Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,820 --> 00:01:19,020
Oh, y'a personne ?
2
00:01:24,470 --> 00:01:27,590
Je suis à plat ! Y'a personne ?
3
00:01:28,270 --> 00:01:29,270
Oh !
4
00:01:32,600 --> 00:01:33,880
Qu'est-ce que vous voulez ?
5
00:01:33,881 --> 00:01:36,460
Bonjour, je suis à plat
et j'ai rien pour réparer.
6
00:01:37,180 --> 00:01:40,580
N'auriez-vous pas des rustines ou au moins
une pompe que je puisse rentrer chez moi ?
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,040
Ta gueule !
8
00:01:43,400 --> 00:01:44,760
On va essayer de la regonfler.
9
00:01:45,580 --> 00:01:46,580
Merci.
10
00:02:00,440 --> 00:02:02,060
Vous habitez un coin formidable, hein ?
11
00:02:03,040 --> 00:02:04,300
Pour faire du vélo, oui.
12
00:02:09,190 --> 00:02:10,850
Qu'est-ce qui se
passe ? Un pneu à plat.
13
00:02:10,851 --> 00:02:11,851
14
00:02:12,530 --> 00:02:13,650
On m'a volé ma pompe.
15
00:02:14,330 --> 00:02:15,530
Vous avez laissé
le vélo ? Ouais.
16
00:02:15,531 --> 00:02:16,531
Ben voilà.
17
00:02:17,150 --> 00:02:18,150
18
00:02:18,770 --> 00:02:19,770
Ça a l'air de tenir.
19
00:02:19,950 --> 00:02:20,950
Ah, merci.
20
00:02:21,190 --> 00:02:22,470
La pompe était
neuve ? Quasiment, oui.
21
00:02:22,471 --> 00:02:23,471
22
00:02:23,730 --> 00:02:25,610
Ça explique tout.
C'est un vieux clou, ce vélo.
23
00:02:25,990 --> 00:02:27,190
À la guerre comme à la guerre.
24
00:02:30,530 --> 00:02:32,330
Bon, ben prenez les
rustines, ça peut servir.
25
00:02:35,030 --> 00:02:36,150
Merci. Au revoir, messieurs.
26
00:02:39,570 --> 00:02:40,570
On ne bouge plus !
27
00:02:44,310 --> 00:02:57,240
Allez, avancez, là, avancez.
28
00:02:58,820 --> 00:03:00,280
Avec toi ! On va fouiller à la grande !
29
00:03:00,281 --> 00:03:01,820
Henri Chamberlain, alias Tafon.
30
00:03:02,320 --> 00:03:03,640
Au nom de la loi, je vous arrête.
31
00:03:03,740 --> 00:03:04,520
On se dit plus tu ?
32
00:03:04,521 --> 00:03:06,040
Allez, trois par ici et deux par là.
33
00:03:06,080 --> 00:03:06,500
Pierre Bonny.
34
00:03:06,501 --> 00:03:08,200
Au nom de la loi, je vous arrête.
35
00:03:08,360 --> 00:03:08,720
Allez.
36
00:03:08,920 --> 00:03:11,480
Je dois remercier l'ami Janov
ici pour votre visite, sans doute.
37
00:03:13,060 --> 00:03:15,160
De toute façon, c'était
devenu invivable, ici.
38
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
Trop bruyant.
39
00:03:24,920 --> 00:03:25,920
Bon travail, Blou.
40
00:03:26,680 --> 00:03:29,416
Maintenant, je veux tout savoir
sur ces salopards et leurs complices.
41
00:03:29,440 --> 00:03:30,520
Hein ?
42
00:03:31,060 --> 00:03:33,500
Vous allez me faire un
rapport aux petits oignons sur
43
00:03:33,501 --> 00:03:35,300
tout le beau monde qui a
fricoté avec Tafon ou le ruston ?
44
00:03:36,600 --> 00:03:38,136
Discrètement, quand même, hein, mon petit.
45
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
On ne sait jamais.
46
00:05:00,160 --> 00:05:01,560
Encore une belle journée, non ?
47
00:05:02,480 --> 00:05:03,480
Inspecteur Mécouille.
48
00:05:04,640 --> 00:05:05,740
En position !
49
00:05:11,320 --> 00:05:12,320
Armés !
50
00:05:13,720 --> 00:05:14,720
On joue !
51
00:05:33,250 --> 00:05:33,990
Faut !
52
00:05:33,991 --> 00:05:34,991
Feu !
53
00:05:51,470 --> 00:05:54,410
Vous êtes Léon Jabinet, dit Léo, ou Noël.
54
00:05:55,770 --> 00:05:56,770
Ouais.
55
00:05:57,590 --> 00:05:59,390
Patron Monsieur Henri
m'a appelé Noël, ouais.
56
00:06:00,370 --> 00:06:02,651
Présentement Léon Jabinet,
vous êtes domicilier ici même,
57
00:06:03,370 --> 00:06:05,190
médaillé de la résistance et sans emploi.
58
00:06:05,330 --> 00:06:06,330
Ouais.
59
00:06:12,790 --> 00:06:13,790
J'étais trop fion.
60
00:06:14,710 --> 00:06:15,810
On était sur les routes.
61
00:06:16,810 --> 00:06:18,450
C'était un débat pour rentrer chez soi.
62
00:06:20,710 --> 00:06:23,690
Les parisiens, les gens du nord, de
l'est, ont plié aussi devant les amis.
63
00:06:25,110 --> 00:06:26,510
Enfin, c'était le chambard partout.
64
00:06:26,630 --> 00:06:27,950
Vous avez connu ça ?
65
00:06:29,050 --> 00:06:31,971
Près de chez moi, je suis tombé sur une
famille qui venait de quitter la Grand-Route.
66
00:06:34,750 --> 00:06:36,146
Roto était en train de rendre l'âme.
67
00:06:36,170 --> 00:06:38,370
Elle chauffe.
68
00:06:38,810 --> 00:06:40,670
On l'a dû quitter, la Grand-Route.
69
00:06:41,930 --> 00:06:43,390
Elle a l'air carrément de...
70
00:06:43,950 --> 00:06:45,510
Ah bah ouais, elle fait de la bouillie.
71
00:06:45,810 --> 00:06:46,850
C'est le joint de culasse.
72
00:06:49,630 --> 00:06:50,630
J'ai jeté un coup d'oeil.
73
00:06:51,010 --> 00:06:52,030
J'ai vu qu'elle était cuite.
74
00:06:52,031 --> 00:06:53,551
J'aurais proposé un abri pour la nuit.
75
00:06:58,400 --> 00:07:00,040
Les parents ont un petit magasin à Paris.
76
00:07:00,300 --> 00:07:02,036
Mon frère est encore
étudiant en lettres classiques.
77
00:07:02,060 --> 00:07:03,100
Moi, je suis institutrice.
78
00:07:03,880 --> 00:07:05,360
Moi, je vis au-dessus de mon atelier.
79
00:07:05,480 --> 00:07:07,340
Enfin, j'étais électricien.
80
00:07:07,840 --> 00:07:08,840
C'est là !
81
00:07:20,560 --> 00:07:22,400
Je les ai installés dans
la maison de ma mère.
82
00:07:22,580 --> 00:07:24,060
Elle s'était repliée chez ses filles.
83
00:07:24,660 --> 00:07:25,660
Mes soeurs, quoi.
84
00:07:32,820 --> 00:07:33,100
Odile.
85
00:07:33,560 --> 00:07:34,560
Elle s'appelait Odile.
86
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
Odile Panzer.
87
00:07:37,220 --> 00:07:38,220
Oui, je suis en deuil.
88
00:07:38,500 --> 00:07:41,360
Mon mari a été blessé dans
les Ardennes, puis il est décédé.
89
00:07:43,500 --> 00:07:44,780
Il était dans les transmissions.
90
00:07:46,260 --> 00:07:47,340
Elle m'a tout de suite plu.
91
00:07:47,820 --> 00:07:48,840
Elle était plus âgée que moi,
92
00:07:48,860 --> 00:07:51,340
mais je crois qu'entre nous, ça
marche au premier coup d'oeil.
93
00:07:52,500 --> 00:07:53,716
Après, ça s'est fait sans problème.
94
00:07:53,740 --> 00:07:54,976
Je leur rendais des petits services.
95
00:07:55,000 --> 00:07:56,720
Et puis, un soir, il y a eu bal au village.
96
00:07:58,700 --> 00:08:02,780
Malgré la débâcle, la défaite, l'armistice,
on a dansé avec un accordéon et tout.
97
00:08:04,420 --> 00:08:05,980
On s'est retrouvés l'un contre l'autre.
98
00:08:06,780 --> 00:08:07,060
Et puis...
99
00:08:07,460 --> 00:08:09,300
Elle m'a rejoint la nuit
même dans ma cambuse.
100
00:08:10,080 --> 00:08:11,120
Pour moi, ça a été tout
de suite le grand amour.
101
00:08:11,121 --> 00:08:12,121
102
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Pour elle, je sais pas.
103
00:08:15,120 --> 00:08:16,120
Oui, si, on y allait.
104
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
Où ça ? Non, reste là.
105
00:08:17,480 --> 00:08:18,680
Tous les deux.
106
00:08:20,480 --> 00:08:22,360
Toujours.
107
00:08:23,700 --> 00:08:25,060
Mais moi, je dois rentrer à Paris.
108
00:08:26,020 --> 00:08:28,981
Papa doit rouvrir la boutique et
puis moi, je dois retourner à l'école.
109
00:08:30,360 --> 00:08:32,520
Si vous remontez à
Paris, je remonte aussi.
110
00:08:33,260 --> 00:08:34,880
Là-haut, ils se sont vite sentis très mal.
111
00:08:34,881 --> 00:08:35,900
Et moi aussi.
112
00:08:38,280 --> 00:08:39,420
Le décret est paru.
113
00:08:40,300 --> 00:08:41,300
Merci.
114
00:08:41,640 --> 00:08:43,040
La directrice m'a prévenu.
115
00:08:43,080 --> 00:08:46,220
Les juifs, désormais, ne font
plus partie du corps enseignant.
116
00:08:46,700 --> 00:08:48,220
Qu'est-ce que ça veut dire ?
117
00:08:48,780 --> 00:08:50,180
Que j'ai plus le droit d'enseigner.
118
00:08:50,840 --> 00:08:52,040
En quel honneur ?
119
00:08:52,041 --> 00:08:53,041
C'est la loi, maman.
120
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
Drôle de loi.
121
00:09:03,910 --> 00:09:06,831
C'est moi qui leur ai proposé de
se replier chez moi à la campagne.
122
00:09:08,590 --> 00:09:08,990
C'est pas grave.
123
00:09:08,991 --> 00:09:10,666
De toute façon, là-bas, je lui
fous pas, tout le monde s'en fout.
124
00:09:10,690 --> 00:09:11,890
On sait même pas ce que c'est.
125
00:09:12,510 --> 00:09:14,070
On est tous repartis dans leur voiture.
126
00:09:14,510 --> 00:09:15,970
Le frère d'Odile, Frédéric,
127
00:09:16,070 --> 00:09:18,710
on l'appelait Fred, a
voulu pousser plus loin.
128
00:09:18,770 --> 00:09:20,246
Il voulait descendre jusqu'à Perpignan.
129
00:09:20,270 --> 00:09:21,310
Il avait des amis, là-bas.
130
00:09:21,990 --> 00:09:24,531
Je lui ai dégoté des faux papiers
pour qu'il soit plus tranquille.
131
00:09:24,890 --> 00:09:26,530
J'en ai pris aussi pour
toute la famille, au cas où.
132
00:09:26,630 --> 00:09:27,630
133
00:09:31,620 --> 00:09:32,880
Avec ça, ils sont purs porcs.
134
00:09:33,000 --> 00:09:34,160
Ils peuvent circuler partout.
135
00:09:38,320 --> 00:09:40,000
C'est les faux papiers qui les ont perdus.
136
00:09:40,580 --> 00:09:42,340
Fred est parti, on n'a
plus eu de nouvelles.
137
00:09:42,680 --> 00:09:43,760
Sauf une carte de Toulouse.
138
00:09:44,840 --> 00:09:48,000
Un jour qu'on roulait tous les quatre, il y
a eu un barrage avec contrôle de papiers.
139
00:09:48,640 --> 00:09:49,800
Vos papiers, s'il vous plaît.
140
00:10:00,530 --> 00:10:03,350
Dès que le gendarme a eu les papiers
en main, il a vu qu'ils étaient faux.
141
00:10:03,970 --> 00:10:05,730
Il les a fait mettre
tous les trois de côté.
142
00:10:11,420 --> 00:10:12,420
Je suis avec eux.
143
00:10:12,660 --> 00:10:14,460
Vos papiers sont bons, pas les leurs.
144
00:10:15,180 --> 00:10:17,020
Je me porte Garand,
madame et veuve de guerre.
145
00:10:17,100 --> 00:10:18,480
Je suis connu dans
le coin, je suis militaire.
146
00:10:18,481 --> 00:10:19,800
Où est le problème ?
147
00:10:19,801 --> 00:10:23,340
On va juste vérifier leur identité et
tout va se passer bien gentiment.
148
00:10:23,740 --> 00:10:25,260
Surtout si vous faites pas d'histoire.
149
00:10:25,980 --> 00:10:27,500
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
150
00:10:27,620 --> 00:10:29,080
Je t'ai dit que c'était de
très bons faux papillards
151
00:10:29,081 --> 00:10:30,961
parce que c'était de
très bons faux papillards.
152
00:10:31,020 --> 00:10:32,716
C'est les gendarmes
eux-mêmes qui les fournissent.
153
00:10:32,740 --> 00:10:34,336
C'est normal que je sache les reconnaître.
154
00:10:34,360 --> 00:10:35,360
Quoi, qui ? Les gendarmes.
155
00:10:35,400 --> 00:10:36,040
156
00:10:36,260 --> 00:10:37,540
Qui savent reconnaître qui ?
157
00:10:37,541 --> 00:10:38,541
Eh ben les faux papiers.
158
00:10:38,880 --> 00:10:40,620
D'ailleurs, si tu veux savoir
pour un juif aujourd'hui,
159
00:10:40,621 --> 00:10:43,620
quand on lui demande de sortir ses papillards,
vrai ou faux, c'est déjà trop tard.
160
00:10:43,820 --> 00:10:45,876
Tu m'as dit qu'avec ça, ils
peuvent circuler librement.
161
00:10:45,900 --> 00:10:48,760
Comment je pouvais prévoir qu'ils allaient
tomber sur une patrouille de képis zélés ?
162
00:10:48,761 --> 00:10:49,761
Mais bon, t'énerves pas.
163
00:10:50,380 --> 00:10:51,860
Je veux déjà voir à voir où ils sont.
164
00:10:52,040 --> 00:10:53,740
Le lendemain, ils
m'annonçaient comme une victoire
165
00:10:53,741 --> 00:10:55,701
qu'ils étaient tous les
trois bonnes larollandes.
166
00:10:56,240 --> 00:10:58,456
Qu'avec pas mal de fric, ça
pouvait peut-être s'arranger.
167
00:10:58,480 --> 00:10:59,560
Du fric ? Mais j'en ai pas.
168
00:11:00,080 --> 00:11:00,740
Et eux ?
169
00:11:01,040 --> 00:11:02,780
Quoi, les Panzers ?
Ils en ont pas non plus ?
170
00:11:02,781 --> 00:11:04,621
T'es un vrai con, toi.
Qu'est-ce que tu fricotais
171
00:11:04,633 --> 00:11:06,220
avec les seuls juifs
qui ont pas de fric ?
172
00:11:06,221 --> 00:11:07,880
Non mais dis donc, tu
les as payés tes papiers ?
173
00:11:07,881 --> 00:11:09,041
Il me manquerait plus que ça.
174
00:11:09,160 --> 00:11:10,840
Tu crois qu'on m'en a fait cadeau, à moi ?
175
00:11:12,120 --> 00:11:14,796
Ça m'a rendu fou. J'ai attrapé à la
gorge et j'ai commencé à le conner.
176
00:11:14,820 --> 00:11:15,820
Allô, allô ?
177
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
Entre Français ?
178
00:11:18,440 --> 00:11:19,660
Entre copains d'école ?
179
00:11:20,160 --> 00:11:21,800
Tout ça pour tes étrangers ?
180
00:11:21,801 --> 00:11:23,096
Je crois bien que je l'aurais tué.
181
00:11:23,120 --> 00:11:24,580
Non mais t'es dingue ou quoi ?
182
00:11:25,580 --> 00:11:27,540
Fallait me le dire quand
il te fait tant que ça !
183
00:11:28,120 --> 00:11:29,120
Merde !
184
00:11:29,520 --> 00:11:31,336
Bon écoute, ici on peut
rien faire, on monte à Paris.
185
00:11:31,360 --> 00:11:32,840
Je connais personne à Paris !
186
00:11:33,340 --> 00:11:35,900
Lui connaissait quelqu'un.
Un pays qui était dans les affaires.
187
00:11:37,120 --> 00:11:38,120
Norbert Boileau.
188
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
J'ai biné.
189
00:11:41,760 --> 00:11:43,480
J'ai biné et je l'ai tout de suite reconnu.
190
00:11:44,260 --> 00:11:45,600
Il avait encore sa tête de gamin.
191
00:11:47,560 --> 00:11:48,900
Il m'expliquait son affaire.
192
00:11:49,220 --> 00:11:51,900
Il m'a parlé de sa gonzesse au
deal avec des sanglots dans la voix.
193
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
Ça m'a fait marrer.
194
00:11:54,100 --> 00:11:56,580
Il m'a précisé que la famille
était youpine mais pas mesquine.
195
00:11:57,360 --> 00:11:58,640
J'ai tout de suite mis à l'aise.
196
00:11:58,900 --> 00:12:00,220
Moi j'ai rien contre les youpins.
197
00:12:00,260 --> 00:12:01,700
Ni pour d'ailleurs, faut être juste.
198
00:12:01,980 --> 00:12:04,936
Mais si je peux faire quelque chose
pour un copain, je suis toujours partant.
199
00:12:04,960 --> 00:12:06,080
Ce qu'il faut que tu saches,
200
00:12:06,220 --> 00:12:08,200
c'est qu'aujourd'hui,
tout se vend et s'achète.
201
00:12:08,240 --> 00:12:09,240
Cher, surtout la liberté.
202
00:12:09,840 --> 00:12:11,076
Alors voilà ce que je peux faire.
203
00:12:11,100 --> 00:12:14,340
Non, je sais, je sais. T'as pas un hadith,
on a dit, laissez vieux youp non plus.
204
00:12:14,600 --> 00:12:16,456
Je vais te présenter au
patron, il a le bras long, tu vois.
205
00:12:16,480 --> 00:12:18,160
Très très long, il est du genre, vichneau.
206
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Tu me suis ?
207
00:12:19,760 --> 00:12:21,560
Le lendemain, je l'ai
retrouvé le restaurant.
208
00:12:30,180 --> 00:12:31,180
C'est lui.
209
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
Qui, lui ? En uniforme.
210
00:12:33,240 --> 00:12:35,320
Tu m'as pas dit
qu'il était boche.
211
00:12:35,540 --> 00:12:37,083
Mais il l'est pas, il aime
se loquer comme ça
212
00:12:37,095 --> 00:12:38,616
pour impressionner
l'adversaire, c'est tout.
213
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Je passe l'éponge.
214
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
Qui vient avec l'oseille, on efface tout.
215
00:12:42,780 --> 00:12:43,980
Regarde-moi quand je te cause.
216
00:12:44,860 --> 00:12:48,400
Mais si t'essaies encore de me doubler...
Merci patron, mais c'était juste...
217
00:12:48,401 --> 00:12:49,860
Un malentendu, j'en sais. Ta gueule.
218
00:12:50,020 --> 00:12:51,120
T'es arrivé là, de chez la mamie ?
219
00:12:51,121 --> 00:12:53,681
Passe à la caisse dans la
semaine, sinon c'est toi qu'on efface.
220
00:12:54,080 --> 00:12:55,080
Dégage.
221
00:12:59,860 --> 00:13:01,200
Il est bien luné, on y va.
222
00:13:04,140 --> 00:13:04,740
Patron, pardon.
223
00:13:04,900 --> 00:13:07,181
Je voudrais vous présenter
un copain, un très bon copain.
224
00:13:07,560 --> 00:13:08,560
Léo Jabinet.
225
00:13:08,820 --> 00:13:09,820
Léo pour les dames.
226
00:13:10,780 --> 00:13:13,340
On a partagé la même cellule à
Fresnes, il y a pas si longtemps.
227
00:13:13,920 --> 00:13:15,020
T'étais tombé pour quoi ?
228
00:13:15,021 --> 00:13:16,021
C'est un violent.
229
00:13:16,140 --> 00:13:18,096
On dirait pas comme ça,
mais il connaît pas sa force.
230
00:13:18,120 --> 00:13:19,240
En plus, il est un peu fêlé.
231
00:13:20,400 --> 00:13:21,840
Présentement, il est dans la panade.
232
00:13:22,920 --> 00:13:24,100
Ah bah tu connais le tarif ?
233
00:13:24,520 --> 00:13:25,520
C'est 40 000 balles.
234
00:13:26,380 --> 00:13:27,916
Le problème, c'est qu'il a pas un rallye.
235
00:13:27,940 --> 00:13:31,040
Tu m'étonnes. Il a fait quoi
depuis qu'il est sorti de prison ?
236
00:13:31,200 --> 00:13:32,480
Il a tenté d'ivre honnêtement.
237
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
Tu m'en diras tant.
238
00:13:34,840 --> 00:13:36,920
Et en plus, il aime vous.
239
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
Une youpin.
240
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Il aime.
241
00:13:39,960 --> 00:13:40,960
Il a pas les moyens.
242
00:13:43,020 --> 00:13:44,380
Moi j'aime les histoires d'amour.
243
00:13:47,340 --> 00:13:47,700
Nestor.
244
00:13:47,800 --> 00:13:49,120
Le patron m'appelait Nestor.
245
00:13:49,620 --> 00:13:50,700
J'ai jamais su pourquoi.
246
00:13:51,580 --> 00:13:54,160
Mets-le au turbin et fais-moi
une fiche sur sa souris jaune.
247
00:13:54,180 --> 00:13:56,580
Et mets son vrai blase, que
j'en fasse pas sortir une autre.
248
00:13:58,020 --> 00:14:00,260
En cas d'erreur, la maison
n'accepte aucune réclamation.
249
00:14:00,420 --> 00:14:01,140
En cas d'erreur, la maison
n'accepte aucune réclamation.
250
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
Ha ha ha !
251
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
Ha ha ha !
252
00:14:05,460 --> 00:14:06,780
Ton blase à toi, c'est quoi ?
253
00:14:06,781 --> 00:14:08,680
J'ai miné, Léon. Mon m'appelle Léo.
254
00:14:08,920 --> 00:14:11,060
Pour moi, ce sera Noël. Joyeux Spac !
255
00:14:11,061 --> 00:14:12,061
Ha ha ha !
256
00:14:14,080 --> 00:14:15,920
Ici, il y a du taf et du pognon à prendre.
257
00:14:16,100 --> 00:14:17,196
Pour des types qui en veulent.
258
00:14:17,220 --> 00:14:19,000
Et qui sont rigolos. Nestor t'expliquera.
259
00:14:19,480 --> 00:14:20,580
Je m'occupe de ta poule.
260
00:14:20,640 --> 00:14:22,360
Et s'il est pas déjà parti, tu la reverras.
261
00:14:22,880 --> 00:14:23,460
Merci monsieur.
262
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
Merci patron.
263
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
Léo.
264
00:14:33,620 --> 00:14:35,660
T'as tapé deux fois sur
l'épaule, ça c'est bonheur.
265
00:14:36,020 --> 00:14:38,240
Mais pourquoi tu lui as dit
qu'on s'était connu en prison ?
266
00:14:38,241 --> 00:14:39,540
Qu'est-ce que tu voulais que je lui dise ?
267
00:14:39,541 --> 00:14:41,941
T'es un copain de maternelle,
on faisait des pâtés ensemble.
268
00:14:42,020 --> 00:14:43,100
Mais pourquoi on taule ?
269
00:14:44,380 --> 00:14:46,500
Comme ça t'inquiète, ici
tout le monde sort de taule.
270
00:14:46,620 --> 00:14:48,636
À part ceux qui sortent
direct de la maison de poulet.
271
00:14:48,660 --> 00:14:50,260
Un jour, le patron a débarqué à Fresnes.
272
00:14:50,580 --> 00:14:52,236
J'étais en pension depuis pas mal de temps.
273
00:14:52,260 --> 00:14:53,540
Et pour encore pas mal de temps.
274
00:14:54,080 --> 00:14:56,440
Il a débarqué avec une
demi-douzaine de fridolins galonnés.
275
00:14:56,980 --> 00:14:58,660
Il a fait aligner les taulards, dont Bibi.
276
00:14:58,940 --> 00:14:59,940
Et il a fait son marché.
277
00:15:00,320 --> 00:15:02,240
Celui-là, oui. Celui-là, non. Toi, toi.
278
00:15:02,700 --> 00:15:04,856
Quand il m'a fait mettre de
côté, j'ai dit merci monsieur.
279
00:15:04,880 --> 00:15:05,960
Il a dit merci patron.
280
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Puis il a déclaré
281
00:15:07,880 --> 00:15:09,720
Je suis Henri Laffont, ex-taular.
282
00:15:09,820 --> 00:15:10,896
Vous allez travailler avec moi.
283
00:15:10,920 --> 00:15:13,201
Si vous êtes réglo, je serai
de vous des hommes plans as.
284
00:15:13,460 --> 00:15:14,760
Sinon vous regretterez la taule.
285
00:15:14,960 --> 00:15:17,600
Faire ch'tendre, vive le
patron qu'on ait osé gueuler.
286
00:15:19,300 --> 00:15:21,500
Vous lui avez fait faire quoi, Jabinet ?
287
00:15:21,501 --> 00:15:22,860
Au début, trois fois rien.
288
00:15:23,440 --> 00:15:24,440
Ramassage des lettres.
289
00:15:25,280 --> 00:15:26,400
Un peu de travail de bureau.
290
00:15:26,660 --> 00:15:28,180
C'est-à-dire ?
291
00:15:28,181 --> 00:15:29,560
On recevait pas mal de bafouilles.
292
00:15:29,880 --> 00:15:30,880
Quel genre ? Dénonciations.
293
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
294
00:15:32,720 --> 00:15:33,700
Qui dénonçait qui ?
295
00:15:33,701 --> 00:15:35,476
Vous savez bien, tout le
monde dénonçait tout le monde.
296
00:15:35,500 --> 00:15:37,140
Surtout son voisin, s'il était bien logé.
297
00:15:37,340 --> 00:15:39,700
Vous allez trier les
lettres, les ranger, classer.
298
00:15:39,800 --> 00:15:43,660
Un jour, je vais lui demander un peu plus.
299
00:15:44,000 --> 00:15:46,560
Un truc un peu plus physique,
si vous voyez ce que je veux dire.
300
00:15:49,540 --> 00:15:51,276
Il y avait un type qui faisait
que de faire des crasses.
301
00:15:51,300 --> 00:15:52,300
Un ami intime du patron.
302
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
Un de l'hôtel du Tessier.
303
00:15:55,020 --> 00:15:56,500
Tu vois le type là-bas au nœud-pape ?
304
00:15:57,060 --> 00:15:58,060
Il est pas réglo.
305
00:15:59,840 --> 00:16:01,180
Il livrait direct au gestapiste.
306
00:16:01,240 --> 00:16:03,760
Sans passer par l'ami du patron,
qui lui était de la Wehrmacht.
307
00:16:03,920 --> 00:16:05,240
Ni, bien sûr, par Monsieur Henry.
308
00:16:05,960 --> 00:16:08,136
Du coup, ils se coifferaient
leurs bénéfices à tous les deux.
309
00:16:08,160 --> 00:16:09,600
Et tout ça sur de grosses quantités.
310
00:16:09,660 --> 00:16:10,280
De quoi ? De tout.
311
00:16:10,281 --> 00:16:13,900
Alimentation, tissus, cuir et
peau, tableaux, biens juifs, tout.
312
00:16:14,400 --> 00:16:15,856
Du coup, le patron l'a mis à l'amende.
313
00:16:15,880 --> 00:16:18,360
Ce connard, protégé par
ses copains gestapettes,
314
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
il a pas vu le pays.
315
00:16:19,640 --> 00:16:21,436
Le patron m'a envoyé
lui faire une petite
316
00:16:21,460 --> 00:16:22,716
friction, afin de lui
rafraîchir les oreilles.
317
00:16:22,740 --> 00:16:24,340
C'est là que j'ai pris Chabine avec moi.
318
00:16:24,860 --> 00:16:26,480
J'aimerais que ce
soit toi qui le frictionne,
319
00:16:26,500 --> 00:16:28,136
pour que je puisse
raconter ça au patron.
320
00:16:28,160 --> 00:16:29,720
J'avais quoi lui dire pour le chauffer.
321
00:16:29,860 --> 00:16:33,580
Je sais, c'est pas... Écoute-moi,
ce cave fonctionné youp,
322
00:16:33,680 --> 00:16:36,900
en leur disant qu'il va faire sortir
leur famille du trou, tu me suis ?
323
00:16:37,660 --> 00:16:39,380
Non, je vois pas la combine.
324
00:16:39,820 --> 00:16:40,820
T'es con ou quoi ?
325
00:16:41,180 --> 00:16:42,180
Ils piquent leur fric.
326
00:16:42,780 --> 00:16:44,720
Il fait rien pour sortir
les youpins encristés.
327
00:16:44,740 --> 00:16:46,896
Et ils redemandent du fric,
en disant que ça a pas marché.
328
00:16:46,920 --> 00:16:49,296
Pour ses frais persos.
Sinon, il les balance à la jet de ta peau.
329
00:16:49,320 --> 00:16:50,516
Comme ça, ils touchent deux fois.
330
00:16:50,540 --> 00:16:53,220
Ça y est, là, tu me suis ?
C'est dégueulasse.
331
00:16:54,600 --> 00:16:55,600
Comme tu dis, oui.
332
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
Bonjour.
333
00:17:01,920 --> 00:17:04,000
Vous êtes bien monsieur Adolphe Courreau ?
334
00:17:04,001 --> 00:17:04,980
Oui, qu'est-ce que c'est ?
335
00:17:04,981 --> 00:17:06,540
Police allemande, on ne bouge pas.
336
00:17:07,080 --> 00:17:08,900
Je vais vous coller la Gestapo
aux fesses, moi ! Fais le taire.
337
00:17:08,901 --> 00:17:09,901
338
00:17:12,600 --> 00:17:15,641
Désolé, ceci est un premier et dernier
avertissement, monsieur Courreau.
339
00:17:15,760 --> 00:17:18,800
Expéditeur monsieur Henri Laffont,
de la part de l'auberge Strumpfuhrer.
340
00:17:18,840 --> 00:17:19,840
Merde, c'est dur à dire.
341
00:17:20,000 --> 00:17:22,520
Fuenberg, un ami de la maison. Aide-le.
342
00:17:25,580 --> 00:17:27,900
Maintenant, on va régler
notre petit différent commercial.
343
00:17:28,740 --> 00:17:29,740
Ça, c'est pour le patron.
344
00:17:31,920 --> 00:17:33,240
Et ça, c'est pour le déplacement.
345
00:17:33,300 --> 00:17:34,500
Ne vous obligez pas à revenir.
346
00:17:34,960 --> 00:17:36,300
Et comptez pas trop
sur vos amis gastapistes.
347
00:17:36,301 --> 00:17:38,181
Monsieur Henri
les a bien en main.
348
00:17:38,860 --> 00:17:39,860
Verstand ?
349
00:17:39,960 --> 00:17:40,960
Bonsoir, monsieur, dame.
350
00:17:41,440 --> 00:17:42,560
Excusez pour le dérangement.
351
00:17:50,470 --> 00:17:52,150
Après ça, Jabinet a fait équiper avec moi.
352
00:17:53,050 --> 00:17:54,666
Même dans les coups
durs, il y allait de bon cœur.
353
00:17:54,690 --> 00:17:55,810
Faut croire qu'il aimait ça.
354
00:17:56,470 --> 00:17:56,930
Quoi ? La castagne.
355
00:17:57,330 --> 00:17:58,330
Noël.
356
00:18:08,020 --> 00:18:09,020
357
00:18:10,620 --> 00:18:12,420
Nestor m'a dit que tu t'y es mis.
C'est bien.
358
00:18:13,100 --> 00:18:14,420
J'ai une bonne nouvelle pour toi.
359
00:18:15,320 --> 00:18:17,541
Ta souris t'attendra demain
en gare de Montargis.
360
00:18:17,700 --> 00:18:18,980
Je te donne huit jours de congé.
361
00:18:19,880 --> 00:18:21,040
Après, retour ventre à terre.
362
00:18:21,320 --> 00:18:22,520
Il y a du boulot pour toi ici.
363
00:18:23,380 --> 00:18:24,480
Et même pour ta greluche.
364
00:18:25,140 --> 00:18:26,980
Je lui fous pas et si
tout le monde s'en tape.
365
00:18:29,160 --> 00:18:30,496
Toi, du coup, arrête de fumailler.
366
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
Tempeste.
367
00:18:31,700 --> 00:18:32,700
Bouge ton cul.
368
00:18:32,960 --> 00:18:33,960
Donne-lui les paplards.
369
00:18:35,420 --> 00:18:36,676
Avec ça dans les fouilles, petit,
370
00:18:36,700 --> 00:18:39,340
même les SS se mettront au garde
à vous devant toi et ta gonzesse.
371
00:18:39,740 --> 00:18:41,580
Si on te fait le moindre
souci, tu sors ta carte.
372
00:18:41,760 --> 00:18:43,020
Et tu dis police allemande.
373
00:18:43,960 --> 00:18:44,960
Demandez monsieur Henry.
374
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
Compris ?
375
00:18:50,590 --> 00:18:51,590
Mets-lui du pognon avec.
376
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
J'ai du pognon, patron.
377
00:18:53,290 --> 00:18:55,330
T'en as rancœur avec une
femme, faut pas m'égotter.
378
00:18:56,350 --> 00:18:58,010
Arrête de me triturer, Vissard.
379
00:18:59,470 --> 00:19:00,830
Je vais te trouver du boulot, moi.
380
00:19:01,190 --> 00:19:02,990
Si t'aimes triturer,
t'as qu'à passer à côté.
381
00:19:04,370 --> 00:19:06,130
Comment je fais pour
vous remercier, patron ?
382
00:19:06,131 --> 00:19:07,390
Tu verras comment à ton retour.
383
00:19:08,470 --> 00:19:09,830
Demain, 11h, en gare de Montargis.
384
00:19:09,970 --> 00:19:11,090
Et dans 8 jours, retour ici.
385
00:19:12,810 --> 00:19:13,810
Hé !
386
00:19:13,910 --> 00:19:15,190
Mets une capote, on sait jamais.
387
00:19:19,250 --> 00:19:21,210
Et tes osweiss, du con !
388
00:19:44,970 --> 00:19:46,250
Attention, dégâts et dégâts.
389
00:19:46,251 --> 00:19:47,371
Le gouvernement répond bien.
390
00:19:47,910 --> 00:19:49,550
Je rappelle, dégâts et dégâts.
391
00:20:04,190 --> 00:20:06,210
Montargis, Montargis, 5 minutes d'arrêt.
392
00:20:07,830 --> 00:20:09,370
Montargis, 5 minutes d'arrêt.
393
00:20:23,380 --> 00:20:24,580
Javinet, police allemande.
394
00:20:24,640 --> 00:20:25,760
Odile Panzer, veuve Lunel.
395
00:20:26,500 --> 00:20:30,020
Veuillez inscrire, par
réquisition spéciale de la
396
00:20:30,021 --> 00:20:32,080
police allemande, a été
extraite du camp de Pithiviers.
397
00:20:32,460 --> 00:20:34,440
La juive Odile Panzer-Lunel.
398
00:20:35,240 --> 00:20:36,520
Certifiée, datée, signée.
399
00:20:37,900 --> 00:20:39,620
Bon, ben, merci. Au revoir.
400
00:20:40,100 --> 00:20:41,760
Au revoir, madame. Au revoir, monsieur.
401
00:21:00,150 --> 00:21:01,150
Enlève ça.
402
00:21:01,390 --> 00:21:02,390
On n'a pas le droit.
403
00:21:04,070 --> 00:21:05,070
...
404
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
...
405
00:21:14,450 --> 00:21:15,971
... ...
406
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
Tiens.
407
00:21:23,150 --> 00:21:24,150
C'est pour toi.
408
00:21:26,650 --> 00:21:28,110
Pourquoi ils ont mis mon vrai nom ?
409
00:21:28,111 --> 00:21:29,551
Avec ça, c'est un osweiss permanent.
410
00:21:29,590 --> 00:21:31,270
T'es couverte, tu peux aller n'importe où.
411
00:21:31,810 --> 00:21:32,810
Surtout avec moi.
412
00:21:33,750 --> 00:21:35,050
Et mes parents ?
413
00:21:37,150 --> 00:21:38,230
Ils vont bien ?
414
00:21:38,850 --> 00:21:39,930
Ils sortent quand ?
415
00:21:45,710 --> 00:21:47,770
Pourquoi les gendarmes ont
parlé de police allemande ?
416
00:21:47,771 --> 00:21:49,811
C'est comme ça que j'ai
pu te sortir de Pithiviers.
417
00:21:51,430 --> 00:21:54,110
T'as vu, tu dis police allemande
et ils se mettent au garde-à-vous.
418
00:21:55,050 --> 00:21:57,010
Quel rapport tu as avec
la police allemande ?
419
00:21:57,011 --> 00:21:58,011
Le patron travaille avec.
420
00:21:58,430 --> 00:21:59,390
Toi aussi ?
421
00:21:59,391 --> 00:22:00,391
Moi ?
422
00:22:01,650 --> 00:22:03,010
Moi, je travaille pour mon patron.
423
00:22:05,010 --> 00:22:06,490
Qu'est-ce que tu fais
pour lui ? Je bricole.
424
00:22:06,491 --> 00:22:07,491
425
00:22:07,950 --> 00:22:09,430
T'arrêtes des gens ? Moi, non.
426
00:22:09,830 --> 00:22:11,950
Et ton patron ?
427
00:22:17,940 --> 00:22:19,540
Mes parents ont été transférés à Drancy.
428
00:22:20,360 --> 00:22:21,420
Drancy, ouais, je connais.
429
00:22:22,160 --> 00:22:23,440
C'est dans la région parisienne.
430
00:22:23,900 --> 00:22:25,020
Ton patron peut les faire sortir ?
431
00:22:25,021 --> 00:22:26,021
Je crois pas, non.
432
00:22:27,980 --> 00:22:30,040
Et si tu fais demi-tour et
que tu roules jusqu'à Drancy ?
433
00:22:30,041 --> 00:22:32,921
Tu montes ta carte de police allemande
et tu demandes qu'on les libère ?
434
00:22:33,040 --> 00:22:34,100
Ça marche pas comme ça.
435
00:22:34,620 --> 00:22:36,380
C'est le patron qui
obtient les libérations.
436
00:22:37,640 --> 00:22:39,880
Il l'a fait pour toi et il le
fera pas pour tes parents.
437
00:22:40,340 --> 00:22:41,340
Pas sans argent.
438
00:22:43,180 --> 00:22:43,700
Combien ? Beaucoup.
439
00:22:44,180 --> 00:22:45,180
440
00:22:46,680 --> 00:22:47,680
Beaucoup d'argent.
441
00:22:48,800 --> 00:22:50,576
Je sentais bien qu'il y avait
quelque chose qui allait pas,
442
00:22:50,600 --> 00:22:52,520
mais j'arrivais pas à
comprendre ce que c'était.
443
00:22:53,900 --> 00:22:55,300
Enfin, on m'a franchi la
ligne comme des fleurs
444
00:22:55,301 --> 00:22:57,861
et comme il se faisait tard, je
me suis arrêté dans une auberge.
445
00:25:07,330 --> 00:25:09,410
Le lendemain matin, j'étais
de retour rue Lauristan.
446
00:25:12,030 --> 00:25:13,070
Il parle sur la charrière.
447
00:25:13,970 --> 00:25:15,050
Même le patron s'y est mis.
448
00:25:15,130 --> 00:25:17,010
Il s'est fait reposer un
lapin par une youpine.
449
00:25:17,650 --> 00:25:19,530
Le soir même, on l'a
amené boire dans un Norad.
450
00:25:21,630 --> 00:25:23,670
Le chabinet tenait pas
l'alcool ni l'armée chienne.
451
00:25:25,270 --> 00:25:27,971
Cette nuit-là, c'était de la poire
William qui lui collait des yeux.
452
00:25:33,790 --> 00:25:34,790
...
453
00:25:35,150 --> 00:25:36,150
...
454
00:25:37,050 --> 00:25:38,050
...
455
00:25:44,250 --> 00:25:45,250
...
456
00:25:45,710 --> 00:25:48,051
... ... ... ... ...
457
00:25:55,850 --> 00:25:56,850
...
458
00:25:57,430 --> 00:25:58,430
...
459
00:25:59,770 --> 00:26:00,770
...
460
00:26:02,230 --> 00:26:03,230
...
461
00:26:04,330 --> 00:26:04,970
Suzy !
462
00:26:05,310 --> 00:26:06,631
... ...
463
00:26:10,110 --> 00:26:12,671
Occupe-toi de mon copain, là,
parce qu'il a l'air un peu triste.
464
00:26:13,090 --> 00:26:13,910
Ok ? Tu l'amuses.
465
00:26:14,090 --> 00:26:16,170
... ...
466
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
...
467
00:26:19,030 --> 00:26:20,771
... ... ...
468
00:26:23,250 --> 00:26:24,530
...
469
00:26:27,790 --> 00:26:31,491
... ... ... ... ... ...
470
00:26:40,010 --> 00:26:41,290
...
471
00:26:56,810 --> 00:26:58,110
Qu'est-ce que tu fous ?
472
00:26:58,111 --> 00:27:00,790
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
473
00:27:00,791 --> 00:27:02,970
Pas avec ces enfoirés de la rue Lauriston !
474
00:27:02,971 --> 00:27:04,491
J'aime pas être réveillé par des cris.
475
00:27:05,230 --> 00:27:07,090
Ça me fait mal à la tête !
476
00:27:11,190 --> 00:27:12,190
Arrête !
477
00:27:35,030 --> 00:27:39,270
Giovanni Pepe, un des surineurs de la
bande d'écorces de la rue de la pompe.
478
00:27:39,970 --> 00:27:41,310
Ah, pour une dénonciation.
479
00:27:42,190 --> 00:27:42,510
Bravo.
480
00:27:42,750 --> 00:27:44,430
Vous êtes sûr de l'identité
de ces personnes ?
481
00:27:44,431 --> 00:27:46,311
C'est pas que je regrette
cet enfoiré de macro,
482
00:27:46,430 --> 00:27:49,430
mais t'aurais pu l'attendre bien
gentiment comme tout le monde à la sortie.
483
00:27:49,730 --> 00:27:53,146
En 93 de la rue Lauriston... Jacques,
on a ces corses dans les pattes.
484
00:27:53,170 --> 00:27:55,290
Non, non, vous n'êtes pas
obligé de signer, bien sûr.
485
00:27:57,630 --> 00:27:59,030
Tu crois que j'ai que ça à foutre ?
486
00:28:00,390 --> 00:28:01,910
Tirer tes souris des camps d'youtres ?
487
00:28:02,630 --> 00:28:04,470
Et t'éviter la tour de
l'eau de coupe-cigare ?
488
00:28:08,140 --> 00:28:09,800
Bah et toi, du con, tu foutais quoi ?
489
00:28:11,380 --> 00:28:12,380
J'ai rien vu venir.
490
00:28:12,620 --> 00:28:13,620
Ça s'est passé si vite.
491
00:28:14,440 --> 00:28:16,240
Côté flicail, le patron
a écrasé le commande.
492
00:28:16,960 --> 00:28:18,820
Côté corse, il a refilé
deux, trois affaires,
493
00:28:19,340 --> 00:28:21,020
expédié un tombeau de fleurs à Tino Osbif.
494
00:28:22,240 --> 00:28:25,041
J'ai habillé mon, on s'est retrouvé à la
cave, comme on disait à la rue Lauriston.
495
00:28:25,160 --> 00:28:27,280
Même si on faisait ça
n'importe où, jusqu'au grenier.
496
00:28:28,460 --> 00:28:31,440
Moi, j'ai pas resté longtemps, je
n'aimais pas ça, je ne supportais pas bien.
497
00:28:31,480 --> 00:28:32,940
Bicose, ma sensibilité naturelle.
498
00:28:35,340 --> 00:28:37,380
Jabinet, lui, croire qu'il a pris goût,
499
00:28:37,760 --> 00:28:39,680
c'est devenu un vrai
spécialiste de la question.
500
00:28:43,020 --> 00:28:47,540
Le garçon, il va lui passer
la tête sous l'eau, hein ?
501
00:29:02,180 --> 00:29:03,820
C'est Jabinet qui a eu l'idée du harnais.
502
00:29:04,160 --> 00:29:06,520
Faut être né à la Cambrousse
pour avoir des idées comme ça.
503
00:29:08,140 --> 00:29:09,060
Il faut immerger.
504
00:29:09,100 --> 00:29:10,996
Si ton client perd
connaissance, tu te casses
505
00:29:11,020 --> 00:29:12,420
le dos, essaye de le
remonter de la baille.
506
00:29:13,000 --> 00:29:15,480
Avec ça, les courroies
et tout, confort absolu.
507
00:29:15,740 --> 00:29:16,740
Enfin, pour nous.
508
00:29:27,200 --> 00:29:29,120
Remarquez, personne
n'est jamais venu se perdre.
509
00:29:29,180 --> 00:29:30,180
Comme dit le patron,
510
00:29:30,540 --> 00:29:32,580
il n'y a pas de service de
réclamation à Lauriston.
511
00:29:32,780 --> 00:29:35,280
Bien sûr, j'ai connu
Nestor et son ami Jabinet,
512
00:29:36,000 --> 00:29:37,620
deux bêtes primaires, horribles types,
513
00:29:37,820 --> 00:29:38,860
à peine des êtres humains.
514
00:29:39,600 --> 00:29:44,340
C'est moi qui ai eu l'idée d'harnasser,
enfin, les victimes, n'est-ce pas ?
515
00:29:44,840 --> 00:29:46,680
Parce qu'il n'en serait
plus d'un, croyez-moi.
516
00:29:47,560 --> 00:29:48,980
Personnellement, j'étais obligé,
517
00:29:49,720 --> 00:29:51,360
contraint de jouer le jeu, n'est-ce pas ?
518
00:29:51,860 --> 00:29:55,420
Ayant infiltré, sur ordre de la
Résistance, le 93 rue Lauriston,
519
00:29:55,540 --> 00:29:56,980
je devais, pour ne pas me découvrir,
520
00:29:57,660 --> 00:29:59,860
accepter toutes les tâches
fustes les plus dégradantes.
521
00:30:00,340 --> 00:30:03,380
M. Harry et Bonnie, l'ex-inspecteur Bonnie,
522
00:30:04,400 --> 00:30:07,660
participaient peu à ce genre de...
en cas de client exceptionnel, disons.
523
00:30:08,080 --> 00:30:10,320
D'ailleurs, souvent, quand
l'homme ou la femme
524
00:30:10,960 --> 00:30:12,820
apprenait que le personnage
qui leur faisait face
525
00:30:12,821 --> 00:30:15,360
et qui s'apprêtait à officier
était Laffont soi-même,
526
00:30:16,140 --> 00:30:18,640
l'individu, avant tout, sévice corporel,
527
00:30:18,641 --> 00:30:20,840
spontanément, peut-on
dire, se mettait à table.
528
00:30:21,100 --> 00:30:22,720
Ce qui rendait pas peu fier M.
529
00:30:22,820 --> 00:30:24,980
Harry, qui, entre autres travers,
était extrêmement vaniteux.
530
00:30:25,960 --> 00:30:27,680
Bonnie, lui, parvenait toujours à ses fins.
531
00:30:28,280 --> 00:30:31,880
Il employait des méthodes, il faut le
dire, que j'avais jamais vu pratiquées,
532
00:30:32,460 --> 00:30:34,260
par aucun policier dans aucun service.
533
00:30:34,840 --> 00:30:36,660
Enfin, sous nos latitudes, bien entendu.
534
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
J'ai eu la rage.
535
00:30:39,440 --> 00:30:39,800
Ouais.
536
00:30:40,420 --> 00:30:41,620
J'étais enragé, c'est ça.
537
00:30:42,720 --> 00:30:44,560
Faut dire, j'étais
presque tout le temps cuit.
538
00:30:44,820 --> 00:30:46,640
C'est Nestor qui m'encourageait à écluser.
539
00:30:46,940 --> 00:30:48,020
Pour oublier, il disait.
540
00:30:50,480 --> 00:30:53,180
Un jour, j'ai compris que
ça tournait pas rond, que...
541
00:30:53,760 --> 00:30:54,980
que je déconnais carrément.
542
00:30:57,660 --> 00:30:58,820
J'ai croisé une jeune femme.
543
00:30:59,620 --> 00:31:01,300
C'était juste avant l'heure du couvre-feu,
544
00:31:01,340 --> 00:31:03,220
le couvre-feu pour les
Juifs, 5 heures du soir.
545
00:31:04,060 --> 00:31:05,820
Il devait être 5 heures moins quart.
546
00:31:07,920 --> 00:31:08,980
J'ai vu arriver de loin.
547
00:31:10,840 --> 00:31:11,840
En fait, non.
548
00:31:13,840 --> 00:31:16,240
J'ai juste vu arriver son
étoile cousue sur sa jaquette.
549
00:31:35,060 --> 00:31:37,540
Jusqu'aujourd'hui, je sais
toujours pas pourquoi j'ai fait ça.
550
00:31:39,140 --> 00:31:40,140
Il le reste, bien sûr.
551
00:31:48,890 --> 00:31:52,210
Souvent, on tombait sur des clients
coopératifs, très coopératifs même.
552
00:31:52,650 --> 00:31:56,130
Moi, du coup, je devais alerter d'urgence
mon agent de liaison à la préfecture
553
00:31:56,690 --> 00:31:58,971
pour essayer de déjouer les
plans des bonnes îles à fond.
554
00:31:59,030 --> 00:32:00,170
Je me souviens d'un cas.
555
00:32:00,930 --> 00:32:04,466
Le service spécialisé de la Wehrmacht,
n'en ayant rien tiré, nous l'avait refilé.
556
00:32:04,490 --> 00:32:06,206
Quand il a vu qui débarquait rue Lauriston,
557
00:32:06,230 --> 00:32:08,330
il a demandé à parler à M.
Laffont lui-même.
558
00:32:08,510 --> 00:32:10,150
Comme il était absent, et Bonny aussi,
559
00:32:10,810 --> 00:32:13,730
c'est Nestor et moi qui l'avons reçu,
nous faisant passer pour Bonny Laffont.
560
00:32:13,870 --> 00:32:17,610
J'ai une grosse livraison d'argent et de
faux papiers en provenance de Londres.
561
00:32:18,330 --> 00:32:21,910
La remise aura lieu dans un établissement
que je connais pas, l'Écu de France.
562
00:32:22,350 --> 00:32:24,870
Une jeune femme nommée
Louison, entre 3h et 5h,
563
00:32:25,370 --> 00:32:26,370
mercredi ou jeudi.
564
00:32:27,150 --> 00:32:30,151
Tu vas nous accompagner à l'Écu
et tu nous présenteras ta Louison.
565
00:32:30,370 --> 00:32:31,370
Je la connais pas.
566
00:32:32,270 --> 00:32:33,910
Je te conseille de faire sa connaissance
567
00:32:34,930 --> 00:32:36,650
et de nous la présenter bien poliment.
568
00:32:38,070 --> 00:32:39,110
Vus ? Bonjour.
569
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
570
00:33:44,900 --> 00:33:47,480
Qu'est-ce qui se passe ?
571
00:33:47,481 --> 00:33:48,980
Police allemande !
572
00:33:48,981 --> 00:33:50,220
Je comprends rien !
573
00:33:50,221 --> 00:33:51,760
Qu'est-ce qui se passe ?
574
00:33:55,520 --> 00:33:56,980
C'est pour mon père !
575
00:33:56,981 --> 00:33:58,700
C'est un retraité des chemins de pêche !
576
00:33:58,701 --> 00:34:00,400
Où est le pognon ?
577
00:34:00,880 --> 00:34:01,680
Où est le pognon ?
578
00:34:01,681 --> 00:34:03,780
Je fais pas de marché noir,
c'est juste pour mon père !
579
00:34:03,781 --> 00:34:04,781
D'accord !
580
00:34:06,400 --> 00:34:07,560
Il nous a doublé le fumier.
581
00:34:19,910 --> 00:34:20,710
Sarah, viens !
582
00:34:20,711 --> 00:34:23,030
Viens, c'est par là !
583
00:34:37,560 --> 00:34:38,560
Louison !
584
00:34:47,960 --> 00:34:51,002
C'est Pileux qui nous a suggéré
d'étouffer le pognon et de se le partager.
585
00:34:51,560 --> 00:34:54,120
Moi, j'aimais pas trop ce genre
d'entre-loups, mais pour une fois, bon.
586
00:34:56,140 --> 00:34:57,540
50-50, on a coupé la poire en deux.
587
00:34:57,840 --> 00:34:59,340
50 pour nous, 50 pour la fond.
588
00:35:00,660 --> 00:35:02,661
Après, on a amené la fille
et le bavard prend de l'air.
589
00:35:03,920 --> 00:35:05,160
C'est Pileux qui les a abattus.
590
00:35:05,260 --> 00:35:06,480
On pouvait pas les laisser derrière nous
591
00:35:06,481 --> 00:35:08,916
si jamais le patron apprenait
qu'on l'avait fait en partie marron.
592
00:35:08,940 --> 00:35:10,140
À la guerre comme à la guerre.
593
00:35:12,180 --> 00:35:14,381
Après, on a pris la moitié de
l'oseille et on se l'est partagée.
594
00:35:15,820 --> 00:35:17,260
Moi, j'ai écoulé les faux papelards.
595
00:35:18,280 --> 00:35:20,800
Ça a dû rendre service à des
icques qu'elle avait besoin, non ?
596
00:35:22,240 --> 00:35:24,981
C'est Jaminet qui les a abattus
dans la forêt de Fontainebleau.
597
00:35:26,100 --> 00:35:28,700
Ils avaient essayé de plaider pour eux,
mais ils avaient la trouille de la fonte.
598
00:35:29,880 --> 00:35:31,600
Et ce furent de très sales moments,
599
00:35:31,760 --> 00:35:32,800
je vous prie de le croire.
600
00:35:33,440 --> 00:35:35,760
Très bien entendu, j'ai remis
ma part du but à mon réseau.
601
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
Honneur de la police.
602
00:35:38,320 --> 00:35:39,320
C'est cela même.
603
00:35:41,540 --> 00:35:42,100
Coupable ?
604
00:35:42,101 --> 00:35:44,500
De me sentir coupable ?
605
00:35:46,300 --> 00:35:47,300
Pourquoi ?
606
00:35:47,620 --> 00:35:50,060
Ah non, pardon, non, c'est pas
du tout le genre de la maison.
607
00:35:50,140 --> 00:35:52,056
D'abord, M.
Henry m'a sorti du trou, je vous dis.
608
00:35:52,080 --> 00:35:54,820
Pour un homme comme lui,
moi, je me ferais couper un
609
00:35:54,821 --> 00:35:56,520
petit morceau à chez Manu
et jeter au feu. Et puis quoi ?
610
00:35:56,521 --> 00:35:57,620
Il m'a demandé quoi ?
611
00:35:58,200 --> 00:36:01,560
Casser des salopards, des terroristes,
des pourris, des juifs, des francs-macs ?
612
00:36:02,340 --> 00:36:04,416
Une fois, je me trouvais
du côté de la loi et
613
00:36:04,440 --> 00:36:05,716
de l'ordre, je n'allais
pas manquer ça, pardon.
614
00:36:05,740 --> 00:36:07,620
Et puis il m'a fait
connaître que du boulanger.
615
00:36:07,960 --> 00:36:09,280
Qui, par exemple ?
616
00:36:09,740 --> 00:36:11,740
Tout le monde, de tout
Paris, la crème des crèmes.
617
00:36:12,340 --> 00:36:15,060
D'abord, comment savoir
qu'on était du mauvais côté ?
618
00:36:15,900 --> 00:36:18,421
Tout le gratin se pressait rue
l'Horiston et voulait en croquer.
619
00:36:18,800 --> 00:36:21,300
Le cahier de la politique,
du commerce, de l'industrie.
620
00:36:21,880 --> 00:36:23,576
Les artistes, les vedettes, les journaleux.
621
00:36:23,600 --> 00:36:26,040
Tout, c'était un petit service,
une petite faveur à demander.
622
00:36:26,200 --> 00:36:27,516
Sans compter les boches supergradées.
623
00:36:27,540 --> 00:36:28,540
Fallait voir la lèche.
624
00:36:28,820 --> 00:36:31,260
Et puis le patron de l'Uniforme
SS, c'est vrai, il en jetait.
625
00:36:31,420 --> 00:36:33,420
Faut dire qu'il s'était
fait naturaliser Fridolin.
626
00:36:34,100 --> 00:36:34,960
Ça, je l'aurais pas fait.
627
00:36:34,980 --> 00:36:36,300
J'aime mon pays, moi, quand même.
628
00:36:37,140 --> 00:36:40,096
Pourtant, vous portiez aussi de temps
en temps un costume d'officier allemand.
629
00:36:40,120 --> 00:36:41,240
D'officier, non, quand même.
630
00:36:41,560 --> 00:36:43,616
Et puis c'était pour le boulot,
c'était pas pour le plaisir.
631
00:36:43,640 --> 00:36:45,776
Le patron, comment vous
dire, il aidait tout le monde.
632
00:36:45,800 --> 00:36:46,800
Des fois comme ça,
633
00:36:47,100 --> 00:36:50,001
des fois pour le pognon. C'était la
gueule du client, comme avec Jabinet.
634
00:36:50,040 --> 00:36:51,536
Mais il voulait qu'on
lui renvoie l'ascenseur.
635
00:36:51,560 --> 00:36:53,600
C'est pour ça qu'il en a
tellement voulu à Jabinet.
636
00:36:54,620 --> 00:36:58,640
Sinon, des chanteurs,
des acteurs, des juifs,
637
00:36:58,641 --> 00:37:00,940
des flics, des industriels,
des importateurs,
638
00:37:01,060 --> 00:37:02,800
des arianisateurs, des français,
639
00:37:02,920 --> 00:37:05,120
des boches, des juifs.
Ouais, il a même aidé des juifs.
640
00:37:06,020 --> 00:37:07,460
Croyoulou, non, il a aidé des juifs.
641
00:37:07,720 --> 00:37:08,420
Est-ce qu'il y en a un,
642
00:37:08,440 --> 00:37:10,280
un seul d'entre eux, qui était
reconnaissant ? Pas un, pas un.
643
00:37:10,640 --> 00:37:12,840
Ils l'ont tous chargé
comme une mule.
644
00:37:12,940 --> 00:37:14,260
Et lui, il a tout pris tout seul.
645
00:37:14,620 --> 00:37:16,860
Il aurait dû l'ouvrir, ou il
fout le bordel au tribunal.
646
00:37:17,880 --> 00:37:19,200
Mais le patron, c'est pas besoin.
647
00:37:19,360 --> 00:37:21,300
Comment il s'est débalané,
celui-là, au procès ?
648
00:37:21,301 --> 00:37:22,540
Une vraie honte, non.
649
00:37:24,600 --> 00:37:24,920
Remarquez,
650
00:37:25,040 --> 00:37:26,060
un flic reste un flic.
651
00:37:28,760 --> 00:37:30,700
Vous pourriez me dresser
une liste de tous ceux
652
00:37:30,701 --> 00:37:32,960
que vous avez croisés
régulièrement rue Lauriston ?
653
00:37:34,100 --> 00:37:37,000
Du jour où vous me prenez, mettez à
table que les couverts soient en argent.
654
00:37:37,100 --> 00:37:39,060
Et que ça se passe pas
à la cantine d'une prison.
655
00:37:39,360 --> 00:37:40,360
Chez Maxime, par exemple.
656
00:37:41,620 --> 00:37:44,276
Et puis des gros bonnets, il n'y
en a pas eu qu'à rue Lauriston.
657
00:37:44,300 --> 00:37:45,800
Parce que le patron nous prêtait.
658
00:37:46,280 --> 00:37:48,800
On faisait petite main, femme de
ménage, garde du corps, des ménageurs.
659
00:37:49,000 --> 00:37:49,500
660
00:37:50,020 --> 00:37:51,500
On est le plus souvent des ménageurs.
661
00:37:54,360 --> 00:37:54,720
Écoutez.
662
00:37:55,160 --> 00:37:56,740
Ce serait peut-être plus
simple de faire la liste
663
00:37:56,741 --> 00:37:58,980
de ceux qui n'ont jamais rien
demandé, ou qui ont reçu de M. Henry.
664
00:37:59,280 --> 00:38:01,900
Parce que son truc à lui, ça combine.
665
00:38:02,160 --> 00:38:03,640
C'était la générosité imparable.
666
00:38:04,220 --> 00:38:05,916
Pas besoin de lui demander ce qu'il aimait.
667
00:38:05,940 --> 00:38:08,660
Ce qu'il faisait reluire, c'était de
donner, donner, rendre service.
668
00:38:08,860 --> 00:38:10,320
Tenez, M. Chevalier, vous
connaissez ? Oui, forcément.
669
00:38:10,321 --> 00:38:10,640
670
00:38:11,100 --> 00:38:13,380
Et tout ça, ça fait des
excellents Français.
671
00:38:13,900 --> 00:38:14,900
Le patron l'adorait.
672
00:38:15,600 --> 00:38:17,160
Un jour, à une vente de charité,
673
00:38:17,280 --> 00:38:19,676
je ne sais plus au profit de quoi, je crois
que c'était les orphelins de la police.
674
00:38:19,700 --> 00:38:21,100
Le patron adorait les orphelins.
675
00:38:21,340 --> 00:38:22,380
Surtout ceux de la police.
676
00:38:25,480 --> 00:38:26,640
Il achetait pour un million.
677
00:38:27,640 --> 00:38:28,820
Un million aux enchères.
678
00:38:29,100 --> 00:38:30,980
Le nécessaire à pipe de Maurice Chevalier.
679
00:38:31,540 --> 00:38:33,640
Et cure-pipe.
Blague à tabac et un bout de carotte.
680
00:38:33,680 --> 00:38:33,940
Un million.
681
00:38:34,180 --> 00:38:35,420
Vous les auriez tous vus après.
682
00:38:35,540 --> 00:38:36,740
Lécher les godasses du patron.
683
00:38:36,820 --> 00:38:37,836
Et le Maurice qui chialait.
684
00:38:37,860 --> 00:38:39,460
Après, il y a eu une fête monstre au 93.
685
00:38:39,720 --> 00:38:42,195
Et qui a casqué ? M.
Henry. Il faut être juste.
686
00:38:42,207 --> 00:38:44,800
Ce soir-là, les invités
lui ont amené des fleurs.
687
00:38:44,880 --> 00:38:46,280
Le patron adorait les fleurs.
688
00:38:46,300 --> 00:38:47,300
C'était son côté rosier.
689
00:38:47,460 --> 00:38:48,940
Ils sont tous fondus d'un bouquet.
690
00:38:50,540 --> 00:38:52,880
C'est aujourd'hui dimanche.
691
00:38:54,500 --> 00:38:56,480
Tiens jolie maman.
692
00:38:57,200 --> 00:38:59,820
Voilà des roses blanches.
693
00:39:00,660 --> 00:39:02,920
Toi qui les aimes autant.
694
00:39:05,280 --> 00:39:06,280
Toi qui les aimes autant.
695
00:39:06,760 --> 00:39:07,760
Toi qui les aimes autant.
696
00:39:09,740 --> 00:39:10,860
Toi qui les aimes autant.
697
00:39:18,680 --> 00:39:19,980
Un petit coup de pouce.
698
00:39:20,000 --> 00:39:21,200
Un petit coup de pouce.
699
00:39:22,300 --> 00:39:23,680
Je vous remercie.
700
00:39:23,940 --> 00:39:24,120
Je vous remercie.
701
00:39:24,121 --> 00:39:25,121
Et après on s'arrange.
702
00:39:25,920 --> 00:39:27,440
Femme, vraiment fameuse.
703
00:39:28,260 --> 00:39:29,380
Deux coupes s'il vous plaît.
704
00:39:30,020 --> 00:39:31,020
Merci.
705
00:39:34,820 --> 00:39:36,100
Je vous rassure.
706
00:39:36,920 --> 00:39:37,700
Tu es entendu.
707
00:39:37,920 --> 00:39:38,920
Bien sûr.
708
00:39:40,180 --> 00:39:41,560
Bien sûr, évidemment.
709
00:39:42,580 --> 00:39:43,800
Je vous rassure.
710
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Bravo.
711
00:39:47,440 --> 00:39:48,660
Bravo.
712
00:39:49,560 --> 00:39:50,780
Félicitations.
713
00:39:51,000 --> 00:39:52,120
Et encore merci.
714
00:39:55,260 --> 00:39:56,480
Bravo.
715
00:39:57,140 --> 00:39:58,360
Bravo.
716
00:40:00,540 --> 00:40:01,760
Bravo.
717
00:40:02,220 --> 00:40:03,220
Bravo.
718
00:40:06,060 --> 00:40:07,280
Bravo.
719
00:40:08,920 --> 00:40:10,140
Bravo.
720
00:40:10,141 --> 00:40:10,980
Bravo.
721
00:40:11,100 --> 00:40:16,960
Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo !
722
00:40:45,060 --> 00:40:47,011
Sinon, il y en avait
plein d'autres, hein.
723
00:40:47,023 --> 00:40:49,200
Les ex-collègues abonés,
des copains poulets du patron.
724
00:40:49,460 --> 00:40:51,780
Cet homme-là, il avait l'art
de se faire des amis partout.
725
00:40:51,980 --> 00:40:53,380
Et parmi les industriels ?
726
00:40:53,720 --> 00:40:55,656
Les propriétaires des canards,
ils leur joueraient malheur.
727
00:40:55,680 --> 00:40:57,153
Et ceux-là, je peux
vous en causer.
728
00:40:57,165 --> 00:40:58,916
Ils pourraient rouler deux
queues, gueule ouverte.
729
00:40:58,940 --> 00:41:00,276
Et que je te bouffe et que je te bouffe.
730
00:41:00,300 --> 00:41:02,736
C'est toujours le patron qui les régalait.
Jamais ils mettaient la main à la fouille.
731
00:41:02,760 --> 00:41:03,760
Ça me rendait dingue.
732
00:41:04,120 --> 00:41:06,760
Je veux dire que le pognon
rentrait plus rapidement qu'il sortait.
733
00:41:06,880 --> 00:41:08,969
La caisse rue le Royston
se remplissait et se vidait
734
00:41:08,981 --> 00:41:10,840
plus vite que des
baignoires, c'est tout dire.
735
00:41:11,120 --> 00:41:12,400
D'où sortait l'argent ?
736
00:41:12,401 --> 00:41:16,000
De la Banque de France. Tribus de guerre,
entretien des troupes, réquisitions.
737
00:41:16,880 --> 00:41:18,640
Les boches, ils payaient
tout sans discuter.
738
00:41:19,000 --> 00:41:22,300
Mais avec le pognon piqué aux francs de
souze et réinjecté dans le système direct.
739
00:41:23,080 --> 00:41:25,116
Les locs dus avec leurs tickets,
ils pouvaient se payer que dalle.
740
00:41:25,140 --> 00:41:28,580
Les boches, ils se gonflaient
toute la camelote disponible.
741
00:41:29,100 --> 00:41:30,900
Et en prime, ils se
payaient des bons hommes.
742
00:41:31,400 --> 00:41:32,260
C'est-à-dire ?
743
00:41:32,261 --> 00:41:34,200
Des tas de types.
Des tas de types comme ça.
744
00:41:34,260 --> 00:41:37,200
Réputés mains blanches avec
rosettes et macarons du mérite agricole.
745
00:41:37,280 --> 00:41:38,456
Tous vendus pour trois thunes.
746
00:41:38,480 --> 00:41:40,040
Un kilo de boeuf, un stock de café.
747
00:41:40,340 --> 00:41:41,460
Un contrat d'apport-export.
748
00:41:42,040 --> 00:41:43,600
Quel était le rôle de la fonds là-dedans ?
749
00:41:43,601 --> 00:41:46,040
Surveiller la pompe à fric et
griffer au passage compulsif.
750
00:41:46,160 --> 00:41:47,720
Il y en avait du pognon à prendre, oui.
751
00:41:48,900 --> 00:41:52,440
D'après vous, Pelleux,
c'était un policier infiltré ?
752
00:41:52,441 --> 00:41:53,240
Pelleux ?
753
00:41:53,241 --> 00:41:54,260
C'est ce qu'il prétend.
754
00:41:55,340 --> 00:41:56,460
Vous vous en dites
quoi ? Je me marre.
755
00:41:56,461 --> 00:41:57,000
756
00:41:57,300 --> 00:41:58,040
Mais encore ?
757
00:41:58,041 --> 00:41:58,580
Je me marre, c'est tout.
758
00:41:58,840 --> 00:41:59,500
Mais vous n'y croyez pas.
759
00:41:59,760 --> 00:42:02,360
S'il était infiltré, c'est normal
que moi je sois pas au courant.
760
00:42:04,560 --> 00:42:06,760
Vous seriez prêt à
témoigner qu'il ne l'était pas ?
761
00:42:06,761 --> 00:42:07,881
Je mange pas, c'est pas mal.
762
00:42:07,980 --> 00:42:10,116
Je vais vous dire à l'occasion ce
que je sais ailleurs qu'ici, monsieur.
763
00:42:10,140 --> 00:42:12,340
Ce que je ne sais pas, vous
ne pourrez pas dire un mot.
764
00:42:12,640 --> 00:42:14,440
Il a son honneur quand
même, non ? Merci.
765
00:42:15,220 --> 00:42:16,220
Anglaise.
766
00:42:16,800 --> 00:42:17,800
767
00:42:18,180 --> 00:42:22,520
En tout, nous étions une cinquantaine de
permanents, sans compter les occasionnels.
768
00:42:22,720 --> 00:42:25,240
Mais mes mamies, elles n'auraient
pas pu répondre à la demande.
769
00:42:25,280 --> 00:42:28,880
Le 93 était assiégé jour
et nuit par des solliciteurs,
770
00:42:29,920 --> 00:42:30,920
quémandeurs, affairistes,
771
00:42:31,220 --> 00:42:34,260
qui venaient soit sur place faire
le pied de grue pendant des heures
772
00:42:34,261 --> 00:42:37,500
pour tenter d'approcher la Fonds, ou à
défaut Bonnet qui était devenu son second.
773
00:42:38,240 --> 00:42:39,980
Soit les plus discrets ou les plus en vue,
774
00:42:40,140 --> 00:42:43,660
se contentaient de faire le siège au
téléphone pour proposer des combines,
775
00:42:44,300 --> 00:42:46,780
ou tout simplement pour dénoncer.
776
00:42:47,640 --> 00:42:49,300
Vous pouvez me citer des noms ?
777
00:42:49,301 --> 00:42:52,360
Tout est inscrit dans mes rapports
de l'époque que j'ai transmis à...
778
00:42:52,940 --> 00:42:53,500
Qui ?
779
00:42:53,501 --> 00:42:56,541
A l'inspecteur Duchemin, mon contact
à la préfecture, je vous l'ai déjà dit.
780
00:43:00,130 --> 00:43:02,470
Duchemin est bien mort
en déportation, non ? Hélas.
781
00:43:03,030 --> 00:43:04,030
782
00:43:07,950 --> 00:43:09,430
On ne retrouve pas vos rapports.
783
00:43:12,690 --> 00:43:14,401
Les plus assidus
et les plus visibles,
784
00:43:14,413 --> 00:43:16,590
c'étaient les gens du
tout Paris, n'est-ce pas ?
785
00:43:16,591 --> 00:43:18,810
La Fonds, comme tous les
gosses sortis du ruisseau,
786
00:43:19,350 --> 00:43:20,910
désirait frayer avec les gens du monde.
787
00:43:21,130 --> 00:43:23,130
Il avait soif de célébrités et de vedettes.
788
00:43:23,450 --> 00:43:26,290
Moi, je devais rabattre vers lui
les personnalités les plus en vue.
789
00:43:26,930 --> 00:43:28,975
Mon passage à la
mondaine, ainsi que des
790
00:43:28,987 --> 00:43:31,250
liens mi-contretenus
avec des personnalités,
791
00:43:31,870 --> 00:43:34,910
peut-être de théâtre, de
cinéma, ou même de la chanson,
792
00:43:35,570 --> 00:43:37,650
plus quelques banquiers
ou barons d'industrie,
793
00:43:38,130 --> 00:43:39,690
m'aidèrent beaucoup dans cette tâche.
794
00:43:39,691 --> 00:43:41,430
Qui ne me servait que de couverture.
795
00:43:42,610 --> 00:43:44,750
Ma grande affaire fut celle des Rembrandts.
796
00:43:44,950 --> 00:43:47,470
Mesdames, l'argent ne m'intéresse
pas, mais j'aime la peinture.
797
00:43:47,790 --> 00:43:50,486
Alors, si on peut éviter que des
tableaux français partent en Boschland.
798
00:43:50,510 --> 00:43:51,510
Ce sont des flamands.
799
00:43:52,490 --> 00:43:53,350
Qui ça ?
800
00:43:53,351 --> 00:43:54,730
Des tableaux flamands, patron.
801
00:43:56,270 --> 00:43:57,270
Oui, oui, bien sûr.
802
00:43:58,970 --> 00:43:59,970
Carte sur table.
803
00:44:00,670 --> 00:44:02,250
Qu'est-ce que vous voulez pour vous ?
804
00:44:02,910 --> 00:44:06,650
Disons 10 % de l'ensemble de la
transaction. Ce n'est pas exagéré, non ?
805
00:44:06,651 --> 00:44:09,330
Et deux, trois toiles chacune. À choisir.
806
00:44:10,230 --> 00:44:10,750
Hein ?
807
00:44:10,751 --> 00:44:12,250
Vous choisirez, mes belles.
808
00:44:13,570 --> 00:44:15,710
Il vous suffit de nous
fournir le nom de l'expert,
809
00:44:15,830 --> 00:44:17,550
ou mieux, le lieu où il stocke les croûtes.
810
00:44:17,970 --> 00:44:19,950
Je pense que mon ex-mari doit savoir ça.
811
00:44:20,330 --> 00:44:22,966
Hélas, avec tout ce qui se passe
aujourd'hui, j'ai perdu le contact.
812
00:44:22,990 --> 00:44:23,670
Il serait où ?
813
00:44:23,671 --> 00:44:26,030
Sans doute en zone libre à
cause de son père, n'est-ce pas ?
814
00:44:26,031 --> 00:44:27,031
Il est israélite.
815
00:44:27,410 --> 00:44:28,410
On perd du temps, là.
816
00:44:28,990 --> 00:44:31,386
Paie-le, mon petit, il va faire
couler un pain pour ces dames.
817
00:44:31,410 --> 00:44:32,350
Jamais après le repas.
818
00:44:32,390 --> 00:44:34,190
Non, non, non, merci,
ça bloque la digestion.
819
00:44:34,650 --> 00:44:36,310
Tout va bien, monsieur Henry ?
820
00:44:36,650 --> 00:44:37,890
Tu veux ma mort, salopard.
821
00:44:37,891 --> 00:44:37,970
Ça part.
822
00:44:38,370 --> 00:44:40,190
Je t'ai dit de me servir
de petites portions.
823
00:44:40,430 --> 00:44:41,830
Mais ça, ça se mange sans faim.
824
00:44:42,030 --> 00:44:44,026
Il y a tellement de gens
qui la sautent aujourd'hui.
825
00:44:44,050 --> 00:44:45,290
Je grossis à vue d'oeil.
826
00:44:46,210 --> 00:44:47,450
Je passe ma vie à table.
827
00:44:47,750 --> 00:44:48,870
Mais ça vous va très bien.
828
00:44:51,090 --> 00:44:52,110
Vous vous trouvez ?
829
00:44:53,530 --> 00:44:54,530
Absolument !
830
00:44:57,010 --> 00:44:59,057
Avec un peu de passion,
j'ai compris que ce qu'elle
831
00:44:59,069 --> 00:45:01,250
voulait, c'était surtout une
petite avance en liquide.
832
00:45:01,450 --> 00:45:04,410
Une sorte d'avaloir, disons,
sur les dix pourcents futurs.
833
00:45:05,490 --> 00:45:07,910
Lafon étala quelques
gros bifetons sur la table,
834
00:45:08,050 --> 00:45:12,370
mit quelques doigts dans les culottes,
et à la fin du repas, vers le café, disons,
835
00:45:12,810 --> 00:45:15,550
les dames un peu pompettes
lui confièrent où vivait l'ex-mari.
836
00:45:19,160 --> 00:45:21,150
À l'arrière, il y avait
Lafon, son neveu,
837
00:45:21,162 --> 00:45:23,360
moi, et devant, deux
types, je sais plus qui.
838
00:45:58,570 --> 00:45:59,570
Police !
839
00:46:03,000 --> 00:46:04,020
C'est ta rambière ? Permettez.
840
00:46:04,540 --> 00:46:04,880
841
00:46:05,000 --> 00:46:06,520
Qu'est-ce qu'elle fout encore au lit ?
842
00:46:06,820 --> 00:46:07,820
Elle est souffrante.
843
00:46:08,220 --> 00:46:09,360
Et toi, tu te sens comment ?
844
00:46:10,280 --> 00:46:10,700
Moi ?
845
00:46:10,701 --> 00:46:12,140
En forme pour un peu d'exercice ?
846
00:46:12,740 --> 00:46:14,220
Mon petit vieux, je vais être direct.
847
00:46:15,100 --> 00:46:16,900
Je m'excuse, mais j'ai
pas de temps à perdre.
848
00:46:17,300 --> 00:46:19,100
Je veux que tu me dises
où sont les tableaux.
849
00:46:19,860 --> 00:46:20,860
Quels tableaux ?
850
00:46:21,960 --> 00:46:23,680
Fais le blanc avec moi, je te le conseille.
851
00:46:24,340 --> 00:46:25,940
Donne-moi l'adresse de l'expert désigné.
852
00:46:26,440 --> 00:46:26,780
Demandez-la.
853
00:46:27,200 --> 00:46:29,396
Comme si rien au question-jeu,
vous devez les connaître maintenant.
854
00:46:29,420 --> 00:46:30,740
C'est à toi que je demande, Pépé.
855
00:46:31,780 --> 00:46:33,140
Je fréquente pas les bureaucrates.
856
00:46:34,060 --> 00:46:35,280
Y a une salle de bain, Pipo ?
857
00:46:35,281 --> 00:46:36,600
Non, juste un lavabo, tonton.
858
00:46:36,820 --> 00:46:38,020
M'appelle pas tonton, le g'du.
859
00:46:38,420 --> 00:46:41,460
Bon, toi, si t'es pas coopératif,
je vais devoir te cogner.
860
00:46:43,180 --> 00:46:44,200
Vous cognez ta dame.
861
00:46:45,360 --> 00:46:46,360
Au choix.
862
00:46:46,700 --> 00:46:48,576
Les papiers sont en règle.
Ma femme est aryenne.
863
00:46:48,600 --> 00:46:50,460
Je suis même ancien combattant et chrétien.
864
00:46:52,700 --> 00:46:53,700
Raconte-moi ta vie.
865
00:46:54,900 --> 00:46:56,620
Il fait beau. Va pas me gâcher ma journée.
866
00:46:58,220 --> 00:46:59,820
Alors, où sont les tableaux
de papa ? Je sais pas.
867
00:46:59,821 --> 00:47:00,821
868
00:47:01,600 --> 00:47:02,600
Non !
869
00:47:04,360 --> 00:47:05,760
Une fois que je vais à la campagne.
870
00:47:07,880 --> 00:47:10,180
Tu vois ? Tu fais chialer ta vieille.
871
00:47:10,920 --> 00:47:13,336
La collection a été placée sous
le contrôle d'un administrateur.
872
00:47:13,360 --> 00:47:14,676
Mais frère Amand nous a dépouillés.
873
00:47:14,700 --> 00:47:16,020
Arrête de me faire chialer aussi.
874
00:47:16,220 --> 00:47:18,460
Je te demande juste où
crèche l'administrateur.
875
00:47:18,500 --> 00:47:19,500
Pas le français, merde.
876
00:47:24,200 --> 00:47:25,920
C'est quoi, ces merdes ?
877
00:47:25,921 --> 00:47:27,200
Des romans, patron.
878
00:47:27,740 --> 00:47:29,460
Et ça vaut du pognon, même sans cadre ?
879
00:47:30,120 --> 00:47:31,320
Quelques dizaines de millions.
880
00:47:31,820 --> 00:47:32,680
Les trois ? Non, chacun.
881
00:47:32,681 --> 00:47:33,681
882
00:47:34,080 --> 00:47:35,080
Mais c'est pas monsieur.
883
00:47:36,080 --> 00:47:37,680
Prenez-les et laissez-nous.
Ma femme est pas bien.
884
00:47:37,681 --> 00:47:38,681
Bon, les prends.
885
00:47:39,240 --> 00:47:40,680
T'es sûr qu'il y en a pas d'autres ?
886
00:47:41,320 --> 00:47:42,320
On veut les autres.
887
00:47:43,400 --> 00:47:45,180
Tous les autres.
888
00:47:45,640 --> 00:47:46,880
T'entends ? Alors,
où on t'embarque ?
889
00:47:47,500 --> 00:47:48,500
Toi et ta vioque.
890
00:47:49,520 --> 00:47:50,900
Et on vous passe au presse-purée.
891
00:47:54,080 --> 00:47:56,280
Où tu nous le dis, le nom et l'adresse.
892
00:47:58,260 --> 00:47:59,400
Un villa d'éternes.
893
00:48:06,170 --> 00:48:07,610
Un villa d'éternes.
894
00:48:09,790 --> 00:48:11,430
C'est là que les tableaux sont planqués ?
895
00:48:11,550 --> 00:48:12,886
Je sais pas, c'est l'adresse de l'expert.
896
00:48:12,910 --> 00:48:14,290
Son nom ? Legrand.
897
00:48:15,250 --> 00:48:16,250
Maître Legrand.
898
00:48:17,810 --> 00:48:18,810
899
00:48:41,310 --> 00:48:45,230
C'est absolument vrai, mais
comment le savez-vous ?
900
00:48:45,231 --> 00:48:47,751
Nous avons pour mission de
vous aider à protéger la collection.
901
00:48:48,370 --> 00:48:50,370
Qui vous a confié cette mission ?
902
00:48:50,371 --> 00:48:52,011
Peu importe, elle est là pour vous aider.
903
00:48:52,170 --> 00:48:54,530
Afin que les tableaux ne tombent
pas dans les mains des SS.
904
00:48:55,150 --> 00:48:58,810
Moi, j'ai pour mission, n'est-ce
pas, d'en dresser l'inventaire...
905
00:48:58,811 --> 00:49:01,410
...après les avoir placés en lieu sûr.
906
00:49:01,810 --> 00:49:03,250
L'inventaire est
terminée ? Quasiment.
907
00:49:03,251 --> 00:49:03,750
908
00:49:04,070 --> 00:49:05,630
Et le lieu sûr est ?
909
00:49:07,230 --> 00:49:08,230
Sûr.
910
00:49:08,990 --> 00:49:13,210
Inspecteur Bonny, les SS
doivent prendre livraison quand ?
911
00:49:13,211 --> 00:49:16,310
Écoutez, messieurs, vous me
paraissez très bien informé...
912
00:49:16,311 --> 00:49:18,370
...et tout à fait digne de confiance.
913
00:49:18,750 --> 00:49:21,650
Il y a sans doute moyen
de s'arranger entre Français.
914
00:49:22,950 --> 00:49:25,450
Faisons en sorte que ces
tableaux n'aillent pas garnir...
915
00:49:25,451 --> 00:49:27,750
...les cimesses du musée
personnel de monsieur Hitler.
916
00:49:27,751 --> 00:49:32,310
Et ensuite, on trouvera bien
un arrangement entre nous.
917
00:49:32,610 --> 00:49:33,510
Non ?
918
00:49:33,511 --> 00:49:36,050
Dès le lendemain soir, on
chargeait les tableaux stockés...
919
00:49:36,051 --> 00:49:37,971
...dans un château en
zone libre dans la Creuse.
920
00:49:38,430 --> 00:49:42,070
Nous devions les ramener à Paris... ...placer
l'expert en détention à l'annexe...
921
00:49:42,071 --> 00:49:45,610
...et y déposer les tableaux... ...quand
sur la route, nous avons été interceptés...
922
00:49:45,611 --> 00:49:46,930
...par un détachement de garde mobile...
923
00:49:46,931 --> 00:49:49,570
...agissant par réquisition
du gouvernement de Vichy...
924
00:49:49,571 --> 00:49:51,710
...et même sur ordre du maréchal lui-même.
925
00:49:51,890 --> 00:49:52,890
Je suis là, monsieur.
926
00:49:53,310 --> 00:49:53,750
Descendez.
927
00:49:53,890 --> 00:49:54,890
Allez, avance.
928
00:49:55,010 --> 00:49:56,010
Ah !
929
00:49:57,670 --> 00:49:59,170
Lafonce était fait pigeonner, alors ?
930
00:49:59,171 --> 00:50:01,290
Peut-être, mais je crois pas vraiment.
931
00:50:02,090 --> 00:50:05,650
Bien sûr, j'avais prévenu mon chef,
la préfecture, l'inspecteur Duchemin...
932
00:50:06,130 --> 00:50:07,950
...de l'heure et du lieu
du chargement, mais...
933
00:50:07,951 --> 00:50:10,470
Mais Duchemin, il agissait pour le
compte de la Résistance ou de Vichy ?
934
00:50:10,471 --> 00:50:14,190
À cette époque, et dans ce cas
précis, si Duchemin agit, c'est pour Vichy.
935
00:50:14,510 --> 00:50:17,230
Les tableaux ne faisaient pas
partie des objectifs de la Résistance.
936
00:50:22,450 --> 00:50:25,850
Dans les forces qui nous ont interceptés,
j'ai cru reconnaître quelques SS...
937
00:50:26,210 --> 00:50:27,330
...déguisés en garde mobile.
938
00:50:29,350 --> 00:50:31,930
À mon avis, Lafonce a dû
prévenir Vandenberg du transfert...
939
00:50:31,931 --> 00:50:34,910
...et ils ont dû négocier un
arrangement financier avec les SS...
940
00:50:35,250 --> 00:50:36,930
...sur la base de l'inventaire de Legrand.
941
00:50:37,190 --> 00:50:38,630
Nous, on a été libérés le lendemain.
942
00:50:38,670 --> 00:50:40,390
Lafonce a fait un foin de tous les diables.
943
00:50:40,530 --> 00:50:43,530
Il a dit qu'on avait été vendus
et que c'était Legrand, l'expert...
944
00:50:43,531 --> 00:50:45,870
...qui était à l'origine de la fuite.
945
00:50:46,710 --> 00:50:49,210
Legrand a été placé en
détention par Vichy trois mois.
946
00:50:49,690 --> 00:50:51,971
Une fois libre, le patron a
donné l'ordre de le liquider.
947
00:50:52,950 --> 00:50:55,390
C'est vous qui... Non, non,
non. Moi, je l'ai pas qualifié.
948
00:50:55,391 --> 00:50:58,310
Non, pour ça, il a expédié
un expert, justement.
949
00:50:59,130 --> 00:51:00,130
Ça vous fait rire.
950
00:51:00,370 --> 00:51:04,530
Oui, enfin, c'est-à-dire que l'expert
liquidateur, Émile, dit que le furet...
951
00:51:04,531 --> 00:51:06,731
...s'était trompé de Legrand,
il en avait tué un autre.
952
00:51:07,230 --> 00:51:08,250
Lafonce était furieux.
953
00:51:08,570 --> 00:51:12,190
Le furet est reparti en zone sud
pour dessouder le bon Legrand...
954
00:51:12,191 --> 00:51:15,570
...et pour prouver sa bonne foi
et la réussite de son entreprise...
955
00:51:16,130 --> 00:51:18,690
...il a ramené une preuve matérielle.
956
00:51:23,440 --> 00:51:24,440
Patron ?
957
00:51:28,210 --> 00:51:29,370
Tu m'as ramené un badin ?
958
00:51:47,930 --> 00:51:49,230
C'est le bon ?
959
00:51:51,670 --> 00:51:53,990
Le problème, c'est que moi,
je l'ai jamais vu, ce Legrand.
960
00:51:59,490 --> 00:52:00,490
Bonnie !
961
00:52:03,780 --> 00:52:04,380
Bonnie !
962
00:52:04,381 --> 00:52:05,000
Oui ?
963
00:52:05,001 --> 00:52:07,160
Ramène ta fraise !
964
00:52:12,130 --> 00:52:13,130
Merde !
965
00:52:13,930 --> 00:52:15,390
Non, mais ça va pas bien, là ?
966
00:52:16,490 --> 00:52:17,490
Qu'est-ce que c'est ?
967
00:52:17,950 --> 00:52:20,070
C'est ni plus ni moins que
des mœurs de barbares, ça.
968
00:52:20,170 --> 00:52:21,170
C'est l'expert ?
969
00:52:24,250 --> 00:52:25,250
Ah oui, c'est l'expert.
970
00:52:25,330 --> 00:52:27,506
C'était juste pour savoir si je
m'étais pas encore une fois gouré.
971
00:52:27,530 --> 00:52:28,730
Y en a des chiés, de Legrand !
972
00:52:28,731 --> 00:52:30,586
Y a que ceux qui ne font rien
qui ne se trompent pas, pépère.
973
00:52:30,610 --> 00:52:32,210
Mais laisse pas traîner tes mères d'ici.
974
00:52:33,570 --> 00:52:34,850
Il m'a coupé les jambes, ce con.
975
00:52:36,590 --> 00:52:38,010
Qu'est-ce que tu vas en faire, maintenant ?
976
00:52:38,011 --> 00:52:39,230
Bah, je vais le foutre
à la poubelle, tiens !
977
00:52:39,231 --> 00:52:40,390
Tu veux pas que je me le
tord-tord, quand même ?
978
00:52:40,391 --> 00:52:41,791
Y a rien à te becqueter, là-dedans.
979
00:52:41,890 --> 00:52:42,890
À la poubelle ?
980
00:52:42,970 --> 00:52:44,510
Mais t'es vraiment trop con, toi !
981
00:52:45,250 --> 00:52:46,770
Tu vas l'amener au docteur Potio !
982
00:52:46,771 --> 00:52:48,770
Tu crois pas qu'il est un peu
trop dingue pour le faire soigner ?
983
00:52:48,771 --> 00:52:51,750
Bah, Potio, il est équipé pour
réduire ensemble des débris humains.
984
00:52:52,330 --> 00:52:54,130
Même l'humain tout
entier, si tu veux savoir.
985
00:52:54,230 --> 00:52:56,110
Tiens, je vais te donner
l'adresse, si tu veux.
986
00:52:57,030 --> 00:52:58,030
Bonneville ?
987
00:52:58,670 --> 00:52:59,690
Monsieur de Bonneville ?
988
00:53:00,210 --> 00:53:01,430
T'as fait le monté, du con.
989
00:53:02,150 --> 00:53:03,150
Attends.
990
00:53:03,510 --> 00:53:04,970
T'as des nouvelles de Jabinet ?
991
00:53:06,630 --> 00:53:07,630
Non ?
992
00:53:08,270 --> 00:53:09,850
Tu me tiens au courant, hein ?
993
00:53:13,260 --> 00:53:15,060
Bon, bah, remballe-moi
ça, ça fait malpropre.
994
00:53:24,840 --> 00:53:25,700
C'est qui ?
995
00:53:25,701 --> 00:53:26,701
Qui ?
996
00:53:27,300 --> 00:53:28,380
Le type que tu reçois.
997
00:53:28,420 --> 00:53:29,420
De Bonneville.
998
00:53:30,420 --> 00:53:33,181
Cosmétiques, produits de beauté,
chimie, labos, enfin, ce que j'aime.
999
00:53:33,300 --> 00:53:34,320
Il veut quoi ?
1000
00:53:34,321 --> 00:53:35,560
Une ophélie du pognon, tiens.
1001
00:53:36,700 --> 00:53:37,520
Contre quoi ?
1002
00:53:37,521 --> 00:53:40,920
Un petit coup de pouce, pour obtenir
des matières premières des fruits de lin.
1003
00:53:41,280 --> 00:53:43,470
Et sans doute un gros
soutien, pour pouvoir après
1004
00:53:43,482 --> 00:53:45,460
leur vendre sa merde,
une fois manufacturée.
1005
00:53:47,140 --> 00:53:49,120
Bon, inspecteur Mécouille,
laisse-moi maintenant.
1006
00:53:50,380 --> 00:53:51,460
T'es pas présentable.
1007
00:53:52,780 --> 00:53:55,100
Et évite d'occuper la salle
de bain pendant que je reçois.
1008
00:53:55,400 --> 00:53:56,400
Tu m'emmerdes.
1009
00:53:56,760 --> 00:53:58,000
Je veux plus aller à la cave.
1010
00:54:01,950 --> 00:54:02,970
Ça me fout le bourdon.
1011
00:54:11,980 --> 00:54:12,980
Monsieur Laffont.
1012
00:54:14,420 --> 00:54:15,420
Je vous en prie.
1013
00:54:17,160 --> 00:54:20,560
Qu'est-ce qui a déclenché
votre désertion, Monsieur Binet ?
1014
00:54:21,060 --> 00:54:23,100
Je suis remonté de la
cave, j'étais content de moi.
1015
00:54:23,280 --> 00:54:24,520
Qu'est-ce qu'on en fait, patron ?
1016
00:54:24,521 --> 00:54:25,920
Elle a craché le morceau ?
1017
00:54:25,921 --> 00:54:26,921
Avec nom et adresse.
1018
00:54:27,320 --> 00:54:28,360
Ramenez-la au charge-midi.
1019
00:54:28,480 --> 00:54:29,560
Allez, en voiture poulette.
1020
00:54:38,030 --> 00:54:39,030
Noël.
1021
00:54:39,190 --> 00:54:40,190
Ouais.
1022
00:54:43,150 --> 00:54:45,190
Je t'ai fait un petit cadeau,
qu'est-ce qu'on dit ? Merci.
1023
00:54:45,690 --> 00:54:46,010
1024
00:54:46,250 --> 00:54:47,250
Merci qui ? Merci, patron.
1025
00:54:48,290 --> 00:54:48,870
De rien.
1026
00:54:49,290 --> 00:54:50,990
En plus, ça m'a rien coûté.
1027
00:54:53,230 --> 00:54:55,750
Pardon, patron. C'est quoi, le cadeau ?
1028
00:54:55,751 --> 00:54:57,930
Ta juive, qui voulait
retrouver ses parents.
1029
00:54:58,230 --> 00:54:59,230
Oui.
1030
00:54:59,370 --> 00:55:00,370
C'est fait ?
1031
00:55:01,410 --> 00:55:02,330
Quoi, patron ?
1032
00:55:02,331 --> 00:55:03,331
Elle les a retrouvés.
1033
00:55:16,270 --> 00:55:17,270
Oh !
1034
00:55:18,050 --> 00:55:19,170
T'es au courant ?
1035
00:55:19,171 --> 00:55:20,270
Non. Moi, je marche au gaz.
1036
00:55:20,271 --> 00:55:21,271
Pour Odile.
1037
00:55:21,630 --> 00:55:22,290
Pour qui ?
1038
00:55:22,291 --> 00:55:23,291
Fais pas le con avec moi.
1039
00:55:23,730 --> 00:55:25,070
Tu me lâches avec elle, tu veux ?
1040
00:55:25,071 --> 00:55:27,246
Le patron m'a dit qu'elle
allait rejoindre ses parents.
1041
00:55:27,270 --> 00:55:28,330
C'est ce qu'elle voulait, non ?
1042
00:55:28,331 --> 00:55:29,250
Rejoindre où ?
1043
00:55:29,251 --> 00:55:30,251
Ce que je sais, moi.
1044
00:55:33,550 --> 00:55:35,190
Ils l'ont ramassée dans une rave de coco.
1045
00:55:35,730 --> 00:55:37,746
Comme elle avait des pas
plats à nos ailes de maison,
1046
00:55:37,770 --> 00:55:39,930
ils ont téléphoné à M.Henri
pour savoir quoi en faire.
1047
00:55:40,710 --> 00:55:42,630
On voyait là rejoindre
ses parents, qu'il a dit.
1048
00:55:43,450 --> 00:55:44,330
Et c'est où ? À l'est.
1049
00:55:44,331 --> 00:55:45,331
1050
00:55:45,830 --> 00:55:48,386
Si on séparait les familles, c'est
le maréchal qui serait pas content.
1051
00:55:48,410 --> 00:55:48,830
Hein ?
1052
00:55:49,330 --> 00:55:50,570
Travail, famille, mes couilles.
1053
00:55:51,670 --> 00:55:52,670
Ça y est, là, je crois.
1054
00:55:52,830 --> 00:55:53,830
Ouais.
1055
00:55:55,650 --> 00:55:56,830
Allez, monte !
1056
00:56:08,860 --> 00:56:09,860
Attention !
1057
00:56:10,080 --> 00:56:10,580
Allez, vas-y ! C'est bon.
1058
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
1059
00:56:13,900 --> 00:56:16,500
Les frisous vont pouvoir se faire
des culottes de peau à tout va.
1060
00:56:22,920 --> 00:56:24,500
On peut en savoir ce que
vous faites ? On déménage.
1061
00:56:24,960 --> 00:56:27,200
Je suis le commissaire
d'arrondissement.
1062
00:56:27,240 --> 00:56:28,296
Ces locaux sont sous-scellés.
1063
00:56:28,320 --> 00:56:29,580
On touche pas à tes
scellés, on casse les lourdes.
1064
00:56:29,581 --> 00:56:30,956
Eh bien, ça ne va pas se passer comme ça.
1065
00:56:30,980 --> 00:56:32,916
Cousse pas en plein courant
d'air, tu vas prendre froid.
1066
00:56:32,940 --> 00:56:34,220
Allons plutôt rue Lauriston, 93.
1067
00:56:34,500 --> 00:56:35,980
Tu connais ? Police allemande ?
1068
00:56:35,981 --> 00:56:37,501
Je ne connais que la police française.
1069
00:56:37,680 --> 00:56:39,680
Ça m'a l'air d'être un
sacre rigolo, votre civelo.
1070
00:56:39,920 --> 00:56:40,960
Moi, on l'embarque ?
1071
00:56:40,961 --> 00:56:42,080
Je dresse procès verbal.
1072
00:56:42,300 --> 00:56:44,176
Ouais, dresse, dresse.
Donne-moi ton petit nom et ton matricule.
1073
00:56:44,200 --> 00:56:47,320
On sait jamais si M. Laffont cherchait
un flic honnête pour faire ses courses.
1074
00:56:47,740 --> 00:56:48,780
C'est pas de mille billes.
1075
00:56:48,900 --> 00:56:50,420
La marchandise finira au même endroit.
1076
00:56:50,660 --> 00:56:52,660
Sauf qu'avec nous, elle
ira plus vite, c'est tout.
1077
00:57:45,130 --> 00:57:46,130
Tu cherches quoi ?
1078
00:57:46,870 --> 00:57:47,870
Toujours dans les chambres à coucher.
1079
00:57:47,871 --> 00:57:50,230
Je les connais comme si je les avais faits.
1080
00:58:01,490 --> 00:58:02,490
Eh, serre-toi.
1081
00:58:03,430 --> 00:58:04,630
Ça, c'est de la gratte.
1082
00:58:08,170 --> 00:58:10,050
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu fais ta mijaurée, là ?
1083
00:58:11,510 --> 00:58:12,950
Pourquoi je veux avoir ces gens ?
1084
00:58:13,630 --> 00:58:16,366
Quel con, mais quel con. Tu ne
voles pas ces gens, tu voles les frites.
1085
00:58:16,390 --> 00:58:18,870
Tout va partir pour la Beaucheland,
tout et les proprios avec.
1086
00:58:20,050 --> 00:58:21,230
Personne ne reviendra jamais.
1087
00:58:21,490 --> 00:58:23,210
Alors tu te serres et tu ne fais pas chier.
1088
00:58:23,670 --> 00:58:24,670
Ok.
1089
00:58:26,030 --> 00:58:27,532
Quand tu te lisses la
main dans la poche d'un
1090
00:58:27,544 --> 00:58:29,126
youp, c'est Göring
lui-même que tu fais marron.
1091
00:58:29,150 --> 00:58:30,150
Verstorne !
1092
00:58:31,010 --> 00:58:32,010
Tu as compris ?
1093
00:58:32,690 --> 00:58:35,890
J'aurais dû te laisser crever dans ta
cave, toi. T'es vraiment plus bon qu'à ça.
1094
00:58:39,410 --> 00:58:41,730
Oh ! Par où pile, Nathan ? Faut livrer !
1095
00:58:46,570 --> 00:58:47,690
Et les emmenous ?
1096
00:58:48,390 --> 00:58:49,590
Ça dépend de la marchandise.
1097
00:58:49,790 --> 00:58:51,030
C'est dans les gens, les juifs.
1098
00:58:51,670 --> 00:58:52,710
C'est ce que je sais, moi.
1099
00:58:53,530 --> 00:58:56,126
Attends, t'es tout enfoui avec les
boches, tu dois bien savoir quelque chose.
1100
00:58:56,150 --> 00:58:57,330
Tu crois qu'on parle de ça ?
1101
00:58:57,331 --> 00:59:01,311
On parle business, guéchef, ça
pour toi, ça pour moi... Le reste...
1102
00:59:01,710 --> 00:59:02,910
Le reste ? L'angst.
1103
00:59:02,911 --> 00:59:03,911
1104
00:59:05,690 --> 00:59:08,286
Les connards de Radio Londres disent qu'ils
les embarquent pour en faire du savon.
1105
00:59:08,310 --> 00:59:09,310
Du savon...
1106
00:59:10,130 --> 00:59:11,690
Je comprends rien de quoi tu me parles.
1107
00:59:12,430 --> 00:59:15,431
Putain, c'est toi qui me
parle des... Non ? Bon.
1108
00:59:21,290 --> 00:59:22,950
Oh putain ! C'est
dégueulasse ! C'est pas vrai.
1109
00:59:22,951 --> 00:59:24,890
Il est dingue ce mec.
1110
00:59:26,110 --> 00:59:28,510
J'ai été pris de spasme alors j'ai vomi.
1111
00:59:30,970 --> 00:59:31,970
Vomi.
1112
00:59:33,630 --> 00:59:34,650
Et encore vomi.
1113
00:59:35,950 --> 00:59:37,390
Mademoiselle Chauchotte est arrivée.
1114
00:59:39,470 --> 00:59:41,510
On peut pas dire que tout
le monde a beaucoup aidé.
1115
00:59:43,270 --> 00:59:44,270
Bonsoir.
1116
00:59:45,510 --> 00:59:47,890
On est poli quand on
est pas joli ! Chabinet.
1117
01:00:00,430 --> 01:00:01,430
1118
01:00:10,800 --> 01:00:12,760
Ça va pas bien,
Monsieur Chabinet ? Si, si.
1119
01:00:14,840 --> 01:00:16,000
Ça va.
1120
01:00:17,020 --> 01:00:18,020
Ça va.
1121
01:00:20,920 --> 01:00:23,120
C'était comme si je venais
de dessouler d'un coup.
1122
01:00:24,060 --> 01:00:26,940
Avec une gueule de bois et une
envie terrible de me foutre en l'air.
1123
01:01:14,720 --> 01:01:17,360
Le lendemain, je suis retourné
rue l'Horiston prendre mon service.
1124
01:01:19,000 --> 01:01:21,560
En arrivant, j'ai croisé l'équipe
de nuit portant deux locumens.
1125
01:01:39,720 --> 01:01:42,640
Deux petits rouges pas bavards.
On va se les mettre aux frais à l'annexe.
1126
01:01:44,540 --> 01:01:46,460
L'envie de dégueuler
m'a retordu les tripes.
1127
01:01:47,860 --> 01:01:48,920
J'ai tourné les talons.
1128
01:01:58,640 --> 01:02:00,640
J'ai déchiré ma carte de police allemande.
1129
01:02:00,820 --> 01:02:01,820
Et tous les Ausweis.
1130
01:02:14,070 --> 01:02:16,070
Je voulais plus rien
avoir à faire avec tout ça.
1131
01:02:16,430 --> 01:02:18,670
Ce soir même, j'étais rendu ici.
Enfin, à la maison.
1132
01:02:19,090 --> 01:02:20,090
Chez ma mère.
1133
01:02:22,350 --> 01:02:23,690
Là, ça a été encore pire.
1134
01:02:23,850 --> 01:02:25,430
Je voyais Odile et ses parents partout.
1135
01:02:27,850 --> 01:02:31,330
Et puis toujours, ce dégoût,
cette envie de me détruire.
1136
01:02:31,770 --> 01:02:33,830
Tant finir avec la
saloperie que j'étais devenu.
1137
01:02:35,030 --> 01:02:37,770
Ouais, ouais, il a disparu
un jour comme ça. Envolé.
1138
01:02:38,410 --> 01:02:40,691
Le patron l'a eu mauvaise.
Faut croire qu'il aimait bien.
1139
01:02:41,270 --> 01:02:42,270
Ramenez-le moi !
1140
01:02:43,950 --> 01:02:45,830
Je m'occuperai
personnellement de cette ordure.
1141
01:02:46,390 --> 01:02:47,390
Ramenez-le moi ! Nestor.
1142
01:02:50,070 --> 01:02:51,070
1143
01:02:52,730 --> 01:02:55,413
Moi, j'attendais que Nestor
ou Furet ou Mammouth
1144
01:02:55,425 --> 01:02:57,670
ou le patron lui-même
vienne me plomber.
1145
01:02:58,270 --> 01:03:01,390
Et puis comme personne est venu et que
j'arrivais pas à me supprimer moi-même,
1146
01:03:01,630 --> 01:03:03,390
j'ai dû mettre au point
une autre technique.
1147
01:03:03,730 --> 01:03:05,130
Pour me foutre en l'air à coup sûr.
1148
01:03:14,190 --> 01:03:15,470
Je veux voir les gars du maquis.
1149
01:03:15,710 --> 01:03:17,610
Le maquis ? Y en a pas ici.
1150
01:03:17,970 --> 01:03:18,970
Je peux les rencontrer.
1151
01:03:20,150 --> 01:03:21,206
Je connais pas, je vous dis.
1152
01:03:21,230 --> 01:03:22,230
Et les boches ?
1153
01:03:22,670 --> 01:03:23,850
Y en a pas non plus.
1154
01:03:24,190 --> 01:03:25,750
Ah si, à la commande en tour.
1155
01:03:26,090 --> 01:03:26,510
Appelle.
1156
01:03:26,570 --> 01:03:27,570
J'ai pas le numéro.
1157
01:03:27,710 --> 01:03:29,470
Appelle la commande
en tour et passe-la moi.
1158
01:03:38,540 --> 01:03:39,540
Ne quittez pas.
1159
01:03:40,720 --> 01:03:43,000
Oui, police allemande, Gestapo française.
1160
01:03:44,500 --> 01:03:45,500
Yavol, yavol.
1161
01:03:46,020 --> 01:03:50,220
Je vais appréhender un suspect dans le bois
de la Tronche, sur la commune des Mureaux.
1162
01:03:51,360 --> 01:03:53,580
Oui, près de la chapelle abandonnée.
1163
01:03:53,920 --> 01:03:55,840
Un suspect, oui. Résistance.
1164
01:03:56,200 --> 01:03:57,740
J'ai rendez-vous dans deux heures.
1165
01:03:57,741 --> 01:03:59,480
Un véhicule, une dizaine d'hommes.
1166
01:05:52,050 --> 01:05:54,170
C'est comme ça que je suis
rentré dans la Résistance.
1167
01:05:54,830 --> 01:05:58,070
J'étais sûr de finir par me faire plomber,
du coup je me suis senti plutôt mieux.
1168
01:05:58,150 --> 01:05:59,150
J'avais un projet.
1169
01:05:59,410 --> 01:06:03,450
Et vous n'avez jamais pensé à
liquider ceux du 93 ? La fond en tête ?
1170
01:06:03,451 --> 01:06:04,451
Non.
1171
01:06:05,950 --> 01:06:08,170
Les boches ont déporté le
patron du café et sa famille.
1172
01:06:09,330 --> 01:06:10,990
Moi j'ai pris du galon dans la Résistance.
1173
01:06:10,991 --> 01:06:12,150
Et le pays a été libéré.
1174
01:06:13,350 --> 01:06:14,550
Sans que je me fasse flinguer.
1175
01:06:18,660 --> 01:06:20,220
Qu'est-ce que vous allez faire de moi ?
1176
01:06:22,180 --> 01:06:24,593
Juste vous demander de
dresser une liste de tous
1177
01:06:24,605 --> 01:06:26,980
ceux que vous avez pu
croiser ou côtoyer au 93.
1178
01:06:29,060 --> 01:06:31,500
Je suis physionomiste, mais je
ne me souviens pas des noms.
1179
01:06:32,460 --> 01:06:33,740
Je vais vous montrer des photos.
1180
01:06:34,440 --> 01:06:36,280
Le binet, bien sûr,
que je savais où il était.
1181
01:06:37,100 --> 01:06:38,100
Chez sa mère.
1182
01:06:39,080 --> 01:06:41,760
Et comme c'est Bonnie qui me l'a
demandé, moi j'ai fermé ma gueule.
1183
01:06:42,400 --> 01:06:43,680
Le patron m'aurait causé direct.
1184
01:06:44,220 --> 01:06:45,660
Je ne sais pas ce que j'aurais fait.
1185
01:06:46,760 --> 01:06:47,760
Avec Bonnie, que dalle.
1186
01:06:48,080 --> 01:06:49,720
Je ne pouvais pas l'encadrer, ce qu'on a.
1187
01:06:50,700 --> 01:06:52,496
Il faut dire que depuis
qu'il était devenu le
1188
01:06:52,508 --> 01:06:54,276
second du patron,
l'ambiance a changé au 93.
1189
01:06:54,300 --> 01:06:56,900
C'est devenu service, service,
si vous voyez ce que je veux dire.
1190
01:06:59,020 --> 01:07:00,740
Dis donc, toi, tu as
dit à Monsieur Henry...
1191
01:07:00,741 --> 01:07:02,536
Il appelait toujours le
patron de Monsieur Henry.
1192
01:07:02,560 --> 01:07:04,841
Il refilait du monsieur et du
madame, gros comme le bras.
1193
01:07:05,060 --> 01:07:07,060
Il faisait les flics
respectueux, limite l'échecu.
1194
01:07:08,480 --> 01:07:09,480
Un vrai poulet, quoi.
1195
01:07:09,520 --> 01:07:11,360
Tu as dit que tu étais
en taule avec Jabinet ?
1196
01:07:12,500 --> 01:07:13,940
Comment ça se fait
qu'il n'a pas de casier ?
1197
01:07:13,941 --> 01:07:16,500
Jabinet, pas de casier ?
Moi non plus, je n'ai pas de casier.
1198
01:07:17,200 --> 01:07:18,360
Toi, je te l'ai fait effacer.
1199
01:07:19,260 --> 01:07:22,000
Lui, on n'a pas eu à l'effacer,
vu qu'il n'en a pas de casier.
1200
01:07:22,820 --> 01:07:23,820
Vierge.
1201
01:07:25,180 --> 01:07:26,200
Tu l'as connu où ?
1202
01:07:26,201 --> 01:07:27,440
En taule, pas au séminaire.
1203
01:07:28,420 --> 01:07:29,380
Qu'est-ce qu'on fait, là ?
1204
01:07:29,381 --> 01:07:30,381
Le client attend.
1205
01:07:30,920 --> 01:07:31,920
Il refroidit.
1206
01:07:32,900 --> 01:07:33,900
Pas d'arnaque.
1207
01:07:34,280 --> 01:07:35,920
Il va me remettre la main sur ce Jabinet.
1208
01:07:36,640 --> 01:07:38,664
S'il s'avère que c'est
un mouton et qu'il nous
1209
01:07:38,676 --> 01:07:41,840
a fait une entourloupe ou un enfant
dans le dos, c'est toi qui trinquera.
1210
01:07:43,100 --> 01:07:44,700
Je ne vois jamais l'âge d'un inspecteur.
1211
01:07:45,100 --> 01:07:46,100
T'occupe.
1212
01:07:46,140 --> 01:07:48,260
Si je veux te faire chanter,
tu chanteras, crois-moi.
1213
01:07:51,020 --> 01:07:53,116
Grâce à Bonnier, on avait
nos entrées à la préfecture.
1214
01:07:53,140 --> 01:07:54,860
Le patron, il faisait très chef de service.
1215
01:07:55,080 --> 01:07:57,880
Il allait d'un bureau à l'autre et
faisait ami-ami avec tout le monde.
1216
01:07:58,120 --> 01:07:59,780
Vous n'avez pas connu, vous, commissaire ?
1217
01:07:59,781 --> 01:08:00,781
J'étais sur Lyon.
1218
01:08:01,220 --> 01:08:02,220
Ah ouais.
1219
01:08:03,140 --> 01:08:03,460
Enfin...
1220
01:08:03,820 --> 01:08:06,740
Les dossiers confidentiels étaient
à disposition de la rue de l'Horistan.
1221
01:08:07,220 --> 01:08:09,260
Les flics nous appelaient
«services spéciales».
1222
01:08:09,261 --> 01:08:10,400
On faisait des actions communes.
1223
01:08:10,401 --> 01:08:12,520
Le service d'ordre, rafle.
1224
01:08:13,620 --> 01:08:15,740
À cette époque-là, le
patron s'en foutait de Javinet.
1225
01:08:16,240 --> 01:08:17,640
Il n'a rien fait pour le retrouver.
1226
01:08:17,760 --> 01:08:18,620
Pas un geste.
1227
01:08:18,760 --> 01:08:21,480
Il était sur un groupe déployé
en province, comme il disait.
1228
01:08:22,060 --> 01:08:23,440
Il a reçu le colonel Noron.
1229
01:08:24,220 --> 01:08:26,480
Le colonel SS, chef du service de sécurité.
1230
01:08:27,260 --> 01:08:28,260
Et un copain, lui.
1231
01:08:29,120 --> 01:08:30,620
Euh... Comment
il s'appelait ? Boll.
1232
01:08:30,621 --> 01:08:30,920
1233
01:08:31,400 --> 01:08:32,400
Oh, quel nom, la con.
1234
01:08:33,000 --> 01:08:34,840
Le criminal rat
Boll-Molberg ? Ah, c'est ça.
1235
01:08:34,841 --> 01:08:35,200
1236
01:08:35,540 --> 01:08:36,720
Vous le connaissiez aussi ?
1237
01:08:36,721 --> 01:08:37,200
Oui.
1238
01:08:37,500 --> 01:08:38,660
Eh non, on le voyait souvent.
1239
01:08:39,580 --> 01:08:41,536
Le patron lui disait... Il
écoutait des petits girons.
1240
01:08:41,560 --> 01:08:42,616
Il faisait des petits cadeaux.
1241
01:08:42,640 --> 01:08:43,600
Il lui envoyait des petites fleurs.
1242
01:08:43,640 --> 01:08:45,036
Histoire de garder de bonnes relations.
1243
01:08:45,060 --> 01:08:47,680
Faut dire qu'à cette époque-là,
les fris de lin commençaient
1244
01:08:47,681 --> 01:08:49,162
à avoir leurs caleçons caqués
qui leur collaient aux choses.
1245
01:08:49,220 --> 01:08:54,580
Il souffle, hélas, sur la France,
un vent de folie criminelle.
1246
01:08:54,800 --> 01:08:58,860
La situation qui a été maîtrisée à Paris
ne cesse de se dégrader en campagne.
1247
01:08:59,200 --> 01:09:03,760
Des jeunes bandits communistes, égolistes,
ou refusant en tout cas d'aller travailler
1248
01:09:03,761 --> 01:09:07,860
dans notre grande Reich,
rejoignent les maquis terroristes.
1249
01:09:09,400 --> 01:09:10,280
Colonel Knorr.
1250
01:09:10,281 --> 01:09:14,102
Notre ami Laffont, qui a
l'énergie et l'expérience
1251
01:09:14,114 --> 01:09:17,180
propre à vaincre
dans ce genre de lutte,
1252
01:09:17,220 --> 01:09:21,152
propose de mettre sur
pied une brigade composée
1253
01:09:21,164 --> 01:09:26,140
d'ex-tirailleurs nord-africains,
équipés et entraînés par ce soin.
1254
01:09:26,500 --> 01:09:31,060
Avec pour mission, ramener le
calme et l'ordre dans les campagnes.
1255
01:09:32,540 --> 01:09:35,652
Notre seul objectif
est la libre circulation
1256
01:09:35,664 --> 01:09:40,200
de nos troupes afin de permettre le
prélèvement de ce qui est nécessaire.
1257
01:09:40,201 --> 01:09:44,180
Ce qui est nécessaire à notre étendance
et aux besoins du peuple allemand.
1258
01:09:45,420 --> 01:09:51,840
Cher ami Laffont, si dans, disons,
trois mois, l'exercice n'est pas sûr,
1259
01:09:52,280 --> 01:09:55,284
nous appliquerons aux
paysans français le régime
1260
01:09:55,296 --> 01:09:58,060
que nous appliquons
aux Mougiques en Russie.
1261
01:09:58,580 --> 01:10:00,240
Et ça c'est clair ?
1262
01:10:01,140 --> 01:10:02,380
Tout à fait, colonel.
1263
01:10:02,660 --> 01:10:05,380
Allez, bois un coup, c'est du bon.
1264
01:10:05,940 --> 01:10:07,900
Ne te casse pas la tête
avec ça, je vais m'en occuper.
1265
01:10:07,901 --> 01:10:12,755
Sur dérogation
exceptionnelle, le Reichsführer
1266
01:10:12,767 --> 01:10:18,480
Heinrich Himmler élève
Henri Chamberlain, dit Laffont,
1267
01:10:18,680 --> 01:10:24,800
au grade de capitaine dans la Waffen-SS.
Hein Hitler !
1268
01:10:27,700 --> 01:10:40,420
Et la médaille qui va avec ?
1269
01:10:40,421 --> 01:10:41,560
C'est quoi ?
1270
01:10:41,561 --> 01:10:43,400
L'emblème de la SS.
1271
01:10:44,400 --> 01:10:47,600
Et au revers, un juif pendu.
1272
01:10:48,540 --> 01:10:49,540
Très beau.
1273
01:10:50,100 --> 01:10:51,100
Merci.
1274
01:10:56,360 --> 01:10:59,116
Le lendemain, il voulait qu'on lui donne
du capitaine en faisant un salut français.
1275
01:10:59,140 --> 01:11:01,040
On va le bras levé quand même, non ?
1276
01:11:01,480 --> 01:11:03,896
Les boches dégagées, ce comte
Bonnier est monté sur ses grands choux.
1277
01:11:03,920 --> 01:11:05,240
Il a gueulé, putain, il a gueulé.
1278
01:11:05,360 --> 01:11:07,460
Mais non, non, non, et non !
1279
01:11:09,200 --> 01:11:10,960
C'est pas un boulot pour nous, Henri !
1280
01:11:11,980 --> 01:11:13,627
Qu'est-ce qu'on a
gagné à crapahuter face
1281
01:11:13,639 --> 01:11:15,420
aux maquis dans des
blettes pourries, hein ?
1282
01:11:16,600 --> 01:11:18,700
En plus, comment tu vas
les équiper tes bicous ?
1283
01:11:19,660 --> 01:11:21,060
Inspecteur Mécouille, garde à vous.
1284
01:11:22,340 --> 01:11:23,340
Ça, c'est mes oignons.
1285
01:11:24,200 --> 01:11:25,200
Toi, tu restes ici.
1286
01:11:25,260 --> 01:11:26,480
Tu sors la vis au parigot.
1287
01:11:27,940 --> 01:11:30,820
Et moi, je vais gagner la guerre
et des galons contre les péquenots.
1288
01:11:31,880 --> 01:11:33,340
Avec mon contingent de bicots.
1289
01:11:36,120 --> 01:11:38,840
Désormais, le clochon et les
autres pourront plus rien nous refuser.
1290
01:11:40,280 --> 01:11:41,840
Déjà qu'ils nous mangent dans la pogne.
1291
01:11:43,300 --> 01:11:45,440
Et puis d'ici, Paul pète un pétoche.
1292
01:11:46,060 --> 01:11:48,160
Il va finir par bouffer son képi, non ?
1293
01:11:49,600 --> 01:11:50,680
Alors à nous la grande vie.
1294
01:11:52,600 --> 01:11:54,640
Toi, tu feras un très
bon ministre de l'intérieur.
1295
01:11:55,820 --> 01:11:56,960
T'as le sens de l'ordre.
1296
01:11:58,160 --> 01:11:59,320
Et tes vice-là...
1297
01:12:01,180 --> 01:12:02,180
Juste ce qu'il faut.
1298
01:12:10,730 --> 01:12:13,030
Viens, M. Peleux.
On vous va dire depuis la Libé.
1299
01:12:13,210 --> 01:12:14,890
Vous avez été fermé un moment, vous-même ?
1300
01:12:14,891 --> 01:12:18,211
Quelques mois d'histoire ancienne. Il faut
bien que quelqu'un paie pour les autres.
1301
01:12:18,710 --> 01:12:21,210
Vous savez ce qu'ils
ont fait à ce pauvre M.
1302
01:12:21,670 --> 01:12:22,910
Henri ? Douze
balles dans la peau.
1303
01:12:23,490 --> 01:12:24,690
On le regrette bien.
1304
01:12:25,430 --> 01:12:27,430
Il y a toujours quelqu'un qui paie pour...
1305
01:12:27,910 --> 01:12:28,910
Oh, c'est égal.
1306
01:12:29,510 --> 01:12:30,690
On a bien rigolé.
1307
01:12:32,010 --> 01:12:34,770
Remarquez, avec les Américains,
aussi, on peut s'arranger.
1308
01:12:35,250 --> 01:12:37,330
Seulement, ils sont pas
vraiment de la gueule.
1309
01:12:37,710 --> 01:12:38,710
Alors on souffre.
1310
01:12:39,710 --> 01:12:43,450
Oui, j'étais présent, enfin, à la table à
côté avec Bonnie et quelques autres.
1311
01:12:44,430 --> 01:12:47,050
Lafon et Joanovic y
déjeunaient en tête-à-tête.
1312
01:12:47,630 --> 01:12:48,630
Joseph, mon gros chat.
1313
01:12:49,290 --> 01:12:50,490
J'ai une affaire pour toi.
1314
01:12:50,850 --> 01:12:52,210
Ça va me coûter
combien ? Un max.
1315
01:12:52,211 --> 01:12:53,211
1316
01:12:53,330 --> 01:12:54,650
C'est une affaire exceptionnelle.
1317
01:12:55,710 --> 01:12:56,790
Faudra pas gagner un radis.
1318
01:12:57,750 --> 01:12:58,750
Luchan, en effet, merci.
1319
01:13:00,090 --> 01:13:01,090
Bois.
1320
01:13:01,310 --> 01:13:02,310
Bouton Rothschild.
1321
01:13:03,390 --> 01:13:05,030
J'ai réussi à en étouffer tout un lot.
1322
01:13:06,090 --> 01:13:07,650
Avant que le Goering se coiffe le tout.
1323
01:13:08,170 --> 01:13:09,170
Fine gueule, celui-là.
1324
01:13:09,570 --> 01:13:11,610
Il est organisé, faut voir
comme une vraie pieuvre.
1325
01:13:11,850 --> 01:13:12,930
Bon, je suis impatient.
1326
01:13:13,270 --> 01:13:14,270
C'est quoi l'affaire ?
1327
01:13:15,250 --> 01:13:17,626
Si je te dis tout, tu seras obligé
de mettre la main à la fouille.
1328
01:13:17,650 --> 01:13:19,650
A moins que l'affaire ne
m'intéresse vraiment pas.
1329
01:13:19,830 --> 01:13:20,890
Qui sait ?
1330
01:13:22,390 --> 01:13:24,470
Dans ce cas, je serai obligé
de rendre compte à mes amis.
1331
01:13:24,471 --> 01:13:25,471
Mes amis de la SS.
1332
01:13:26,470 --> 01:13:28,370
En leur précisant que
le youpin qu'ils protègent
1333
01:13:28,371 --> 01:13:30,171
et à qui ils font faire
des affaires juteuses
1334
01:13:30,750 --> 01:13:32,230
refuse de se montrer reconnaissant.
1335
01:13:32,330 --> 01:13:34,930
Ce qui est de la part d'un youpin
ne les surprendra pas vraiment.
1336
01:13:35,110 --> 01:13:37,346
Je sais pas si t'as remarqué,
mais depuis quelques
1337
01:13:37,370 --> 01:13:39,010
temps, ils n'apprécient
pas du tout les youpins.
1338
01:13:43,900 --> 01:13:47,540
Mes amis de la SS, comme
ceux de la Wehrmacht et ceux de la
1339
01:13:47,640 --> 01:13:50,420
Gestapo, d'ailleurs, savent que
je suis de confession orthodoxe.
1340
01:13:51,460 --> 01:13:52,980
En outre, ils ont été largement payés.
1341
01:13:53,180 --> 01:13:53,840
Et toi aussi.
1342
01:13:53,841 --> 01:13:55,020
Pour savoir que...
1343
01:13:55,940 --> 01:13:58,901
je ne refuse jamais de mettre la
main à la poche pour une juste cause.
1344
01:14:02,620 --> 01:14:04,100
Joseph, ils savent que tu es mon ami.
1345
01:14:04,220 --> 01:14:05,220
Point final.
1346
01:14:05,460 --> 01:14:08,460
Si demain je vais les voir, je leur
dis qu'en réalité tu n'es plus mon ami.
1347
01:14:08,660 --> 01:14:11,461
Ils se souviendront aussi sec
que tu n'es pas non plus orthodoxe.
1348
01:14:16,440 --> 01:14:17,440
Combien ?
1349
01:14:19,680 --> 01:14:21,480
Tu veux pas connaître
la nature de l'entreprise ?
1350
01:14:21,481 --> 01:14:24,080
Je les orthodoxe quand
un ami demande de l'argent
1351
01:14:24,081 --> 01:14:25,761
à un ami c'est que ce
dernier en a vraiment besoin.
1352
01:14:25,880 --> 01:14:26,740
Alors combien ?
1353
01:14:26,741 --> 01:14:29,280
L'argent entre nous, c'est sans
importance, mon gros charouma.
1354
01:14:29,880 --> 01:14:33,780
Il me faut de quoi équiper,
armer, vêtir, uniforme, barda,
1355
01:14:34,260 --> 01:14:37,880
godasse, tout ça, tente, guitoune, sac à
viande, 300 bonshommes immédiatement.
1356
01:14:37,881 --> 01:14:38,881
1357
01:14:40,600 --> 01:14:42,080
Tu sais mieux que moi qu'aujourd'hui.
1358
01:14:43,460 --> 01:14:45,940
On trouve plus facilement
300 millions en liquide
1359
01:14:46,340 --> 01:14:47,460
que 300 liquettes.
1360
01:14:47,740 --> 01:14:49,820
C'est ça, pleure un coup.
Fais l'orthodoxe avec moi.
1361
01:14:52,700 --> 01:14:53,700
Joseph.
1362
01:14:54,400 --> 01:14:56,480
Tu viens de conclure la
meilleure affaire de ta vie.
1363
01:14:56,680 --> 01:14:58,956
Quand Knochen saura
que c'est toi qui équipes
1364
01:14:58,980 --> 01:15:00,500
ma division il te nommera
pas orthodoxe à vie.
1365
01:15:00,880 --> 01:15:01,880
Et qui sait ?
1366
01:15:02,040 --> 01:15:04,520
Peut-être adjudant Froyer
dans la va-fait-nessesse.
1367
01:15:07,500 --> 01:15:07,860
Allez.
1368
01:15:08,360 --> 01:15:10,480
Il me faut les 300 pactages
complets dans le mi-jour.
1369
01:15:14,020 --> 01:15:15,560
Ils sortaient d'où ces tirailleurs ?
1370
01:15:15,561 --> 01:15:17,001
Dans un cantonnement près de Cahors.
1371
01:15:17,060 --> 01:15:18,860
On les avait laissé
poire depuis l'armistice.
1372
01:15:18,900 --> 01:15:20,220
Personne ne savait quoi en faire.
1373
01:15:20,260 --> 01:15:22,420
Pourquoi ne pas les avoir
envoyés en Afrique du Nord ?
1374
01:15:23,060 --> 01:15:24,980
Le temps que les autorités
prennent la décision,
1375
01:15:25,640 --> 01:15:27,040
les Américains débarquaient là-bas.
1376
01:15:28,160 --> 01:15:31,140
Et vous, vous avez suivi Lafon
et sa division dans le limousin ?
1377
01:15:31,141 --> 01:15:34,040
Non, j'ai resté à Paris à la
demande de mon chef de réseau.
1378
01:15:35,580 --> 01:15:38,720
Le réseau honneur de la police
que Joanov ici finançait également.
1379
01:15:39,100 --> 01:15:40,140
A l'époque, je l'ignorais.
1380
01:15:40,340 --> 01:15:43,100
Je n'avais de contact à la préfecture
qu'avec l'inspecteur Duchemin.
1381
01:15:43,200 --> 01:15:45,960
Je lui transmettais mes rapports
sur les activités de la carlingue.
1382
01:15:46,280 --> 01:15:47,280
La carlingue ?
1383
01:15:47,281 --> 01:15:48,281
Oui.
1384
01:15:48,620 --> 01:15:51,460
La rue Lauriston, Bonny,
Lafon, c'était la carlingue.
1385
01:15:53,520 --> 01:15:55,860
Vous ne savez vraiment pas ce qu'ils
sont devenus, ces rapports ? Vraiment pas.
1386
01:15:55,861 --> 01:15:56,861
1387
01:15:57,320 --> 01:15:59,320
Duchemin a été pris et déporté en mai 44.
1388
01:15:59,680 --> 01:16:01,400
Il a dû être vendu par un de nos collègues.
1389
01:16:01,640 --> 01:16:04,040
La préfecture était devenue
un vrai panier de crabe.
1390
01:16:05,920 --> 01:16:08,085
Du coup, vous ne pouvez
pas prouver que vous
1391
01:16:08,097 --> 01:16:10,620
faisiez partie du réseau et donc
de la résistance ? Non, hélas.
1392
01:16:10,621 --> 01:16:11,621
1393
01:16:14,040 --> 01:16:16,840
Et vous attendez votre
réinsertion dans la police ?
1394
01:16:16,841 --> 01:16:18,161
Je ne l'attends pas, je l'espère.
1395
01:16:18,400 --> 01:16:19,400
On la doit.
1396
01:16:19,860 --> 01:16:21,948
On va bien finir par mettre
la main sur mes rapports
1397
01:16:21,960 --> 01:16:23,980
ou me rendre justice d'une
manière ou d'une autre.
1398
01:16:24,100 --> 01:16:26,960
On croit bien un jour à nous ici
sur parole, alors pourquoi pas moi ?
1399
01:16:27,400 --> 01:16:30,720
Il est vrai que les juifs aujourd'hui ont
meilleur presse que les malheureux flics.
1400
01:16:31,600 --> 01:16:33,100
Encore un peu de café ?
1401
01:16:33,960 --> 01:16:35,140
Bien sûr, je les ai vus.
1402
01:16:35,300 --> 01:16:36,080
Et comment ?
1403
01:16:36,081 --> 01:16:38,960
Ils se sont installés chez moi,
partout, partout dans le coin.
1404
01:16:39,660 --> 01:16:41,040
Oui, des vrais diables, hein.
1405
01:16:41,220 --> 01:16:42,220
Surtout les boches.
1406
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
Les boches ?
1407
01:16:44,001 --> 01:16:45,800
Oui, ceux qui les commandaient.
1408
01:16:46,220 --> 01:16:47,720
Oh, il y en avait un, tout en noir.
1409
01:16:49,100 --> 01:16:49,520
Il fallait l'appeler.
1410
01:16:49,660 --> 01:16:51,860
Mais ceux qui parlaient
français mieux que vous et moi.
1411
01:16:51,900 --> 01:16:53,220
Il fallait pas me dire non, hein.
1412
01:16:53,460 --> 01:16:56,220
Et puis ça réquisitionnait,
mais ça réquisitionnait à tout va.
1413
01:16:56,600 --> 01:16:59,445
Allez, vas-y, et
bétail, et volaille, et
1414
01:16:59,457 --> 01:17:02,600
fruits, et légumes, et
patates, et épinards.
1415
01:17:02,760 --> 01:17:03,760
Tout pour leur gueule.
1416
01:17:03,860 --> 01:17:05,160
Et pour cette débauche aussi.
1417
01:17:05,400 --> 01:17:06,400
Ah, malheur.
1418
01:17:08,040 --> 01:17:09,940
En ce temps-là, j'avais un gamin.
1419
01:17:10,960 --> 01:17:13,200
Un gosse placé par l'assistance, 12-13 ans.
1420
01:17:14,480 --> 01:17:18,020
Je me dis pas que ce boche décide qu'il est
en âge de partir travailler en Allemagne.
1421
01:17:18,021 --> 01:17:20,060
Tu dis qu'il est pas en
âge de partir au STO ?
1422
01:17:20,061 --> 01:17:21,520
Mais c'est un gamin d'assistance.
1423
01:17:21,960 --> 01:17:24,360
Il va encore à l'école, mais
il m'aide juste pour les bêtes.
1424
01:17:24,520 --> 01:17:25,600
T'auras plus besoin de lui.
1425
01:17:25,880 --> 01:17:27,600
Après notre passage, t'auras plus de bêtes.
1426
01:17:28,940 --> 01:17:30,280
Il fait aussi les courses pour toi ?
1427
01:17:30,281 --> 01:17:31,281
Bah, à l'occasion.
1428
01:17:34,520 --> 01:17:35,520
L'occasion ?
1429
01:17:37,000 --> 01:17:38,300
C'est ravitailler le maquis ?
1430
01:17:38,900 --> 01:17:40,540
À part vous, je ravitaille personne, moi.
1431
01:17:42,160 --> 01:17:43,240
Comment ils bouffent, alors ?
1432
01:17:43,241 --> 01:17:44,316
Bah, je sais pas, moi, je m'en fous.
1433
01:17:44,340 --> 01:17:45,020
Ils sont où ?
1434
01:17:45,021 --> 01:17:46,221
Bah, je sais pas, je vous dis.
1435
01:17:49,140 --> 01:17:49,420
Petit...
1436
01:17:50,080 --> 01:17:51,600
Tu sais, toi, où sont les
maquiseurs ? Je sais pas.
1437
01:17:51,601 --> 01:17:52,601
1438
01:17:53,620 --> 01:17:55,520
Il sait pas, tu sais pas...
1439
01:17:56,240 --> 01:17:57,960
Il est sorti le gamin de la fête !
1440
01:17:57,961 --> 01:17:59,000
C'est pas ton fils.
1441
01:17:59,440 --> 01:18:01,100
Qu'est-ce qu'on a à foutre ?
1442
01:18:13,500 --> 01:18:14,500
Ça va ?
1443
01:18:15,540 --> 01:18:16,700
On remet ça ?
1444
01:18:19,280 --> 01:18:21,040
Moi aussi, je suis de
l'assistance, tu sais.
1445
01:18:21,700 --> 01:18:22,900
J'ai eu une enfance très dure.
1446
01:18:23,820 --> 01:18:25,500
J'ai bouffé dans les poubelles des lupins.
1447
01:18:27,620 --> 01:18:29,140
Allez, dis-moi où sont les gaullistes.
1448
01:18:29,860 --> 01:18:31,420
À moins que ce soit des cocos, par ici.
1449
01:18:31,500 --> 01:18:32,380
Je sais pas, le gosse, non plus.
1450
01:18:32,520 --> 01:18:33,580
Merde, foutez-nous la paix !
1451
01:18:33,581 --> 01:18:35,900
Ah, si tu deviens grossier,
on va s'y prendre autrement.
1452
01:18:37,340 --> 01:18:38,340
Regarde, petit.
1453
01:18:41,120 --> 01:18:42,680
Si tu me dis pas où sont ces salopards,
1454
01:18:43,660 --> 01:18:44,780
je vais escagasser le melon.
1455
01:18:46,580 --> 01:18:47,700
Bah, je t'ai pas fier, hein.
1456
01:18:48,920 --> 01:18:49,920
Mais le petit...
1457
01:18:51,120 --> 01:18:52,160
Le petit a dit...
1458
01:18:53,820 --> 01:18:55,220
C'est pas pire, loulou, tranquille.
1459
01:18:55,580 --> 01:18:56,580
Je m'appelle Louis.
1460
01:18:57,560 --> 01:18:58,760
Je vais vous y conduire, moi.
1461
01:18:59,960 --> 01:19:02,200
Pas besoin de leur défoncer
la gueule à coups de lattes.
1462
01:19:03,540 --> 01:19:04,820
Faut juste avoir un peu de tact.
1463
01:19:06,860 --> 01:19:08,400
Allez, les gars !
1464
01:19:08,840 --> 01:19:11,140
On va se farcir des
fifis avant de croûter !
1465
01:19:12,780 --> 01:19:14,100
Ça va nous ouvrir l'appétit.
1466
01:19:15,500 --> 01:19:16,600
Ils sont nombreux ?
Non, monsieur.
1467
01:19:16,601 --> 01:19:17,601
Non, capitaine.
1468
01:19:17,840 --> 01:19:18,840
1469
01:19:19,480 --> 01:19:20,500
Est-ce ?
1470
01:19:21,640 --> 01:19:22,640
Bien que c'est un môme.
1471
01:19:23,840 --> 01:19:25,100
T'es con, toi, ou quoi ?
1472
01:19:25,700 --> 01:19:28,441
Le morveux nous a conduits à
travers champs, droit vers une colline.
1473
01:19:28,760 --> 01:19:29,360
Patron jubilé.
1474
01:19:29,620 --> 01:19:30,620
Ah, je savais.
1475
01:19:31,640 --> 01:19:34,540
Je ne savais rien qu'à le voir, que
ce petit leur servait des stafettes.
1476
01:19:36,740 --> 01:19:37,740
C'est ça, l'instinct.
1477
01:19:39,000 --> 01:19:40,340
De sentir avant d'interroger.
1478
01:19:41,240 --> 01:19:42,240
De sentir le vrai.
1479
01:19:43,140 --> 01:19:44,580
Et après, le chercher et le trouver.
1480
01:19:45,800 --> 01:19:46,940
Allez, mon gars, on marche.
1481
01:19:48,960 --> 01:19:50,100
Je suis orphelin, moi aussi.
1482
01:19:51,600 --> 01:19:52,600
Et bien,
1483
01:19:53,520 --> 01:19:54,520
je vais m'occuper de toi.
1484
01:20:28,620 --> 01:20:29,820
Des poches ! Des poches !
1485
01:20:29,821 --> 01:20:30,821
Là, des poches !
1486
01:20:54,960 --> 01:20:55,980
Quelle petite !
1487
01:20:56,920 --> 01:20:59,240
Il est tombé comme un gravolote.
1488
01:20:59,360 --> 01:21:01,600
On l'a rempli, le patron et
moi, on s'est bien couverts.
1489
01:21:01,700 --> 01:21:03,140
Les bicoux ont dégusté salement.
1490
01:21:04,080 --> 01:21:06,961
Retour à la ferme, le péquenot s'était
fait la malle avec toute sa petite famille.
1491
01:21:07,420 --> 01:21:09,676
Le patron s'est dit, qu'on
voulait qu'on foute le feu à
1492
01:21:09,700 --> 01:21:11,020
la ferme, au village, à la
région, à la France entière.
1493
01:21:11,600 --> 01:21:12,600
J'ai dit, comme ça,
1494
01:21:12,800 --> 01:21:15,740
où c'est qu'on va crécher, patron,
avec vos bicoux, si on brûle tout ?
1495
01:21:16,760 --> 01:21:17,900
Je peux dire modestement,
1496
01:21:18,360 --> 01:21:19,360
que j'ai sauvé la région.
1497
01:21:19,620 --> 01:21:20,740
Et tout ça pour pas en haut.
1498
01:21:22,760 --> 01:21:25,180
Tu portais également un
uniforme allemand, alors ?
1499
01:21:25,680 --> 01:21:26,680
Oui, ça, c'était dur.
1500
01:21:26,920 --> 01:21:28,440
Je me serais volontiers craché dessus.
1501
01:21:30,560 --> 01:21:32,200
Le patron et le curé remontaient à Paris,
1502
01:21:32,620 --> 01:21:34,400
et laissés avec la
troupe, ça désertait sec.
1503
01:21:35,140 --> 01:21:36,300
J'avais une nouvelle mission.
1504
01:21:37,280 --> 01:21:40,040
Vider les lessiveuses de tous ces
cutéreux, et rappeler leurs lingots.
1505
01:21:40,200 --> 01:21:42,680
On se marrait bien, mais ça
pouvait pas durer éternellement.
1506
01:21:44,120 --> 01:21:46,000
Les fifilles qui nous
cadraient d'être partout,
1507
01:21:46,520 --> 01:21:48,980
chaque carrefour, avec ça que
les Américains débarquaient,
1508
01:21:49,720 --> 01:21:51,440
moi aussi, j'ai décidé de remonter à Paris.
1509
01:21:52,340 --> 01:21:53,980
En route, je me suis arrêté par chez moi.
1510
01:21:54,400 --> 01:21:57,481
C'est là que j'ai appris que Jabiné était
devenu une sorte de caïd de la Résistance.
1511
01:21:57,920 --> 01:21:58,960
Tu l'as retrouvé ?
1512
01:21:58,961 --> 01:22:00,036
Non, non, j'ai pas cherché.
1513
01:22:00,060 --> 01:22:01,060
Chacun son chemin.
1514
01:22:01,500 --> 01:22:02,500
Je me suis planqué,
puis il y a eu.
1515
01:22:02,860 --> 01:22:03,860
..
1516
01:22:04,400 --> 01:22:05,680
la libération, comme ils disent.
1517
01:22:08,340 --> 01:22:09,660
Les flicards, ils m'ont retrouvé.
1518
01:22:10,280 --> 01:22:11,160
On m'a demandé de balancer.
1519
01:22:11,300 --> 01:22:11,880
Oui, enfin bon.
1520
01:22:12,240 --> 01:22:14,680
J'ai pas chargé le patron, il a
pas besoin de lever son compte.
1521
01:22:15,160 --> 01:22:17,541
Et Bonnie, consorts... Ouais.
1522
01:22:18,880 --> 01:22:20,600
J'ai dit ce que je savais, trois fois rien.
1523
01:22:21,680 --> 01:22:23,640
Les flics m'ont dit qu'ils
en tiendraient compte.
1524
01:22:26,340 --> 01:22:29,020
Croire comprendre où, c'est
trouver du côté de la loi et de l'ordre.
1525
01:22:30,240 --> 01:22:32,440
Enfin, j'espère que je vais
pas rester à m'adjurer ici.
1526
01:22:32,880 --> 01:22:34,400
Je suis jeune, je peux rendre service.
1527
01:22:34,580 --> 01:22:35,756
J'ai envie d'être utile, quoi.
1528
01:22:35,780 --> 01:22:36,780
J'ai envie d'être utile.
1529
01:22:37,720 --> 01:22:40,620
Je me suis laissé dire que le
marché noir, là aujourd'hui, en 47,
1530
01:22:40,820 --> 01:22:42,280
était encore plus prospère qu'en 43.
1531
01:22:43,720 --> 01:22:44,840
Ça promet, non ?
1532
01:22:45,640 --> 01:22:47,320
C'est de l'avenir pour des gars comme moi.
1533
01:23:01,440 --> 01:23:04,440
Ah oui, le patron, je l'ai revu un
soir, dans un bar Place Pigalle.
1534
01:23:05,980 --> 01:23:08,240
Un rade où on avait
nos habitudes nocturnes.
1535
01:23:09,860 --> 01:23:12,580
Triste à voir, mon civil
bourré comme un polac.
1536
01:23:13,480 --> 01:23:16,420
Adieu l'amant, ma tête blonde.
1537
01:23:16,920 --> 01:23:18,360
Qui m'a aimé...
1538
01:23:18,790 --> 01:23:20,520
Quoi, me planquer, foutre le camp ?
1539
01:23:20,521 --> 01:23:21,520
En Boschlande ?
1540
01:23:21,521 --> 01:23:23,440
Avec tous les rats ? Je reste.
1541
01:23:24,060 --> 01:23:25,060
1542
01:23:26,300 --> 01:23:28,860
Le bateau coule, le capitaine coule avec.
1543
01:23:29,580 --> 01:23:30,820
Et puis quoi ?
1544
01:23:30,821 --> 01:23:33,180
J'ai eu la grande vie, non ?
1545
01:23:34,700 --> 01:23:35,700
Champagne,
1546
01:23:36,200 --> 01:23:37,200
gonzesses, orchidées.
1547
01:23:37,980 --> 01:23:38,980
1548
01:23:40,670 --> 01:23:43,560
Et tous ces enculés qui
me bouffaient dans la pogne.
1549
01:23:44,460 --> 01:23:45,460
Ouais.
1550
01:23:47,220 --> 01:23:48,220
Je me suis gouré.
1551
01:23:49,320 --> 01:23:50,320
Faut reconnaître.
1552
01:23:52,360 --> 01:23:54,260
Ça fait chier, mais faut reconnaître.
1553
01:23:55,580 --> 01:23:56,580
Je me suis gouré.
1554
01:23:58,880 --> 01:24:01,720
J'ai cru que les vers de gris en avaient
réellement dans la culotte, mais voilà.
1555
01:24:01,780 --> 01:24:02,780
1556
01:24:03,880 --> 01:24:05,520
C'est des foireux comme les autres.
1557
01:24:06,980 --> 01:24:09,500
Et leur agité à moustache,
là, foireux aussi.
1558
01:24:10,380 --> 01:24:13,080
Un va-de-la-gueule avec
du sein doux sous la mèche.
1559
01:24:14,640 --> 01:24:15,700
Obsédé par les youtres.
1560
01:24:15,800 --> 01:24:18,040
Les youtres, les youtres,
les youtres, les youtres.
1561
01:24:18,041 --> 01:24:19,041
Connard !
1562
01:24:21,440 --> 01:24:24,580
C'est pas comme ça qu'on
gagne une guerre mondiale.
1563
01:24:27,300 --> 01:24:28,320
Mais ça fait rien.
1564
01:24:30,960 --> 01:24:32,220
C'est quand même bien marré.
1565
01:24:34,380 --> 01:24:36,140
Reverse-moi un verre de ratafia à l'Oufia.
1566
01:24:37,120 --> 01:24:39,555
Ne croyez-vous pas,
patron, qu'il serait l'heure
1567
01:24:39,567 --> 01:24:41,760
d'aller glisser le
lardan dans le torchon ?
1568
01:24:42,360 --> 01:24:43,920
Verse-moi à boire ou je te flingue.
1569
01:24:50,020 --> 01:24:52,140
Et fous-toi en garde
à vous, putain de con !
1570
01:24:52,141 --> 01:24:54,120
Quand tu seras capitaine de la CS !
1571
01:24:54,860 --> 01:24:56,280
Nom de Dieu !
1572
01:24:57,300 --> 01:24:58,560
Où tu te crois ?
1573
01:25:14,400 --> 01:25:15,700
Vous vous croyez tous.
1574
01:25:18,880 --> 01:25:20,100
Et puis ça va comme ça.
1575
01:25:21,840 --> 01:25:23,320
J'en ai marre de vos gueules.
1576
01:25:25,420 --> 01:25:26,620
Vous me faites chier.
1577
01:25:29,890 --> 01:25:31,030
Vous êtes trop cons.
1578
01:25:56,110 --> 01:25:59,270
Des images pour les enfants sages.
1579
01:26:07,260 --> 01:26:09,980
Adieu l'amant pour les jeunes.
1580
01:26:30,480 --> 01:26:31,560
Ça va aller, patron.
1581
01:26:32,660 --> 01:26:33,660
Chut.
1582
01:26:34,280 --> 01:26:36,560
Faut que je passe voir
si mes fillettes dorment.
1583
01:26:39,260 --> 01:26:42,700
Faut aussi que je leur
prépare un avenir décent, non ?
1584
01:26:48,750 --> 01:26:49,870
L'Oufia de mes deux.
1585
01:26:50,750 --> 01:26:54,830
Si le gros chat a vous coupé...
Qui ? Pardon, patron, qui ?
1586
01:26:54,831 --> 01:26:55,831
Joannovici !
1587
01:26:56,370 --> 01:26:57,270
Flaurdenave !
1588
01:26:57,271 --> 01:26:58,970
Pointe son groin !
1589
01:26:59,630 --> 01:27:01,010
Dis-lui que j'ai attendu !
1590
01:27:01,011 --> 01:27:02,690
Et que je vais pas attendre !
1591
01:27:04,910 --> 01:27:06,350
Que s'il retrouve pas vite la fond,
1592
01:27:07,450 --> 01:27:08,790
c'est la fond qu'il retrouvera.
1593
01:27:11,130 --> 01:27:11,690
Feinstein !
1594
01:27:11,691 --> 01:27:13,810
Fursalle, patron ! Fursalle !
1595
01:27:14,290 --> 01:27:15,290
Fein ! Triste, maître.
1596
01:27:26,230 --> 01:27:27,430
Triste.
1597
01:27:27,930 --> 01:27:30,386
Je m'en ai même pas repéré.
C'était plus l'homme que j'avais connu.
1598
01:27:30,410 --> 01:27:31,410
Il était lessivé.
1599
01:27:32,950 --> 01:27:35,159
Trois semaines plus tard, il
se faisait ramasser comme une
1600
01:27:35,171 --> 01:27:37,546
fleur avec Bonnie, son neveu
et deux ou trois autres connards.
1601
01:27:37,570 --> 01:27:40,570
Enfin, ça, vous savez mieux que moi,
vu que vous étiez aux premières loges.
1602
01:27:43,620 --> 01:27:46,196
Je vais dire qu'aujourd'hui, vous
avez même plus de machine à écrire.
1603
01:27:46,220 --> 01:27:47,880
Ni de fonctionnaire pour vous épauler.
1604
01:27:49,180 --> 01:27:50,180
Vous êtes tout seul.
1605
01:27:53,760 --> 01:27:55,160
Restrictions des moyens techniques.
1606
01:27:58,180 --> 01:28:01,060
J'ai même plus de bureau à moi, à
la préfecture, si tu veux tout savoir.
1607
01:28:05,110 --> 01:28:06,110
Je me souffre, respect.
1608
01:28:07,550 --> 01:28:09,230
Vous êtes pas assez vicelard, commissaire.
1609
01:28:11,290 --> 01:28:12,970
Si on se mettait à notre petite liste...
1610
01:28:15,170 --> 01:28:16,170
Si vous y tenez.
1611
01:28:22,990 --> 01:28:23,970
C'est quoi, ça ?
1612
01:28:23,971 --> 01:28:26,910
Le répertoire sommaire de ceux
et celles qui ont approché la Fon.
1613
01:28:27,690 --> 01:28:29,730
Et à qui il a rendu de plus
ou moins grand service.
1614
01:28:30,650 --> 01:28:32,931
Vous auriez gagné du temps
en recopiant le botin mondain.
1615
01:28:34,190 --> 01:28:35,590
Il n'y a pas que des gens du monde.
1616
01:28:37,350 --> 01:28:39,090
Des gens de la maison ?
1617
01:28:42,740 --> 01:28:44,180
Tes collègues en
activité ? Oui, mais.
1618
01:28:47,530 --> 01:28:48,110
..
1619
01:28:48,470 --> 01:28:50,810
Qu'on a rétrogradé au
grade inférieur à la Libération.
1620
01:28:52,150 --> 01:28:53,150
Certains.
1621
01:28:53,770 --> 01:28:55,850
Avec un peu de chance,
j'avais trouvé mon nom.
1622
01:29:00,510 --> 01:29:02,530
Je me suis adressé trois
ou quatre fois à la Fon.
1623
01:29:02,830 --> 01:29:04,730
Pour obtenir la Libération d'Hommes à nous.
1624
01:29:05,290 --> 01:29:08,051
Que les siens ou les allemands ou
d'autres maintenaient en détention.
1625
01:29:09,450 --> 01:29:10,450
Parfaitement.
1626
01:29:11,390 --> 01:29:12,950
Et j'ai toujours obtenu satisfaction.
1627
01:29:14,550 --> 01:29:17,550
Je me suis même adressé
deux ou trois fois à Bonny.
1628
01:29:18,350 --> 01:29:20,950
Avec qui j'avais travaillé au
temps de l'affaire Stavisky.
1629
01:29:21,990 --> 01:29:23,790
Je ne sais pas ce que
vous cherchez au juste.
1630
01:29:24,770 --> 01:29:25,810
Vous êtes Coco ?
1631
01:29:25,811 --> 01:29:27,350
Ni Coco, ni pas Coco.
1632
01:29:28,650 --> 01:29:31,530
Vous m'avez demandé un
rapport sur le reste de la Fon.
1633
01:29:31,830 --> 01:29:34,130
Et ses ramifications dans
le monde des affaires.
1634
01:29:34,190 --> 01:29:35,630
Voilà la première partie du rapport.
1635
01:29:35,970 --> 01:29:37,110
Le reste suivra.
1636
01:29:38,770 --> 01:29:39,770
Parfait.
1637
01:29:40,130 --> 01:29:41,130
Merci.
1638
01:29:41,950 --> 01:29:42,950
Rapport pour rapport.
1639
01:29:44,110 --> 01:29:46,610
J'en ai reçu un sur votre activité à Lyon.
1640
01:29:51,320 --> 01:29:53,540
Vous étiez, dit-on, très
proche du Parti Communiste.
1641
01:29:53,960 --> 01:29:55,200
De la Résistance, disons.
1642
01:29:55,360 --> 01:29:55,840
Oui, oui, oui.
1643
01:29:55,841 --> 01:29:57,240
On dit tous ça.
1644
01:29:58,820 --> 01:30:02,260
En tout cas, vous avez acquis là-bas
une solide réputation de fouteurs de merde.
1645
01:30:03,240 --> 01:30:04,840
Toi, je prends ça comme un compliment.
1646
01:30:05,300 --> 01:30:06,860
Ce n'était pas une critique, mon petit.
1647
01:30:07,880 --> 01:30:10,660
Seulement, désormais,
l'occupation est finie.
1648
01:30:11,580 --> 01:30:13,685
Bonny et la Fon ont été
jugés pour délit de droit
1649
01:30:13,697 --> 01:30:15,900
commun et exécutés avec
la plupart de leurs billes.
1650
01:30:16,300 --> 01:30:16,740
Voilà.
1651
01:30:16,880 --> 01:30:17,280
Pan.
1652
01:30:17,480 --> 01:30:17,920
Ridon.
1653
01:30:18,020 --> 01:30:18,780
Point final.
1654
01:30:19,020 --> 01:30:20,160
On tourne la page.
1655
01:30:21,100 --> 01:30:21,980
On reconstruit.
1656
01:30:22,080 --> 01:30:23,280
On reconstruit.
1657
01:30:24,900 --> 01:30:27,800
Et vous savez comment on reconstruit
en période de vaches maigres ?
1658
01:30:28,880 --> 01:30:30,740
En recyclant les matériaux recyclables.
1659
01:30:32,160 --> 01:30:34,360
Condition, j'imagine, qu'elle
ne soit pas trop pourrie.
1660
01:30:35,080 --> 01:30:37,000
Sinon, l'édifice risque
de se casser la gueule.
1661
01:30:37,720 --> 01:30:39,140
On fait quoi, alors ?
1662
01:30:39,520 --> 01:30:40,940
On se prend tous par la main ?
1663
01:30:41,320 --> 01:30:43,240
Et on se fout tous à
l'eau qu'est de la râper ?
1664
01:30:43,840 --> 01:30:45,520
Vous aviez l'occasion de le faire, à Lyon.
1665
01:30:45,680 --> 01:30:47,580
Il y a deux fleuves qui
passent là-bas, non ?
1666
01:30:47,581 --> 01:30:50,221
Je n'ai rien fait qui puisse me
donner envie de me foutre à l'eau.
1667
01:30:51,600 --> 01:30:53,260
Sinon, m'être retenu d'y
balancer certains cartons.
1668
01:30:53,261 --> 01:30:54,261
Très bien, collègue.
1669
01:30:54,720 --> 01:30:55,720
Très bien.
1670
01:30:56,680 --> 01:30:58,620
Vous avez su ne pas faire d'oseille à Lyon.
1671
01:30:59,840 --> 01:31:01,280
N'en faites pas non plus à Paris.
1672
01:31:02,000 --> 01:31:04,600
Et ce rapport, monsieur le divisionnaire,
c'est vous qui me l'avez commandé ?
1673
01:31:04,601 --> 01:31:06,420
Mais il y a trois ans,
mon petit, trois ans.
1674
01:31:06,640 --> 01:31:08,720
Depuis, toute la bande a
été passée par les armes.
1675
01:31:09,560 --> 01:31:12,000
Alors, on classe, on oublie,
on passe à autre chose.
1676
01:31:12,560 --> 01:31:15,380
Et on laisse les industriels,
les arianisateurs de biens,
1677
01:31:15,720 --> 01:31:18,620
les affairistes, les plumitifs
qui se pressaient à la soupe
1678
01:31:18,621 --> 01:31:20,800
rue d'Horiston revenir aux
affaires et rediriger le pays ?
1679
01:31:20,801 --> 01:31:22,441
Mais qu'est-ce que vous voulez à la fin ?
1680
01:31:23,260 --> 01:31:24,780
Que la ville de la France
colle l'autre moitié au mur ?
1681
01:31:24,781 --> 01:31:26,240
Vous êtes pire que Robespierre.
1682
01:31:26,440 --> 01:31:27,600
L'épuration, c'est fini.
1683
01:31:28,280 --> 01:31:30,800
Il n'y a pas eu assez de morts,
pas eu assez de sang pour vous.
1684
01:31:31,400 --> 01:31:33,360
Occupez-vous plutôt du
marché noir d'aujourd'hui.
1685
01:31:33,460 --> 01:31:35,060
Faites donc un petit tour à Châteauroux.
1686
01:31:35,400 --> 01:31:37,640
Les aberloques sont en
train de pourrir toute la région.
1687
01:31:37,780 --> 01:31:40,460
Mais le marché noir d'aujourd'hui
est lié au marché noir d'hier.
1688
01:31:40,900 --> 01:31:42,420
Le grand banditisme aussi, d'ailleurs.
1689
01:31:42,520 --> 01:31:44,076
Ils étaient tous stagiaires rue d'Horiston.
1690
01:31:44,100 --> 01:31:45,780
Vous savez quoi ? Vous voyez tout en noir.
1691
01:31:45,980 --> 01:31:47,176
C'est ça qui ne va pas chez vous.
1692
01:31:47,200 --> 01:31:49,296
Au lieu de vous réjouir
que tout ça soit derrière
1693
01:31:49,320 --> 01:31:51,340
vous, vous faites le
dégoûter, vous recensez.
1694
01:31:53,500 --> 01:31:55,200
Vous confessez des petites frappes.
1695
01:31:55,260 --> 01:31:57,380
Vous faites collection
de ragots invérifiables.
1696
01:31:57,620 --> 01:31:59,340
Je vais finir par croire que vous aimez ça.
1697
01:31:59,540 --> 01:32:02,740
Et le pire, c'est que vous
négligez le reste de vos missions.
1698
01:32:03,200 --> 01:32:05,080
Il y a du boulot, quand même.
Il y a du boulot.
1699
01:32:05,700 --> 01:32:08,620
D'ailleurs, si vous voyez bien les choses,
1700
01:32:08,840 --> 01:32:12,560
après 14-18, la science, la chimie,
1701
01:32:13,460 --> 01:32:16,840
les gaz, l'aéronautique,
la chirurgie de la face,
1702
01:32:17,260 --> 01:32:20,760
tout ça, tous ces domaines
ont progressé, non ?
1703
01:32:20,761 --> 01:32:23,200
Eh bien aujourd'hui, ce sont
nos méthodes, qui ont évolué.
1704
01:32:23,201 --> 01:32:24,201
1705
01:32:24,640 --> 01:32:27,600
Le fichage, le classement,
les enquêtes économiques,
1706
01:32:28,140 --> 01:32:29,960
financières, les écoutes téléphoniques.
1707
01:32:30,140 --> 01:32:32,620
Dans tous les domaines, nous
avons fait d'immenses progrès.
1708
01:32:32,840 --> 01:32:35,660
Et ne pensez surtout pas
que vos fameux industriels
1709
01:32:35,661 --> 01:32:37,640
et autres magouilleurs
mentionnés, j'imagine,
1710
01:32:37,780 --> 01:32:39,880
dans la première partie
de votre gros rapport,
1711
01:32:40,200 --> 01:32:41,620
ne soient pas connus des services.
1712
01:32:42,100 --> 01:32:46,280
Ils sont fichés tous,
répertoriés, classés au petit poil.
1713
01:32:46,900 --> 01:32:48,560
Mais on va faire quoi de ces fiches ?
1714
01:32:49,020 --> 01:32:52,920
Ah, mon vieux, ça, ça n'est
ni de votre ressort, ni du mien.
1715
01:32:53,200 --> 01:32:55,240
C'est ce qu'on appelle la politique, hein ?
1716
01:32:56,680 --> 01:32:58,480
Allez, c'est bien qu'on se soit causé.
1717
01:32:58,660 --> 01:33:00,180
On ne cause pas assez dans le service.
1718
01:33:01,320 --> 01:33:03,960
Monsieur le divisionnaire,
permettez puisqu'on cause.
1719
01:33:04,920 --> 01:33:08,120
Depuis quelques mois, j'ai
beaucoup de mal à obtenir un bureau,
1720
01:33:08,260 --> 01:33:11,180
ou des collaborateurs,
même à titre provisoire.
1721
01:33:11,520 --> 01:33:13,240
Eh, qu'est-ce que vous
voulez au juste parler ?
1722
01:33:13,241 --> 01:33:15,760
Franchement, retourner à Lyon, non ?
1723
01:33:15,761 --> 01:33:17,500
Vous rapprochez de la mer, mais bien sûr,
1724
01:33:17,600 --> 01:33:19,536
Montpellier, Narbonne,
Perpignan, vous choisissez.
1725
01:33:19,560 --> 01:33:22,120
Vous faites une demande
écrite, je transmets et j'appuie.
1726
01:33:22,720 --> 01:33:24,780
Voilà. Je ne peux pas mieux faire.
1727
01:33:32,040 --> 01:33:33,040
Bon appétit.
1728
01:33:37,060 --> 01:33:38,060
Salut, cousin.
1729
01:33:38,440 --> 01:33:39,420
Tonton va bien ?
1730
01:33:39,421 --> 01:33:40,756
Salut, commissaire. Très bien, merci.
1731
01:33:40,780 --> 01:33:41,780
On t'envoie le bonjour.
1732
01:33:44,500 --> 01:33:46,060
Tiens, un cadeau pour toi.
1733
01:33:46,320 --> 01:33:47,020
C'est quoi ?
1734
01:33:47,021 --> 01:33:48,340
C'est un petit rapport.
1735
01:33:48,960 --> 01:33:49,800
Sur quoi ?
1736
01:33:49,801 --> 01:33:52,400
La rue Lauriston. Monnier-Lafont.
1737
01:33:54,440 --> 01:33:56,460
Là-dedans, tu as les
noms et les raisons sociales
1738
01:33:56,461 --> 01:33:58,381
de tous ceux qui ont
fréquenté la rue Lauriston.
1739
01:34:00,800 --> 01:34:02,340
Et qu'est-ce que tu veux que
je foute de ça ? Des articles.
1740
01:34:02,341 --> 01:34:05,200
Des articles sur la corruption,
1741
01:34:05,380 --> 01:34:09,440
la compromission, l'affairisme et
ses suites dans notre République.
1742
01:34:11,220 --> 01:34:12,700
Je vois que tu as une section presse.
1743
01:34:13,440 --> 01:34:17,560
Exact. Comme les journaux Colle
Labo et leurs équipes ont été flitoxés.
1744
01:34:19,080 --> 01:34:21,360
Et si je trouve un nom ami, je fais quoi ?
1745
01:34:22,060 --> 01:34:23,540
Ce que tu veux, moi, je te le confie.
1746
01:34:25,900 --> 01:34:26,900
Ce n'est pas pour nous.
1747
01:34:28,100 --> 01:34:29,100
C'est pour qui ?
1748
01:34:30,160 --> 01:34:32,420
Nous, on parle des résistants,
du présent, de l'avenir.
1749
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
Tu me suis ?
1750
01:34:34,240 --> 01:34:35,760
Il y a en annexe l'histoire édifiante
1751
01:34:36,300 --> 01:34:39,580
d'un ancien de la rue Lauriston
devenu résistant par amour.
1752
01:34:39,581 --> 01:34:39,940
Publie ça.
1753
01:34:40,080 --> 01:34:41,480
Tu sais ce qui ne va pas chez toi ?
1754
01:34:43,300 --> 01:34:45,320
C'est que tu as toujours
un métro de retard.
1755
01:34:45,860 --> 01:34:46,860
Voilà.
1756
01:34:47,340 --> 01:34:48,340
Merci.
1757
01:34:50,760 --> 01:34:51,760
Du porc aux faillots.
1758
01:34:55,560 --> 01:34:58,320
Les caïds du marché noir
d'aujourd'hui, ça t'intéresse ?
1759
01:34:59,160 --> 01:35:01,660
Tous formés rue Lauriston,
la piétaille de la collaboration,
1760
01:35:02,040 --> 01:35:02,700
ils sont tous là-dedans.
1761
01:35:02,960 --> 01:35:05,520
Ton truc pue, ton truc pue.
Laisse tomber, je te dis.
1762
01:35:05,820 --> 01:35:07,420
De toute manière, d'ici deux, trois ans,
1763
01:35:08,100 --> 01:35:09,340
le peuple aura pris le pouvoir.
1764
01:35:10,180 --> 01:35:11,500
Et tout sera changé dans ce pays.
1765
01:35:12,940 --> 01:35:14,060
Le pain et les roses.
1766
01:35:15,340 --> 01:35:15,700
Exactement.
1767
01:35:16,320 --> 01:35:17,740
Exactement. Le pain et les roses.
1768
01:35:18,060 --> 01:35:19,480
Avec des faillots en vente libre.
1769
01:35:19,740 --> 01:35:20,740
Voilà.
1770
01:35:22,520 --> 01:35:23,520
Bon.
1771
01:35:31,560 --> 01:35:32,560
Bonsoir, commissaire.
1772
01:35:33,480 --> 01:35:34,480
Bonsoir, Nestor.
1773
01:35:34,780 --> 01:35:36,820
Nestor est capote.
C'est Norbert qui vous cause.
1774
01:35:38,140 --> 01:35:39,140
Bonsoir, Norbert, alors.
1775
01:35:39,920 --> 01:35:41,640
J'ai appris que vous étiez dans les soucis.
1776
01:35:42,800 --> 01:35:43,720
Qui t'a dit ça ?
1777
01:35:43,721 --> 01:35:46,041
J'ai de nouveau mes petites
entrées dans la grande maison.
1778
01:35:46,180 --> 01:35:48,836
Si vous avez besoin d'un coup de
pouce, n'hésitez pas à faire appel à moi.
1779
01:35:48,860 --> 01:35:49,980
J'adore rendre des services.
1780
01:35:50,200 --> 01:35:51,336
C'est Monsieur Henry qui m'a appris ça.
1781
01:35:51,360 --> 01:35:53,360
Renvoie toujours
l'ascenseur, petit qui me disait.
1782
01:35:53,400 --> 01:35:54,000
Il n'est pas vrai.
1783
01:35:54,020 --> 01:35:55,620
C'est pour une peur que pour un look dû.
1784
01:35:56,180 --> 01:35:57,180
Grand philosophe.
1785
01:35:57,940 --> 01:35:58,940
Pardon, vous dites quoi ?
1786
01:35:59,240 --> 01:36:00,620
À quel propos ?
1787
01:36:01,460 --> 01:36:02,340
Vous savez où vous me trouvez ?
1788
01:36:02,341 --> 01:36:04,236
Je traîne toujours par
ici aux heures du bureau.
1789
01:36:04,260 --> 01:36:06,096
Là, j'ai un rendez-vous
avec P-Le-Le, justement.
1790
01:36:06,120 --> 01:36:07,300
Il a été réintégré ?
1791
01:36:08,020 --> 01:36:09,060
Non, non, pas tout à fait.
1792
01:36:09,400 --> 01:36:11,576
Ils l'ont pris dans un service
parallèle, comme ils disent.
1793
01:36:11,600 --> 01:36:12,680
Enfin, vous voyez le genre.
1794
01:36:13,060 --> 01:36:14,396
Et lui, justement, me parlait de ça.
1795
01:36:14,420 --> 01:36:16,196
Qu'ils ont besoin de gens
avec un peu d'expérience.
1796
01:36:16,220 --> 01:36:18,060
Des spécialistes dans
la détection des rouges.
1797
01:36:19,320 --> 01:36:20,680
Qui a besoin de ces gens ?
1798
01:36:20,681 --> 01:36:21,761
Les amers-lecs, je suppose.
1799
01:36:25,020 --> 01:36:26,620
Tiens, j'ai eu des nouvelles de Jabinet.
1800
01:36:26,980 --> 01:36:27,980
Comment va-t-il ?
1801
01:36:27,981 --> 01:36:29,341
Oh, petit poil, plus de problèmes.
1802
01:36:30,000 --> 01:36:31,176
Il s'est pendu dans la grange.
1803
01:36:31,200 --> 01:36:32,100
J'étais pendu sans paterne.
1804
01:36:32,101 --> 01:36:33,101
Et le retour de Verdun.
1805
01:36:33,560 --> 01:36:34,560
Maréchal, nous voilà.
1806
01:36:35,420 --> 01:36:36,420
Truc de famille, ça.
1807
01:36:38,320 --> 01:36:40,296
Comme disait le patron,
pour réussir dans la chanson,
1808
01:36:40,320 --> 01:36:43,380
il faut non seulement savoir chanter,
mais savoir faire chanter les autres.
1809
01:36:43,920 --> 01:36:45,680
Et ça, le Jabinet, il
ne savait pas du tout.
1810
01:36:47,820 --> 01:36:49,020
Il faudrait qu'il aille, quoi.
1811
01:36:50,140 --> 01:36:51,140
...
1812
01:36:56,920 --> 01:36:57,920
...
1813
01:37:01,920 --> 01:37:03,181
... ... ...
140359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.