00:33:10,570 random dreams caused by overthinking. 569 00:33:11,440 --> 00:33:12,240 Really? 570 00:33:12,570 --> 00:33:14,210 You don't need to worry too much. 571 00:33:15,210 --> 00:33:16,610 How have you been lately? 572 00:33:16,810 --> 00:33:17,960 Is everything alright? 573 00:33:18,440 --> 00:33:19,510 Everything's good. 574 00:33:19,690 --> 00:33:20,530 That's good. 575 00:33:21,290 --> 00:33:22,570 You're in the mortal realm 576 00:33:22,570 --> 00:33:23,690 all alone. 577 00:33:23,820 --> 00:33:24,890 If anything happens, 578 00:33:24,970 --> 00:33:27,010 reach out to Mr. Loong or me. 579 00:33:27,340 --> 00:33:28,690 Don't handle everything on your own. 580 00:33:29,130 --> 00:33:30,090 Okay. 581 00:33:30,130 --> 00:33:31,330 Thank you, Hannv. 582 00:33:31,570 --> 00:33:32,370 Oh, by the way, 583 00:33:32,770 --> 00:33:34,330 your birthday is coming up soon, isn't it? 584 00:33:36,170 --> 00:33:36,970 My birthday? 585 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 It's still a while away. 586 00:33:39,890 --> 00:33:41,400 I was born in the fall. 587 00:33:42,630 --> 00:33:43,950 I must have remembered it wrong. 588 00:33:44,530 --> 00:33:46,240 I want to make you an embroidery piece 589 00:33:46,270 --> 00:33:47,830 as a birthday gift. 590 00:33:48,090 --> 00:33:49,810 I'll need your birth date and time for that. 591 00:33:50,400 --> 00:33:52,210 Why don't you write them down for me? 592 00:33:52,780 --> 00:33:53,570 Sure. 593 00:34:22,920 --> 00:34:23,730 Kai Shan. 594 00:34:24,730 --> 00:34:26,289 Have you packed enough food for the trip? 595 00:34:28,079 --> 00:34:28,930 It's here. 596 00:34:31,630 --> 00:34:32,590 I'll go get her. 597 00:34:32,700 --> 00:34:33,360 No need. 598 00:34:34,090 --> 00:34:34,809 You two bring the food 599 00:34:34,809 --> 00:34:35,690 onto the carriage. 600 00:34:35,690 --> 00:34:36,570 I'll go get her. 601 00:34:46,490 --> 00:34:47,160 We're leaving. 602 00:34:55,380 --> 00:34:56,170 Ji Tanyin. 603 00:35:01,210 --> 00:35:02,090 When I heard you were back, 604 00:35:02,120 --> 00:35:03,520 I thought you were struck dead 605 00:35:03,540 --> 00:35:04,660 by lightning again. 606 00:35:04,890 --> 00:35:05,700 No. 607 00:35:05,900 --> 00:35:07,100 Hannv called me, 608 00:35:07,170 --> 00:35:08,410 so I came back to check on things. 609 00:35:08,610 --> 00:35:09,660 With all gods in slumber 610 00:35:09,660 --> 00:35:11,170 and you down in the mortal realm, 611 00:35:11,170 --> 00:35:13,470 the Heavenly Realm is eerily quiet! 612 00:35:13,920 --> 00:35:15,050 Isn't Hannv 613 00:35:15,050 --> 00:35:16,050 still here? 614 00:35:16,410 --> 00:35:17,650 She barely 615 00:35:17,650 --> 00:35:19,250 leaves the Luofu Sea. 616 00:35:19,250 --> 00:35:20,610 It doesn't make a difference if she's here or not. 617 00:35:20,610 --> 00:35:21,410 Ji Tanyin. 618 00:35:22,370 --> 00:35:23,170 Ji Tanyin. 619 00:35:24,040 --> 00:35:24,850 Ji Tanyin. 620 00:35:25,210 --> 00:35:25,970 I'm not done talking. 621 00:35:25,970 --> 00:35:26,690 I've got things to do. 622 00:35:26,690 --> 00:35:27,820 I'll come see you another day. 623 00:35:33,560 --> 00:35:34,360 How could she leave 624 00:35:34,930 --> 00:35:36,130 halfway through the conversation? 625 00:35:52,850 --> 00:35:53,650 You're awake. 626 00:35:56,680 --> 00:35:58,120 You didn't leave me behind this time. 627 00:35:58,690 --> 00:36:00,290 Our next stop 628 00:36:00,370 --> 00:36:01,650 is an amazing place. 629 00:36:02,200 --> 00:36:03,190 If you hadn't woken up, 630 00:36:03,930 --> 00:36:05,490 I was gonna bury you there. 631 00:36:09,130 --> 00:36:10,450 What are you reading? 632 00:36:14,620 --> 00:36:15,860 "The Story of the Mute Lady of Wu Mountain." 633 00:36:16,300 --> 00:36:17,180 Have you heard of it? 634 00:36:21,050 --> 00:36:22,610 It's said that the Mute Lady 635 00:36:22,890 --> 00:36:23,890 also once trained 636 00:36:23,890 --> 00:36:25,010 under your master, Xie You. 637 00:36:25,250 --> 00:36:27,450 And she was quite accomplished in craftsmanship. 638 00:36:27,890 --> 00:36:29,290 You and she studied under the same master. 639 00:36:29,690 --> 00:36:31,250 Have you ever heard of her name? 640 00:36:32,130 --> 00:36:32,850 Back when Master 641 00:36:32,850 --> 00:36:33,850 started taking students, 642 00:36:33,850 --> 00:36:35,210 he taught quite a few people. 643 00:36:35,370 --> 00:36:37,600 I was focused on learning and didn't socialize much, 644 00:36:37,930 --> 00:36:39,370 so I didn't get to know everyone. 645 00:36:47,020 --> 00:36:48,500 What do you think of the book? 646 00:36:49,210 --> 00:36:50,400 It's quite interesting. 647 00:36:50,570 --> 00:36:52,410 If everything in it is true, 648 00:36:52,490 --> 00:36:53,330 then this fellow disciple of mine 649 00:36:53,330 --> 00:36:54,680 is really impressive. 650 00:37:04,310 --> 00:37:07,610 [Orange Lake] 651 00:37:25,530 --> 00:37:26,690 Madam, good morning. 652 00:37:43,310 --> 00:37:44,970 [Yunniang, a human] 653 00:37:45,650 --> 00:37:46,970 Mute Goddess of Wu Mountain, 654 00:37:46,970 --> 00:37:47,930 please bless me. 655 00:37:48,250 --> 00:37:49,090 May fortune fall from the sky 656 00:37:49,090 --> 00:37:49,930 while I sit at home. 657 00:37:49,930 --> 00:37:50,770 May rich fools come every day, 658 00:37:50,770 --> 00:37:51,530 generous with their money. 659 00:37:51,530 --> 00:37:52,400 May the poor stay away, 660 00:37:52,400 --> 00:37:53,650 and the ugly not make trouble. 661 00:37:56,900 --> 00:37:57,690 Madam, 662 00:37:57,970 --> 00:37:59,100 you pray to the Mute Goddess every day 663 00:37:59,100 --> 00:37:59,970 for those things, 664 00:38:00,330 --> 00:38:01,730 but maybe taking San and me out 665 00:38:01,730 --> 00:38:03,370 to rob someone could fulfill your wishes faster. 666 00:38:04,290 --> 00:38:05,450 You think I wouldn't if I could? 667 00:38:06,460 --> 00:38:08,060 Last night, I was thinking about it, 668 00:38:09,080 --> 00:38:10,780 and then I saw the Mute Goddess. 669 00:38:11,290 --> 00:38:12,370 No way. 670 00:38:14,410 --> 00:38:15,890 You've never seen her 671 00:38:15,940 --> 00:38:17,380 for your prayers for wealth. 672 00:38:18,590 --> 00:38:19,590 It was in the backyard. 673 00:38:20,370 --> 00:38:21,730 The Mute Goddess chanted a passage 674 00:38:21,730 --> 00:38:23,170 of obscure scripture to me. 675 00:38:23,440 --> 00:38:24,520 She also waved at me. 676 00:38:24,610 --> 00:38:25,730 She had so many arms. 677 00:38:25,730 --> 00:38:26,850 It felt like she could snatch my soul 678 00:38:26,850 --> 00:38:27,770 at any moment. 679 00:38:28,720 --> 00:38:30,290 I was so scared I couldn't sleep all night. 680 00:38:31,160 --> 00:38:32,810 The scripture the Mute Goddess chanted 681 00:38:32,810 --> 00:38:33,850 must've meant something important. 682 00:38:34,650 --> 00:38:35,890 How much do you remember? 683 00:38:37,810 --> 00:38:39,710 Her voice rose and fell, 684 00:38:40,250 --> 00:38:41,370 fading in and out. 685 00:38:42,240 --> 00:38:43,950 I even heard war drums in the background. 686 00:38:44,830 --> 00:38:45,950 I couldn't make out much. 687 00:38:46,250 --> 00:38:47,370 War drums? 688 00:38:48,530 --> 00:38:50,530 Madam, did you drink last night? 689 00:38:52,760 --> 00:38:55,640 Was it at the west corner of the courtyard 690 00:38:55,730 --> 00:38:57,050 where you saw the Mute Goddess? 691 00:38:58,900 --> 00:39:00,980 What? You saw her too? 692 00:39:02,630 --> 00:39:04,310 It was dark and foggy last night. 693 00:39:04,330 --> 00:39:06,290 Are you sure what you saw… 694 00:39:08,570 --> 00:39:09,330 wasn't that wild monkey 695 00:39:09,330 --> 00:39:10,130 that always sneaks in 696 00:39:10,130 --> 00:39:11,410 to steal our food? 697 00:39:12,050 --> 00:39:13,610 I was chopping meat until midnight last night. 698 00:39:13,630 --> 00:39:15,030 That weird chanting 699 00:39:15,060 --> 00:39:16,090 with the sound of war drums 700 00:39:16,130 --> 00:39:17,690 could've been just the wind, right? 701 00:39:20,670 --> 00:39:21,960 Don't you have work to do in the kitchen? 702 00:39:22,210 --> 00:39:23,130 Are you trying to slack off again? 703 00:39:23,130 --> 00:39:24,410 Get out, get out! 704 00:39:30,540 --> 00:39:31,330 Madam, 705 00:39:31,370 --> 00:39:32,690 have some hot water. 706 00:39:34,090 --> 00:39:34,890 Madam, 707 00:39:35,130 --> 00:39:36,210 I've already 708 00:39:36,210 --> 00:39:37,290 flipped all the signs outside. 709 00:39:42,120 --> 00:39:43,760 Stop pretending to be diligent in front of me. 710 00:39:44,090 --> 00:39:45,040 Don't the chickens need to be fed? 711 00:39:45,330 --> 00:39:46,570 Doesn't the vegetable patch need watering? 712 00:39:46,570 --> 00:39:47,330 Get to work! 713 00:39:47,890 --> 00:39:48,970 I'm going right now. 714 00:40:05,290 --> 00:40:06,330 San, Si, 715 00:40:06,330 --> 00:40:07,130 why are we stopping? 716 00:40:07,330 --> 00:40:08,130 Madam, 717 00:40:08,360 --> 00:40:09,500 someone's blocking the way. 718 00:40:09,820 --> 00:40:10,610 Where? 719 00:40:26,290 --> 00:40:27,090 Madam. 720 00:40:29,620 --> 00:40:31,010 That guy still hasn't woken up. 721 00:40:31,030 --> 00:40:31,970 The medicine from the physician 722 00:40:31,970 --> 00:40:32,970 isn't working. 723 00:40:38,050 --> 00:40:40,010 What if he never wakes up? 724 00:40:40,090 --> 00:40:41,640 Are we going to keep taking care of him like this? 725 00:40:41,720 --> 00:40:42,610 When his money runs out, 726 00:40:42,610 --> 00:40:43,700 we'll throw him out. 727 00:40:46,690 --> 00:40:47,530 It's raining. 728 00:40:48,660 --> 00:40:49,570 The vegetables in the yard! 729 00:40:49,590 --> 00:40:50,380 Go bring them in. 730 00:40:51,890 --> 00:40:52,690 Hurry! 731 00:41:01,440 --> 00:41:02,830 Why didn't those two little beggars 732 00:41:03,150 --> 00:41:04,610 show up for food today? 733 00:41:35,440 --> 00:41:37,320 Is something wrong with your neck? 734 00:41:37,970 --> 00:41:38,770 No. 735 00:41:39,290 --> 00:41:40,650 Then you were looking at me. 736 00:41:40,670 --> 00:41:41,480 I was not… 737 00:41:44,490 --> 00:41:45,450 I'll take a rest. 738 00:41:45,690 --> 00:41:46,530 Don't disturb me. 739 00:42:00,850 --> 00:42:01,650 What's wrong with him? 740 00:42:03,430 --> 00:42:04,720 He said he wanted to take a nap. 741 00:42:04,920 --> 00:42:06,360 Where are we going now? 742 00:42:07,220 --> 00:42:08,010 To Eastern Wilderness. 743 00:42:08,870 --> 00:42:09,670 Eastern Wilderness? 744 00:42:10,280 --> 00:42:11,890 What? You've been there before? 745 00:42:13,690 --> 00:42:14,330 But that was 746 00:42:14,330 --> 00:42:15,760 a long time ago. 747 00:42:15,930 --> 00:42:16,770 The most powerful 748 00:42:16,770 --> 00:42:17,890 weapon spirit among us 749 00:42:17,930 --> 00:42:19,080 is sealed there. 750 00:42:19,130 --> 00:42:20,090 Only Kai Shan thinks 751 00:42:20,090 --> 00:42:21,250 he's the most powerful. 752 00:42:21,250 --> 00:42:22,330 Don't take it seriously. 753 00:42:23,440 --> 00:42:25,050 Didn't you used to say the same thing? 754 00:42:25,130 --> 00:42:26,170 That was years ago. 755 00:42:26,290 --> 00:42:27,530 Things might be different now. 756 00:42:27,610 --> 00:42:28,340 I've improved a lot 757 00:42:28,340 --> 00:42:29,530 over the years, after all. 758 00:42:29,810 --> 00:42:31,610 He was just more composed than me 759 00:42:31,610 --> 00:42:32,850 and more efficient in getting things done. 760 00:42:33,130 --> 00:42:34,330 What's his name? 761 00:42:35,250 --> 00:42:36,050 Lu Chen. 762 00:42:54,370 --> 00:42:55,650 What a godforsaken place. 763 00:42:56,090 --> 00:42:57,290 Being sealed here, 764 00:42:57,290 --> 00:42:58,530 Lu Chen must've had it tough. 765 00:43:01,610 --> 00:43:02,410 Someone's coming. 766 00:43:04,480 --> 00:43:05,400 Hello, sir. 767 00:43:05,440 --> 00:43:05,880 Hello. 768 00:43:05,900 --> 00:43:07,860 Are you a local? 769 00:43:08,040 --> 00:43:08,850 Yes. 770 00:43:08,970 --> 00:43:10,530 I'm from Rammed Earth City. 771 00:43:09,660 --> 00:43:10,590 [Bao, a human] 772 00:43:11,730 --> 00:43:13,250 We’re passing through 773 00:43:13,250 --> 00:43:14,130 and hoping to find a place 774 00:43:14,130 --> 00:43:15,170 to stay for the night. 775 00:43:15,330 --> 00:43:16,130 How far is it 776 00:43:16,130 --> 00:43:17,810 to Rammed Earth City from here? 777 00:43:18,930 --> 00:43:20,010 It's quite far. 778 00:43:20,050 --> 00:43:21,520 Go east for about seven miles 779 00:43:21,750 --> 00:43:23,630 and cross a bridge. Then you'll be there. 780 00:43:24,780 --> 00:43:25,770 Thank you. 781 00:43:29,930 --> 00:43:30,810 This old gentleman 782 00:43:30,810 --> 00:43:31,810 is in such good health. 783 00:43:31,810 --> 00:43:32,680 Not everyone at his age 784 00:43:32,680 --> 00:43:34,210 can carry such heavy stuff. 785 00:43:40,300 --> 00:43:41,240 It's getting dark. 786 00:43:41,240 --> 00:43:41,810 Shouldn't we 787 00:43:41,810 --> 00:43:43,090 find a place to stay for the night? 788 00:43:45,450 --> 00:43:46,610 There's a house up ahead. 51198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.