All language subtitles for 93, Rue Lauriston (2004) Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,820 --> 00:01:19,020 Oh, y'a personne ? 2 00:01:24,470 --> 00:01:27,590 Je suis à plat ! Y'a personne ? 3 00:01:28,270 --> 00:01:29,270 Oh ! 4 00:01:32,600 --> 00:01:33,880 Qu'est-ce que vous voulez ? 5 00:01:33,881 --> 00:01:36,460 Bonjour, je suis à plat et j'ai rien pour réparer. 6 00:01:37,180 --> 00:01:40,580 N'auriez-vous pas des rustines ou au moins une pompe que je puisse rentrer chez moi ? 7 00:01:41,020 --> 00:01:42,040 Ta gueule ! 8 00:01:43,400 --> 00:01:44,760 On va essayer de la regonfler. 9 00:01:45,580 --> 00:01:46,580 Merci. 10 00:02:00,440 --> 00:02:02,060 Vous habitez un coin formidable, hein ? 11 00:02:03,040 --> 00:02:04,300 Pour faire du vélo, oui. 12 00:02:09,190 --> 00:02:10,850 Qu'est-ce qui se passe ? Un pneu à plat. 13 00:02:10,851 --> 00:02:11,851 14 00:02:12,530 --> 00:02:13,650 On m'a volé ma pompe. 15 00:02:14,330 --> 00:02:15,530 Vous avez laissé le vélo ? Ouais. 16 00:02:15,531 --> 00:02:16,531 Ben voilà. 17 00:02:17,150 --> 00:02:18,150 18 00:02:18,770 --> 00:02:19,770 Ça a l'air de tenir. 19 00:02:19,950 --> 00:02:20,950 Ah, merci. 20 00:02:21,190 --> 00:02:22,470 La pompe était neuve ? Quasiment, oui. 21 00:02:22,471 --> 00:02:23,471 22 00:02:23,730 --> 00:02:25,610 Ça explique tout. C'est un vieux clou, ce vélo. 23 00:02:25,990 --> 00:02:27,190 À la guerre comme à la guerre. 24 00:02:30,530 --> 00:02:32,330 Bon, ben prenez les rustines, ça peut servir. 25 00:02:35,030 --> 00:02:36,150 Merci. Au revoir, messieurs. 26 00:02:39,570 --> 00:02:40,570 On ne bouge plus ! 27 00:02:44,310 --> 00:02:57,240 Allez, avancez, là, avancez. 28 00:02:58,820 --> 00:03:00,280 Avec toi ! On va fouiller à la grande ! 29 00:03:00,281 --> 00:03:01,820 Henri Chamberlain, alias Tafon. 30 00:03:02,320 --> 00:03:03,640 Au nom de la loi, je vous arrête. 31 00:03:03,740 --> 00:03:04,520 On se dit plus tu ? 32 00:03:04,521 --> 00:03:06,040 Allez, trois par ici et deux par là. 33 00:03:06,080 --> 00:03:06,500 Pierre Bonny. 34 00:03:06,501 --> 00:03:08,200 Au nom de la loi, je vous arrête. 35 00:03:08,360 --> 00:03:08,720 Allez. 36 00:03:08,920 --> 00:03:11,480 Je dois remercier l'ami Janov ici pour votre visite, sans doute. 37 00:03:13,060 --> 00:03:15,160 De toute façon, c'était devenu invivable, ici. 38 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 Trop bruyant. 39 00:03:24,920 --> 00:03:25,920 Bon travail, Blou. 40 00:03:26,680 --> 00:03:29,416 Maintenant, je veux tout savoir sur ces salopards et leurs complices. 41 00:03:29,440 --> 00:03:30,520 Hein ? 42 00:03:31,060 --> 00:03:33,500 Vous allez me faire un rapport aux petits oignons sur 43 00:03:33,501 --> 00:03:35,300 tout le beau monde qui a fricoté avec Tafon ou le ruston ? 44 00:03:36,600 --> 00:03:38,136 Discrètement, quand même, hein, mon petit. 45 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 On ne sait jamais. 46 00:05:00,160 --> 00:05:01,560 Encore une belle journée, non ? 47 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Inspecteur Mécouille. 48 00:05:04,640 --> 00:05:05,740 En position ! 49 00:05:11,320 --> 00:05:12,320 Armés ! 50 00:05:13,720 --> 00:05:14,720 On joue ! 51 00:05:33,250 --> 00:05:33,990 Faut ! 52 00:05:33,991 --> 00:05:34,991 Feu ! 53 00:05:51,470 --> 00:05:54,410 Vous êtes Léon Jabinet, dit Léo, ou Noël. 54 00:05:55,770 --> 00:05:56,770 Ouais. 55 00:05:57,590 --> 00:05:59,390 Patron Monsieur Henri m'a appelé Noël, ouais. 56 00:06:00,370 --> 00:06:02,651 Présentement Léon Jabinet, vous êtes domicilier ici même, 57 00:06:03,370 --> 00:06:05,190 médaillé de la résistance et sans emploi. 58 00:06:05,330 --> 00:06:06,330 Ouais. 59 00:06:12,790 --> 00:06:13,790 J'étais trop fion. 60 00:06:14,710 --> 00:06:15,810 On était sur les routes. 61 00:06:16,810 --> 00:06:18,450 C'était un débat pour rentrer chez soi. 62 00:06:20,710 --> 00:06:23,690 Les parisiens, les gens du nord, de l'est, ont plié aussi devant les amis. 63 00:06:25,110 --> 00:06:26,510 Enfin, c'était le chambard partout. 64 00:06:26,630 --> 00:06:27,950 Vous avez connu ça ? 65 00:06:29,050 --> 00:06:31,971 Près de chez moi, je suis tombé sur une famille qui venait de quitter la Grand-Route. 66 00:06:34,750 --> 00:06:36,146 Roto était en train de rendre l'âme. 67 00:06:36,170 --> 00:06:38,370 Elle chauffe. 68 00:06:38,810 --> 00:06:40,670 On l'a dû quitter, la Grand-Route. 69 00:06:41,930 --> 00:06:43,390 Elle a l'air carrément de... 70 00:06:43,950 --> 00:06:45,510 Ah bah ouais, elle fait de la bouillie. 71 00:06:45,810 --> 00:06:46,850 C'est le joint de culasse. 72 00:06:49,630 --> 00:06:50,630 J'ai jeté un coup d'oeil. 73 00:06:51,010 --> 00:06:52,030 J'ai vu qu'elle était cuite. 74 00:06:52,031 --> 00:06:53,551 J'aurais proposé un abri pour la nuit. 75 00:06:58,400 --> 00:07:00,040 Les parents ont un petit magasin à Paris. 76 00:07:00,300 --> 00:07:02,036 Mon frère est encore étudiant en lettres classiques. 77 00:07:02,060 --> 00:07:03,100 Moi, je suis institutrice. 78 00:07:03,880 --> 00:07:05,360 Moi, je vis au-dessus de mon atelier. 79 00:07:05,480 --> 00:07:07,340 Enfin, j'étais électricien. 80 00:07:07,840 --> 00:07:08,840 C'est là ! 81 00:07:20,560 --> 00:07:22,400 Je les ai installés dans la maison de ma mère. 82 00:07:22,580 --> 00:07:24,060 Elle s'était repliée chez ses filles. 83 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 Mes soeurs, quoi. 84 00:07:32,820 --> 00:07:33,100 Odile. 85 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 Elle s'appelait Odile. 86 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 Odile Panzer. 87 00:07:37,220 --> 00:07:38,220 Oui, je suis en deuil. 88 00:07:38,500 --> 00:07:41,360 Mon mari a été blessé dans les Ardennes, puis il est décédé. 89 00:07:43,500 --> 00:07:44,780 Il était dans les transmissions. 90 00:07:46,260 --> 00:07:47,340 Elle m'a tout de suite plu. 91 00:07:47,820 --> 00:07:48,840 Elle était plus âgée que moi, 92 00:07:48,860 --> 00:07:51,340 mais je crois qu'entre nous, ça marche au premier coup d'oeil. 93 00:07:52,500 --> 00:07:53,716 Après, ça s'est fait sans problème. 94 00:07:53,740 --> 00:07:54,976 Je leur rendais des petits services. 95 00:07:55,000 --> 00:07:56,720 Et puis, un soir, il y a eu bal au village. 96 00:07:58,700 --> 00:08:02,780 Malgré la débâcle, la défaite, l'armistice, on a dansé avec un accordéon et tout. 97 00:08:04,420 --> 00:08:05,980 On s'est retrouvés l'un contre l'autre. 98 00:08:06,780 --> 00:08:07,060 Et puis... 99 00:08:07,460 --> 00:08:09,300 Elle m'a rejoint la nuit même dans ma cambuse. 100 00:08:10,080 --> 00:08:11,120 Pour moi, ça a été tout de suite le grand amour. 101 00:08:11,121 --> 00:08:12,121 102 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Pour elle, je sais pas. 103 00:08:15,120 --> 00:08:16,120 Oui, si, on y allait. 104 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Où ça ? Non, reste là. 105 00:08:17,480 --> 00:08:18,680 Tous les deux. 106 00:08:20,480 --> 00:08:22,360 Toujours. 107 00:08:23,700 --> 00:08:25,060 Mais moi, je dois rentrer à Paris. 108 00:08:26,020 --> 00:08:28,981 Papa doit rouvrir la boutique et puis moi, je dois retourner à l'école. 109 00:08:30,360 --> 00:08:32,520 Si vous remontez à Paris, je remonte aussi. 110 00:08:33,260 --> 00:08:34,880 Là-haut, ils se sont vite sentis très mal. 111 00:08:34,881 --> 00:08:35,900 Et moi aussi. 112 00:08:38,280 --> 00:08:39,420 Le décret est paru. 113 00:08:40,300 --> 00:08:41,300 Merci. 114 00:08:41,640 --> 00:08:43,040 La directrice m'a prévenu. 115 00:08:43,080 --> 00:08:46,220 Les juifs, désormais, ne font plus partie du corps enseignant. 116 00:08:46,700 --> 00:08:48,220 Qu'est-ce que ça veut dire ? 117 00:08:48,780 --> 00:08:50,180 Que j'ai plus le droit d'enseigner. 118 00:08:50,840 --> 00:08:52,040 En quel honneur ? 119 00:08:52,041 --> 00:08:53,041 C'est la loi, maman. 120 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 Drôle de loi. 121 00:09:03,910 --> 00:09:06,831 C'est moi qui leur ai proposé de se replier chez moi à la campagne. 122 00:09:08,590 --> 00:09:08,990 C'est pas grave. 123 00:09:08,991 --> 00:09:10,666 De toute façon, là-bas, je lui fous pas, tout le monde s'en fout. 124 00:09:10,690 --> 00:09:11,890 On sait même pas ce que c'est. 125 00:09:12,510 --> 00:09:14,070 On est tous repartis dans leur voiture. 126 00:09:14,510 --> 00:09:15,970 Le frère d'Odile, Frédéric, 127 00:09:16,070 --> 00:09:18,710 on l'appelait Fred, a voulu pousser plus loin. 128 00:09:18,770 --> 00:09:20,246 Il voulait descendre jusqu'à Perpignan. 129 00:09:20,270 --> 00:09:21,310 Il avait des amis, là-bas. 130 00:09:21,990 --> 00:09:24,531 Je lui ai dégoté des faux papiers pour qu'il soit plus tranquille. 131 00:09:24,890 --> 00:09:26,530 J'en ai pris aussi pour toute la famille, au cas où. 132 00:09:26,630 --> 00:09:27,630 133 00:09:31,620 --> 00:09:32,880 Avec ça, ils sont purs porcs. 134 00:09:33,000 --> 00:09:34,160 Ils peuvent circuler partout. 135 00:09:38,320 --> 00:09:40,000 C'est les faux papiers qui les ont perdus. 136 00:09:40,580 --> 00:09:42,340 Fred est parti, on n'a plus eu de nouvelles. 137 00:09:42,680 --> 00:09:43,760 Sauf une carte de Toulouse. 138 00:09:44,840 --> 00:09:48,000 Un jour qu'on roulait tous les quatre, il y a eu un barrage avec contrôle de papiers. 139 00:09:48,640 --> 00:09:49,800 Vos papiers, s'il vous plaît. 140 00:10:00,530 --> 00:10:03,350 Dès que le gendarme a eu les papiers en main, il a vu qu'ils étaient faux. 141 00:10:03,970 --> 00:10:05,730 Il les a fait mettre tous les trois de côté. 142 00:10:11,420 --> 00:10:12,420 Je suis avec eux. 143 00:10:12,660 --> 00:10:14,460 Vos papiers sont bons, pas les leurs. 144 00:10:15,180 --> 00:10:17,020 Je me porte Garand, madame et veuve de guerre. 145 00:10:17,100 --> 00:10:18,480 Je suis connu dans le coin, je suis militaire. 146 00:10:18,481 --> 00:10:19,800 Où est le problème ? 147 00:10:19,801 --> 00:10:23,340 On va juste vérifier leur identité et tout va se passer bien gentiment. 148 00:10:23,740 --> 00:10:25,260 Surtout si vous faites pas d'histoire. 149 00:10:25,980 --> 00:10:27,500 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 150 00:10:27,620 --> 00:10:29,080 Je t'ai dit que c'était de très bons faux papillards 151 00:10:29,081 --> 00:10:30,961 parce que c'était de très bons faux papillards. 152 00:10:31,020 --> 00:10:32,716 C'est les gendarmes eux-mêmes qui les fournissent. 153 00:10:32,740 --> 00:10:34,336 C'est normal que je sache les reconnaître. 154 00:10:34,360 --> 00:10:35,360 Quoi, qui ? Les gendarmes. 155 00:10:35,400 --> 00:10:36,040 156 00:10:36,260 --> 00:10:37,540 Qui savent reconnaître qui ? 157 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 Eh ben les faux papiers. 158 00:10:38,880 --> 00:10:40,620 D'ailleurs, si tu veux savoir pour un juif aujourd'hui, 159 00:10:40,621 --> 00:10:43,620 quand on lui demande de sortir ses papillards, vrai ou faux, c'est déjà trop tard. 160 00:10:43,820 --> 00:10:45,876 Tu m'as dit qu'avec ça, ils peuvent circuler librement. 161 00:10:45,900 --> 00:10:48,760 Comment je pouvais prévoir qu'ils allaient tomber sur une patrouille de képis zélés ? 162 00:10:48,761 --> 00:10:49,761 Mais bon, t'énerves pas. 163 00:10:50,380 --> 00:10:51,860 Je veux déjà voir à voir où ils sont. 164 00:10:52,040 --> 00:10:53,740 Le lendemain, ils m'annonçaient comme une victoire 165 00:10:53,741 --> 00:10:55,701 qu'ils étaient tous les trois bonnes larollandes. 166 00:10:56,240 --> 00:10:58,456 Qu'avec pas mal de fric, ça pouvait peut-être s'arranger. 167 00:10:58,480 --> 00:10:59,560 Du fric ? Mais j'en ai pas. 168 00:11:00,080 --> 00:11:00,740 Et eux ? 169 00:11:01,040 --> 00:11:02,780 Quoi, les Panzers ? Ils en ont pas non plus ? 170 00:11:02,781 --> 00:11:04,621 T'es un vrai con, toi. Qu'est-ce que tu fricotais 171 00:11:04,633 --> 00:11:06,220 avec les seuls juifs qui ont pas de fric ? 172 00:11:06,221 --> 00:11:07,880 Non mais dis donc, tu les as payés tes papiers ? 173 00:11:07,881 --> 00:11:09,041 Il me manquerait plus que ça. 174 00:11:09,160 --> 00:11:10,840 Tu crois qu'on m'en a fait cadeau, à moi ? 175 00:11:12,120 --> 00:11:14,796 Ça m'a rendu fou. J'ai attrapé à la gorge et j'ai commencé à le conner. 176 00:11:14,820 --> 00:11:15,820 Allô, allô ? 177 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 Entre Français ? 178 00:11:18,440 --> 00:11:19,660 Entre copains d'école ? 179 00:11:20,160 --> 00:11:21,800 Tout ça pour tes étrangers ? 180 00:11:21,801 --> 00:11:23,096 Je crois bien que je l'aurais tué. 181 00:11:23,120 --> 00:11:24,580 Non mais t'es dingue ou quoi ? 182 00:11:25,580 --> 00:11:27,540 Fallait me le dire quand il te fait tant que ça ! 183 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 Merde ! 184 00:11:29,520 --> 00:11:31,336 Bon écoute, ici on peut rien faire, on monte à Paris. 185 00:11:31,360 --> 00:11:32,840 Je connais personne à Paris ! 186 00:11:33,340 --> 00:11:35,900 Lui connaissait quelqu'un. Un pays qui était dans les affaires. 187 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Norbert Boileau. 188 00:11:38,480 --> 00:11:39,480 J'ai biné. 189 00:11:41,760 --> 00:11:43,480 J'ai biné et je l'ai tout de suite reconnu. 190 00:11:44,260 --> 00:11:45,600 Il avait encore sa tête de gamin. 191 00:11:47,560 --> 00:11:48,900 Il m'expliquait son affaire. 192 00:11:49,220 --> 00:11:51,900 Il m'a parlé de sa gonzesse au deal avec des sanglots dans la voix. 193 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 Ça m'a fait marrer. 194 00:11:54,100 --> 00:11:56,580 Il m'a précisé que la famille était youpine mais pas mesquine. 195 00:11:57,360 --> 00:11:58,640 J'ai tout de suite mis à l'aise. 196 00:11:58,900 --> 00:12:00,220 Moi j'ai rien contre les youpins. 197 00:12:00,260 --> 00:12:01,700 Ni pour d'ailleurs, faut être juste. 198 00:12:01,980 --> 00:12:04,936 Mais si je peux faire quelque chose pour un copain, je suis toujours partant. 199 00:12:04,960 --> 00:12:06,080 Ce qu'il faut que tu saches, 200 00:12:06,220 --> 00:12:08,200 c'est qu'aujourd'hui, tout se vend et s'achète. 201 00:12:08,240 --> 00:12:09,240 Cher, surtout la liberté. 202 00:12:09,840 --> 00:12:11,076 Alors voilà ce que je peux faire. 203 00:12:11,100 --> 00:12:14,340 Non, je sais, je sais. T'as pas un hadith, on a dit, laissez vieux youp non plus. 204 00:12:14,600 --> 00:12:16,456 Je vais te présenter au patron, il a le bras long, tu vois. 205 00:12:16,480 --> 00:12:18,160 Très très long, il est du genre, vichneau. 206 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Tu me suis ? 207 00:12:19,760 --> 00:12:21,560 Le lendemain, je l'ai retrouvé le restaurant. 208 00:12:30,180 --> 00:12:31,180 C'est lui. 209 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 Qui, lui ? En uniforme. 210 00:12:33,240 --> 00:12:35,320 Tu m'as pas dit qu'il était boche. 211 00:12:35,540 --> 00:12:37,083 Mais il l'est pas, il aime se loquer comme ça 212 00:12:37,095 --> 00:12:38,616 pour impressionner l'adversaire, c'est tout. 213 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 Je passe l'éponge. 214 00:12:40,520 --> 00:12:42,160 Qui vient avec l'oseille, on efface tout. 215 00:12:42,780 --> 00:12:43,980 Regarde-moi quand je te cause. 216 00:12:44,860 --> 00:12:48,400 Mais si t'essaies encore de me doubler... Merci patron, mais c'était juste... 217 00:12:48,401 --> 00:12:49,860 Un malentendu, j'en sais. Ta gueule. 218 00:12:50,020 --> 00:12:51,120 T'es arrivé là, de chez la mamie ? 219 00:12:51,121 --> 00:12:53,681 Passe à la caisse dans la semaine, sinon c'est toi qu'on efface. 220 00:12:54,080 --> 00:12:55,080 Dégage. 221 00:12:59,860 --> 00:13:01,200 Il est bien luné, on y va. 222 00:13:04,140 --> 00:13:04,740 Patron, pardon. 223 00:13:04,900 --> 00:13:07,181 Je voudrais vous présenter un copain, un très bon copain. 224 00:13:07,560 --> 00:13:08,560 Léo Jabinet. 225 00:13:08,820 --> 00:13:09,820 Léo pour les dames. 226 00:13:10,780 --> 00:13:13,340 On a partagé la même cellule à Fresnes, il y a pas si longtemps. 227 00:13:13,920 --> 00:13:15,020 T'étais tombé pour quoi ? 228 00:13:15,021 --> 00:13:16,021 C'est un violent. 229 00:13:16,140 --> 00:13:18,096 On dirait pas comme ça, mais il connaît pas sa force. 230 00:13:18,120 --> 00:13:19,240 En plus, il est un peu fêlé. 231 00:13:20,400 --> 00:13:21,840 Présentement, il est dans la panade. 232 00:13:22,920 --> 00:13:24,100 Ah bah tu connais le tarif ? 233 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 C'est 40 000 balles. 234 00:13:26,380 --> 00:13:27,916 Le problème, c'est qu'il a pas un rallye. 235 00:13:27,940 --> 00:13:31,040 Tu m'étonnes. Il a fait quoi depuis qu'il est sorti de prison ? 236 00:13:31,200 --> 00:13:32,480 Il a tenté d'ivre honnêtement. 237 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 Tu m'en diras tant. 238 00:13:34,840 --> 00:13:36,920 Et en plus, il aime vous. 239 00:13:37,120 --> 00:13:38,120 Une youpin. 240 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Il aime. 241 00:13:39,960 --> 00:13:40,960 Il a pas les moyens. 242 00:13:43,020 --> 00:13:44,380 Moi j'aime les histoires d'amour. 243 00:13:47,340 --> 00:13:47,700 Nestor. 244 00:13:47,800 --> 00:13:49,120 Le patron m'appelait Nestor. 245 00:13:49,620 --> 00:13:50,700 J'ai jamais su pourquoi. 246 00:13:51,580 --> 00:13:54,160 Mets-le au turbin et fais-moi une fiche sur sa souris jaune. 247 00:13:54,180 --> 00:13:56,580 Et mets son vrai blase, que j'en fasse pas sortir une autre. 248 00:13:58,020 --> 00:14:00,260 En cas d'erreur, la maison n'accepte aucune réclamation. 249 00:14:00,420 --> 00:14:01,140 En cas d'erreur, la maison n'accepte aucune réclamation. 250 00:14:01,200 --> 00:14:02,400 Ha ha ha ! 251 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 Ha ha ha ! 252 00:14:05,460 --> 00:14:06,780 Ton blase à toi, c'est quoi ? 253 00:14:06,781 --> 00:14:08,680 J'ai miné, Léon. Mon m'appelle Léo. 254 00:14:08,920 --> 00:14:11,060 Pour moi, ce sera Noël. Joyeux Spac ! 255 00:14:11,061 --> 00:14:12,061 Ha ha ha ! 256 00:14:14,080 --> 00:14:15,920 Ici, il y a du taf et du pognon à prendre. 257 00:14:16,100 --> 00:14:17,196 Pour des types qui en veulent. 258 00:14:17,220 --> 00:14:19,000 Et qui sont rigolos. Nestor t'expliquera. 259 00:14:19,480 --> 00:14:20,580 Je m'occupe de ta poule. 260 00:14:20,640 --> 00:14:22,360 Et s'il est pas déjà parti, tu la reverras. 261 00:14:22,880 --> 00:14:23,460 Merci monsieur. 262 00:14:23,620 --> 00:14:24,620 Merci patron. 263 00:14:31,900 --> 00:14:32,900 Léo. 264 00:14:33,620 --> 00:14:35,660 T'as tapé deux fois sur l'épaule, ça c'est bonheur. 265 00:14:36,020 --> 00:14:38,240 Mais pourquoi tu lui as dit qu'on s'était connu en prison ? 266 00:14:38,241 --> 00:14:39,540 Qu'est-ce que tu voulais que je lui dise ? 267 00:14:39,541 --> 00:14:41,941 T'es un copain de maternelle, on faisait des pâtés ensemble. 268 00:14:42,020 --> 00:14:43,100 Mais pourquoi on taule ? 269 00:14:44,380 --> 00:14:46,500 Comme ça t'inquiète, ici tout le monde sort de taule. 270 00:14:46,620 --> 00:14:48,636 À part ceux qui sortent direct de la maison de poulet. 271 00:14:48,660 --> 00:14:50,260 Un jour, le patron a débarqué à Fresnes. 272 00:14:50,580 --> 00:14:52,236 J'étais en pension depuis pas mal de temps. 273 00:14:52,260 --> 00:14:53,540 Et pour encore pas mal de temps. 274 00:14:54,080 --> 00:14:56,440 Il a débarqué avec une demi-douzaine de fridolins galonnés. 275 00:14:56,980 --> 00:14:58,660 Il a fait aligner les taulards, dont Bibi. 276 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 Et il a fait son marché. 277 00:15:00,320 --> 00:15:02,240 Celui-là, oui. Celui-là, non. Toi, toi. 278 00:15:02,700 --> 00:15:04,856 Quand il m'a fait mettre de côté, j'ai dit merci monsieur. 279 00:15:04,880 --> 00:15:05,960 Il a dit merci patron. 280 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Puis il a déclaré 281 00:15:07,880 --> 00:15:09,720 Je suis Henri Laffont, ex-taular. 282 00:15:09,820 --> 00:15:10,896 Vous allez travailler avec moi. 283 00:15:10,920 --> 00:15:13,201 Si vous êtes réglo, je serai de vous des hommes plans as. 284 00:15:13,460 --> 00:15:14,760 Sinon vous regretterez la taule. 285 00:15:14,960 --> 00:15:17,600 Faire ch'tendre, vive le patron qu'on ait osé gueuler. 286 00:15:19,300 --> 00:15:21,500 Vous lui avez fait faire quoi, Jabinet ? 287 00:15:21,501 --> 00:15:22,860 Au début, trois fois rien. 288 00:15:23,440 --> 00:15:24,440 Ramassage des lettres. 289 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 Un peu de travail de bureau. 290 00:15:26,660 --> 00:15:28,180 C'est-à-dire ? 291 00:15:28,181 --> 00:15:29,560 On recevait pas mal de bafouilles. 292 00:15:29,880 --> 00:15:30,880 Quel genre ? Dénonciations. 293 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 294 00:15:32,720 --> 00:15:33,700 Qui dénonçait qui ? 295 00:15:33,701 --> 00:15:35,476 Vous savez bien, tout le monde dénonçait tout le monde. 296 00:15:35,500 --> 00:15:37,140 Surtout son voisin, s'il était bien logé. 297 00:15:37,340 --> 00:15:39,700 Vous allez trier les lettres, les ranger, classer. 298 00:15:39,800 --> 00:15:43,660 Un jour, je vais lui demander un peu plus. 299 00:15:44,000 --> 00:15:46,560 Un truc un peu plus physique, si vous voyez ce que je veux dire. 300 00:15:49,540 --> 00:15:51,276 Il y avait un type qui faisait que de faire des crasses. 301 00:15:51,300 --> 00:15:52,300 Un ami intime du patron. 302 00:15:52,780 --> 00:15:53,780 Un de l'hôtel du Tessier. 303 00:15:55,020 --> 00:15:56,500 Tu vois le type là-bas au nœud-pape ? 304 00:15:57,060 --> 00:15:58,060 Il est pas réglo. 305 00:15:59,840 --> 00:16:01,180 Il livrait direct au gestapiste. 306 00:16:01,240 --> 00:16:03,760 Sans passer par l'ami du patron, qui lui était de la Wehrmacht. 307 00:16:03,920 --> 00:16:05,240 Ni, bien sûr, par Monsieur Henry. 308 00:16:05,960 --> 00:16:08,136 Du coup, ils se coifferaient leurs bénéfices à tous les deux. 309 00:16:08,160 --> 00:16:09,600 Et tout ça sur de grosses quantités. 310 00:16:09,660 --> 00:16:10,280 De quoi ? De tout. 311 00:16:10,281 --> 00:16:13,900 Alimentation, tissus, cuir et peau, tableaux, biens juifs, tout. 312 00:16:14,400 --> 00:16:15,856 Du coup, le patron l'a mis à l'amende. 313 00:16:15,880 --> 00:16:18,360 Ce connard, protégé par ses copains gestapettes, 314 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 il a pas vu le pays. 315 00:16:19,640 --> 00:16:21,436 Le patron m'a envoyé lui faire une petite 316 00:16:21,460 --> 00:16:22,716 friction, afin de lui rafraîchir les oreilles. 317 00:16:22,740 --> 00:16:24,340 C'est là que j'ai pris Chabine avec moi. 318 00:16:24,860 --> 00:16:26,480 J'aimerais que ce soit toi qui le frictionne, 319 00:16:26,500 --> 00:16:28,136 pour que je puisse raconter ça au patron. 320 00:16:28,160 --> 00:16:29,720 J'avais quoi lui dire pour le chauffer. 321 00:16:29,860 --> 00:16:33,580 Je sais, c'est pas... Écoute-moi, ce cave fonctionné youp, 322 00:16:33,680 --> 00:16:36,900 en leur disant qu'il va faire sortir leur famille du trou, tu me suis ? 323 00:16:37,660 --> 00:16:39,380 Non, je vois pas la combine. 324 00:16:39,820 --> 00:16:40,820 T'es con ou quoi ? 325 00:16:41,180 --> 00:16:42,180 Ils piquent leur fric. 326 00:16:42,780 --> 00:16:44,720 Il fait rien pour sortir les youpins encristés. 327 00:16:44,740 --> 00:16:46,896 Et ils redemandent du fric, en disant que ça a pas marché. 328 00:16:46,920 --> 00:16:49,296 Pour ses frais persos. Sinon, il les balance à la jet de ta peau. 329 00:16:49,320 --> 00:16:50,516 Comme ça, ils touchent deux fois. 330 00:16:50,540 --> 00:16:53,220 Ça y est, là, tu me suis ? C'est dégueulasse. 331 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Comme tu dis, oui. 332 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 Bonjour. 333 00:17:01,920 --> 00:17:04,000 Vous êtes bien monsieur Adolphe Courreau ? 334 00:17:04,001 --> 00:17:04,980 Oui, qu'est-ce que c'est ? 335 00:17:04,981 --> 00:17:06,540 Police allemande, on ne bouge pas. 336 00:17:07,080 --> 00:17:08,900 Je vais vous coller la Gestapo aux fesses, moi ! Fais le taire. 337 00:17:08,901 --> 00:17:09,901 338 00:17:12,600 --> 00:17:15,641 Désolé, ceci est un premier et dernier avertissement, monsieur Courreau. 339 00:17:15,760 --> 00:17:18,800 Expéditeur monsieur Henri Laffont, de la part de l'auberge Strumpfuhrer. 340 00:17:18,840 --> 00:17:19,840 Merde, c'est dur à dire. 341 00:17:20,000 --> 00:17:22,520 Fuenberg, un ami de la maison. Aide-le. 342 00:17:25,580 --> 00:17:27,900 Maintenant, on va régler notre petit différent commercial. 343 00:17:28,740 --> 00:17:29,740 Ça, c'est pour le patron. 344 00:17:31,920 --> 00:17:33,240 Et ça, c'est pour le déplacement. 345 00:17:33,300 --> 00:17:34,500 Ne vous obligez pas à revenir. 346 00:17:34,960 --> 00:17:36,300 Et comptez pas trop sur vos amis gastapistes. 347 00:17:36,301 --> 00:17:38,181 Monsieur Henri les a bien en main. 348 00:17:38,860 --> 00:17:39,860 Verstand ? 349 00:17:39,960 --> 00:17:40,960 Bonsoir, monsieur, dame. 350 00:17:41,440 --> 00:17:42,560 Excusez pour le dérangement. 351 00:17:50,470 --> 00:17:52,150 Après ça, Jabinet a fait équiper avec moi. 352 00:17:53,050 --> 00:17:54,666 Même dans les coups durs, il y allait de bon cœur. 353 00:17:54,690 --> 00:17:55,810 Faut croire qu'il aimait ça. 354 00:17:56,470 --> 00:17:56,930 Quoi ? La castagne. 355 00:17:57,330 --> 00:17:58,330 Noël. 356 00:18:08,020 --> 00:18:09,020 357 00:18:10,620 --> 00:18:12,420 Nestor m'a dit que tu t'y es mis. C'est bien. 358 00:18:13,100 --> 00:18:14,420 J'ai une bonne nouvelle pour toi. 359 00:18:15,320 --> 00:18:17,541 Ta souris t'attendra demain en gare de Montargis. 360 00:18:17,700 --> 00:18:18,980 Je te donne huit jours de congé. 361 00:18:19,880 --> 00:18:21,040 Après, retour ventre à terre. 362 00:18:21,320 --> 00:18:22,520 Il y a du boulot pour toi ici. 363 00:18:23,380 --> 00:18:24,480 Et même pour ta greluche. 364 00:18:25,140 --> 00:18:26,980 Je lui fous pas et si tout le monde s'en tape. 365 00:18:29,160 --> 00:18:30,496 Toi, du coup, arrête de fumailler. 366 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 Tempeste. 367 00:18:31,700 --> 00:18:32,700 Bouge ton cul. 368 00:18:32,960 --> 00:18:33,960 Donne-lui les paplards. 369 00:18:35,420 --> 00:18:36,676 Avec ça dans les fouilles, petit, 370 00:18:36,700 --> 00:18:39,340 même les SS se mettront au garde à vous devant toi et ta gonzesse. 371 00:18:39,740 --> 00:18:41,580 Si on te fait le moindre souci, tu sors ta carte. 372 00:18:41,760 --> 00:18:43,020 Et tu dis police allemande. 373 00:18:43,960 --> 00:18:44,960 Demandez monsieur Henry. 374 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 Compris ? 375 00:18:50,590 --> 00:18:51,590 Mets-lui du pognon avec. 376 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 J'ai du pognon, patron. 377 00:18:53,290 --> 00:18:55,330 T'en as rancœur avec une femme, faut pas m'égotter. 378 00:18:56,350 --> 00:18:58,010 Arrête de me triturer, Vissard. 379 00:18:59,470 --> 00:19:00,830 Je vais te trouver du boulot, moi. 380 00:19:01,190 --> 00:19:02,990 Si t'aimes triturer, t'as qu'à passer à côté. 381 00:19:04,370 --> 00:19:06,130 Comment je fais pour vous remercier, patron ? 382 00:19:06,131 --> 00:19:07,390 Tu verras comment à ton retour. 383 00:19:08,470 --> 00:19:09,830 Demain, 11h, en gare de Montargis. 384 00:19:09,970 --> 00:19:11,090 Et dans 8 jours, retour ici. 385 00:19:12,810 --> 00:19:13,810 Hé ! 386 00:19:13,910 --> 00:19:15,190 Mets une capote, on sait jamais. 387 00:19:19,250 --> 00:19:21,210 Et tes osweiss, du con ! 388 00:19:44,970 --> 00:19:46,250 Attention, dégâts et dégâts. 389 00:19:46,251 --> 00:19:47,371 Le gouvernement répond bien. 390 00:19:47,910 --> 00:19:49,550 Je rappelle, dégâts et dégâts. 391 00:20:04,190 --> 00:20:06,210 Montargis, Montargis, 5 minutes d'arrêt. 392 00:20:07,830 --> 00:20:09,370 Montargis, 5 minutes d'arrêt. 393 00:20:23,380 --> 00:20:24,580 Javinet, police allemande. 394 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 Odile Panzer, veuve Lunel. 395 00:20:26,500 --> 00:20:30,020 Veuillez inscrire, par réquisition spéciale de la 396 00:20:30,021 --> 00:20:32,080 police allemande, a été extraite du camp de Pithiviers. 397 00:20:32,460 --> 00:20:34,440 La juive Odile Panzer-Lunel. 398 00:20:35,240 --> 00:20:36,520 Certifiée, datée, signée. 399 00:20:37,900 --> 00:20:39,620 Bon, ben, merci. Au revoir. 400 00:20:40,100 --> 00:20:41,760 Au revoir, madame. Au revoir, monsieur. 401 00:21:00,150 --> 00:21:01,150 Enlève ça. 402 00:21:01,390 --> 00:21:02,390 On n'a pas le droit. 403 00:21:04,070 --> 00:21:05,070 ... 404 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 ... 405 00:21:14,450 --> 00:21:15,971 ... ... 406 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Tiens. 407 00:21:23,150 --> 00:21:24,150 C'est pour toi. 408 00:21:26,650 --> 00:21:28,110 Pourquoi ils ont mis mon vrai nom ? 409 00:21:28,111 --> 00:21:29,551 Avec ça, c'est un osweiss permanent. 410 00:21:29,590 --> 00:21:31,270 T'es couverte, tu peux aller n'importe où. 411 00:21:31,810 --> 00:21:32,810 Surtout avec moi. 412 00:21:33,750 --> 00:21:35,050 Et mes parents ? 413 00:21:37,150 --> 00:21:38,230 Ils vont bien ? 414 00:21:38,850 --> 00:21:39,930 Ils sortent quand ? 415 00:21:45,710 --> 00:21:47,770 Pourquoi les gendarmes ont parlé de police allemande ? 416 00:21:47,771 --> 00:21:49,811 C'est comme ça que j'ai pu te sortir de Pithiviers. 417 00:21:51,430 --> 00:21:54,110 T'as vu, tu dis police allemande et ils se mettent au garde-à-vous. 418 00:21:55,050 --> 00:21:57,010 Quel rapport tu as avec la police allemande ? 419 00:21:57,011 --> 00:21:58,011 Le patron travaille avec. 420 00:21:58,430 --> 00:21:59,390 Toi aussi ? 421 00:21:59,391 --> 00:22:00,391 Moi ? 422 00:22:01,650 --> 00:22:03,010 Moi, je travaille pour mon patron. 423 00:22:05,010 --> 00:22:06,490 Qu'est-ce que tu fais pour lui ? Je bricole. 424 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 425 00:22:07,950 --> 00:22:09,430 T'arrêtes des gens ? Moi, non. 426 00:22:09,830 --> 00:22:11,950 Et ton patron ? 427 00:22:17,940 --> 00:22:19,540 Mes parents ont été transférés à Drancy. 428 00:22:20,360 --> 00:22:21,420 Drancy, ouais, je connais. 429 00:22:22,160 --> 00:22:23,440 C'est dans la région parisienne. 430 00:22:23,900 --> 00:22:25,020 Ton patron peut les faire sortir ? 431 00:22:25,021 --> 00:22:26,021 Je crois pas, non. 432 00:22:27,980 --> 00:22:30,040 Et si tu fais demi-tour et que tu roules jusqu'à Drancy ? 433 00:22:30,041 --> 00:22:32,921 Tu montes ta carte de police allemande et tu demandes qu'on les libère ? 434 00:22:33,040 --> 00:22:34,100 Ça marche pas comme ça. 435 00:22:34,620 --> 00:22:36,380 C'est le patron qui obtient les libérations. 436 00:22:37,640 --> 00:22:39,880 Il l'a fait pour toi et il le fera pas pour tes parents. 437 00:22:40,340 --> 00:22:41,340 Pas sans argent. 438 00:22:43,180 --> 00:22:43,700 Combien ? Beaucoup. 439 00:22:44,180 --> 00:22:45,180 440 00:22:46,680 --> 00:22:47,680 Beaucoup d'argent. 441 00:22:48,800 --> 00:22:50,576 Je sentais bien qu'il y avait quelque chose qui allait pas, 442 00:22:50,600 --> 00:22:52,520 mais j'arrivais pas à comprendre ce que c'était. 443 00:22:53,900 --> 00:22:55,300 Enfin, on m'a franchi la ligne comme des fleurs 444 00:22:55,301 --> 00:22:57,861 et comme il se faisait tard, je me suis arrêté dans une auberge. 445 00:25:07,330 --> 00:25:09,410 Le lendemain matin, j'étais de retour rue Lauristan. 446 00:25:12,030 --> 00:25:13,070 Il parle sur la charrière. 447 00:25:13,970 --> 00:25:15,050 Même le patron s'y est mis. 448 00:25:15,130 --> 00:25:17,010 Il s'est fait reposer un lapin par une youpine. 449 00:25:17,650 --> 00:25:19,530 Le soir même, on l'a amené boire dans un Norad. 450 00:25:21,630 --> 00:25:23,670 Le chabinet tenait pas l'alcool ni l'armée chienne. 451 00:25:25,270 --> 00:25:27,971 Cette nuit-là, c'était de la poire William qui lui collait des yeux. 452 00:25:33,790 --> 00:25:34,790 ... 453 00:25:35,150 --> 00:25:36,150 ... 454 00:25:37,050 --> 00:25:38,050 ... 455 00:25:44,250 --> 00:25:45,250 ... 456 00:25:45,710 --> 00:25:48,051 ... ... ... ... ... 457 00:25:55,850 --> 00:25:56,850 ... 458 00:25:57,430 --> 00:25:58,430 ... 459 00:25:59,770 --> 00:26:00,770 ... 460 00:26:02,230 --> 00:26:03,230 ... 461 00:26:04,330 --> 00:26:04,970 Suzy ! 462 00:26:05,310 --> 00:26:06,631 ... ... 463 00:26:10,110 --> 00:26:12,671 Occupe-toi de mon copain, là, parce qu'il a l'air un peu triste. 464 00:26:13,090 --> 00:26:13,910 Ok ? Tu l'amuses. 465 00:26:14,090 --> 00:26:16,170 ... ... 466 00:26:17,870 --> 00:26:18,870 ... 467 00:26:19,030 --> 00:26:20,771 ... ... ... 468 00:26:23,250 --> 00:26:24,530 ... 469 00:26:27,790 --> 00:26:31,491 ... ... ... ... ... ... 470 00:26:40,010 --> 00:26:41,290 ... 471 00:26:56,810 --> 00:26:58,110 Qu'est-ce que tu fous ? 472 00:26:58,111 --> 00:27:00,790 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 473 00:27:00,791 --> 00:27:02,970 Pas avec ces enfoirés de la rue Lauriston ! 474 00:27:02,971 --> 00:27:04,491 J'aime pas être réveillé par des cris. 475 00:27:05,230 --> 00:27:07,090 Ça me fait mal à la tête ! 476 00:27:11,190 --> 00:27:12,190 Arrête ! 477 00:27:35,030 --> 00:27:39,270 Giovanni Pepe, un des surineurs de la bande d'écorces de la rue de la pompe. 478 00:27:39,970 --> 00:27:41,310 Ah, pour une dénonciation. 479 00:27:42,190 --> 00:27:42,510 Bravo. 480 00:27:42,750 --> 00:27:44,430 Vous êtes sûr de l'identité de ces personnes ? 481 00:27:44,431 --> 00:27:46,311 C'est pas que je regrette cet enfoiré de macro, 482 00:27:46,430 --> 00:27:49,430 mais t'aurais pu l'attendre bien gentiment comme tout le monde à la sortie. 483 00:27:49,730 --> 00:27:53,146 En 93 de la rue Lauriston... Jacques, on a ces corses dans les pattes. 484 00:27:53,170 --> 00:27:55,290 Non, non, vous n'êtes pas obligé de signer, bien sûr. 485 00:27:57,630 --> 00:27:59,030 Tu crois que j'ai que ça à foutre ? 486 00:28:00,390 --> 00:28:01,910 Tirer tes souris des camps d'youtres ? 487 00:28:02,630 --> 00:28:04,470 Et t'éviter la tour de l'eau de coupe-cigare ? 488 00:28:08,140 --> 00:28:09,800 Bah et toi, du con, tu foutais quoi ? 489 00:28:11,380 --> 00:28:12,380 J'ai rien vu venir. 490 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 Ça s'est passé si vite. 491 00:28:14,440 --> 00:28:16,240 Côté flicail, le patron a écrasé le commande. 492 00:28:16,960 --> 00:28:18,820 Côté corse, il a refilé deux, trois affaires, 493 00:28:19,340 --> 00:28:21,020 expédié un tombeau de fleurs à Tino Osbif. 494 00:28:22,240 --> 00:28:25,041 J'ai habillé mon, on s'est retrouvé à la cave, comme on disait à la rue Lauriston. 495 00:28:25,160 --> 00:28:27,280 Même si on faisait ça n'importe où, jusqu'au grenier. 496 00:28:28,460 --> 00:28:31,440 Moi, j'ai pas resté longtemps, je n'aimais pas ça, je ne supportais pas bien. 497 00:28:31,480 --> 00:28:32,940 Bicose, ma sensibilité naturelle. 498 00:28:35,340 --> 00:28:37,380 Jabinet, lui, croire qu'il a pris goût, 499 00:28:37,760 --> 00:28:39,680 c'est devenu un vrai spécialiste de la question. 500 00:28:43,020 --> 00:28:47,540 Le garçon, il va lui passer la tête sous l'eau, hein ? 501 00:29:02,180 --> 00:29:03,820 C'est Jabinet qui a eu l'idée du harnais. 502 00:29:04,160 --> 00:29:06,520 Faut être né à la Cambrousse pour avoir des idées comme ça. 503 00:29:08,140 --> 00:29:09,060 Il faut immerger. 504 00:29:09,100 --> 00:29:10,996 Si ton client perd connaissance, tu te casses 505 00:29:11,020 --> 00:29:12,420 le dos, essaye de le remonter de la baille. 506 00:29:13,000 --> 00:29:15,480 Avec ça, les courroies et tout, confort absolu. 507 00:29:15,740 --> 00:29:16,740 Enfin, pour nous. 508 00:29:27,200 --> 00:29:29,120 Remarquez, personne n'est jamais venu se perdre. 509 00:29:29,180 --> 00:29:30,180 Comme dit le patron, 510 00:29:30,540 --> 00:29:32,580 il n'y a pas de service de réclamation à Lauriston. 511 00:29:32,780 --> 00:29:35,280 Bien sûr, j'ai connu Nestor et son ami Jabinet, 512 00:29:36,000 --> 00:29:37,620 deux bêtes primaires, horribles types, 513 00:29:37,820 --> 00:29:38,860 à peine des êtres humains. 514 00:29:39,600 --> 00:29:44,340 C'est moi qui ai eu l'idée d'harnasser, enfin, les victimes, n'est-ce pas ? 515 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 Parce qu'il n'en serait plus d'un, croyez-moi. 516 00:29:47,560 --> 00:29:48,980 Personnellement, j'étais obligé, 517 00:29:49,720 --> 00:29:51,360 contraint de jouer le jeu, n'est-ce pas ? 518 00:29:51,860 --> 00:29:55,420 Ayant infiltré, sur ordre de la Résistance, le 93 rue Lauriston, 519 00:29:55,540 --> 00:29:56,980 je devais, pour ne pas me découvrir, 520 00:29:57,660 --> 00:29:59,860 accepter toutes les tâches fustes les plus dégradantes. 521 00:30:00,340 --> 00:30:03,380 M. Harry et Bonnie, l'ex-inspecteur Bonnie, 522 00:30:04,400 --> 00:30:07,660 participaient peu à ce genre de... en cas de client exceptionnel, disons. 523 00:30:08,080 --> 00:30:10,320 D'ailleurs, souvent, quand l'homme ou la femme 524 00:30:10,960 --> 00:30:12,820 apprenait que le personnage qui leur faisait face 525 00:30:12,821 --> 00:30:15,360 et qui s'apprêtait à officier était Laffont soi-même, 526 00:30:16,140 --> 00:30:18,640 l'individu, avant tout, sévice corporel, 527 00:30:18,641 --> 00:30:20,840 spontanément, peut-on dire, se mettait à table. 528 00:30:21,100 --> 00:30:22,720 Ce qui rendait pas peu fier M. 529 00:30:22,820 --> 00:30:24,980 Harry, qui, entre autres travers, était extrêmement vaniteux. 530 00:30:25,960 --> 00:30:27,680 Bonnie, lui, parvenait toujours à ses fins. 531 00:30:28,280 --> 00:30:31,880 Il employait des méthodes, il faut le dire, que j'avais jamais vu pratiquées, 532 00:30:32,460 --> 00:30:34,260 par aucun policier dans aucun service. 533 00:30:34,840 --> 00:30:36,660 Enfin, sous nos latitudes, bien entendu. 534 00:30:37,160 --> 00:30:38,160 J'ai eu la rage. 535 00:30:39,440 --> 00:30:39,800 Ouais. 536 00:30:40,420 --> 00:30:41,620 J'étais enragé, c'est ça. 537 00:30:42,720 --> 00:30:44,560 Faut dire, j'étais presque tout le temps cuit. 538 00:30:44,820 --> 00:30:46,640 C'est Nestor qui m'encourageait à écluser. 539 00:30:46,940 --> 00:30:48,020 Pour oublier, il disait. 540 00:30:50,480 --> 00:30:53,180 Un jour, j'ai compris que ça tournait pas rond, que... 541 00:30:53,760 --> 00:30:54,980 que je déconnais carrément. 542 00:30:57,660 --> 00:30:58,820 J'ai croisé une jeune femme. 543 00:30:59,620 --> 00:31:01,300 C'était juste avant l'heure du couvre-feu, 544 00:31:01,340 --> 00:31:03,220 le couvre-feu pour les Juifs, 5 heures du soir. 545 00:31:04,060 --> 00:31:05,820 Il devait être 5 heures moins quart. 546 00:31:07,920 --> 00:31:08,980 J'ai vu arriver de loin. 547 00:31:10,840 --> 00:31:11,840 En fait, non. 548 00:31:13,840 --> 00:31:16,240 J'ai juste vu arriver son étoile cousue sur sa jaquette. 549 00:31:35,060 --> 00:31:37,540 Jusqu'aujourd'hui, je sais toujours pas pourquoi j'ai fait ça. 550 00:31:39,140 --> 00:31:40,140 Il le reste, bien sûr. 551 00:31:48,890 --> 00:31:52,210 Souvent, on tombait sur des clients coopératifs, très coopératifs même. 552 00:31:52,650 --> 00:31:56,130 Moi, du coup, je devais alerter d'urgence mon agent de liaison à la préfecture 553 00:31:56,690 --> 00:31:58,971 pour essayer de déjouer les plans des bonnes îles à fond. 554 00:31:59,030 --> 00:32:00,170 Je me souviens d'un cas. 555 00:32:00,930 --> 00:32:04,466 Le service spécialisé de la Wehrmacht, n'en ayant rien tiré, nous l'avait refilé. 556 00:32:04,490 --> 00:32:06,206 Quand il a vu qui débarquait rue Lauriston, 557 00:32:06,230 --> 00:32:08,330 il a demandé à parler à M. Laffont lui-même. 558 00:32:08,510 --> 00:32:10,150 Comme il était absent, et Bonny aussi, 559 00:32:10,810 --> 00:32:13,730 c'est Nestor et moi qui l'avons reçu, nous faisant passer pour Bonny Laffont. 560 00:32:13,870 --> 00:32:17,610 J'ai une grosse livraison d'argent et de faux papiers en provenance de Londres. 561 00:32:18,330 --> 00:32:21,910 La remise aura lieu dans un établissement que je connais pas, l'Écu de France. 562 00:32:22,350 --> 00:32:24,870 Une jeune femme nommée Louison, entre 3h et 5h, 563 00:32:25,370 --> 00:32:26,370 mercredi ou jeudi. 564 00:32:27,150 --> 00:32:30,151 Tu vas nous accompagner à l'Écu et tu nous présenteras ta Louison. 565 00:32:30,370 --> 00:32:31,370 Je la connais pas. 566 00:32:32,270 --> 00:32:33,910 Je te conseille de faire sa connaissance 567 00:32:34,930 --> 00:32:36,650 et de nous la présenter bien poliment. 568 00:32:38,070 --> 00:32:39,110 Vus ? Bonjour. 569 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 570 00:33:44,900 --> 00:33:47,480 Qu'est-ce qui se passe ? 571 00:33:47,481 --> 00:33:48,980 Police allemande ! 572 00:33:48,981 --> 00:33:50,220 Je comprends rien ! 573 00:33:50,221 --> 00:33:51,760 Qu'est-ce qui se passe ? 574 00:33:55,520 --> 00:33:56,980 C'est pour mon père ! 575 00:33:56,981 --> 00:33:58,700 C'est un retraité des chemins de pêche ! 576 00:33:58,701 --> 00:34:00,400 Où est le pognon ? 577 00:34:00,880 --> 00:34:01,680 Où est le pognon ? 578 00:34:01,681 --> 00:34:03,780 Je fais pas de marché noir, c'est juste pour mon père ! 579 00:34:03,781 --> 00:34:04,781 D'accord ! 580 00:34:06,400 --> 00:34:07,560 Il nous a doublé le fumier. 581 00:34:19,910 --> 00:34:20,710 Sarah, viens ! 582 00:34:20,711 --> 00:34:23,030 Viens, c'est par là ! 583 00:34:37,560 --> 00:34:38,560 Louison ! 584 00:34:47,960 --> 00:34:51,002 C'est Pileux qui nous a suggéré d'étouffer le pognon et de se le partager. 585 00:34:51,560 --> 00:34:54,120 Moi, j'aimais pas trop ce genre d'entre-loups, mais pour une fois, bon. 586 00:34:56,140 --> 00:34:57,540 50-50, on a coupé la poire en deux. 587 00:34:57,840 --> 00:34:59,340 50 pour nous, 50 pour la fond. 588 00:35:00,660 --> 00:35:02,661 Après, on a amené la fille et le bavard prend de l'air. 589 00:35:03,920 --> 00:35:05,160 C'est Pileux qui les a abattus. 590 00:35:05,260 --> 00:35:06,480 On pouvait pas les laisser derrière nous 591 00:35:06,481 --> 00:35:08,916 si jamais le patron apprenait qu'on l'avait fait en partie marron. 592 00:35:08,940 --> 00:35:10,140 À la guerre comme à la guerre. 593 00:35:12,180 --> 00:35:14,381 Après, on a pris la moitié de l'oseille et on se l'est partagée. 594 00:35:15,820 --> 00:35:17,260 Moi, j'ai écoulé les faux papelards. 595 00:35:18,280 --> 00:35:20,800 Ça a dû rendre service à des icques qu'elle avait besoin, non ? 596 00:35:22,240 --> 00:35:24,981 C'est Jaminet qui les a abattus dans la forêt de Fontainebleau. 597 00:35:26,100 --> 00:35:28,700 Ils avaient essayé de plaider pour eux, mais ils avaient la trouille de la fonte. 598 00:35:29,880 --> 00:35:31,600 Et ce furent de très sales moments, 599 00:35:31,760 --> 00:35:32,800 je vous prie de le croire. 600 00:35:33,440 --> 00:35:35,760 Très bien entendu, j'ai remis ma part du but à mon réseau. 601 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 Honneur de la police. 602 00:35:38,320 --> 00:35:39,320 C'est cela même. 603 00:35:41,540 --> 00:35:42,100 Coupable ? 604 00:35:42,101 --> 00:35:44,500 De me sentir coupable ? 605 00:35:46,300 --> 00:35:47,300 Pourquoi ? 606 00:35:47,620 --> 00:35:50,060 Ah non, pardon, non, c'est pas du tout le genre de la maison. 607 00:35:50,140 --> 00:35:52,056 D'abord, M. Henry m'a sorti du trou, je vous dis. 608 00:35:52,080 --> 00:35:54,820 Pour un homme comme lui, moi, je me ferais couper un 609 00:35:54,821 --> 00:35:56,520 petit morceau à chez Manu et jeter au feu. Et puis quoi ? 610 00:35:56,521 --> 00:35:57,620 Il m'a demandé quoi ? 611 00:35:58,200 --> 00:36:01,560 Casser des salopards, des terroristes, des pourris, des juifs, des francs-macs ? 612 00:36:02,340 --> 00:36:04,416 Une fois, je me trouvais du côté de la loi et 613 00:36:04,440 --> 00:36:05,716 de l'ordre, je n'allais pas manquer ça, pardon. 614 00:36:05,740 --> 00:36:07,620 Et puis il m'a fait connaître que du boulanger. 615 00:36:07,960 --> 00:36:09,280 Qui, par exemple ? 616 00:36:09,740 --> 00:36:11,740 Tout le monde, de tout Paris, la crème des crèmes. 617 00:36:12,340 --> 00:36:15,060 D'abord, comment savoir qu'on était du mauvais côté ? 618 00:36:15,900 --> 00:36:18,421 Tout le gratin se pressait rue l'Horiston et voulait en croquer. 619 00:36:18,800 --> 00:36:21,300 Le cahier de la politique, du commerce, de l'industrie. 620 00:36:21,880 --> 00:36:23,576 Les artistes, les vedettes, les journaleux. 621 00:36:23,600 --> 00:36:26,040 Tout, c'était un petit service, une petite faveur à demander. 622 00:36:26,200 --> 00:36:27,516 Sans compter les boches supergradées. 623 00:36:27,540 --> 00:36:28,540 Fallait voir la lèche. 624 00:36:28,820 --> 00:36:31,260 Et puis le patron de l'Uniforme SS, c'est vrai, il en jetait. 625 00:36:31,420 --> 00:36:33,420 Faut dire qu'il s'était fait naturaliser Fridolin. 626 00:36:34,100 --> 00:36:34,960 Ça, je l'aurais pas fait. 627 00:36:34,980 --> 00:36:36,300 J'aime mon pays, moi, quand même. 628 00:36:37,140 --> 00:36:40,096 Pourtant, vous portiez aussi de temps en temps un costume d'officier allemand. 629 00:36:40,120 --> 00:36:41,240 D'officier, non, quand même. 630 00:36:41,560 --> 00:36:43,616 Et puis c'était pour le boulot, c'était pas pour le plaisir. 631 00:36:43,640 --> 00:36:45,776 Le patron, comment vous dire, il aidait tout le monde. 632 00:36:45,800 --> 00:36:46,800 Des fois comme ça, 633 00:36:47,100 --> 00:36:50,001 des fois pour le pognon. C'était la gueule du client, comme avec Jabinet. 634 00:36:50,040 --> 00:36:51,536 Mais il voulait qu'on lui renvoie l'ascenseur. 635 00:36:51,560 --> 00:36:53,600 C'est pour ça qu'il en a tellement voulu à Jabinet. 636 00:36:54,620 --> 00:36:58,640 Sinon, des chanteurs, des acteurs, des juifs, 637 00:36:58,641 --> 00:37:00,940 des flics, des industriels, des importateurs, 638 00:37:01,060 --> 00:37:02,800 des arianisateurs, des français, 639 00:37:02,920 --> 00:37:05,120 des boches, des juifs. Ouais, il a même aidé des juifs. 640 00:37:06,020 --> 00:37:07,460 Croyoulou, non, il a aidé des juifs. 641 00:37:07,720 --> 00:37:08,420 Est-ce qu'il y en a un, 642 00:37:08,440 --> 00:37:10,280 un seul d'entre eux, qui était reconnaissant ? Pas un, pas un. 643 00:37:10,640 --> 00:37:12,840 Ils l'ont tous chargé comme une mule. 644 00:37:12,940 --> 00:37:14,260 Et lui, il a tout pris tout seul. 645 00:37:14,620 --> 00:37:16,860 Il aurait dû l'ouvrir, ou il fout le bordel au tribunal. 646 00:37:17,880 --> 00:37:19,200 Mais le patron, c'est pas besoin. 647 00:37:19,360 --> 00:37:21,300 Comment il s'est débalané, celui-là, au procès ? 648 00:37:21,301 --> 00:37:22,540 Une vraie honte, non. 649 00:37:24,600 --> 00:37:24,920 Remarquez, 650 00:37:25,040 --> 00:37:26,060 un flic reste un flic. 651 00:37:28,760 --> 00:37:30,700 Vous pourriez me dresser une liste de tous ceux 652 00:37:30,701 --> 00:37:32,960 que vous avez croisés régulièrement rue Lauriston ? 653 00:37:34,100 --> 00:37:37,000 Du jour où vous me prenez, mettez à table que les couverts soient en argent. 654 00:37:37,100 --> 00:37:39,060 Et que ça se passe pas à la cantine d'une prison. 655 00:37:39,360 --> 00:37:40,360 Chez Maxime, par exemple. 656 00:37:41,620 --> 00:37:44,276 Et puis des gros bonnets, il n'y en a pas eu qu'à rue Lauriston. 657 00:37:44,300 --> 00:37:45,800 Parce que le patron nous prêtait. 658 00:37:46,280 --> 00:37:48,800 On faisait petite main, femme de ménage, garde du corps, des ménageurs. 659 00:37:49,000 --> 00:37:49,500 660 00:37:50,020 --> 00:37:51,500 On est le plus souvent des ménageurs. 661 00:37:54,360 --> 00:37:54,720 Écoutez. 662 00:37:55,160 --> 00:37:56,740 Ce serait peut-être plus simple de faire la liste 663 00:37:56,741 --> 00:37:58,980 de ceux qui n'ont jamais rien demandé, ou qui ont reçu de M. Henry. 664 00:37:59,280 --> 00:38:01,900 Parce que son truc à lui, ça combine. 665 00:38:02,160 --> 00:38:03,640 C'était la générosité imparable. 666 00:38:04,220 --> 00:38:05,916 Pas besoin de lui demander ce qu'il aimait. 667 00:38:05,940 --> 00:38:08,660 Ce qu'il faisait reluire, c'était de donner, donner, rendre service. 668 00:38:08,860 --> 00:38:10,320 Tenez, M. Chevalier, vous connaissez ? Oui, forcément. 669 00:38:10,321 --> 00:38:10,640 670 00:38:11,100 --> 00:38:13,380 Et tout ça, ça fait des excellents Français. 671 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 Le patron l'adorait. 672 00:38:15,600 --> 00:38:17,160 Un jour, à une vente de charité, 673 00:38:17,280 --> 00:38:19,676 je ne sais plus au profit de quoi, je crois que c'était les orphelins de la police. 674 00:38:19,700 --> 00:38:21,100 Le patron adorait les orphelins. 675 00:38:21,340 --> 00:38:22,380 Surtout ceux de la police. 676 00:38:25,480 --> 00:38:26,640 Il achetait pour un million. 677 00:38:27,640 --> 00:38:28,820 Un million aux enchères. 678 00:38:29,100 --> 00:38:30,980 Le nécessaire à pipe de Maurice Chevalier. 679 00:38:31,540 --> 00:38:33,640 Et cure-pipe. Blague à tabac et un bout de carotte. 680 00:38:33,680 --> 00:38:33,940 Un million. 681 00:38:34,180 --> 00:38:35,420 Vous les auriez tous vus après. 682 00:38:35,540 --> 00:38:36,740 Lécher les godasses du patron. 683 00:38:36,820 --> 00:38:37,836 Et le Maurice qui chialait. 684 00:38:37,860 --> 00:38:39,460 Après, il y a eu une fête monstre au 93. 685 00:38:39,720 --> 00:38:42,195 Et qui a casqué ? M. Henry. Il faut être juste. 686 00:38:42,207 --> 00:38:44,800 Ce soir-là, les invités lui ont amené des fleurs. 687 00:38:44,880 --> 00:38:46,280 Le patron adorait les fleurs. 688 00:38:46,300 --> 00:38:47,300 C'était son côté rosier. 689 00:38:47,460 --> 00:38:48,940 Ils sont tous fondus d'un bouquet. 690 00:38:50,540 --> 00:38:52,880 C'est aujourd'hui dimanche. 691 00:38:54,500 --> 00:38:56,480 Tiens jolie maman. 692 00:38:57,200 --> 00:38:59,820 Voilà des roses blanches. 693 00:39:00,660 --> 00:39:02,920 Toi qui les aimes autant. 694 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 Toi qui les aimes autant. 695 00:39:06,760 --> 00:39:07,760 Toi qui les aimes autant. 696 00:39:09,740 --> 00:39:10,860 Toi qui les aimes autant. 697 00:39:18,680 --> 00:39:19,980 Un petit coup de pouce. 698 00:39:20,000 --> 00:39:21,200 Un petit coup de pouce. 699 00:39:22,300 --> 00:39:23,680 Je vous remercie. 700 00:39:23,940 --> 00:39:24,120 Je vous remercie. 701 00:39:24,121 --> 00:39:25,121 Et après on s'arrange. 702 00:39:25,920 --> 00:39:27,440 Femme, vraiment fameuse. 703 00:39:28,260 --> 00:39:29,380 Deux coupes s'il vous plaît. 704 00:39:30,020 --> 00:39:31,020 Merci. 705 00:39:34,820 --> 00:39:36,100 Je vous rassure. 706 00:39:36,920 --> 00:39:37,700 Tu es entendu. 707 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 Bien sûr. 708 00:39:40,180 --> 00:39:41,560 Bien sûr, évidemment. 709 00:39:42,580 --> 00:39:43,800 Je vous rassure. 710 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 Bravo. 711 00:39:47,440 --> 00:39:48,660 Bravo. 712 00:39:49,560 --> 00:39:50,780 Félicitations. 713 00:39:51,000 --> 00:39:52,120 Et encore merci. 714 00:39:55,260 --> 00:39:56,480 Bravo. 715 00:39:57,140 --> 00:39:58,360 Bravo. 716 00:40:00,540 --> 00:40:01,760 Bravo. 717 00:40:02,220 --> 00:40:03,220 Bravo. 718 00:40:06,060 --> 00:40:07,280 Bravo. 719 00:40:08,920 --> 00:40:10,140 Bravo. 720 00:40:10,141 --> 00:40:10,980 Bravo. 721 00:40:11,100 --> 00:40:16,960 Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo ! 722 00:40:45,060 --> 00:40:47,011 Sinon, il y en avait plein d'autres, hein. 723 00:40:47,023 --> 00:40:49,200 Les ex-collègues abonés, des copains poulets du patron. 724 00:40:49,460 --> 00:40:51,780 Cet homme-là, il avait l'art de se faire des amis partout. 725 00:40:51,980 --> 00:40:53,380 Et parmi les industriels ? 726 00:40:53,720 --> 00:40:55,656 Les propriétaires des canards, ils leur joueraient malheur. 727 00:40:55,680 --> 00:40:57,153 Et ceux-là, je peux vous en causer. 728 00:40:57,165 --> 00:40:58,916 Ils pourraient rouler deux queues, gueule ouverte. 729 00:40:58,940 --> 00:41:00,276 Et que je te bouffe et que je te bouffe. 730 00:41:00,300 --> 00:41:02,736 C'est toujours le patron qui les régalait. Jamais ils mettaient la main à la fouille. 731 00:41:02,760 --> 00:41:03,760 Ça me rendait dingue. 732 00:41:04,120 --> 00:41:06,760 Je veux dire que le pognon rentrait plus rapidement qu'il sortait. 733 00:41:06,880 --> 00:41:08,969 La caisse rue le Royston se remplissait et se vidait 734 00:41:08,981 --> 00:41:10,840 plus vite que des baignoires, c'est tout dire. 735 00:41:11,120 --> 00:41:12,400 D'où sortait l'argent ? 736 00:41:12,401 --> 00:41:16,000 De la Banque de France. Tribus de guerre, entretien des troupes, réquisitions. 737 00:41:16,880 --> 00:41:18,640 Les boches, ils payaient tout sans discuter. 738 00:41:19,000 --> 00:41:22,300 Mais avec le pognon piqué aux francs de souze et réinjecté dans le système direct. 739 00:41:23,080 --> 00:41:25,116 Les locs dus avec leurs tickets, ils pouvaient se payer que dalle. 740 00:41:25,140 --> 00:41:28,580 Les boches, ils se gonflaient toute la camelote disponible. 741 00:41:29,100 --> 00:41:30,900 Et en prime, ils se payaient des bons hommes. 742 00:41:31,400 --> 00:41:32,260 C'est-à-dire ? 743 00:41:32,261 --> 00:41:34,200 Des tas de types. Des tas de types comme ça. 744 00:41:34,260 --> 00:41:37,200 Réputés mains blanches avec rosettes et macarons du mérite agricole. 745 00:41:37,280 --> 00:41:38,456 Tous vendus pour trois thunes. 746 00:41:38,480 --> 00:41:40,040 Un kilo de boeuf, un stock de café. 747 00:41:40,340 --> 00:41:41,460 Un contrat d'apport-export. 748 00:41:42,040 --> 00:41:43,600 Quel était le rôle de la fonds là-dedans ? 749 00:41:43,601 --> 00:41:46,040 Surveiller la pompe à fric et griffer au passage compulsif. 750 00:41:46,160 --> 00:41:47,720 Il y en avait du pognon à prendre, oui. 751 00:41:48,900 --> 00:41:52,440 D'après vous, Pelleux, c'était un policier infiltré ? 752 00:41:52,441 --> 00:41:53,240 Pelleux ? 753 00:41:53,241 --> 00:41:54,260 C'est ce qu'il prétend. 754 00:41:55,340 --> 00:41:56,460 Vous vous en dites quoi ? Je me marre. 755 00:41:56,461 --> 00:41:57,000 756 00:41:57,300 --> 00:41:58,040 Mais encore ? 757 00:41:58,041 --> 00:41:58,580 Je me marre, c'est tout. 758 00:41:58,840 --> 00:41:59,500 Mais vous n'y croyez pas. 759 00:41:59,760 --> 00:42:02,360 S'il était infiltré, c'est normal que moi je sois pas au courant. 760 00:42:04,560 --> 00:42:06,760 Vous seriez prêt à témoigner qu'il ne l'était pas ? 761 00:42:06,761 --> 00:42:07,881 Je mange pas, c'est pas mal. 762 00:42:07,980 --> 00:42:10,116 Je vais vous dire à l'occasion ce que je sais ailleurs qu'ici, monsieur. 763 00:42:10,140 --> 00:42:12,340 Ce que je ne sais pas, vous ne pourrez pas dire un mot. 764 00:42:12,640 --> 00:42:14,440 Il a son honneur quand même, non ? Merci. 765 00:42:15,220 --> 00:42:16,220 Anglaise. 766 00:42:16,800 --> 00:42:17,800 767 00:42:18,180 --> 00:42:22,520 En tout, nous étions une cinquantaine de permanents, sans compter les occasionnels. 768 00:42:22,720 --> 00:42:25,240 Mais mes mamies, elles n'auraient pas pu répondre à la demande. 769 00:42:25,280 --> 00:42:28,880 Le 93 était assiégé jour et nuit par des solliciteurs, 770 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 quémandeurs, affairistes, 771 00:42:31,220 --> 00:42:34,260 qui venaient soit sur place faire le pied de grue pendant des heures 772 00:42:34,261 --> 00:42:37,500 pour tenter d'approcher la Fonds, ou à défaut Bonnet qui était devenu son second. 773 00:42:38,240 --> 00:42:39,980 Soit les plus discrets ou les plus en vue, 774 00:42:40,140 --> 00:42:43,660 se contentaient de faire le siège au téléphone pour proposer des combines, 775 00:42:44,300 --> 00:42:46,780 ou tout simplement pour dénoncer. 776 00:42:47,640 --> 00:42:49,300 Vous pouvez me citer des noms ? 777 00:42:49,301 --> 00:42:52,360 Tout est inscrit dans mes rapports de l'époque que j'ai transmis à... 778 00:42:52,940 --> 00:42:53,500 Qui ? 779 00:42:53,501 --> 00:42:56,541 A l'inspecteur Duchemin, mon contact à la préfecture, je vous l'ai déjà dit. 780 00:43:00,130 --> 00:43:02,470 Duchemin est bien mort en déportation, non ? Hélas. 781 00:43:03,030 --> 00:43:04,030 782 00:43:07,950 --> 00:43:09,430 On ne retrouve pas vos rapports. 783 00:43:12,690 --> 00:43:14,401 Les plus assidus et les plus visibles, 784 00:43:14,413 --> 00:43:16,590 c'étaient les gens du tout Paris, n'est-ce pas ? 785 00:43:16,591 --> 00:43:18,810 La Fonds, comme tous les gosses sortis du ruisseau, 786 00:43:19,350 --> 00:43:20,910 désirait frayer avec les gens du monde. 787 00:43:21,130 --> 00:43:23,130 Il avait soif de célébrités et de vedettes. 788 00:43:23,450 --> 00:43:26,290 Moi, je devais rabattre vers lui les personnalités les plus en vue. 789 00:43:26,930 --> 00:43:28,975 Mon passage à la mondaine, ainsi que des 790 00:43:28,987 --> 00:43:31,250 liens mi-contretenus avec des personnalités, 791 00:43:31,870 --> 00:43:34,910 peut-être de théâtre, de cinéma, ou même de la chanson, 792 00:43:35,570 --> 00:43:37,650 plus quelques banquiers ou barons d'industrie, 793 00:43:38,130 --> 00:43:39,690 m'aidèrent beaucoup dans cette tâche. 794 00:43:39,691 --> 00:43:41,430 Qui ne me servait que de couverture. 795 00:43:42,610 --> 00:43:44,750 Ma grande affaire fut celle des Rembrandts. 796 00:43:44,950 --> 00:43:47,470 Mesdames, l'argent ne m'intéresse pas, mais j'aime la peinture. 797 00:43:47,790 --> 00:43:50,486 Alors, si on peut éviter que des tableaux français partent en Boschland. 798 00:43:50,510 --> 00:43:51,510 Ce sont des flamands. 799 00:43:52,490 --> 00:43:53,350 Qui ça ? 800 00:43:53,351 --> 00:43:54,730 Des tableaux flamands, patron. 801 00:43:56,270 --> 00:43:57,270 Oui, oui, bien sûr. 802 00:43:58,970 --> 00:43:59,970 Carte sur table. 803 00:44:00,670 --> 00:44:02,250 Qu'est-ce que vous voulez pour vous ? 804 00:44:02,910 --> 00:44:06,650 Disons 10 % de l'ensemble de la transaction. Ce n'est pas exagéré, non ? 805 00:44:06,651 --> 00:44:09,330 Et deux, trois toiles chacune. À choisir. 806 00:44:10,230 --> 00:44:10,750 Hein ? 807 00:44:10,751 --> 00:44:12,250 Vous choisirez, mes belles. 808 00:44:13,570 --> 00:44:15,710 Il vous suffit de nous fournir le nom de l'expert, 809 00:44:15,830 --> 00:44:17,550 ou mieux, le lieu où il stocke les croûtes. 810 00:44:17,970 --> 00:44:19,950 Je pense que mon ex-mari doit savoir ça. 811 00:44:20,330 --> 00:44:22,966 Hélas, avec tout ce qui se passe aujourd'hui, j'ai perdu le contact. 812 00:44:22,990 --> 00:44:23,670 Il serait où ? 813 00:44:23,671 --> 00:44:26,030 Sans doute en zone libre à cause de son père, n'est-ce pas ? 814 00:44:26,031 --> 00:44:27,031 Il est israélite. 815 00:44:27,410 --> 00:44:28,410 On perd du temps, là. 816 00:44:28,990 --> 00:44:31,386 Paie-le, mon petit, il va faire couler un pain pour ces dames. 817 00:44:31,410 --> 00:44:32,350 Jamais après le repas. 818 00:44:32,390 --> 00:44:34,190 Non, non, non, merci, ça bloque la digestion. 819 00:44:34,650 --> 00:44:36,310 Tout va bien, monsieur Henry ? 820 00:44:36,650 --> 00:44:37,890 Tu veux ma mort, salopard. 821 00:44:37,891 --> 00:44:37,970 Ça part. 822 00:44:38,370 --> 00:44:40,190 Je t'ai dit de me servir de petites portions. 823 00:44:40,430 --> 00:44:41,830 Mais ça, ça se mange sans faim. 824 00:44:42,030 --> 00:44:44,026 Il y a tellement de gens qui la sautent aujourd'hui. 825 00:44:44,050 --> 00:44:45,290 Je grossis à vue d'oeil. 826 00:44:46,210 --> 00:44:47,450 Je passe ma vie à table. 827 00:44:47,750 --> 00:44:48,870 Mais ça vous va très bien. 828 00:44:51,090 --> 00:44:52,110 Vous vous trouvez ? 829 00:44:53,530 --> 00:44:54,530 Absolument ! 830 00:44:57,010 --> 00:44:59,057 Avec un peu de passion, j'ai compris que ce qu'elle 831 00:44:59,069 --> 00:45:01,250 voulait, c'était surtout une petite avance en liquide. 832 00:45:01,450 --> 00:45:04,410 Une sorte d'avaloir, disons, sur les dix pourcents futurs. 833 00:45:05,490 --> 00:45:07,910 Lafon étala quelques gros bifetons sur la table, 834 00:45:08,050 --> 00:45:12,370 mit quelques doigts dans les culottes, et à la fin du repas, vers le café, disons, 835 00:45:12,810 --> 00:45:15,550 les dames un peu pompettes lui confièrent où vivait l'ex-mari. 836 00:45:19,160 --> 00:45:21,150 À l'arrière, il y avait Lafon, son neveu, 837 00:45:21,162 --> 00:45:23,360 moi, et devant, deux types, je sais plus qui. 838 00:45:58,570 --> 00:45:59,570 Police ! 839 00:46:03,000 --> 00:46:04,020 C'est ta rambière ? Permettez. 840 00:46:04,540 --> 00:46:04,880 841 00:46:05,000 --> 00:46:06,520 Qu'est-ce qu'elle fout encore au lit ? 842 00:46:06,820 --> 00:46:07,820 Elle est souffrante. 843 00:46:08,220 --> 00:46:09,360 Et toi, tu te sens comment ? 844 00:46:10,280 --> 00:46:10,700 Moi ? 845 00:46:10,701 --> 00:46:12,140 En forme pour un peu d'exercice ? 846 00:46:12,740 --> 00:46:14,220 Mon petit vieux, je vais être direct. 847 00:46:15,100 --> 00:46:16,900 Je m'excuse, mais j'ai pas de temps à perdre. 848 00:46:17,300 --> 00:46:19,100 Je veux que tu me dises où sont les tableaux. 849 00:46:19,860 --> 00:46:20,860 Quels tableaux ? 850 00:46:21,960 --> 00:46:23,680 Fais le blanc avec moi, je te le conseille. 851 00:46:24,340 --> 00:46:25,940 Donne-moi l'adresse de l'expert désigné. 852 00:46:26,440 --> 00:46:26,780 Demandez-la. 853 00:46:27,200 --> 00:46:29,396 Comme si rien au question-jeu, vous devez les connaître maintenant. 854 00:46:29,420 --> 00:46:30,740 C'est à toi que je demande, Pépé. 855 00:46:31,780 --> 00:46:33,140 Je fréquente pas les bureaucrates. 856 00:46:34,060 --> 00:46:35,280 Y a une salle de bain, Pipo ? 857 00:46:35,281 --> 00:46:36,600 Non, juste un lavabo, tonton. 858 00:46:36,820 --> 00:46:38,020 M'appelle pas tonton, le g'du. 859 00:46:38,420 --> 00:46:41,460 Bon, toi, si t'es pas coopératif, je vais devoir te cogner. 860 00:46:43,180 --> 00:46:44,200 Vous cognez ta dame. 861 00:46:45,360 --> 00:46:46,360 Au choix. 862 00:46:46,700 --> 00:46:48,576 Les papiers sont en règle. Ma femme est aryenne. 863 00:46:48,600 --> 00:46:50,460 Je suis même ancien combattant et chrétien. 864 00:46:52,700 --> 00:46:53,700 Raconte-moi ta vie. 865 00:46:54,900 --> 00:46:56,620 Il fait beau. Va pas me gâcher ma journée. 866 00:46:58,220 --> 00:46:59,820 Alors, où sont les tableaux de papa ? Je sais pas. 867 00:46:59,821 --> 00:47:00,821 868 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Non ! 869 00:47:04,360 --> 00:47:05,760 Une fois que je vais à la campagne. 870 00:47:07,880 --> 00:47:10,180 Tu vois ? Tu fais chialer ta vieille. 871 00:47:10,920 --> 00:47:13,336 La collection a été placée sous le contrôle d'un administrateur. 872 00:47:13,360 --> 00:47:14,676 Mais frère Amand nous a dépouillés. 873 00:47:14,700 --> 00:47:16,020 Arrête de me faire chialer aussi. 874 00:47:16,220 --> 00:47:18,460 Je te demande juste où crèche l'administrateur. 875 00:47:18,500 --> 00:47:19,500 Pas le français, merde. 876 00:47:24,200 --> 00:47:25,920 C'est quoi, ces merdes ? 877 00:47:25,921 --> 00:47:27,200 Des romans, patron. 878 00:47:27,740 --> 00:47:29,460 Et ça vaut du pognon, même sans cadre ? 879 00:47:30,120 --> 00:47:31,320 Quelques dizaines de millions. 880 00:47:31,820 --> 00:47:32,680 Les trois ? Non, chacun. 881 00:47:32,681 --> 00:47:33,681 882 00:47:34,080 --> 00:47:35,080 Mais c'est pas monsieur. 883 00:47:36,080 --> 00:47:37,680 Prenez-les et laissez-nous. Ma femme est pas bien. 884 00:47:37,681 --> 00:47:38,681 Bon, les prends. 885 00:47:39,240 --> 00:47:40,680 T'es sûr qu'il y en a pas d'autres ? 886 00:47:41,320 --> 00:47:42,320 On veut les autres. 887 00:47:43,400 --> 00:47:45,180 Tous les autres. 888 00:47:45,640 --> 00:47:46,880 T'entends ? Alors, où on t'embarque ? 889 00:47:47,500 --> 00:47:48,500 Toi et ta vioque. 890 00:47:49,520 --> 00:47:50,900 Et on vous passe au presse-purée. 891 00:47:54,080 --> 00:47:56,280 Où tu nous le dis, le nom et l'adresse. 892 00:47:58,260 --> 00:47:59,400 Un villa d'éternes. 893 00:48:06,170 --> 00:48:07,610 Un villa d'éternes. 894 00:48:09,790 --> 00:48:11,430 C'est là que les tableaux sont planqués ? 895 00:48:11,550 --> 00:48:12,886 Je sais pas, c'est l'adresse de l'expert. 896 00:48:12,910 --> 00:48:14,290 Son nom ? Legrand. 897 00:48:15,250 --> 00:48:16,250 Maître Legrand. 898 00:48:17,810 --> 00:48:18,810 899 00:48:41,310 --> 00:48:45,230 C'est absolument vrai, mais comment le savez-vous ? 900 00:48:45,231 --> 00:48:47,751 Nous avons pour mission de vous aider à protéger la collection. 901 00:48:48,370 --> 00:48:50,370 Qui vous a confié cette mission ? 902 00:48:50,371 --> 00:48:52,011 Peu importe, elle est là pour vous aider. 903 00:48:52,170 --> 00:48:54,530 Afin que les tableaux ne tombent pas dans les mains des SS. 904 00:48:55,150 --> 00:48:58,810 Moi, j'ai pour mission, n'est-ce pas, d'en dresser l'inventaire... 905 00:48:58,811 --> 00:49:01,410 ...après les avoir placés en lieu sûr. 906 00:49:01,810 --> 00:49:03,250 L'inventaire est terminée ? Quasiment. 907 00:49:03,251 --> 00:49:03,750 908 00:49:04,070 --> 00:49:05,630 Et le lieu sûr est ? 909 00:49:07,230 --> 00:49:08,230 Sûr. 910 00:49:08,990 --> 00:49:13,210 Inspecteur Bonny, les SS doivent prendre livraison quand ? 911 00:49:13,211 --> 00:49:16,310 Écoutez, messieurs, vous me paraissez très bien informé... 912 00:49:16,311 --> 00:49:18,370 ...et tout à fait digne de confiance. 913 00:49:18,750 --> 00:49:21,650 Il y a sans doute moyen de s'arranger entre Français. 914 00:49:22,950 --> 00:49:25,450 Faisons en sorte que ces tableaux n'aillent pas garnir... 915 00:49:25,451 --> 00:49:27,750 ...les cimesses du musée personnel de monsieur Hitler. 916 00:49:27,751 --> 00:49:32,310 Et ensuite, on trouvera bien un arrangement entre nous. 917 00:49:32,610 --> 00:49:33,510 Non ? 918 00:49:33,511 --> 00:49:36,050 Dès le lendemain soir, on chargeait les tableaux stockés... 919 00:49:36,051 --> 00:49:37,971 ...dans un château en zone libre dans la Creuse. 920 00:49:38,430 --> 00:49:42,070 Nous devions les ramener à Paris... ...placer l'expert en détention à l'annexe... 921 00:49:42,071 --> 00:49:45,610 ...et y déposer les tableaux... ...quand sur la route, nous avons été interceptés... 922 00:49:45,611 --> 00:49:46,930 ...par un détachement de garde mobile... 923 00:49:46,931 --> 00:49:49,570 ...agissant par réquisition du gouvernement de Vichy... 924 00:49:49,571 --> 00:49:51,710 ...et même sur ordre du maréchal lui-même. 925 00:49:51,890 --> 00:49:52,890 Je suis là, monsieur. 926 00:49:53,310 --> 00:49:53,750 Descendez. 927 00:49:53,890 --> 00:49:54,890 Allez, avance. 928 00:49:55,010 --> 00:49:56,010 Ah ! 929 00:49:57,670 --> 00:49:59,170 Lafonce était fait pigeonner, alors ? 930 00:49:59,171 --> 00:50:01,290 Peut-être, mais je crois pas vraiment. 931 00:50:02,090 --> 00:50:05,650 Bien sûr, j'avais prévenu mon chef, la préfecture, l'inspecteur Duchemin... 932 00:50:06,130 --> 00:50:07,950 ...de l'heure et du lieu du chargement, mais... 933 00:50:07,951 --> 00:50:10,470 Mais Duchemin, il agissait pour le compte de la Résistance ou de Vichy ? 934 00:50:10,471 --> 00:50:14,190 À cette époque, et dans ce cas précis, si Duchemin agit, c'est pour Vichy. 935 00:50:14,510 --> 00:50:17,230 Les tableaux ne faisaient pas partie des objectifs de la Résistance. 936 00:50:22,450 --> 00:50:25,850 Dans les forces qui nous ont interceptés, j'ai cru reconnaître quelques SS... 937 00:50:26,210 --> 00:50:27,330 ...déguisés en garde mobile. 938 00:50:29,350 --> 00:50:31,930 À mon avis, Lafonce a dû prévenir Vandenberg du transfert... 939 00:50:31,931 --> 00:50:34,910 ...et ils ont dû négocier un arrangement financier avec les SS... 940 00:50:35,250 --> 00:50:36,930 ...sur la base de l'inventaire de Legrand. 941 00:50:37,190 --> 00:50:38,630 Nous, on a été libérés le lendemain. 942 00:50:38,670 --> 00:50:40,390 Lafonce a fait un foin de tous les diables. 943 00:50:40,530 --> 00:50:43,530 Il a dit qu'on avait été vendus et que c'était Legrand, l'expert... 944 00:50:43,531 --> 00:50:45,870 ...qui était à l'origine de la fuite. 945 00:50:46,710 --> 00:50:49,210 Legrand a été placé en détention par Vichy trois mois. 946 00:50:49,690 --> 00:50:51,971 Une fois libre, le patron a donné l'ordre de le liquider. 947 00:50:52,950 --> 00:50:55,390 C'est vous qui... Non, non, non. Moi, je l'ai pas qualifié. 948 00:50:55,391 --> 00:50:58,310 Non, pour ça, il a expédié un expert, justement. 949 00:50:59,130 --> 00:51:00,130 Ça vous fait rire. 950 00:51:00,370 --> 00:51:04,530 Oui, enfin, c'est-à-dire que l'expert liquidateur, Émile, dit que le furet... 951 00:51:04,531 --> 00:51:06,731 ...s'était trompé de Legrand, il en avait tué un autre. 952 00:51:07,230 --> 00:51:08,250 Lafonce était furieux. 953 00:51:08,570 --> 00:51:12,190 Le furet est reparti en zone sud pour dessouder le bon Legrand... 954 00:51:12,191 --> 00:51:15,570 ...et pour prouver sa bonne foi et la réussite de son entreprise... 955 00:51:16,130 --> 00:51:18,690 ...il a ramené une preuve matérielle. 956 00:51:23,440 --> 00:51:24,440 Patron ? 957 00:51:28,210 --> 00:51:29,370 Tu m'as ramené un badin ? 958 00:51:47,930 --> 00:51:49,230 C'est le bon ? 959 00:51:51,670 --> 00:51:53,990 Le problème, c'est que moi, je l'ai jamais vu, ce Legrand. 960 00:51:59,490 --> 00:52:00,490 Bonnie ! 961 00:52:03,780 --> 00:52:04,380 Bonnie ! 962 00:52:04,381 --> 00:52:05,000 Oui ? 963 00:52:05,001 --> 00:52:07,160 Ramène ta fraise ! 964 00:52:12,130 --> 00:52:13,130 Merde ! 965 00:52:13,930 --> 00:52:15,390 Non, mais ça va pas bien, là ? 966 00:52:16,490 --> 00:52:17,490 Qu'est-ce que c'est ? 967 00:52:17,950 --> 00:52:20,070 C'est ni plus ni moins que des mœurs de barbares, ça. 968 00:52:20,170 --> 00:52:21,170 C'est l'expert ? 969 00:52:24,250 --> 00:52:25,250 Ah oui, c'est l'expert. 970 00:52:25,330 --> 00:52:27,506 C'était juste pour savoir si je m'étais pas encore une fois gouré. 971 00:52:27,530 --> 00:52:28,730 Y en a des chiés, de Legrand ! 972 00:52:28,731 --> 00:52:30,586 Y a que ceux qui ne font rien qui ne se trompent pas, pépère. 973 00:52:30,610 --> 00:52:32,210 Mais laisse pas traîner tes mères d'ici. 974 00:52:33,570 --> 00:52:34,850 Il m'a coupé les jambes, ce con. 975 00:52:36,590 --> 00:52:38,010 Qu'est-ce que tu vas en faire, maintenant ? 976 00:52:38,011 --> 00:52:39,230 Bah, je vais le foutre à la poubelle, tiens ! 977 00:52:39,231 --> 00:52:40,390 Tu veux pas que je me le tord-tord, quand même ? 978 00:52:40,391 --> 00:52:41,791 Y a rien à te becqueter, là-dedans. 979 00:52:41,890 --> 00:52:42,890 À la poubelle ? 980 00:52:42,970 --> 00:52:44,510 Mais t'es vraiment trop con, toi ! 981 00:52:45,250 --> 00:52:46,770 Tu vas l'amener au docteur Potio ! 982 00:52:46,771 --> 00:52:48,770 Tu crois pas qu'il est un peu trop dingue pour le faire soigner ? 983 00:52:48,771 --> 00:52:51,750 Bah, Potio, il est équipé pour réduire ensemble des débris humains. 984 00:52:52,330 --> 00:52:54,130 Même l'humain tout entier, si tu veux savoir. 985 00:52:54,230 --> 00:52:56,110 Tiens, je vais te donner l'adresse, si tu veux. 986 00:52:57,030 --> 00:52:58,030 Bonneville ? 987 00:52:58,670 --> 00:52:59,690 Monsieur de Bonneville ? 988 00:53:00,210 --> 00:53:01,430 T'as fait le monté, du con. 989 00:53:02,150 --> 00:53:03,150 Attends. 990 00:53:03,510 --> 00:53:04,970 T'as des nouvelles de Jabinet ? 991 00:53:06,630 --> 00:53:07,630 Non ? 992 00:53:08,270 --> 00:53:09,850 Tu me tiens au courant, hein ? 993 00:53:13,260 --> 00:53:15,060 Bon, bah, remballe-moi ça, ça fait malpropre. 994 00:53:24,840 --> 00:53:25,700 C'est qui ? 995 00:53:25,701 --> 00:53:26,701 Qui ? 996 00:53:27,300 --> 00:53:28,380 Le type que tu reçois. 997 00:53:28,420 --> 00:53:29,420 De Bonneville. 998 00:53:30,420 --> 00:53:33,181 Cosmétiques, produits de beauté, chimie, labos, enfin, ce que j'aime. 999 00:53:33,300 --> 00:53:34,320 Il veut quoi ? 1000 00:53:34,321 --> 00:53:35,560 Une ophélie du pognon, tiens. 1001 00:53:36,700 --> 00:53:37,520 Contre quoi ? 1002 00:53:37,521 --> 00:53:40,920 Un petit coup de pouce, pour obtenir des matières premières des fruits de lin. 1003 00:53:41,280 --> 00:53:43,470 Et sans doute un gros soutien, pour pouvoir après 1004 00:53:43,482 --> 00:53:45,460 leur vendre sa merde, une fois manufacturée. 1005 00:53:47,140 --> 00:53:49,120 Bon, inspecteur Mécouille, laisse-moi maintenant. 1006 00:53:50,380 --> 00:53:51,460 T'es pas présentable. 1007 00:53:52,780 --> 00:53:55,100 Et évite d'occuper la salle de bain pendant que je reçois. 1008 00:53:55,400 --> 00:53:56,400 Tu m'emmerdes. 1009 00:53:56,760 --> 00:53:58,000 Je veux plus aller à la cave. 1010 00:54:01,950 --> 00:54:02,970 Ça me fout le bourdon. 1011 00:54:11,980 --> 00:54:12,980 Monsieur Laffont. 1012 00:54:14,420 --> 00:54:15,420 Je vous en prie. 1013 00:54:17,160 --> 00:54:20,560 Qu'est-ce qui a déclenché votre désertion, Monsieur Binet ? 1014 00:54:21,060 --> 00:54:23,100 Je suis remonté de la cave, j'étais content de moi. 1015 00:54:23,280 --> 00:54:24,520 Qu'est-ce qu'on en fait, patron ? 1016 00:54:24,521 --> 00:54:25,920 Elle a craché le morceau ? 1017 00:54:25,921 --> 00:54:26,921 Avec nom et adresse. 1018 00:54:27,320 --> 00:54:28,360 Ramenez-la au charge-midi. 1019 00:54:28,480 --> 00:54:29,560 Allez, en voiture poulette. 1020 00:54:38,030 --> 00:54:39,030 Noël. 1021 00:54:39,190 --> 00:54:40,190 Ouais. 1022 00:54:43,150 --> 00:54:45,190 Je t'ai fait un petit cadeau, qu'est-ce qu'on dit ? Merci. 1023 00:54:45,690 --> 00:54:46,010 1024 00:54:46,250 --> 00:54:47,250 Merci qui ? Merci, patron. 1025 00:54:48,290 --> 00:54:48,870 De rien. 1026 00:54:49,290 --> 00:54:50,990 En plus, ça m'a rien coûté. 1027 00:54:53,230 --> 00:54:55,750 Pardon, patron. C'est quoi, le cadeau ? 1028 00:54:55,751 --> 00:54:57,930 Ta juive, qui voulait retrouver ses parents. 1029 00:54:58,230 --> 00:54:59,230 Oui. 1030 00:54:59,370 --> 00:55:00,370 C'est fait ? 1031 00:55:01,410 --> 00:55:02,330 Quoi, patron ? 1032 00:55:02,331 --> 00:55:03,331 Elle les a retrouvés. 1033 00:55:16,270 --> 00:55:17,270 Oh ! 1034 00:55:18,050 --> 00:55:19,170 T'es au courant ? 1035 00:55:19,171 --> 00:55:20,270 Non. Moi, je marche au gaz. 1036 00:55:20,271 --> 00:55:21,271 Pour Odile. 1037 00:55:21,630 --> 00:55:22,290 Pour qui ? 1038 00:55:22,291 --> 00:55:23,291 Fais pas le con avec moi. 1039 00:55:23,730 --> 00:55:25,070 Tu me lâches avec elle, tu veux ? 1040 00:55:25,071 --> 00:55:27,246 Le patron m'a dit qu'elle allait rejoindre ses parents. 1041 00:55:27,270 --> 00:55:28,330 C'est ce qu'elle voulait, non ? 1042 00:55:28,331 --> 00:55:29,250 Rejoindre où ? 1043 00:55:29,251 --> 00:55:30,251 Ce que je sais, moi. 1044 00:55:33,550 --> 00:55:35,190 Ils l'ont ramassée dans une rave de coco. 1045 00:55:35,730 --> 00:55:37,746 Comme elle avait des pas plats à nos ailes de maison, 1046 00:55:37,770 --> 00:55:39,930 ils ont téléphoné à M.Henri pour savoir quoi en faire. 1047 00:55:40,710 --> 00:55:42,630 On voyait là rejoindre ses parents, qu'il a dit. 1048 00:55:43,450 --> 00:55:44,330 Et c'est où ? À l'est. 1049 00:55:44,331 --> 00:55:45,331 1050 00:55:45,830 --> 00:55:48,386 Si on séparait les familles, c'est le maréchal qui serait pas content. 1051 00:55:48,410 --> 00:55:48,830 Hein ? 1052 00:55:49,330 --> 00:55:50,570 Travail, famille, mes couilles. 1053 00:55:51,670 --> 00:55:52,670 Ça y est, là, je crois. 1054 00:55:52,830 --> 00:55:53,830 Ouais. 1055 00:55:55,650 --> 00:55:56,830 Allez, monte ! 1056 00:56:08,860 --> 00:56:09,860 Attention ! 1057 00:56:10,080 --> 00:56:10,580 Allez, vas-y ! C'est bon. 1058 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 1059 00:56:13,900 --> 00:56:16,500 Les frisous vont pouvoir se faire des culottes de peau à tout va. 1060 00:56:22,920 --> 00:56:24,500 On peut en savoir ce que vous faites ? On déménage. 1061 00:56:24,960 --> 00:56:27,200 Je suis le commissaire d'arrondissement. 1062 00:56:27,240 --> 00:56:28,296 Ces locaux sont sous-scellés. 1063 00:56:28,320 --> 00:56:29,580 On touche pas à tes scellés, on casse les lourdes. 1064 00:56:29,581 --> 00:56:30,956 Eh bien, ça ne va pas se passer comme ça. 1065 00:56:30,980 --> 00:56:32,916 Cousse pas en plein courant d'air, tu vas prendre froid. 1066 00:56:32,940 --> 00:56:34,220 Allons plutôt rue Lauriston, 93. 1067 00:56:34,500 --> 00:56:35,980 Tu connais ? Police allemande ? 1068 00:56:35,981 --> 00:56:37,501 Je ne connais que la police française. 1069 00:56:37,680 --> 00:56:39,680 Ça m'a l'air d'être un sacre rigolo, votre civelo. 1070 00:56:39,920 --> 00:56:40,960 Moi, on l'embarque ? 1071 00:56:40,961 --> 00:56:42,080 Je dresse procès verbal. 1072 00:56:42,300 --> 00:56:44,176 Ouais, dresse, dresse. Donne-moi ton petit nom et ton matricule. 1073 00:56:44,200 --> 00:56:47,320 On sait jamais si M. Laffont cherchait un flic honnête pour faire ses courses. 1074 00:56:47,740 --> 00:56:48,780 C'est pas de mille billes. 1075 00:56:48,900 --> 00:56:50,420 La marchandise finira au même endroit. 1076 00:56:50,660 --> 00:56:52,660 Sauf qu'avec nous, elle ira plus vite, c'est tout. 1077 00:57:45,130 --> 00:57:46,130 Tu cherches quoi ? 1078 00:57:46,870 --> 00:57:47,870 Toujours dans les chambres à coucher. 1079 00:57:47,871 --> 00:57:50,230 Je les connais comme si je les avais faits. 1080 00:58:01,490 --> 00:58:02,490 Eh, serre-toi. 1081 00:58:03,430 --> 00:58:04,630 Ça, c'est de la gratte. 1082 00:58:08,170 --> 00:58:10,050 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu fais ta mijaurée, là ? 1083 00:58:11,510 --> 00:58:12,950 Pourquoi je veux avoir ces gens ? 1084 00:58:13,630 --> 00:58:16,366 Quel con, mais quel con. Tu ne voles pas ces gens, tu voles les frites. 1085 00:58:16,390 --> 00:58:18,870 Tout va partir pour la Beaucheland, tout et les proprios avec. 1086 00:58:20,050 --> 00:58:21,230 Personne ne reviendra jamais. 1087 00:58:21,490 --> 00:58:23,210 Alors tu te serres et tu ne fais pas chier. 1088 00:58:23,670 --> 00:58:24,670 Ok. 1089 00:58:26,030 --> 00:58:27,532 Quand tu te lisses la main dans la poche d'un 1090 00:58:27,544 --> 00:58:29,126 youp, c'est Göring lui-même que tu fais marron. 1091 00:58:29,150 --> 00:58:30,150 Verstorne ! 1092 00:58:31,010 --> 00:58:32,010 Tu as compris ? 1093 00:58:32,690 --> 00:58:35,890 J'aurais dû te laisser crever dans ta cave, toi. T'es vraiment plus bon qu'à ça. 1094 00:58:39,410 --> 00:58:41,730 Oh ! Par où pile, Nathan ? Faut livrer ! 1095 00:58:46,570 --> 00:58:47,690 Et les emmenous ? 1096 00:58:48,390 --> 00:58:49,590 Ça dépend de la marchandise. 1097 00:58:49,790 --> 00:58:51,030 C'est dans les gens, les juifs. 1098 00:58:51,670 --> 00:58:52,710 C'est ce que je sais, moi. 1099 00:58:53,530 --> 00:58:56,126 Attends, t'es tout enfoui avec les boches, tu dois bien savoir quelque chose. 1100 00:58:56,150 --> 00:58:57,330 Tu crois qu'on parle de ça ? 1101 00:58:57,331 --> 00:59:01,311 On parle business, guéchef, ça pour toi, ça pour moi... Le reste... 1102 00:59:01,710 --> 00:59:02,910 Le reste ? L'angst. 1103 00:59:02,911 --> 00:59:03,911 1104 00:59:05,690 --> 00:59:08,286 Les connards de Radio Londres disent qu'ils les embarquent pour en faire du savon. 1105 00:59:08,310 --> 00:59:09,310 Du savon... 1106 00:59:10,130 --> 00:59:11,690 Je comprends rien de quoi tu me parles. 1107 00:59:12,430 --> 00:59:15,431 Putain, c'est toi qui me parle des... Non ? Bon. 1108 00:59:21,290 --> 00:59:22,950 Oh putain ! C'est dégueulasse ! C'est pas vrai. 1109 00:59:22,951 --> 00:59:24,890 Il est dingue ce mec. 1110 00:59:26,110 --> 00:59:28,510 J'ai été pris de spasme alors j'ai vomi. 1111 00:59:30,970 --> 00:59:31,970 Vomi. 1112 00:59:33,630 --> 00:59:34,650 Et encore vomi. 1113 00:59:35,950 --> 00:59:37,390 Mademoiselle Chauchotte est arrivée. 1114 00:59:39,470 --> 00:59:41,510 On peut pas dire que tout le monde a beaucoup aidé. 1115 00:59:43,270 --> 00:59:44,270 Bonsoir. 1116 00:59:45,510 --> 00:59:47,890 On est poli quand on est pas joli ! Chabinet. 1117 01:00:00,430 --> 01:00:01,430 1118 01:00:10,800 --> 01:00:12,760 Ça va pas bien, Monsieur Chabinet ? Si, si. 1119 01:00:14,840 --> 01:00:16,000 Ça va. 1120 01:00:17,020 --> 01:00:18,020 Ça va. 1121 01:00:20,920 --> 01:00:23,120 C'était comme si je venais de dessouler d'un coup. 1122 01:00:24,060 --> 01:00:26,940 Avec une gueule de bois et une envie terrible de me foutre en l'air. 1123 01:01:14,720 --> 01:01:17,360 Le lendemain, je suis retourné rue l'Horiston prendre mon service. 1124 01:01:19,000 --> 01:01:21,560 En arrivant, j'ai croisé l'équipe de nuit portant deux locumens. 1125 01:01:39,720 --> 01:01:42,640 Deux petits rouges pas bavards. On va se les mettre aux frais à l'annexe. 1126 01:01:44,540 --> 01:01:46,460 L'envie de dégueuler m'a retordu les tripes. 1127 01:01:47,860 --> 01:01:48,920 J'ai tourné les talons. 1128 01:01:58,640 --> 01:02:00,640 J'ai déchiré ma carte de police allemande. 1129 01:02:00,820 --> 01:02:01,820 Et tous les Ausweis. 1130 01:02:14,070 --> 01:02:16,070 Je voulais plus rien avoir à faire avec tout ça. 1131 01:02:16,430 --> 01:02:18,670 Ce soir même, j'étais rendu ici. Enfin, à la maison. 1132 01:02:19,090 --> 01:02:20,090 Chez ma mère. 1133 01:02:22,350 --> 01:02:23,690 Là, ça a été encore pire. 1134 01:02:23,850 --> 01:02:25,430 Je voyais Odile et ses parents partout. 1135 01:02:27,850 --> 01:02:31,330 Et puis toujours, ce dégoût, cette envie de me détruire. 1136 01:02:31,770 --> 01:02:33,830 Tant finir avec la saloperie que j'étais devenu. 1137 01:02:35,030 --> 01:02:37,770 Ouais, ouais, il a disparu un jour comme ça. Envolé. 1138 01:02:38,410 --> 01:02:40,691 Le patron l'a eu mauvaise. Faut croire qu'il aimait bien. 1139 01:02:41,270 --> 01:02:42,270 Ramenez-le moi ! 1140 01:02:43,950 --> 01:02:45,830 Je m'occuperai personnellement de cette ordure. 1141 01:02:46,390 --> 01:02:47,390 Ramenez-le moi ! Nestor. 1142 01:02:50,070 --> 01:02:51,070 1143 01:02:52,730 --> 01:02:55,413 Moi, j'attendais que Nestor ou Furet ou Mammouth 1144 01:02:55,425 --> 01:02:57,670 ou le patron lui-même vienne me plomber. 1145 01:02:58,270 --> 01:03:01,390 Et puis comme personne est venu et que j'arrivais pas à me supprimer moi-même, 1146 01:03:01,630 --> 01:03:03,390 j'ai dû mettre au point une autre technique. 1147 01:03:03,730 --> 01:03:05,130 Pour me foutre en l'air à coup sûr. 1148 01:03:14,190 --> 01:03:15,470 Je veux voir les gars du maquis. 1149 01:03:15,710 --> 01:03:17,610 Le maquis ? Y en a pas ici. 1150 01:03:17,970 --> 01:03:18,970 Je peux les rencontrer. 1151 01:03:20,150 --> 01:03:21,206 Je connais pas, je vous dis. 1152 01:03:21,230 --> 01:03:22,230 Et les boches ? 1153 01:03:22,670 --> 01:03:23,850 Y en a pas non plus. 1154 01:03:24,190 --> 01:03:25,750 Ah si, à la commande en tour. 1155 01:03:26,090 --> 01:03:26,510 Appelle. 1156 01:03:26,570 --> 01:03:27,570 J'ai pas le numéro. 1157 01:03:27,710 --> 01:03:29,470 Appelle la commande en tour et passe-la moi. 1158 01:03:38,540 --> 01:03:39,540 Ne quittez pas. 1159 01:03:40,720 --> 01:03:43,000 Oui, police allemande, Gestapo française. 1160 01:03:44,500 --> 01:03:45,500 Yavol, yavol. 1161 01:03:46,020 --> 01:03:50,220 Je vais appréhender un suspect dans le bois de la Tronche, sur la commune des Mureaux. 1162 01:03:51,360 --> 01:03:53,580 Oui, près de la chapelle abandonnée. 1163 01:03:53,920 --> 01:03:55,840 Un suspect, oui. Résistance. 1164 01:03:56,200 --> 01:03:57,740 J'ai rendez-vous dans deux heures. 1165 01:03:57,741 --> 01:03:59,480 Un véhicule, une dizaine d'hommes. 1166 01:05:52,050 --> 01:05:54,170 C'est comme ça que je suis rentré dans la Résistance. 1167 01:05:54,830 --> 01:05:58,070 J'étais sûr de finir par me faire plomber, du coup je me suis senti plutôt mieux. 1168 01:05:58,150 --> 01:05:59,150 J'avais un projet. 1169 01:05:59,410 --> 01:06:03,450 Et vous n'avez jamais pensé à liquider ceux du 93 ? La fond en tête ? 1170 01:06:03,451 --> 01:06:04,451 Non. 1171 01:06:05,950 --> 01:06:08,170 Les boches ont déporté le patron du café et sa famille. 1172 01:06:09,330 --> 01:06:10,990 Moi j'ai pris du galon dans la Résistance. 1173 01:06:10,991 --> 01:06:12,150 Et le pays a été libéré. 1174 01:06:13,350 --> 01:06:14,550 Sans que je me fasse flinguer. 1175 01:06:18,660 --> 01:06:20,220 Qu'est-ce que vous allez faire de moi ? 1176 01:06:22,180 --> 01:06:24,593 Juste vous demander de dresser une liste de tous 1177 01:06:24,605 --> 01:06:26,980 ceux que vous avez pu croiser ou côtoyer au 93. 1178 01:06:29,060 --> 01:06:31,500 Je suis physionomiste, mais je ne me souviens pas des noms. 1179 01:06:32,460 --> 01:06:33,740 Je vais vous montrer des photos. 1180 01:06:34,440 --> 01:06:36,280 Le binet, bien sûr, que je savais où il était. 1181 01:06:37,100 --> 01:06:38,100 Chez sa mère. 1182 01:06:39,080 --> 01:06:41,760 Et comme c'est Bonnie qui me l'a demandé, moi j'ai fermé ma gueule. 1183 01:06:42,400 --> 01:06:43,680 Le patron m'aurait causé direct. 1184 01:06:44,220 --> 01:06:45,660 Je ne sais pas ce que j'aurais fait. 1185 01:06:46,760 --> 01:06:47,760 Avec Bonnie, que dalle. 1186 01:06:48,080 --> 01:06:49,720 Je ne pouvais pas l'encadrer, ce qu'on a. 1187 01:06:50,700 --> 01:06:52,496 Il faut dire que depuis qu'il était devenu le 1188 01:06:52,508 --> 01:06:54,276 second du patron, l'ambiance a changé au 93. 1189 01:06:54,300 --> 01:06:56,900 C'est devenu service, service, si vous voyez ce que je veux dire. 1190 01:06:59,020 --> 01:07:00,740 Dis donc, toi, tu as dit à Monsieur Henry... 1191 01:07:00,741 --> 01:07:02,536 Il appelait toujours le patron de Monsieur Henry. 1192 01:07:02,560 --> 01:07:04,841 Il refilait du monsieur et du madame, gros comme le bras. 1193 01:07:05,060 --> 01:07:07,060 Il faisait les flics respectueux, limite l'échecu. 1194 01:07:08,480 --> 01:07:09,480 Un vrai poulet, quoi. 1195 01:07:09,520 --> 01:07:11,360 Tu as dit que tu étais en taule avec Jabinet ? 1196 01:07:12,500 --> 01:07:13,940 Comment ça se fait qu'il n'a pas de casier ? 1197 01:07:13,941 --> 01:07:16,500 Jabinet, pas de casier ? Moi non plus, je n'ai pas de casier. 1198 01:07:17,200 --> 01:07:18,360 Toi, je te l'ai fait effacer. 1199 01:07:19,260 --> 01:07:22,000 Lui, on n'a pas eu à l'effacer, vu qu'il n'en a pas de casier. 1200 01:07:22,820 --> 01:07:23,820 Vierge. 1201 01:07:25,180 --> 01:07:26,200 Tu l'as connu où ? 1202 01:07:26,201 --> 01:07:27,440 En taule, pas au séminaire. 1203 01:07:28,420 --> 01:07:29,380 Qu'est-ce qu'on fait, là ? 1204 01:07:29,381 --> 01:07:30,381 Le client attend. 1205 01:07:30,920 --> 01:07:31,920 Il refroidit. 1206 01:07:32,900 --> 01:07:33,900 Pas d'arnaque. 1207 01:07:34,280 --> 01:07:35,920 Il va me remettre la main sur ce Jabinet. 1208 01:07:36,640 --> 01:07:38,664 S'il s'avère que c'est un mouton et qu'il nous 1209 01:07:38,676 --> 01:07:41,840 a fait une entourloupe ou un enfant dans le dos, c'est toi qui trinquera. 1210 01:07:43,100 --> 01:07:44,700 Je ne vois jamais l'âge d'un inspecteur. 1211 01:07:45,100 --> 01:07:46,100 T'occupe. 1212 01:07:46,140 --> 01:07:48,260 Si je veux te faire chanter, tu chanteras, crois-moi. 1213 01:07:51,020 --> 01:07:53,116 Grâce à Bonnier, on avait nos entrées à la préfecture. 1214 01:07:53,140 --> 01:07:54,860 Le patron, il faisait très chef de service. 1215 01:07:55,080 --> 01:07:57,880 Il allait d'un bureau à l'autre et faisait ami-ami avec tout le monde. 1216 01:07:58,120 --> 01:07:59,780 Vous n'avez pas connu, vous, commissaire ? 1217 01:07:59,781 --> 01:08:00,781 J'étais sur Lyon. 1218 01:08:01,220 --> 01:08:02,220 Ah ouais. 1219 01:08:03,140 --> 01:08:03,460 Enfin... 1220 01:08:03,820 --> 01:08:06,740 Les dossiers confidentiels étaient à disposition de la rue de l'Horistan. 1221 01:08:07,220 --> 01:08:09,260 Les flics nous appelaient «services spéciales». 1222 01:08:09,261 --> 01:08:10,400 On faisait des actions communes. 1223 01:08:10,401 --> 01:08:12,520 Le service d'ordre, rafle. 1224 01:08:13,620 --> 01:08:15,740 À cette époque-là, le patron s'en foutait de Javinet. 1225 01:08:16,240 --> 01:08:17,640 Il n'a rien fait pour le retrouver. 1226 01:08:17,760 --> 01:08:18,620 Pas un geste. 1227 01:08:18,760 --> 01:08:21,480 Il était sur un groupe déployé en province, comme il disait. 1228 01:08:22,060 --> 01:08:23,440 Il a reçu le colonel Noron. 1229 01:08:24,220 --> 01:08:26,480 Le colonel SS, chef du service de sécurité. 1230 01:08:27,260 --> 01:08:28,260 Et un copain, lui. 1231 01:08:29,120 --> 01:08:30,620 Euh... Comment il s'appelait ? Boll. 1232 01:08:30,621 --> 01:08:30,920 1233 01:08:31,400 --> 01:08:32,400 Oh, quel nom, la con. 1234 01:08:33,000 --> 01:08:34,840 Le criminal rat Boll-Molberg ? Ah, c'est ça. 1235 01:08:34,841 --> 01:08:35,200 1236 01:08:35,540 --> 01:08:36,720 Vous le connaissiez aussi ? 1237 01:08:36,721 --> 01:08:37,200 Oui. 1238 01:08:37,500 --> 01:08:38,660 Eh non, on le voyait souvent. 1239 01:08:39,580 --> 01:08:41,536 Le patron lui disait... Il écoutait des petits girons. 1240 01:08:41,560 --> 01:08:42,616 Il faisait des petits cadeaux. 1241 01:08:42,640 --> 01:08:43,600 Il lui envoyait des petites fleurs. 1242 01:08:43,640 --> 01:08:45,036 Histoire de garder de bonnes relations. 1243 01:08:45,060 --> 01:08:47,680 Faut dire qu'à cette époque-là, les fris de lin commençaient 1244 01:08:47,681 --> 01:08:49,162 à avoir leurs caleçons caqués qui leur collaient aux choses. 1245 01:08:49,220 --> 01:08:54,580 Il souffle, hélas, sur la France, un vent de folie criminelle. 1246 01:08:54,800 --> 01:08:58,860 La situation qui a été maîtrisée à Paris ne cesse de se dégrader en campagne. 1247 01:08:59,200 --> 01:09:03,760 Des jeunes bandits communistes, égolistes, ou refusant en tout cas d'aller travailler 1248 01:09:03,761 --> 01:09:07,860 dans notre grande Reich, rejoignent les maquis terroristes. 1249 01:09:09,400 --> 01:09:10,280 Colonel Knorr. 1250 01:09:10,281 --> 01:09:14,102 Notre ami Laffont, qui a l'énergie et l'expérience 1251 01:09:14,114 --> 01:09:17,180 propre à vaincre dans ce genre de lutte, 1252 01:09:17,220 --> 01:09:21,152 propose de mettre sur pied une brigade composée 1253 01:09:21,164 --> 01:09:26,140 d'ex-tirailleurs nord-africains, équipés et entraînés par ce soin. 1254 01:09:26,500 --> 01:09:31,060 Avec pour mission, ramener le calme et l'ordre dans les campagnes. 1255 01:09:32,540 --> 01:09:35,652 Notre seul objectif est la libre circulation 1256 01:09:35,664 --> 01:09:40,200 de nos troupes afin de permettre le prélèvement de ce qui est nécessaire. 1257 01:09:40,201 --> 01:09:44,180 Ce qui est nécessaire à notre étendance et aux besoins du peuple allemand. 1258 01:09:45,420 --> 01:09:51,840 Cher ami Laffont, si dans, disons, trois mois, l'exercice n'est pas sûr, 1259 01:09:52,280 --> 01:09:55,284 nous appliquerons aux paysans français le régime 1260 01:09:55,296 --> 01:09:58,060 que nous appliquons aux Mougiques en Russie. 1261 01:09:58,580 --> 01:10:00,240 Et ça c'est clair ? 1262 01:10:01,140 --> 01:10:02,380 Tout à fait, colonel. 1263 01:10:02,660 --> 01:10:05,380 Allez, bois un coup, c'est du bon. 1264 01:10:05,940 --> 01:10:07,900 Ne te casse pas la tête avec ça, je vais m'en occuper. 1265 01:10:07,901 --> 01:10:12,755 Sur dérogation exceptionnelle, le Reichsführer 1266 01:10:12,767 --> 01:10:18,480 Heinrich Himmler élève Henri Chamberlain, dit Laffont, 1267 01:10:18,680 --> 01:10:24,800 au grade de capitaine dans la Waffen-SS. Hein Hitler ! 1268 01:10:27,700 --> 01:10:40,420 Et la médaille qui va avec ? 1269 01:10:40,421 --> 01:10:41,560 C'est quoi ? 1270 01:10:41,561 --> 01:10:43,400 L'emblème de la SS. 1271 01:10:44,400 --> 01:10:47,600 Et au revers, un juif pendu. 1272 01:10:48,540 --> 01:10:49,540 Très beau. 1273 01:10:50,100 --> 01:10:51,100 Merci. 1274 01:10:56,360 --> 01:10:59,116 Le lendemain, il voulait qu'on lui donne du capitaine en faisant un salut français. 1275 01:10:59,140 --> 01:11:01,040 On va le bras levé quand même, non ? 1276 01:11:01,480 --> 01:11:03,896 Les boches dégagées, ce comte Bonnier est monté sur ses grands choux. 1277 01:11:03,920 --> 01:11:05,240 Il a gueulé, putain, il a gueulé. 1278 01:11:05,360 --> 01:11:07,460 Mais non, non, non, et non ! 1279 01:11:09,200 --> 01:11:10,960 C'est pas un boulot pour nous, Henri ! 1280 01:11:11,980 --> 01:11:13,627 Qu'est-ce qu'on a gagné à crapahuter face 1281 01:11:13,639 --> 01:11:15,420 aux maquis dans des blettes pourries, hein ? 1282 01:11:16,600 --> 01:11:18,700 En plus, comment tu vas les équiper tes bicous ? 1283 01:11:19,660 --> 01:11:21,060 Inspecteur Mécouille, garde à vous. 1284 01:11:22,340 --> 01:11:23,340 Ça, c'est mes oignons. 1285 01:11:24,200 --> 01:11:25,200 Toi, tu restes ici. 1286 01:11:25,260 --> 01:11:26,480 Tu sors la vis au parigot. 1287 01:11:27,940 --> 01:11:30,820 Et moi, je vais gagner la guerre et des galons contre les péquenots. 1288 01:11:31,880 --> 01:11:33,340 Avec mon contingent de bicots. 1289 01:11:36,120 --> 01:11:38,840 Désormais, le clochon et les autres pourront plus rien nous refuser. 1290 01:11:40,280 --> 01:11:41,840 Déjà qu'ils nous mangent dans la pogne. 1291 01:11:43,300 --> 01:11:45,440 Et puis d'ici, Paul pète un pétoche. 1292 01:11:46,060 --> 01:11:48,160 Il va finir par bouffer son képi, non ? 1293 01:11:49,600 --> 01:11:50,680 Alors à nous la grande vie. 1294 01:11:52,600 --> 01:11:54,640 Toi, tu feras un très bon ministre de l'intérieur. 1295 01:11:55,820 --> 01:11:56,960 T'as le sens de l'ordre. 1296 01:11:58,160 --> 01:11:59,320 Et tes vice-là... 1297 01:12:01,180 --> 01:12:02,180 Juste ce qu'il faut. 1298 01:12:10,730 --> 01:12:13,030 Viens, M. Peleux. On vous va dire depuis la Libé. 1299 01:12:13,210 --> 01:12:14,890 Vous avez été fermé un moment, vous-même ? 1300 01:12:14,891 --> 01:12:18,211 Quelques mois d'histoire ancienne. Il faut bien que quelqu'un paie pour les autres. 1301 01:12:18,710 --> 01:12:21,210 Vous savez ce qu'ils ont fait à ce pauvre M. 1302 01:12:21,670 --> 01:12:22,910 Henri ? Douze balles dans la peau. 1303 01:12:23,490 --> 01:12:24,690 On le regrette bien. 1304 01:12:25,430 --> 01:12:27,430 Il y a toujours quelqu'un qui paie pour... 1305 01:12:27,910 --> 01:12:28,910 Oh, c'est égal. 1306 01:12:29,510 --> 01:12:30,690 On a bien rigolé. 1307 01:12:32,010 --> 01:12:34,770 Remarquez, avec les Américains, aussi, on peut s'arranger. 1308 01:12:35,250 --> 01:12:37,330 Seulement, ils sont pas vraiment de la gueule. 1309 01:12:37,710 --> 01:12:38,710 Alors on souffre. 1310 01:12:39,710 --> 01:12:43,450 Oui, j'étais présent, enfin, à la table à côté avec Bonnie et quelques autres. 1311 01:12:44,430 --> 01:12:47,050 Lafon et Joanovic y déjeunaient en tête-à-tête. 1312 01:12:47,630 --> 01:12:48,630 Joseph, mon gros chat. 1313 01:12:49,290 --> 01:12:50,490 J'ai une affaire pour toi. 1314 01:12:50,850 --> 01:12:52,210 Ça va me coûter combien ? Un max. 1315 01:12:52,211 --> 01:12:53,211 1316 01:12:53,330 --> 01:12:54,650 C'est une affaire exceptionnelle. 1317 01:12:55,710 --> 01:12:56,790 Faudra pas gagner un radis. 1318 01:12:57,750 --> 01:12:58,750 Luchan, en effet, merci. 1319 01:13:00,090 --> 01:13:01,090 Bois. 1320 01:13:01,310 --> 01:13:02,310 Bouton Rothschild. 1321 01:13:03,390 --> 01:13:05,030 J'ai réussi à en étouffer tout un lot. 1322 01:13:06,090 --> 01:13:07,650 Avant que le Goering se coiffe le tout. 1323 01:13:08,170 --> 01:13:09,170 Fine gueule, celui-là. 1324 01:13:09,570 --> 01:13:11,610 Il est organisé, faut voir comme une vraie pieuvre. 1325 01:13:11,850 --> 01:13:12,930 Bon, je suis impatient. 1326 01:13:13,270 --> 01:13:14,270 C'est quoi l'affaire ? 1327 01:13:15,250 --> 01:13:17,626 Si je te dis tout, tu seras obligé de mettre la main à la fouille. 1328 01:13:17,650 --> 01:13:19,650 A moins que l'affaire ne m'intéresse vraiment pas. 1329 01:13:19,830 --> 01:13:20,890 Qui sait ? 1330 01:13:22,390 --> 01:13:24,470 Dans ce cas, je serai obligé de rendre compte à mes amis. 1331 01:13:24,471 --> 01:13:25,471 Mes amis de la SS. 1332 01:13:26,470 --> 01:13:28,370 En leur précisant que le youpin qu'ils protègent 1333 01:13:28,371 --> 01:13:30,171 et à qui ils font faire des affaires juteuses 1334 01:13:30,750 --> 01:13:32,230 refuse de se montrer reconnaissant. 1335 01:13:32,330 --> 01:13:34,930 Ce qui est de la part d'un youpin ne les surprendra pas vraiment. 1336 01:13:35,110 --> 01:13:37,346 Je sais pas si t'as remarqué, mais depuis quelques 1337 01:13:37,370 --> 01:13:39,010 temps, ils n'apprécient pas du tout les youpins. 1338 01:13:43,900 --> 01:13:47,540 Mes amis de la SS, comme ceux de la Wehrmacht et ceux de la 1339 01:13:47,640 --> 01:13:50,420 Gestapo, d'ailleurs, savent que je suis de confession orthodoxe. 1340 01:13:51,460 --> 01:13:52,980 En outre, ils ont été largement payés. 1341 01:13:53,180 --> 01:13:53,840 Et toi aussi. 1342 01:13:53,841 --> 01:13:55,020 Pour savoir que... 1343 01:13:55,940 --> 01:13:58,901 je ne refuse jamais de mettre la main à la poche pour une juste cause. 1344 01:14:02,620 --> 01:14:04,100 Joseph, ils savent que tu es mon ami. 1345 01:14:04,220 --> 01:14:05,220 Point final. 1346 01:14:05,460 --> 01:14:08,460 Si demain je vais les voir, je leur dis qu'en réalité tu n'es plus mon ami. 1347 01:14:08,660 --> 01:14:11,461 Ils se souviendront aussi sec que tu n'es pas non plus orthodoxe. 1348 01:14:16,440 --> 01:14:17,440 Combien ? 1349 01:14:19,680 --> 01:14:21,480 Tu veux pas connaître la nature de l'entreprise ? 1350 01:14:21,481 --> 01:14:24,080 Je les orthodoxe quand un ami demande de l'argent 1351 01:14:24,081 --> 01:14:25,761 à un ami c'est que ce dernier en a vraiment besoin. 1352 01:14:25,880 --> 01:14:26,740 Alors combien ? 1353 01:14:26,741 --> 01:14:29,280 L'argent entre nous, c'est sans importance, mon gros charouma. 1354 01:14:29,880 --> 01:14:33,780 Il me faut de quoi équiper, armer, vêtir, uniforme, barda, 1355 01:14:34,260 --> 01:14:37,880 godasse, tout ça, tente, guitoune, sac à viande, 300 bonshommes immédiatement. 1356 01:14:37,881 --> 01:14:38,881 1357 01:14:40,600 --> 01:14:42,080 Tu sais mieux que moi qu'aujourd'hui. 1358 01:14:43,460 --> 01:14:45,940 On trouve plus facilement 300 millions en liquide 1359 01:14:46,340 --> 01:14:47,460 que 300 liquettes. 1360 01:14:47,740 --> 01:14:49,820 C'est ça, pleure un coup. Fais l'orthodoxe avec moi. 1361 01:14:52,700 --> 01:14:53,700 Joseph. 1362 01:14:54,400 --> 01:14:56,480 Tu viens de conclure la meilleure affaire de ta vie. 1363 01:14:56,680 --> 01:14:58,956 Quand Knochen saura que c'est toi qui équipes 1364 01:14:58,980 --> 01:15:00,500 ma division il te nommera pas orthodoxe à vie. 1365 01:15:00,880 --> 01:15:01,880 Et qui sait ? 1366 01:15:02,040 --> 01:15:04,520 Peut-être adjudant Froyer dans la va-fait-nessesse. 1367 01:15:07,500 --> 01:15:07,860 Allez. 1368 01:15:08,360 --> 01:15:10,480 Il me faut les 300 pactages complets dans le mi-jour. 1369 01:15:14,020 --> 01:15:15,560 Ils sortaient d'où ces tirailleurs ? 1370 01:15:15,561 --> 01:15:17,001 Dans un cantonnement près de Cahors. 1371 01:15:17,060 --> 01:15:18,860 On les avait laissé poire depuis l'armistice. 1372 01:15:18,900 --> 01:15:20,220 Personne ne savait quoi en faire. 1373 01:15:20,260 --> 01:15:22,420 Pourquoi ne pas les avoir envoyés en Afrique du Nord ? 1374 01:15:23,060 --> 01:15:24,980 Le temps que les autorités prennent la décision, 1375 01:15:25,640 --> 01:15:27,040 les Américains débarquaient là-bas. 1376 01:15:28,160 --> 01:15:31,140 Et vous, vous avez suivi Lafon et sa division dans le limousin ? 1377 01:15:31,141 --> 01:15:34,040 Non, j'ai resté à Paris à la demande de mon chef de réseau. 1378 01:15:35,580 --> 01:15:38,720 Le réseau honneur de la police que Joanov ici finançait également. 1379 01:15:39,100 --> 01:15:40,140 A l'époque, je l'ignorais. 1380 01:15:40,340 --> 01:15:43,100 Je n'avais de contact à la préfecture qu'avec l'inspecteur Duchemin. 1381 01:15:43,200 --> 01:15:45,960 Je lui transmettais mes rapports sur les activités de la carlingue. 1382 01:15:46,280 --> 01:15:47,280 La carlingue ? 1383 01:15:47,281 --> 01:15:48,281 Oui. 1384 01:15:48,620 --> 01:15:51,460 La rue Lauriston, Bonny, Lafon, c'était la carlingue. 1385 01:15:53,520 --> 01:15:55,860 Vous ne savez vraiment pas ce qu'ils sont devenus, ces rapports ? Vraiment pas. 1386 01:15:55,861 --> 01:15:56,861 1387 01:15:57,320 --> 01:15:59,320 Duchemin a été pris et déporté en mai 44. 1388 01:15:59,680 --> 01:16:01,400 Il a dû être vendu par un de nos collègues. 1389 01:16:01,640 --> 01:16:04,040 La préfecture était devenue un vrai panier de crabe. 1390 01:16:05,920 --> 01:16:08,085 Du coup, vous ne pouvez pas prouver que vous 1391 01:16:08,097 --> 01:16:10,620 faisiez partie du réseau et donc de la résistance ? Non, hélas. 1392 01:16:10,621 --> 01:16:11,621 1393 01:16:14,040 --> 01:16:16,840 Et vous attendez votre réinsertion dans la police ? 1394 01:16:16,841 --> 01:16:18,161 Je ne l'attends pas, je l'espère. 1395 01:16:18,400 --> 01:16:19,400 On la doit. 1396 01:16:19,860 --> 01:16:21,948 On va bien finir par mettre la main sur mes rapports 1397 01:16:21,960 --> 01:16:23,980 ou me rendre justice d'une manière ou d'une autre. 1398 01:16:24,100 --> 01:16:26,960 On croit bien un jour à nous ici sur parole, alors pourquoi pas moi ? 1399 01:16:27,400 --> 01:16:30,720 Il est vrai que les juifs aujourd'hui ont meilleur presse que les malheureux flics. 1400 01:16:31,600 --> 01:16:33,100 Encore un peu de café ? 1401 01:16:33,960 --> 01:16:35,140 Bien sûr, je les ai vus. 1402 01:16:35,300 --> 01:16:36,080 Et comment ? 1403 01:16:36,081 --> 01:16:38,960 Ils se sont installés chez moi, partout, partout dans le coin. 1404 01:16:39,660 --> 01:16:41,040 Oui, des vrais diables, hein. 1405 01:16:41,220 --> 01:16:42,220 Surtout les boches. 1406 01:16:43,120 --> 01:16:44,000 Les boches ? 1407 01:16:44,001 --> 01:16:45,800 Oui, ceux qui les commandaient. 1408 01:16:46,220 --> 01:16:47,720 Oh, il y en avait un, tout en noir. 1409 01:16:49,100 --> 01:16:49,520 Il fallait l'appeler. 1410 01:16:49,660 --> 01:16:51,860 Mais ceux qui parlaient français mieux que vous et moi. 1411 01:16:51,900 --> 01:16:53,220 Il fallait pas me dire non, hein. 1412 01:16:53,460 --> 01:16:56,220 Et puis ça réquisitionnait, mais ça réquisitionnait à tout va. 1413 01:16:56,600 --> 01:16:59,445 Allez, vas-y, et bétail, et volaille, et 1414 01:16:59,457 --> 01:17:02,600 fruits, et légumes, et patates, et épinards. 1415 01:17:02,760 --> 01:17:03,760 Tout pour leur gueule. 1416 01:17:03,860 --> 01:17:05,160 Et pour cette débauche aussi. 1417 01:17:05,400 --> 01:17:06,400 Ah, malheur. 1418 01:17:08,040 --> 01:17:09,940 En ce temps-là, j'avais un gamin. 1419 01:17:10,960 --> 01:17:13,200 Un gosse placé par l'assistance, 12-13 ans. 1420 01:17:14,480 --> 01:17:18,020 Je me dis pas que ce boche décide qu'il est en âge de partir travailler en Allemagne. 1421 01:17:18,021 --> 01:17:20,060 Tu dis qu'il est pas en âge de partir au STO ? 1422 01:17:20,061 --> 01:17:21,520 Mais c'est un gamin d'assistance. 1423 01:17:21,960 --> 01:17:24,360 Il va encore à l'école, mais il m'aide juste pour les bêtes. 1424 01:17:24,520 --> 01:17:25,600 T'auras plus besoin de lui. 1425 01:17:25,880 --> 01:17:27,600 Après notre passage, t'auras plus de bêtes. 1426 01:17:28,940 --> 01:17:30,280 Il fait aussi les courses pour toi ? 1427 01:17:30,281 --> 01:17:31,281 Bah, à l'occasion. 1428 01:17:34,520 --> 01:17:35,520 L'occasion ? 1429 01:17:37,000 --> 01:17:38,300 C'est ravitailler le maquis ? 1430 01:17:38,900 --> 01:17:40,540 À part vous, je ravitaille personne, moi. 1431 01:17:42,160 --> 01:17:43,240 Comment ils bouffent, alors ? 1432 01:17:43,241 --> 01:17:44,316 Bah, je sais pas, moi, je m'en fous. 1433 01:17:44,340 --> 01:17:45,020 Ils sont où ? 1434 01:17:45,021 --> 01:17:46,221 Bah, je sais pas, je vous dis. 1435 01:17:49,140 --> 01:17:49,420 Petit... 1436 01:17:50,080 --> 01:17:51,600 Tu sais, toi, où sont les maquiseurs ? Je sais pas. 1437 01:17:51,601 --> 01:17:52,601 1438 01:17:53,620 --> 01:17:55,520 Il sait pas, tu sais pas... 1439 01:17:56,240 --> 01:17:57,960 Il est sorti le gamin de la fête ! 1440 01:17:57,961 --> 01:17:59,000 C'est pas ton fils. 1441 01:17:59,440 --> 01:18:01,100 Qu'est-ce qu'on a à foutre ? 1442 01:18:13,500 --> 01:18:14,500 Ça va ? 1443 01:18:15,540 --> 01:18:16,700 On remet ça ? 1444 01:18:19,280 --> 01:18:21,040 Moi aussi, je suis de l'assistance, tu sais. 1445 01:18:21,700 --> 01:18:22,900 J'ai eu une enfance très dure. 1446 01:18:23,820 --> 01:18:25,500 J'ai bouffé dans les poubelles des lupins. 1447 01:18:27,620 --> 01:18:29,140 Allez, dis-moi où sont les gaullistes. 1448 01:18:29,860 --> 01:18:31,420 À moins que ce soit des cocos, par ici. 1449 01:18:31,500 --> 01:18:32,380 Je sais pas, le gosse, non plus. 1450 01:18:32,520 --> 01:18:33,580 Merde, foutez-nous la paix ! 1451 01:18:33,581 --> 01:18:35,900 Ah, si tu deviens grossier, on va s'y prendre autrement. 1452 01:18:37,340 --> 01:18:38,340 Regarde, petit. 1453 01:18:41,120 --> 01:18:42,680 Si tu me dis pas où sont ces salopards, 1454 01:18:43,660 --> 01:18:44,780 je vais escagasser le melon. 1455 01:18:46,580 --> 01:18:47,700 Bah, je t'ai pas fier, hein. 1456 01:18:48,920 --> 01:18:49,920 Mais le petit... 1457 01:18:51,120 --> 01:18:52,160 Le petit a dit... 1458 01:18:53,820 --> 01:18:55,220 C'est pas pire, loulou, tranquille. 1459 01:18:55,580 --> 01:18:56,580 Je m'appelle Louis. 1460 01:18:57,560 --> 01:18:58,760 Je vais vous y conduire, moi. 1461 01:18:59,960 --> 01:19:02,200 Pas besoin de leur défoncer la gueule à coups de lattes. 1462 01:19:03,540 --> 01:19:04,820 Faut juste avoir un peu de tact. 1463 01:19:06,860 --> 01:19:08,400 Allez, les gars ! 1464 01:19:08,840 --> 01:19:11,140 On va se farcir des fifis avant de croûter ! 1465 01:19:12,780 --> 01:19:14,100 Ça va nous ouvrir l'appétit. 1466 01:19:15,500 --> 01:19:16,600 Ils sont nombreux ? Non, monsieur. 1467 01:19:16,601 --> 01:19:17,601 Non, capitaine. 1468 01:19:17,840 --> 01:19:18,840 1469 01:19:19,480 --> 01:19:20,500 Est-ce ? 1470 01:19:21,640 --> 01:19:22,640 Bien que c'est un môme. 1471 01:19:23,840 --> 01:19:25,100 T'es con, toi, ou quoi ? 1472 01:19:25,700 --> 01:19:28,441 Le morveux nous a conduits à travers champs, droit vers une colline. 1473 01:19:28,760 --> 01:19:29,360 Patron jubilé. 1474 01:19:29,620 --> 01:19:30,620 Ah, je savais. 1475 01:19:31,640 --> 01:19:34,540 Je ne savais rien qu'à le voir, que ce petit leur servait des stafettes. 1476 01:19:36,740 --> 01:19:37,740 C'est ça, l'instinct. 1477 01:19:39,000 --> 01:19:40,340 De sentir avant d'interroger. 1478 01:19:41,240 --> 01:19:42,240 De sentir le vrai. 1479 01:19:43,140 --> 01:19:44,580 Et après, le chercher et le trouver. 1480 01:19:45,800 --> 01:19:46,940 Allez, mon gars, on marche. 1481 01:19:48,960 --> 01:19:50,100 Je suis orphelin, moi aussi. 1482 01:19:51,600 --> 01:19:52,600 Et bien, 1483 01:19:53,520 --> 01:19:54,520 je vais m'occuper de toi. 1484 01:20:28,620 --> 01:20:29,820 Des poches ! Des poches ! 1485 01:20:29,821 --> 01:20:30,821 Là, des poches ! 1486 01:20:54,960 --> 01:20:55,980 Quelle petite ! 1487 01:20:56,920 --> 01:20:59,240 Il est tombé comme un gravolote. 1488 01:20:59,360 --> 01:21:01,600 On l'a rempli, le patron et moi, on s'est bien couverts. 1489 01:21:01,700 --> 01:21:03,140 Les bicoux ont dégusté salement. 1490 01:21:04,080 --> 01:21:06,961 Retour à la ferme, le péquenot s'était fait la malle avec toute sa petite famille. 1491 01:21:07,420 --> 01:21:09,676 Le patron s'est dit, qu'on voulait qu'on foute le feu à 1492 01:21:09,700 --> 01:21:11,020 la ferme, au village, à la région, à la France entière. 1493 01:21:11,600 --> 01:21:12,600 J'ai dit, comme ça, 1494 01:21:12,800 --> 01:21:15,740 où c'est qu'on va crécher, patron, avec vos bicoux, si on brûle tout ? 1495 01:21:16,760 --> 01:21:17,900 Je peux dire modestement, 1496 01:21:18,360 --> 01:21:19,360 que j'ai sauvé la région. 1497 01:21:19,620 --> 01:21:20,740 Et tout ça pour pas en haut. 1498 01:21:22,760 --> 01:21:25,180 Tu portais également un uniforme allemand, alors ? 1499 01:21:25,680 --> 01:21:26,680 Oui, ça, c'était dur. 1500 01:21:26,920 --> 01:21:28,440 Je me serais volontiers craché dessus. 1501 01:21:30,560 --> 01:21:32,200 Le patron et le curé remontaient à Paris, 1502 01:21:32,620 --> 01:21:34,400 et laissés avec la troupe, ça désertait sec. 1503 01:21:35,140 --> 01:21:36,300 J'avais une nouvelle mission. 1504 01:21:37,280 --> 01:21:40,040 Vider les lessiveuses de tous ces cutéreux, et rappeler leurs lingots. 1505 01:21:40,200 --> 01:21:42,680 On se marrait bien, mais ça pouvait pas durer éternellement. 1506 01:21:44,120 --> 01:21:46,000 Les fifilles qui nous cadraient d'être partout, 1507 01:21:46,520 --> 01:21:48,980 chaque carrefour, avec ça que les Américains débarquaient, 1508 01:21:49,720 --> 01:21:51,440 moi aussi, j'ai décidé de remonter à Paris. 1509 01:21:52,340 --> 01:21:53,980 En route, je me suis arrêté par chez moi. 1510 01:21:54,400 --> 01:21:57,481 C'est là que j'ai appris que Jabiné était devenu une sorte de caïd de la Résistance. 1511 01:21:57,920 --> 01:21:58,960 Tu l'as retrouvé ? 1512 01:21:58,961 --> 01:22:00,036 Non, non, j'ai pas cherché. 1513 01:22:00,060 --> 01:22:01,060 Chacun son chemin. 1514 01:22:01,500 --> 01:22:02,500 Je me suis planqué, puis il y a eu. 1515 01:22:02,860 --> 01:22:03,860 .. 1516 01:22:04,400 --> 01:22:05,680 la libération, comme ils disent. 1517 01:22:08,340 --> 01:22:09,660 Les flicards, ils m'ont retrouvé. 1518 01:22:10,280 --> 01:22:11,160 On m'a demandé de balancer. 1519 01:22:11,300 --> 01:22:11,880 Oui, enfin bon. 1520 01:22:12,240 --> 01:22:14,680 J'ai pas chargé le patron, il a pas besoin de lever son compte. 1521 01:22:15,160 --> 01:22:17,541 Et Bonnie, consorts... Ouais. 1522 01:22:18,880 --> 01:22:20,600 J'ai dit ce que je savais, trois fois rien. 1523 01:22:21,680 --> 01:22:23,640 Les flics m'ont dit qu'ils en tiendraient compte. 1524 01:22:26,340 --> 01:22:29,020 Croire comprendre où, c'est trouver du côté de la loi et de l'ordre. 1525 01:22:30,240 --> 01:22:32,440 Enfin, j'espère que je vais pas rester à m'adjurer ici. 1526 01:22:32,880 --> 01:22:34,400 Je suis jeune, je peux rendre service. 1527 01:22:34,580 --> 01:22:35,756 J'ai envie d'être utile, quoi. 1528 01:22:35,780 --> 01:22:36,780 J'ai envie d'être utile. 1529 01:22:37,720 --> 01:22:40,620 Je me suis laissé dire que le marché noir, là aujourd'hui, en 47, 1530 01:22:40,820 --> 01:22:42,280 était encore plus prospère qu'en 43. 1531 01:22:43,720 --> 01:22:44,840 Ça promet, non ? 1532 01:22:45,640 --> 01:22:47,320 C'est de l'avenir pour des gars comme moi. 1533 01:23:01,440 --> 01:23:04,440 Ah oui, le patron, je l'ai revu un soir, dans un bar Place Pigalle. 1534 01:23:05,980 --> 01:23:08,240 Un rade où on avait nos habitudes nocturnes. 1535 01:23:09,860 --> 01:23:12,580 Triste à voir, mon civil bourré comme un polac. 1536 01:23:13,480 --> 01:23:16,420 Adieu l'amant, ma tête blonde. 1537 01:23:16,920 --> 01:23:18,360 Qui m'a aimé... 1538 01:23:18,790 --> 01:23:20,520 Quoi, me planquer, foutre le camp ? 1539 01:23:20,521 --> 01:23:21,520 En Boschlande ? 1540 01:23:21,521 --> 01:23:23,440 Avec tous les rats ? Je reste. 1541 01:23:24,060 --> 01:23:25,060 1542 01:23:26,300 --> 01:23:28,860 Le bateau coule, le capitaine coule avec. 1543 01:23:29,580 --> 01:23:30,820 Et puis quoi ? 1544 01:23:30,821 --> 01:23:33,180 J'ai eu la grande vie, non ? 1545 01:23:34,700 --> 01:23:35,700 Champagne, 1546 01:23:36,200 --> 01:23:37,200 gonzesses, orchidées. 1547 01:23:37,980 --> 01:23:38,980 1548 01:23:40,670 --> 01:23:43,560 Et tous ces enculés qui me bouffaient dans la pogne. 1549 01:23:44,460 --> 01:23:45,460 Ouais. 1550 01:23:47,220 --> 01:23:48,220 Je me suis gouré. 1551 01:23:49,320 --> 01:23:50,320 Faut reconnaître. 1552 01:23:52,360 --> 01:23:54,260 Ça fait chier, mais faut reconnaître. 1553 01:23:55,580 --> 01:23:56,580 Je me suis gouré. 1554 01:23:58,880 --> 01:24:01,720 J'ai cru que les vers de gris en avaient réellement dans la culotte, mais voilà. 1555 01:24:01,780 --> 01:24:02,780 1556 01:24:03,880 --> 01:24:05,520 C'est des foireux comme les autres. 1557 01:24:06,980 --> 01:24:09,500 Et leur agité à moustache, là, foireux aussi. 1558 01:24:10,380 --> 01:24:13,080 Un va-de-la-gueule avec du sein doux sous la mèche. 1559 01:24:14,640 --> 01:24:15,700 Obsédé par les youtres. 1560 01:24:15,800 --> 01:24:18,040 Les youtres, les youtres, les youtres, les youtres. 1561 01:24:18,041 --> 01:24:19,041 Connard ! 1562 01:24:21,440 --> 01:24:24,580 C'est pas comme ça qu'on gagne une guerre mondiale. 1563 01:24:27,300 --> 01:24:28,320 Mais ça fait rien. 1564 01:24:30,960 --> 01:24:32,220 C'est quand même bien marré. 1565 01:24:34,380 --> 01:24:36,140 Reverse-moi un verre de ratafia à l'Oufia. 1566 01:24:37,120 --> 01:24:39,555 Ne croyez-vous pas, patron, qu'il serait l'heure 1567 01:24:39,567 --> 01:24:41,760 d'aller glisser le lardan dans le torchon ? 1568 01:24:42,360 --> 01:24:43,920 Verse-moi à boire ou je te flingue. 1569 01:24:50,020 --> 01:24:52,140 Et fous-toi en garde à vous, putain de con ! 1570 01:24:52,141 --> 01:24:54,120 Quand tu seras capitaine de la CS ! 1571 01:24:54,860 --> 01:24:56,280 Nom de Dieu ! 1572 01:24:57,300 --> 01:24:58,560 Où tu te crois ? 1573 01:25:14,400 --> 01:25:15,700 Vous vous croyez tous. 1574 01:25:18,880 --> 01:25:20,100 Et puis ça va comme ça. 1575 01:25:21,840 --> 01:25:23,320 J'en ai marre de vos gueules. 1576 01:25:25,420 --> 01:25:26,620 Vous me faites chier. 1577 01:25:29,890 --> 01:25:31,030 Vous êtes trop cons. 1578 01:25:56,110 --> 01:25:59,270 Des images pour les enfants sages. 1579 01:26:07,260 --> 01:26:09,980 Adieu l'amant pour les jeunes. 1580 01:26:30,480 --> 01:26:31,560 Ça va aller, patron. 1581 01:26:32,660 --> 01:26:33,660 Chut. 1582 01:26:34,280 --> 01:26:36,560 Faut que je passe voir si mes fillettes dorment. 1583 01:26:39,260 --> 01:26:42,700 Faut aussi que je leur prépare un avenir décent, non ? 1584 01:26:48,750 --> 01:26:49,870 L'Oufia de mes deux. 1585 01:26:50,750 --> 01:26:54,830 Si le gros chat a vous coupé... Qui ? Pardon, patron, qui ? 1586 01:26:54,831 --> 01:26:55,831 Joannovici ! 1587 01:26:56,370 --> 01:26:57,270 Flaurdenave ! 1588 01:26:57,271 --> 01:26:58,970 Pointe son groin ! 1589 01:26:59,630 --> 01:27:01,010 Dis-lui que j'ai attendu ! 1590 01:27:01,011 --> 01:27:02,690 Et que je vais pas attendre ! 1591 01:27:04,910 --> 01:27:06,350 Que s'il retrouve pas vite la fond, 1592 01:27:07,450 --> 01:27:08,790 c'est la fond qu'il retrouvera. 1593 01:27:11,130 --> 01:27:11,690 Feinstein ! 1594 01:27:11,691 --> 01:27:13,810 Fursalle, patron ! Fursalle ! 1595 01:27:14,290 --> 01:27:15,290 Fein ! Triste, maître. 1596 01:27:26,230 --> 01:27:27,430 Triste. 1597 01:27:27,930 --> 01:27:30,386 Je m'en ai même pas repéré. C'était plus l'homme que j'avais connu. 1598 01:27:30,410 --> 01:27:31,410 Il était lessivé. 1599 01:27:32,950 --> 01:27:35,159 Trois semaines plus tard, il se faisait ramasser comme une 1600 01:27:35,171 --> 01:27:37,546 fleur avec Bonnie, son neveu et deux ou trois autres connards. 1601 01:27:37,570 --> 01:27:40,570 Enfin, ça, vous savez mieux que moi, vu que vous étiez aux premières loges. 1602 01:27:43,620 --> 01:27:46,196 Je vais dire qu'aujourd'hui, vous avez même plus de machine à écrire. 1603 01:27:46,220 --> 01:27:47,880 Ni de fonctionnaire pour vous épauler. 1604 01:27:49,180 --> 01:27:50,180 Vous êtes tout seul. 1605 01:27:53,760 --> 01:27:55,160 Restrictions des moyens techniques. 1606 01:27:58,180 --> 01:28:01,060 J'ai même plus de bureau à moi, à la préfecture, si tu veux tout savoir. 1607 01:28:05,110 --> 01:28:06,110 Je me souffre, respect. 1608 01:28:07,550 --> 01:28:09,230 Vous êtes pas assez vicelard, commissaire. 1609 01:28:11,290 --> 01:28:12,970 Si on se mettait à notre petite liste... 1610 01:28:15,170 --> 01:28:16,170 Si vous y tenez. 1611 01:28:22,990 --> 01:28:23,970 C'est quoi, ça ? 1612 01:28:23,971 --> 01:28:26,910 Le répertoire sommaire de ceux et celles qui ont approché la Fon. 1613 01:28:27,690 --> 01:28:29,730 Et à qui il a rendu de plus ou moins grand service. 1614 01:28:30,650 --> 01:28:32,931 Vous auriez gagné du temps en recopiant le botin mondain. 1615 01:28:34,190 --> 01:28:35,590 Il n'y a pas que des gens du monde. 1616 01:28:37,350 --> 01:28:39,090 Des gens de la maison ? 1617 01:28:42,740 --> 01:28:44,180 Tes collègues en activité ? Oui, mais. 1618 01:28:47,530 --> 01:28:48,110 .. 1619 01:28:48,470 --> 01:28:50,810 Qu'on a rétrogradé au grade inférieur à la Libération. 1620 01:28:52,150 --> 01:28:53,150 Certains. 1621 01:28:53,770 --> 01:28:55,850 Avec un peu de chance, j'avais trouvé mon nom. 1622 01:29:00,510 --> 01:29:02,530 Je me suis adressé trois ou quatre fois à la Fon. 1623 01:29:02,830 --> 01:29:04,730 Pour obtenir la Libération d'Hommes à nous. 1624 01:29:05,290 --> 01:29:08,051 Que les siens ou les allemands ou d'autres maintenaient en détention. 1625 01:29:09,450 --> 01:29:10,450 Parfaitement. 1626 01:29:11,390 --> 01:29:12,950 Et j'ai toujours obtenu satisfaction. 1627 01:29:14,550 --> 01:29:17,550 Je me suis même adressé deux ou trois fois à Bonny. 1628 01:29:18,350 --> 01:29:20,950 Avec qui j'avais travaillé au temps de l'affaire Stavisky. 1629 01:29:21,990 --> 01:29:23,790 Je ne sais pas ce que vous cherchez au juste. 1630 01:29:24,770 --> 01:29:25,810 Vous êtes Coco ? 1631 01:29:25,811 --> 01:29:27,350 Ni Coco, ni pas Coco. 1632 01:29:28,650 --> 01:29:31,530 Vous m'avez demandé un rapport sur le reste de la Fon. 1633 01:29:31,830 --> 01:29:34,130 Et ses ramifications dans le monde des affaires. 1634 01:29:34,190 --> 01:29:35,630 Voilà la première partie du rapport. 1635 01:29:35,970 --> 01:29:37,110 Le reste suivra. 1636 01:29:38,770 --> 01:29:39,770 Parfait. 1637 01:29:40,130 --> 01:29:41,130 Merci. 1638 01:29:41,950 --> 01:29:42,950 Rapport pour rapport. 1639 01:29:44,110 --> 01:29:46,610 J'en ai reçu un sur votre activité à Lyon. 1640 01:29:51,320 --> 01:29:53,540 Vous étiez, dit-on, très proche du Parti Communiste. 1641 01:29:53,960 --> 01:29:55,200 De la Résistance, disons. 1642 01:29:55,360 --> 01:29:55,840 Oui, oui, oui. 1643 01:29:55,841 --> 01:29:57,240 On dit tous ça. 1644 01:29:58,820 --> 01:30:02,260 En tout cas, vous avez acquis là-bas une solide réputation de fouteurs de merde. 1645 01:30:03,240 --> 01:30:04,840 Toi, je prends ça comme un compliment. 1646 01:30:05,300 --> 01:30:06,860 Ce n'était pas une critique, mon petit. 1647 01:30:07,880 --> 01:30:10,660 Seulement, désormais, l'occupation est finie. 1648 01:30:11,580 --> 01:30:13,685 Bonny et la Fon ont été jugés pour délit de droit 1649 01:30:13,697 --> 01:30:15,900 commun et exécutés avec la plupart de leurs billes. 1650 01:30:16,300 --> 01:30:16,740 Voilà. 1651 01:30:16,880 --> 01:30:17,280 Pan. 1652 01:30:17,480 --> 01:30:17,920 Ridon. 1653 01:30:18,020 --> 01:30:18,780 Point final. 1654 01:30:19,020 --> 01:30:20,160 On tourne la page. 1655 01:30:21,100 --> 01:30:21,980 On reconstruit. 1656 01:30:22,080 --> 01:30:23,280 On reconstruit. 1657 01:30:24,900 --> 01:30:27,800 Et vous savez comment on reconstruit en période de vaches maigres ? 1658 01:30:28,880 --> 01:30:30,740 En recyclant les matériaux recyclables. 1659 01:30:32,160 --> 01:30:34,360 Condition, j'imagine, qu'elle ne soit pas trop pourrie. 1660 01:30:35,080 --> 01:30:37,000 Sinon, l'édifice risque de se casser la gueule. 1661 01:30:37,720 --> 01:30:39,140 On fait quoi, alors ? 1662 01:30:39,520 --> 01:30:40,940 On se prend tous par la main ? 1663 01:30:41,320 --> 01:30:43,240 Et on se fout tous à l'eau qu'est de la râper ? 1664 01:30:43,840 --> 01:30:45,520 Vous aviez l'occasion de le faire, à Lyon. 1665 01:30:45,680 --> 01:30:47,580 Il y a deux fleuves qui passent là-bas, non ? 1666 01:30:47,581 --> 01:30:50,221 Je n'ai rien fait qui puisse me donner envie de me foutre à l'eau. 1667 01:30:51,600 --> 01:30:53,260 Sinon, m'être retenu d'y balancer certains cartons. 1668 01:30:53,261 --> 01:30:54,261 Très bien, collègue. 1669 01:30:54,720 --> 01:30:55,720 Très bien. 1670 01:30:56,680 --> 01:30:58,620 Vous avez su ne pas faire d'oseille à Lyon. 1671 01:30:59,840 --> 01:31:01,280 N'en faites pas non plus à Paris. 1672 01:31:02,000 --> 01:31:04,600 Et ce rapport, monsieur le divisionnaire, c'est vous qui me l'avez commandé ? 1673 01:31:04,601 --> 01:31:06,420 Mais il y a trois ans, mon petit, trois ans. 1674 01:31:06,640 --> 01:31:08,720 Depuis, toute la bande a été passée par les armes. 1675 01:31:09,560 --> 01:31:12,000 Alors, on classe, on oublie, on passe à autre chose. 1676 01:31:12,560 --> 01:31:15,380 Et on laisse les industriels, les arianisateurs de biens, 1677 01:31:15,720 --> 01:31:18,620 les affairistes, les plumitifs qui se pressaient à la soupe 1678 01:31:18,621 --> 01:31:20,800 rue d'Horiston revenir aux affaires et rediriger le pays ? 1679 01:31:20,801 --> 01:31:22,441 Mais qu'est-ce que vous voulez à la fin ? 1680 01:31:23,260 --> 01:31:24,780 Que la ville de la France colle l'autre moitié au mur ? 1681 01:31:24,781 --> 01:31:26,240 Vous êtes pire que Robespierre. 1682 01:31:26,440 --> 01:31:27,600 L'épuration, c'est fini. 1683 01:31:28,280 --> 01:31:30,800 Il n'y a pas eu assez de morts, pas eu assez de sang pour vous. 1684 01:31:31,400 --> 01:31:33,360 Occupez-vous plutôt du marché noir d'aujourd'hui. 1685 01:31:33,460 --> 01:31:35,060 Faites donc un petit tour à Châteauroux. 1686 01:31:35,400 --> 01:31:37,640 Les aberloques sont en train de pourrir toute la région. 1687 01:31:37,780 --> 01:31:40,460 Mais le marché noir d'aujourd'hui est lié au marché noir d'hier. 1688 01:31:40,900 --> 01:31:42,420 Le grand banditisme aussi, d'ailleurs. 1689 01:31:42,520 --> 01:31:44,076 Ils étaient tous stagiaires rue d'Horiston. 1690 01:31:44,100 --> 01:31:45,780 Vous savez quoi ? Vous voyez tout en noir. 1691 01:31:45,980 --> 01:31:47,176 C'est ça qui ne va pas chez vous. 1692 01:31:47,200 --> 01:31:49,296 Au lieu de vous réjouir que tout ça soit derrière 1693 01:31:49,320 --> 01:31:51,340 vous, vous faites le dégoûter, vous recensez. 1694 01:31:53,500 --> 01:31:55,200 Vous confessez des petites frappes. 1695 01:31:55,260 --> 01:31:57,380 Vous faites collection de ragots invérifiables. 1696 01:31:57,620 --> 01:31:59,340 Je vais finir par croire que vous aimez ça. 1697 01:31:59,540 --> 01:32:02,740 Et le pire, c'est que vous négligez le reste de vos missions. 1698 01:32:03,200 --> 01:32:05,080 Il y a du boulot, quand même. Il y a du boulot. 1699 01:32:05,700 --> 01:32:08,620 D'ailleurs, si vous voyez bien les choses, 1700 01:32:08,840 --> 01:32:12,560 après 14-18, la science, la chimie, 1701 01:32:13,460 --> 01:32:16,840 les gaz, l'aéronautique, la chirurgie de la face, 1702 01:32:17,260 --> 01:32:20,760 tout ça, tous ces domaines ont progressé, non ? 1703 01:32:20,761 --> 01:32:23,200 Eh bien aujourd'hui, ce sont nos méthodes, qui ont évolué. 1704 01:32:23,201 --> 01:32:24,201 1705 01:32:24,640 --> 01:32:27,600 Le fichage, le classement, les enquêtes économiques, 1706 01:32:28,140 --> 01:32:29,960 financières, les écoutes téléphoniques. 1707 01:32:30,140 --> 01:32:32,620 Dans tous les domaines, nous avons fait d'immenses progrès. 1708 01:32:32,840 --> 01:32:35,660 Et ne pensez surtout pas que vos fameux industriels 1709 01:32:35,661 --> 01:32:37,640 et autres magouilleurs mentionnés, j'imagine, 1710 01:32:37,780 --> 01:32:39,880 dans la première partie de votre gros rapport, 1711 01:32:40,200 --> 01:32:41,620 ne soient pas connus des services. 1712 01:32:42,100 --> 01:32:46,280 Ils sont fichés tous, répertoriés, classés au petit poil. 1713 01:32:46,900 --> 01:32:48,560 Mais on va faire quoi de ces fiches ? 1714 01:32:49,020 --> 01:32:52,920 Ah, mon vieux, ça, ça n'est ni de votre ressort, ni du mien. 1715 01:32:53,200 --> 01:32:55,240 C'est ce qu'on appelle la politique, hein ? 1716 01:32:56,680 --> 01:32:58,480 Allez, c'est bien qu'on se soit causé. 1717 01:32:58,660 --> 01:33:00,180 On ne cause pas assez dans le service. 1718 01:33:01,320 --> 01:33:03,960 Monsieur le divisionnaire, permettez puisqu'on cause. 1719 01:33:04,920 --> 01:33:08,120 Depuis quelques mois, j'ai beaucoup de mal à obtenir un bureau, 1720 01:33:08,260 --> 01:33:11,180 ou des collaborateurs, même à titre provisoire. 1721 01:33:11,520 --> 01:33:13,240 Eh, qu'est-ce que vous voulez au juste parler ? 1722 01:33:13,241 --> 01:33:15,760 Franchement, retourner à Lyon, non ? 1723 01:33:15,761 --> 01:33:17,500 Vous rapprochez de la mer, mais bien sûr, 1724 01:33:17,600 --> 01:33:19,536 Montpellier, Narbonne, Perpignan, vous choisissez. 1725 01:33:19,560 --> 01:33:22,120 Vous faites une demande écrite, je transmets et j'appuie. 1726 01:33:22,720 --> 01:33:24,780 Voilà. Je ne peux pas mieux faire. 1727 01:33:32,040 --> 01:33:33,040 Bon appétit. 1728 01:33:37,060 --> 01:33:38,060 Salut, cousin. 1729 01:33:38,440 --> 01:33:39,420 Tonton va bien ? 1730 01:33:39,421 --> 01:33:40,756 Salut, commissaire. Très bien, merci. 1731 01:33:40,780 --> 01:33:41,780 On t'envoie le bonjour. 1732 01:33:44,500 --> 01:33:46,060 Tiens, un cadeau pour toi. 1733 01:33:46,320 --> 01:33:47,020 C'est quoi ? 1734 01:33:47,021 --> 01:33:48,340 C'est un petit rapport. 1735 01:33:48,960 --> 01:33:49,800 Sur quoi ? 1736 01:33:49,801 --> 01:33:52,400 La rue Lauriston. Monnier-Lafont. 1737 01:33:54,440 --> 01:33:56,460 Là-dedans, tu as les noms et les raisons sociales 1738 01:33:56,461 --> 01:33:58,381 de tous ceux qui ont fréquenté la rue Lauriston. 1739 01:34:00,800 --> 01:34:02,340 Et qu'est-ce que tu veux que je foute de ça ? Des articles. 1740 01:34:02,341 --> 01:34:05,200 Des articles sur la corruption, 1741 01:34:05,380 --> 01:34:09,440 la compromission, l'affairisme et ses suites dans notre République. 1742 01:34:11,220 --> 01:34:12,700 Je vois que tu as une section presse. 1743 01:34:13,440 --> 01:34:17,560 Exact. Comme les journaux Colle Labo et leurs équipes ont été flitoxés. 1744 01:34:19,080 --> 01:34:21,360 Et si je trouve un nom ami, je fais quoi ? 1745 01:34:22,060 --> 01:34:23,540 Ce que tu veux, moi, je te le confie. 1746 01:34:25,900 --> 01:34:26,900 Ce n'est pas pour nous. 1747 01:34:28,100 --> 01:34:29,100 C'est pour qui ? 1748 01:34:30,160 --> 01:34:32,420 Nous, on parle des résistants, du présent, de l'avenir. 1749 01:34:32,500 --> 01:34:33,500 Tu me suis ? 1750 01:34:34,240 --> 01:34:35,760 Il y a en annexe l'histoire édifiante 1751 01:34:36,300 --> 01:34:39,580 d'un ancien de la rue Lauriston devenu résistant par amour. 1752 01:34:39,581 --> 01:34:39,940 Publie ça. 1753 01:34:40,080 --> 01:34:41,480 Tu sais ce qui ne va pas chez toi ? 1754 01:34:43,300 --> 01:34:45,320 C'est que tu as toujours un métro de retard. 1755 01:34:45,860 --> 01:34:46,860 Voilà. 1756 01:34:47,340 --> 01:34:48,340 Merci. 1757 01:34:50,760 --> 01:34:51,760 Du porc aux faillots. 1758 01:34:55,560 --> 01:34:58,320 Les caïds du marché noir d'aujourd'hui, ça t'intéresse ? 1759 01:34:59,160 --> 01:35:01,660 Tous formés rue Lauriston, la piétaille de la collaboration, 1760 01:35:02,040 --> 01:35:02,700 ils sont tous là-dedans. 1761 01:35:02,960 --> 01:35:05,520 Ton truc pue, ton truc pue. Laisse tomber, je te dis. 1762 01:35:05,820 --> 01:35:07,420 De toute manière, d'ici deux, trois ans, 1763 01:35:08,100 --> 01:35:09,340 le peuple aura pris le pouvoir. 1764 01:35:10,180 --> 01:35:11,500 Et tout sera changé dans ce pays. 1765 01:35:12,940 --> 01:35:14,060 Le pain et les roses. 1766 01:35:15,340 --> 01:35:15,700 Exactement. 1767 01:35:16,320 --> 01:35:17,740 Exactement. Le pain et les roses. 1768 01:35:18,060 --> 01:35:19,480 Avec des faillots en vente libre. 1769 01:35:19,740 --> 01:35:20,740 Voilà. 1770 01:35:22,520 --> 01:35:23,520 Bon. 1771 01:35:31,560 --> 01:35:32,560 Bonsoir, commissaire. 1772 01:35:33,480 --> 01:35:34,480 Bonsoir, Nestor. 1773 01:35:34,780 --> 01:35:36,820 Nestor est capote. C'est Norbert qui vous cause. 1774 01:35:38,140 --> 01:35:39,140 Bonsoir, Norbert, alors. 1775 01:35:39,920 --> 01:35:41,640 J'ai appris que vous étiez dans les soucis. 1776 01:35:42,800 --> 01:35:43,720 Qui t'a dit ça ? 1777 01:35:43,721 --> 01:35:46,041 J'ai de nouveau mes petites entrées dans la grande maison. 1778 01:35:46,180 --> 01:35:48,836 Si vous avez besoin d'un coup de pouce, n'hésitez pas à faire appel à moi. 1779 01:35:48,860 --> 01:35:49,980 J'adore rendre des services. 1780 01:35:50,200 --> 01:35:51,336 C'est Monsieur Henry qui m'a appris ça. 1781 01:35:51,360 --> 01:35:53,360 Renvoie toujours l'ascenseur, petit qui me disait. 1782 01:35:53,400 --> 01:35:54,000 Il n'est pas vrai. 1783 01:35:54,020 --> 01:35:55,620 C'est pour une peur que pour un look dû. 1784 01:35:56,180 --> 01:35:57,180 Grand philosophe. 1785 01:35:57,940 --> 01:35:58,940 Pardon, vous dites quoi ? 1786 01:35:59,240 --> 01:36:00,620 À quel propos ? 1787 01:36:01,460 --> 01:36:02,340 Vous savez où vous me trouvez ? 1788 01:36:02,341 --> 01:36:04,236 Je traîne toujours par ici aux heures du bureau. 1789 01:36:04,260 --> 01:36:06,096 Là, j'ai un rendez-vous avec P-Le-Le, justement. 1790 01:36:06,120 --> 01:36:07,300 Il a été réintégré ? 1791 01:36:08,020 --> 01:36:09,060 Non, non, pas tout à fait. 1792 01:36:09,400 --> 01:36:11,576 Ils l'ont pris dans un service parallèle, comme ils disent. 1793 01:36:11,600 --> 01:36:12,680 Enfin, vous voyez le genre. 1794 01:36:13,060 --> 01:36:14,396 Et lui, justement, me parlait de ça. 1795 01:36:14,420 --> 01:36:16,196 Qu'ils ont besoin de gens avec un peu d'expérience. 1796 01:36:16,220 --> 01:36:18,060 Des spécialistes dans la détection des rouges. 1797 01:36:19,320 --> 01:36:20,680 Qui a besoin de ces gens ? 1798 01:36:20,681 --> 01:36:21,761 Les amers-lecs, je suppose. 1799 01:36:25,020 --> 01:36:26,620 Tiens, j'ai eu des nouvelles de Jabinet. 1800 01:36:26,980 --> 01:36:27,980 Comment va-t-il ? 1801 01:36:27,981 --> 01:36:29,341 Oh, petit poil, plus de problèmes. 1802 01:36:30,000 --> 01:36:31,176 Il s'est pendu dans la grange. 1803 01:36:31,200 --> 01:36:32,100 J'étais pendu sans paterne. 1804 01:36:32,101 --> 01:36:33,101 Et le retour de Verdun. 1805 01:36:33,560 --> 01:36:34,560 Maréchal, nous voilà. 1806 01:36:35,420 --> 01:36:36,420 Truc de famille, ça. 1807 01:36:38,320 --> 01:36:40,296 Comme disait le patron, pour réussir dans la chanson, 1808 01:36:40,320 --> 01:36:43,380 il faut non seulement savoir chanter, mais savoir faire chanter les autres. 1809 01:36:43,920 --> 01:36:45,680 Et ça, le Jabinet, il ne savait pas du tout. 1810 01:36:47,820 --> 01:36:49,020 Il faudrait qu'il aille, quoi. 1811 01:36:50,140 --> 01:36:51,140 ... 1812 01:36:56,920 --> 01:36:57,920 ... 1813 01:37:01,920 --> 01:37:03,181 ... ... ... 140359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.