All language subtitles for 24.Japan.S01E01.WEB-DL.DSNP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,635 "ELECTION DAY" 2 00:00:14,814 --> 00:00:16,349 I'm sorry... 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,886 Genba Shido is standing in the dark. 4 00:00:24,657 --> 00:00:26,059 You're lying. 5 00:00:27,794 --> 00:00:30,029 I can't believe it either. 6 00:01:34,460 --> 00:01:37,730 "23 HOURS EARLIER" 7 00:01:50,677 --> 00:01:54,581 Election day. Hopes run high for Japan's first female prime minister. 8 00:01:54,814 --> 00:02:01,221 Tokyo. From midnight to 1 a.m. Events occur in real time. 9 00:02:06,893 --> 00:02:08,328 "MINSEI PARTY BALLOT COUNTING CENTER" 10 00:02:10,663 --> 00:02:12,332 To support those who need support. 11 00:02:12,398 --> 00:02:15,435 To respect diversity. These are the duties of government. 12 00:02:16,035 --> 00:02:21,941 {\an8}With your support, we can change the governing party. 13 00:02:22,709 --> 00:02:27,647 {\an8}Together, let's regain a future full of hope for our children. 14 00:02:52,772 --> 00:02:53,940 Really? 15 00:02:54,007 --> 00:02:55,575 Yeah, I'm all in. 16 00:02:55,642 --> 00:02:56,476 "SHIDO GENBA: CTU SECTION 1, TEAM A CAPTAIN" 17 00:02:56,543 --> 00:02:57,510 Want to fold? 18 00:02:57,911 --> 00:03:01,114 {\an8}"MIYU SHIDO: GENBA'S DAUGHTER" 19 00:03:01,548 --> 00:03:04,017 Then me too. 20 00:03:04,918 --> 00:03:07,387 There, and there. 21 00:03:09,289 --> 00:03:10,123 You sure? 22 00:03:10,190 --> 00:03:11,291 I'll play along. 23 00:03:17,997 --> 00:03:19,399 Three of a kind. 24 00:03:20,166 --> 00:03:21,301 Hold on. 25 00:03:29,275 --> 00:03:30,376 Nice try though. 26 00:03:34,314 --> 00:03:37,484 Four of a kind. I win! 27 00:03:37,550 --> 00:03:38,952 How did you do that? 28 00:03:39,018 --> 00:03:42,956 I didn't do anything. You shouldn't doubt people like that. 29 00:03:43,022 --> 00:03:44,557 You lost, accept it. 30 00:03:46,359 --> 00:03:48,194 But I thought you were bluffing. 31 00:03:49,095 --> 00:03:51,331 You've gotten better at this. 32 00:03:52,065 --> 00:03:54,300 I don't need your consolation. 33 00:03:54,801 --> 00:03:55,802 One more round? 34 00:03:55,869 --> 00:03:57,570 No, it's getting late. 35 00:03:58,438 --> 00:03:59,706 Let's call it a night. 36 00:04:00,173 --> 00:04:02,876 Okay, I'll let you off the hook. 37 00:04:09,382 --> 00:04:12,452 But, I'm kind of glad. 38 00:04:13,553 --> 00:04:15,922 Getting to play poker with you again. 39 00:04:18,258 --> 00:04:19,225 So am I. 40 00:04:23,763 --> 00:04:27,567 Hey. Is "that woman" still being cold? 41 00:04:28,234 --> 00:04:30,203 You mean your mother? 42 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 "RIKKA SHIDO: GENBA'S WIFE" 43 00:04:31,171 --> 00:04:33,406 Don't call her that. She's just busy. 44 00:04:33,473 --> 00:04:35,041 That's just an excuse. 45 00:04:37,410 --> 00:04:38,311 Off to bed. 46 00:04:39,579 --> 00:04:40,680 Okay. 47 00:04:41,581 --> 00:04:42,615 Good night. 48 00:04:42,682 --> 00:04:43,683 Night. 49 00:04:52,392 --> 00:04:54,761 I'm glad you're back. 50 00:04:58,164 --> 00:05:00,867 Yeah. Me too. 51 00:05:12,145 --> 00:05:13,546 Good night, Miyu. 52 00:05:25,825 --> 00:05:29,696 "NAHA CITY, OKINAWA PREFECTURE" 53 00:06:12,038 --> 00:06:13,540 State the code number. 54 00:06:13,907 --> 00:06:15,875 273639. 55 00:06:18,645 --> 00:06:19,779 Authorized. 56 00:06:19,946 --> 00:06:21,381 I have urgent intel. 57 00:06:23,283 --> 00:06:24,350 Permission to send. 58 00:06:32,292 --> 00:06:33,226 "SENDING" 59 00:06:53,012 --> 00:06:56,015 {\an8}"TOKYO, 12:08 A.M." 60 00:07:21,708 --> 00:07:22,842 Satonaka speaking. 61 00:07:22,909 --> 00:07:25,378 We received word that it will be carried out today. 62 00:07:25,445 --> 00:07:26,379 "HEISUKE SATONAKA: "CTU TOKYO DISTRICT MANAGER" 63 00:07:26,546 --> 00:07:27,780 And the target? 64 00:07:27,847 --> 00:07:30,250 Urara Asakura, leader of the Minsei Party. 65 00:07:57,343 --> 00:07:59,012 I'm Eisuke Yoshijima. 66 00:08:01,080 --> 00:08:02,715 Your suitcase, please. 67 00:08:03,449 --> 00:08:04,717 Excuse me. 68 00:08:10,857 --> 00:08:12,559 I'm Eisuke Yoshijima. 69 00:08:13,193 --> 00:08:14,460 You may enter. 70 00:08:20,400 --> 00:08:21,301 "MINSEI PARTY ELECTION CAMPAIGN ROOM" 71 00:08:21,367 --> 00:08:22,235 Good evening. 72 00:08:22,302 --> 00:08:23,636 Good evening... 73 00:08:23,703 --> 00:08:31,978 {\an8}The people have chosen the Minsei Party led by me, a female. 74 00:08:32,912 --> 00:08:35,949 I may be the first female prime minister, 75 00:08:36,015 --> 00:08:36,850 {\an8}"URARA ASAKURA: PRIME MINISTER CANDIDATE" 76 00:08:36,916 --> 00:08:39,552 but I wish you wouldn't emphasize "female" so much. 77 00:08:39,619 --> 00:08:40,653 Yet... 78 00:08:40,720 --> 00:08:43,957 And "on this radiantly resplendent day" is a bit overbearing. 79 00:08:44,023 --> 00:08:44,858 "NOBORU AKIYAMA: SECRETARY" 80 00:08:44,924 --> 00:08:46,993 Then how about "on this historic day"? 81 00:08:47,060 --> 00:08:48,628 I'd like to keep it humble. 82 00:08:48,695 --> 00:08:51,631 No, you must make an impression on the voters. 83 00:08:53,233 --> 00:08:56,302 What do you think of this speech? 84 00:09:02,242 --> 00:09:03,576 I'm with Akiyama. 85 00:09:06,045 --> 00:09:06,880 "YOHEI ASAKURA: URARA'S HUSBAND" 86 00:09:06,946 --> 00:09:09,782 I'll be writing letters. Call if you need me. 87 00:09:10,984 --> 00:09:12,085 Thanks. 88 00:09:19,125 --> 00:09:22,095 "SORRY, I'M ON MY WAY!" 89 00:09:22,162 --> 00:09:24,330 "GOTCHA!" 90 00:09:26,166 --> 00:09:28,768 Is she still pouting? 91 00:09:29,469 --> 00:09:32,272 She thinks I kicked you out. 92 00:09:33,239 --> 00:09:34,908 You haven't told her the truth? 93 00:09:34,974 --> 00:09:38,011 Of course not. Do you want me to? 94 00:09:40,513 --> 00:09:43,983 Sorry. That was out of line. I know it's all over now. 95 00:09:45,218 --> 00:09:46,386 So she's ignoring you? 96 00:09:46,653 --> 00:09:48,888 She hates me. 97 00:09:49,322 --> 00:09:50,723 She's a good kid with me. 98 00:09:51,524 --> 00:09:53,693 You're just being controlled by her. 99 00:09:53,893 --> 00:09:56,930 No way. It's just a phase. 100 00:09:57,931 --> 00:09:59,666 I don't want to stay like this. 101 00:09:59,732 --> 00:10:02,836 You're finally back, and we're all living together. 102 00:10:03,269 --> 00:10:05,305 But it's awkward between me and her. 103 00:10:06,172 --> 00:10:09,776 You're right. Let's have a family talk then. 104 00:10:09,843 --> 00:10:10,910 When? 105 00:10:10,977 --> 00:10:15,281 Now. It's like she's trying to make us fight. 106 00:10:16,216 --> 00:10:17,684 I'll teach her who's boss. 107 00:10:18,017 --> 00:10:22,355 Really? But you just told her to go to sleep. 108 00:10:22,422 --> 00:10:23,823 Regardless. 109 00:10:25,058 --> 00:10:26,793 Because you mean a lot to me. 110 00:10:28,228 --> 00:10:30,263 Why, thank you. I'm grateful. 111 00:10:31,030 --> 00:10:32,198 Let's go. 112 00:10:35,335 --> 00:10:36,402 So, how much? 113 00:10:36,469 --> 00:10:37,337 How much what? 114 00:10:38,138 --> 00:10:41,007 You said you're grateful. How grateful are you? 115 00:10:41,574 --> 00:10:43,810 From the bottom of my heart. 116 00:10:45,311 --> 00:10:46,513 Really? 117 00:10:51,017 --> 00:10:52,919 Miyu, can we talk? 118 00:10:54,888 --> 00:10:55,955 Miyu? 119 00:10:57,657 --> 00:10:58,858 Are you asleep? 120 00:11:00,226 --> 00:11:01,294 We're coming in. 121 00:11:10,703 --> 00:11:11,805 Miyu? 122 00:11:16,209 --> 00:11:19,913 She snuck out this late at night? She does this a lot? 123 00:11:20,146 --> 00:11:21,414 No, never. 124 00:11:21,481 --> 00:11:24,984 Who knows. Maybe you've just never noticed before. 125 00:11:25,051 --> 00:11:26,719 She's grounded for two weeks now. 126 00:11:26,786 --> 00:11:29,289 I'll check outside. She couldn't have gone far. 127 00:11:32,859 --> 00:11:33,993 It's me. 128 00:11:35,061 --> 00:11:36,296 What, now? 129 00:11:36,830 --> 00:11:38,631 No way, I can't... 130 00:11:40,333 --> 00:11:42,235 Fine. Gather everyone up. 131 00:11:42,836 --> 00:11:43,970 Later. 132 00:11:45,672 --> 00:11:48,408 Mr. Satonaka called. I'll be back in an hour. 133 00:11:48,942 --> 00:11:50,677 If she isn't home by then, 134 00:11:50,743 --> 00:11:53,580 we'll call all her friends and ask where they hang out. 135 00:11:53,646 --> 00:11:56,082 - Okay. - I'll call to check in. I'm sorry. 136 00:12:31,417 --> 00:12:32,819 What time are they coming? 137 00:12:32,886 --> 00:12:37,257 Twelve. We're already late, you know. What took you so long? 138 00:12:37,323 --> 00:12:39,392 Sorry, we had a good game going. 139 00:12:39,459 --> 00:12:40,693 Huh? 140 00:12:41,127 --> 00:12:43,696 Don't worry, they'll wait. 141 00:12:43,763 --> 00:12:44,631 You're right. 142 00:12:44,697 --> 00:12:45,532 "SUZU HAKOZAKI: MIYU'S BEST FRIEND" 143 00:12:45,598 --> 00:12:46,833 Hey, which one should I go for? 144 00:12:46,900 --> 00:12:48,034 They're both in college? 145 00:12:48,101 --> 00:12:50,770 Yeah, Ken and Go. Both sophomores. 146 00:12:50,837 --> 00:12:52,539 I'm thinking maybe I want Go. 147 00:12:52,605 --> 00:12:55,275 But why are we meeting them at the store? 148 00:12:55,341 --> 00:12:57,310 I mean, I know it's where Go works. 149 00:12:57,377 --> 00:12:59,879 Because there are beds there. 150 00:13:00,446 --> 00:13:02,048 That's the reason? 151 00:13:03,149 --> 00:13:05,018 I can't wait! 152 00:13:05,084 --> 00:13:07,053 They're both so hot. 153 00:13:15,395 --> 00:13:16,830 Mizuishi speaking. 154 00:13:16,896 --> 00:13:18,298 What did Mr. Satonaka say? 155 00:13:18,531 --> 00:13:19,566 Nothing yet. 156 00:13:19,632 --> 00:13:20,467 "ITSUKI MIZUISHI: CTU SECTION 1, TEAM A CHIEF" 157 00:13:20,533 --> 00:13:22,001 Just to gather everyone up. 158 00:13:22,268 --> 00:13:23,970 Why today of all days? 159 00:13:24,037 --> 00:13:25,271 Something wrong at home? 160 00:13:32,779 --> 00:13:35,648 Nothing, personal stuff. Anyway, I'm heading over there now. 161 00:13:38,952 --> 00:13:43,056 "WITH YOU, FOR THE FUTURE. MINSEI PARTY" 162 00:13:57,237 --> 00:14:00,473 Is it going to take long tonight, Ms. Itsuki? 163 00:14:00,540 --> 00:14:02,041 Got plans? 164 00:14:02,108 --> 00:14:03,843 You bet I do. I've got a date, you know. 165 00:14:03,910 --> 00:14:04,811 "SUMIRE AKECHI: CODE BREAKER" 166 00:14:05,345 --> 00:14:09,449 The hospital, right? To see your son, Hiroshi? 167 00:14:10,049 --> 00:14:12,018 My mother is with him today. 168 00:14:12,852 --> 00:14:15,855 But I want to get there too, as early as I can. 169 00:14:22,061 --> 00:14:23,963 Did you ask what it's about? 170 00:14:24,330 --> 00:14:27,567 I asked the Police Agency and Intelligence and Research, but nothing. 171 00:14:27,634 --> 00:14:28,501 TAKUMI NANJYO: CHIEF CODE BREAKER 172 00:14:28,635 --> 00:14:29,469 And Captain? 173 00:14:29,536 --> 00:14:31,871 He's coming. With a bad mood. 174 00:14:32,205 --> 00:14:33,873 What else is new? 175 00:14:43,349 --> 00:14:45,885 Here we are. We're here. 176 00:14:45,952 --> 00:14:47,287 Wow. 177 00:14:47,353 --> 00:14:48,321 All right. 178 00:14:48,388 --> 00:14:49,355 Thanks. 179 00:14:49,422 --> 00:14:51,157 You're welcome. 180 00:14:51,224 --> 00:14:52,525 Look, that's Go. 181 00:14:52,592 --> 00:14:53,426 "GO SAMEJIMA: SUZU'S FRIEND" 182 00:14:53,493 --> 00:14:54,327 Isn't he so hot? 183 00:14:54,394 --> 00:14:55,295 Really? 184 00:14:56,963 --> 00:14:58,698 Hey, Go! 185 00:14:58,765 --> 00:15:00,600 We're here. 186 00:15:00,667 --> 00:15:02,836 Welcome to my palace. 187 00:15:17,784 --> 00:15:19,152 So, you're Mr. Ken? 188 00:15:19,686 --> 00:15:21,921 Just call me Ken. You're Miyu? 189 00:15:22,222 --> 00:15:23,256 Yeah. 190 00:15:23,556 --> 00:15:24,491 "KENYA HASEBE: GO'S FRIEND" 191 00:15:24,557 --> 00:15:26,292 Ever snuck into a place? 192 00:15:26,626 --> 00:15:28,461 Yeah, I've done it a few times. 193 00:15:29,395 --> 00:15:30,497 Yeah? 194 00:15:39,639 --> 00:15:40,940 Let's go. 195 00:15:47,046 --> 00:15:48,181 Thanks. 196 00:15:49,549 --> 00:15:50,950 Welcome. 197 00:15:52,752 --> 00:15:53,786 Isn't it amazing? 198 00:15:53,853 --> 00:15:55,688 You scared me! 199 00:15:56,022 --> 00:15:57,023 Cool, huh? 200 00:15:57,423 --> 00:15:59,159 It's so freaking fancy. 201 00:15:59,225 --> 00:16:02,195 - Wow. - Right? 202 00:16:02,262 --> 00:16:04,464 Not that it's mine, though. 203 00:16:06,566 --> 00:16:07,700 Hey! 204 00:16:07,767 --> 00:16:10,737 - Come on, Suzu. - Go! 205 00:16:13,907 --> 00:16:15,775 This bed is crazy fluffy. 206 00:16:16,109 --> 00:16:17,410 This way. 207 00:16:20,079 --> 00:16:23,416 Let's set up camp here. Open these. 208 00:16:44,070 --> 00:16:44,938 Hello? 209 00:16:45,004 --> 00:16:47,240 It's me. Anything from Miyu? 210 00:16:47,607 --> 00:16:52,545 Not yet. She won't even answer my calls. Where could she have gone? 211 00:16:53,379 --> 00:16:56,416 Do you think we should consult her homeroom teacher? 212 00:16:56,583 --> 00:17:00,186 Not at this late hour. We can do that if she's not back by morning. 213 00:17:00,253 --> 00:17:04,023 Let's talk about this when I get back. I've reached the office. Later. 214 00:17:09,662 --> 00:17:12,565 "CTU SECTION 1" 215 00:17:24,177 --> 00:17:25,111 Everyone here? 216 00:17:25,178 --> 00:17:28,748 Except Mr. Satonaka. I've prepared satellite communication. 217 00:17:28,815 --> 00:17:31,684 Nanjyo, list up all of Urara Asakura's close associates. 218 00:17:31,751 --> 00:17:33,186 Do a background check. 219 00:17:33,520 --> 00:17:34,387 Why? 220 00:17:34,454 --> 00:17:35,622 I bet it's about her. 221 00:17:35,688 --> 00:17:41,327 If somebody finds out, they'll think we're against having a female prime minister. 222 00:17:41,394 --> 00:17:44,264 Just do it. She might be in danger. 223 00:17:44,330 --> 00:17:46,599 What if the media finds out? 224 00:17:46,666 --> 00:17:49,435 I don't care about the media. This is an order. 225 00:17:50,236 --> 00:17:51,838 Tell me when he gets here. 226 00:18:02,415 --> 00:18:03,817 - Cheers. - Cheers. 227 00:18:04,284 --> 00:18:06,085 This is Shido from CTU. 228 00:18:06,653 --> 00:18:09,522 My daughter Miyu has snuck out and hasn't come home. 229 00:18:10,023 --> 00:18:13,660 Could you get the police to be on the lookout for her? 230 00:18:17,564 --> 00:18:18,431 This way. 231 00:18:20,900 --> 00:18:25,338 It's past midnight, the day of the House of Representatives election. 232 00:18:25,638 --> 00:18:29,175 According to the polls, the Minsei Party is predominantly popular. 233 00:18:29,242 --> 00:18:31,644 Hopes are high for Japan's first female... 234 00:18:31,711 --> 00:18:33,513 All right, let's do this. 235 00:18:33,580 --> 00:18:34,614 Yes! 236 00:18:35,715 --> 00:18:37,383 This is solid intel. 237 00:18:38,151 --> 00:18:44,023 There's a plot to assassinate candidate Urara Asakura within 24 hours. 238 00:18:46,392 --> 00:18:47,494 How's security? 239 00:18:47,560 --> 00:18:49,229 Tight, but not foolproof. 240 00:18:50,029 --> 00:18:52,665 They're on the move to tighten security. 241 00:18:52,932 --> 00:18:55,668 But we can't let this assassination happen. 242 00:18:57,337 --> 00:19:00,907 We know that the assassin is a professional from overseas. 243 00:19:00,974 --> 00:19:03,576 Is it a conspiracy by some other country? 244 00:19:04,043 --> 00:19:05,712 It might be domestic. 245 00:19:06,846 --> 00:19:10,917 Urara Asakura has her share of adversaries in this country, too. 246 00:19:10,984 --> 00:19:13,186 Not everyone wants a female prime minister. 247 00:19:14,387 --> 00:19:19,359 Either way, it's probably an assassin hired by some opposing force. 248 00:19:19,826 --> 00:19:22,562 And our job is? 249 00:19:23,596 --> 00:19:29,469 Check all her close associates for any connections with terrorists. 250 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 Got it? 251 00:19:33,506 --> 00:19:35,074 All right, let's get to it. 252 00:19:35,141 --> 00:19:36,643 Yes sir... 253 00:19:36,709 --> 00:19:38,945 Shido. A word. 254 00:19:56,095 --> 00:19:57,297 How are things going? 255 00:19:57,864 --> 00:19:59,666 Well, so-so. 256 00:20:00,133 --> 00:20:01,334 Yeah? 257 00:20:04,370 --> 00:20:05,605 Shido. 258 00:20:06,840 --> 00:20:08,842 What I'm about to say is top secret. 259 00:20:10,977 --> 00:20:11,978 Yes. 260 00:20:12,312 --> 00:20:19,285 Somebody in CTU... is involved in this assassination. 261 00:20:21,955 --> 00:20:25,325 I need you to find out who the spy is ASAP. 262 00:20:25,758 --> 00:20:27,293 Is this reliable information? 263 00:20:27,527 --> 00:20:30,463 I'm sorry to say so, but yes. 264 00:20:30,630 --> 00:20:34,167 But Mr. Satonaka, I don't think I'm fit for this job. 265 00:20:34,567 --> 00:20:35,468 Why's that? 266 00:20:35,535 --> 00:20:39,339 I'm the man who turned in three colleagues and had them fired. 267 00:20:39,405 --> 00:20:41,074 They'd be on their guard. 268 00:20:41,374 --> 00:20:42,575 This is a direct order. 269 00:20:45,745 --> 00:20:46,913 Shido. 270 00:20:47,780 --> 00:20:50,850 You're the only one I can trust. 271 00:20:55,121 --> 00:20:56,189 I'll do what I can. 272 00:20:59,692 --> 00:21:03,363 If the assassination is successful, 273 00:21:04,063 --> 00:21:06,199 democracy will be over for this country. 274 00:21:12,071 --> 00:21:16,676 Branch Manager Onitsuka will bring intel about the mole within 10 minutes. 275 00:21:17,310 --> 00:21:18,545 Can we trust him? 276 00:21:19,913 --> 00:21:21,114 I don't know. 277 00:21:23,817 --> 00:21:27,086 Don't trust anybody until the situation becomes clear. 278 00:21:31,624 --> 00:21:33,293 Find the mole. 279 00:21:36,229 --> 00:21:37,530 No matter the cost. 280 00:21:55,415 --> 00:21:58,518 Excuse me, how much longer till we land? 281 00:21:58,952 --> 00:22:00,920 In about an hour. 282 00:22:01,387 --> 00:22:02,522 Thanks. 283 00:22:07,527 --> 00:22:10,029 Here, we talk about transformation. 284 00:22:10,096 --> 00:22:12,866 But we should focus more on your background. 285 00:22:13,566 --> 00:22:17,637 - From there, we can talk about education. - This is Aikawa. 286 00:22:17,704 --> 00:22:19,105 It's Minagawa. 287 00:22:19,572 --> 00:22:21,007 Oh, hello. 288 00:22:21,074 --> 00:22:22,142 "KEIKO AIKAWA: SECRETARY" 289 00:22:22,208 --> 00:22:23,643 Mr. Minagawa, the photographer. 290 00:22:25,345 --> 00:22:28,281 I'm excited to photograph the next prime minister. 291 00:22:28,882 --> 00:22:31,251 I can't wait for the shoot. 292 00:22:31,784 --> 00:22:33,553 We're all grateful you're coming. 293 00:22:35,522 --> 00:22:37,023 I'll see you later then. 294 00:22:39,626 --> 00:22:44,464 The next prime minister? You mean, you know Urara Asakura? 295 00:22:44,531 --> 00:22:46,900 I will. I'm meeting her today. 296 00:22:47,300 --> 00:22:51,771 Wow! She might be the first female prime minister in Japan. 297 00:22:51,838 --> 00:22:53,706 That's what the interview is for. 298 00:22:55,508 --> 00:23:01,848 We'd been chatting all this time, and you never told me anything about that. 299 00:23:02,248 --> 00:23:04,117 Well, I just take photographs. 300 00:23:05,785 --> 00:23:07,720 You're such a distinguished photographer. 301 00:23:10,390 --> 00:23:14,961 Maybe I've seen your photographs somewhere. 302 00:23:38,451 --> 00:23:40,053 You're really flushed. 303 00:23:40,787 --> 00:23:41,855 Am I? 304 00:23:41,921 --> 00:23:43,690 You can't drink much, can you? 305 00:23:45,058 --> 00:23:46,025 Yes, I can. 306 00:23:46,359 --> 00:23:47,827 We'll see about that. 307 00:23:47,894 --> 00:23:49,195 Shut up. 308 00:23:51,998 --> 00:23:53,800 - Hey. - Yeah? 309 00:23:56,569 --> 00:23:57,837 Wanna go to the rooftop? 310 00:24:00,406 --> 00:24:01,708 Yeah, sure. 311 00:24:03,943 --> 00:24:07,046 This way. 312 00:24:07,780 --> 00:24:10,683 Careful. Come on. 313 00:24:12,185 --> 00:24:13,620 Nice, huh? 314 00:24:19,592 --> 00:24:21,861 Branch Manager Onitsuka is coming. 315 00:24:22,395 --> 00:24:25,665 I hate him. All he thinks about is getting a promotion. 316 00:24:25,732 --> 00:24:28,168 He's coming to talk to me. He won't be meeting you. 317 00:24:28,601 --> 00:24:31,571 What, just you? About what? 318 00:24:31,638 --> 00:24:32,572 No idea. 319 00:24:32,639 --> 00:24:35,275 Captain, don't hide anything from me. 320 00:24:35,341 --> 00:24:36,976 Mr. Satonaka told me not to say. 321 00:24:37,043 --> 00:24:38,278 - Why? - Who knows? 322 00:24:39,813 --> 00:24:41,281 You're lying. 323 00:24:42,615 --> 00:24:45,752 Yeah, I'm lying. But I need you to trust me. 324 00:24:47,220 --> 00:24:49,689 Everyone's going to turn away from you one day. 325 00:24:50,123 --> 00:24:51,658 I hope it's not today. 326 00:24:58,198 --> 00:24:59,399 Did she call? 327 00:24:59,599 --> 00:25:01,668 No, but... 328 00:25:03,002 --> 00:25:04,304 What is it? 329 00:25:04,370 --> 00:25:06,973 I found some pictures in her desk. 330 00:25:07,740 --> 00:25:08,842 Of what? 331 00:25:09,375 --> 00:25:10,844 Well... 332 00:25:12,245 --> 00:25:14,113 I think it's in a club. 333 00:25:15,014 --> 00:25:17,083 Not the very nice kind, either. 334 00:25:18,318 --> 00:25:20,653 Take a picture and send them to me. 335 00:25:20,987 --> 00:25:22,188 Okay. 336 00:25:23,223 --> 00:25:25,658 Maybe she's at a place like this right now. 337 00:25:25,725 --> 00:25:29,462 Check her tablet. There might be messages about her whereabouts. 338 00:25:31,264 --> 00:25:33,900 But I don't know her password. 339 00:25:35,235 --> 00:25:38,138 I'll call you again, I have to get back. I'm sorry. 340 00:25:41,174 --> 00:25:42,041 Everything okay? 341 00:25:51,317 --> 00:25:53,319 So you live by the beach? 342 00:25:53,386 --> 00:25:56,122 Yeah, I'm renting a room. It's small though. 343 00:25:56,689 --> 00:25:58,992 Lucky you. Do you surf? 344 00:25:59,058 --> 00:26:03,229 Not interested. You get all wet and sandy. 345 00:26:03,897 --> 00:26:05,064 Why? 346 00:26:05,131 --> 00:26:09,836 Nothing. Just that my dad was a surfer. 347 00:26:10,737 --> 00:26:13,106 He was? He doesn't surf anymore? 348 00:26:17,477 --> 00:26:19,646 He died. Six months ago. 349 00:26:22,816 --> 00:26:24,450 Sorry for bringing that up. 350 00:26:24,784 --> 00:26:29,022 It's fine. I'm okay now. He was a great dad. 351 00:26:52,045 --> 00:26:55,682 "GENJI ONITSUKA: CTU TOKYO HEADQUARTERS SECTION 1 BRANCH MANAGER" 352 00:27:03,022 --> 00:27:04,724 The branch manager is here. 353 00:27:05,091 --> 00:27:06,192 Got it. 354 00:27:14,701 --> 00:27:16,202 How much have you heard? 355 00:27:16,469 --> 00:27:19,139 Just that Urara Asakura is being targeted. 356 00:27:19,205 --> 00:27:20,340 Want the details? 357 00:27:20,406 --> 00:27:21,508 That's why you're here. 358 00:27:22,475 --> 00:27:25,011 The assassin will probably come from the US. 359 00:27:25,078 --> 00:27:26,212 Nationality unknown. 360 00:27:26,279 --> 00:27:28,815 We don't know if they've already entered the country. 361 00:27:28,882 --> 00:27:31,451 You can access top secret information with this. 362 00:27:32,418 --> 00:27:33,253 Who's our source? 363 00:27:33,319 --> 00:27:34,354 Can't say. 364 00:27:34,654 --> 00:27:35,488 Why not? 365 00:27:35,555 --> 00:27:36,723 I'm not authorized to say. 366 00:27:37,257 --> 00:27:41,027 I can't use intel that could be false, no matter how top secret it is. 367 00:27:43,129 --> 00:27:45,598 Do you know what Urara Asakura's policies are? 368 00:27:47,400 --> 00:27:50,637 Austerity measures. She's against society surveillance. 369 00:27:50,703 --> 00:27:52,939 That woman doesn't like this organization. 370 00:27:53,006 --> 00:27:55,575 If she's elected, it could affect CTU. 371 00:27:56,176 --> 00:27:57,076 And so? 372 00:27:57,143 --> 00:27:58,778 Nothing. Just stating the facts. 373 00:28:00,480 --> 00:28:01,614 You know what to do. 374 00:28:01,681 --> 00:28:03,149 Mr. Onitsuka, can I ask you a favor? 375 00:28:03,216 --> 00:28:04,284 What? 376 00:28:05,752 --> 00:28:07,987 Get permission to tell me the source. 377 00:28:08,054 --> 00:28:09,189 We've been through this. 378 00:28:09,255 --> 00:28:13,092 Our boss, Mr. Satonaka wouldn't consent. He'll be mad. 379 00:28:13,593 --> 00:28:15,061 You've gotten smart. 380 00:28:15,128 --> 00:28:16,930 Fine. I'll ask my boss. 381 00:28:17,163 --> 00:28:18,832 - Coffee? - I'm good. 382 00:28:25,805 --> 00:28:27,273 What did he want? 383 00:28:27,340 --> 00:28:29,008 I need to listen in on him. 384 00:28:32,178 --> 00:28:36,382 The time is now 12:32 a.m. and 30 seconds. 385 00:28:36,449 --> 00:28:40,019 Hey Shido, I'm calling my boss for you, just like you asked. 386 00:28:48,461 --> 00:28:49,462 What now? 387 00:28:49,529 --> 00:28:50,830 Hand me that binder. 388 00:28:50,897 --> 00:28:52,465 - What? - Just hurry. 389 00:29:05,512 --> 00:29:07,347 - What's going on? - Chief. 390 00:29:07,547 --> 00:29:09,082 Could you check this? 391 00:29:13,019 --> 00:29:14,687 Sorry, but he says I can't. 392 00:29:29,002 --> 00:29:30,370 Have you lost your mind? 393 00:29:30,703 --> 00:29:32,071 He's hiding something. 394 00:29:32,138 --> 00:29:33,139 That's no excuse... 395 00:29:33,206 --> 00:29:34,307 Remember Red? 396 00:29:34,974 --> 00:29:38,978 Yeah, the drug kingpin who ruled over the Golden Triangle. 397 00:29:39,279 --> 00:29:41,281 Onitsuka was in charge of that case. 398 00:29:41,347 --> 00:29:42,448 After Red's arrest, 399 00:29:42,515 --> 00:29:45,018 200,000 dollars of drug money went missing. 400 00:29:45,451 --> 00:29:47,320 He took it, and I want proof. 401 00:29:47,854 --> 00:29:49,789 You're going to blackmail him? 402 00:29:50,023 --> 00:29:54,460 Look up Red's bank account. You can access the data using this. 403 00:29:55,195 --> 00:29:57,697 We only have 30 minutes until he wakes up. 404 00:30:17,617 --> 00:30:20,587 "CHEERS!" 405 00:30:27,627 --> 00:30:28,962 Hello? 406 00:30:30,363 --> 00:30:34,767 Sorry to bother you late at night. I'm Yogo Hakozaki. 407 00:30:35,201 --> 00:30:36,202 "YOGO HAKOZAKI: ACCOUNTANT" 408 00:30:36,269 --> 00:30:39,672 I found this phone number in my daughter's planner. 409 00:30:40,406 --> 00:30:41,608 Your daughter? 410 00:30:42,375 --> 00:30:46,679 Her name is Suzu Hakozaki. Is your child a boy? 411 00:30:47,380 --> 00:30:49,349 No, she's a girl. 412 00:30:50,116 --> 00:30:53,219 She's just slipped away from home... 413 00:30:54,821 --> 00:30:59,259 Then they must be together now. Do you know where they might be? 414 00:30:59,626 --> 00:31:04,564 No, do you have any idea? Anywhere they might be? 415 00:31:04,631 --> 00:31:07,801 When I came home, she was already gone. 416 00:31:08,268 --> 00:31:11,104 I got worried and called this number. 417 00:31:27,120 --> 00:31:32,792 I found Red's account. But the data is all encrypted. 418 00:31:33,893 --> 00:31:35,395 Ask Nanjyo to do it. 419 00:31:36,196 --> 00:31:41,067 To decrypt Red's account under this situation? What do I tell him? 420 00:31:42,335 --> 00:31:43,970 He'll do whatever you ask him. 421 00:31:50,276 --> 00:31:51,444 You knew? 422 00:31:54,781 --> 00:31:56,282 I didn't want you to know. 423 00:32:06,359 --> 00:32:08,728 - I need you to do something. - For him? 424 00:32:10,663 --> 00:32:11,731 Look into this account. 425 00:32:11,798 --> 00:32:14,634 Does this have to do with the Urara Asakura case? 426 00:32:14,901 --> 00:32:17,170 We need to figure out if it is. 427 00:32:17,971 --> 00:32:19,839 I want to do some figuring out, too. 428 00:32:20,707 --> 00:32:21,808 What? 429 00:32:24,210 --> 00:32:26,146 Are you still seeing him? 430 00:32:27,247 --> 00:32:29,916 Of course not. You know that already. 431 00:32:29,983 --> 00:32:31,684 He sold out three of our guys. 432 00:32:31,751 --> 00:32:32,952 They're criminals. 433 00:32:33,019 --> 00:32:34,154 So hats off to him, huh? 434 00:32:35,488 --> 00:32:38,658 He did his job as our boss, okay? 435 00:32:42,495 --> 00:32:44,297 I don't have time for this. Please. 436 00:32:47,634 --> 00:32:48,835 Fine. 437 00:32:53,606 --> 00:32:54,874 I'll do it. 438 00:33:10,690 --> 00:33:14,460 Sumire, could you access a cloud account with an email address? 439 00:33:14,894 --> 00:33:16,629 Sure, if I have permission. 440 00:33:17,096 --> 00:33:18,198 If you don't? 441 00:33:18,998 --> 00:33:20,266 Is it important? 442 00:33:20,767 --> 00:33:21,868 For me, yeah. 443 00:33:29,676 --> 00:33:30,510 Here. 444 00:33:40,854 --> 00:33:41,988 I owe you. 445 00:33:42,055 --> 00:33:43,289 Yeah, big time. 446 00:33:53,967 --> 00:33:54,934 Hello? 447 00:33:55,001 --> 00:33:56,035 It's me. 448 00:33:56,769 --> 00:33:58,938 I got Miyu's cloud account password. 449 00:33:59,439 --> 00:34:00,607 Tell me. 450 00:34:01,474 --> 00:34:03,409 It's "LOVE PAPA." 451 00:34:03,977 --> 00:34:05,111 Okay. 452 00:34:25,798 --> 00:34:28,067 Why don't we go somewhere next Saturday? 453 00:34:28,134 --> 00:34:31,004 Sure. Surfing... would be too cold now. 454 00:34:31,070 --> 00:34:32,405 Might be okay. 455 00:34:32,472 --> 00:34:33,506 Then teach me. 456 00:34:33,573 --> 00:34:34,607 Okay. 457 00:34:36,042 --> 00:34:37,343 It's a date. 458 00:34:54,561 --> 00:34:56,529 Hey, wait... 459 00:34:56,596 --> 00:34:58,731 No, slow down... 460 00:35:06,372 --> 00:35:07,607 Let's go. 461 00:35:08,274 --> 00:35:10,176 How about Princess Catherine? 462 00:35:11,110 --> 00:35:12,011 Met her. 463 00:35:12,078 --> 00:35:14,514 Really? What's she like? 464 00:35:15,782 --> 00:35:17,016 Pretty. 465 00:35:18,084 --> 00:35:20,186 That's amazing. 466 00:35:21,688 --> 00:35:23,990 I want to see the pictures you take. 467 00:35:26,392 --> 00:35:27,594 My pictures? 468 00:35:28,528 --> 00:35:29,662 Yes. 469 00:35:36,870 --> 00:35:38,138 How about these? 470 00:35:43,543 --> 00:35:44,811 It's beautiful. 471 00:36:21,347 --> 00:36:23,116 Finished practicing your speech? 472 00:36:23,750 --> 00:36:25,118 Taking a break. 473 00:36:25,185 --> 00:36:27,287 My throat is sore. 474 00:36:27,620 --> 00:36:29,823 There's some tea with honey over there. 475 00:36:30,323 --> 00:36:31,491 Thanks. 476 00:36:43,069 --> 00:36:44,037 You must be tired. 477 00:36:44,270 --> 00:36:47,307 Yeah, but just a few dozen more. 478 00:36:49,609 --> 00:36:51,544 You could've had someone else do it. 479 00:36:52,111 --> 00:36:57,650 No, this is my job. It's better that these are written from the heart. 480 00:36:59,052 --> 00:37:01,488 You're right. Thank you. 481 00:37:04,090 --> 00:37:06,993 Mrs. Asakura, it's from Ms. Madoka Yamashiro, 482 00:37:07,060 --> 00:37:07,994 the newscaster. 483 00:37:08,628 --> 00:37:09,963 At this late hour? 484 00:37:10,630 --> 00:37:12,198 She said it's an emergency. 485 00:37:20,173 --> 00:37:22,809 Madoka, how have you been? 486 00:37:23,176 --> 00:37:28,181 Hi. I just got some worrying news. 487 00:37:28,748 --> 00:37:30,617 Yes, what is it? 488 00:37:31,451 --> 00:37:33,119 "MADOKA YAMASHIRO: NEWSCASTER" 489 00:37:33,186 --> 00:37:37,590 About your son Yuta and daughter Hina. 490 00:37:39,792 --> 00:37:42,395 "ASAKURA" 491 00:37:45,665 --> 00:37:46,499 "YUTA ASAKURA: URARA'S SON" 492 00:37:46,566 --> 00:37:48,568 How is it? Did it turn out well? 493 00:37:48,635 --> 00:37:51,004 I think it turned out great. 494 00:37:51,070 --> 00:37:52,505 "HINA ASAKURA: URARA'S DAUGHTER" 495 00:37:53,206 --> 00:37:55,909 I didn't know you could bake like this. 496 00:37:56,509 --> 00:37:57,877 You bake for your boyfriend? 497 00:37:57,944 --> 00:38:00,346 Stop it, I don't have a boyfriend. 498 00:38:04,851 --> 00:38:07,320 Smells wonderful. 499 00:38:07,387 --> 00:38:09,856 Doesn't it? I'll give some to you, too, Grandma. 500 00:38:09,923 --> 00:38:11,057 I can't wait. 501 00:38:12,158 --> 00:38:13,927 - I'll call a taxi. - Thanks. 502 00:38:16,296 --> 00:38:18,031 You think Mom will like it? 503 00:38:19,966 --> 00:38:21,868 Of course she will. 504 00:38:22,602 --> 00:38:27,507 You made it for her. Your father and mother will be so pleased. 505 00:38:27,841 --> 00:38:30,910 How wonderful of you, even though your mother doesn't cook at all. 506 00:38:30,977 --> 00:38:32,011 "SHIGEKO ISOMURA: YOHEI'S MOTHER" 507 00:38:32,412 --> 00:38:34,214 I like baking. It's fun. 508 00:38:34,814 --> 00:38:37,550 You'll become a lovely bride some day. 509 00:38:43,790 --> 00:38:46,726 Hello, I'd like a taxi. 510 00:38:46,960 --> 00:38:49,762 My, it looks so delicious. 511 00:38:49,829 --> 00:38:52,031 - Doesn't it? - How did you do it? 512 00:38:52,098 --> 00:38:52,999 Don't touch it! 513 00:38:53,066 --> 00:38:54,701 Still hot, right? 514 00:38:54,767 --> 00:38:55,969 I can't wait to eat it. 515 00:38:56,035 --> 00:38:57,470 Me neither. 516 00:38:57,537 --> 00:39:00,173 You baked it so wonderfully. 517 00:39:00,507 --> 00:39:01,674 Looks so tasty. 518 00:39:02,075 --> 00:39:05,745 What are you talking about? Stop that nonsense! 519 00:39:06,913 --> 00:39:08,081 That's groundless. 520 00:39:08,848 --> 00:39:09,849 What? 521 00:39:11,518 --> 00:39:14,787 As if I could answer such a ridiculous question! 522 00:39:20,660 --> 00:39:21,694 What's wrong? 523 00:39:23,730 --> 00:39:26,766 It's nothing. Just some stupid little rumor. 524 00:39:27,133 --> 00:39:28,802 That couldn't have been nothing. 525 00:39:32,138 --> 00:39:38,378 It's fine. It's nothing really. Not worth talking about. 526 00:39:38,845 --> 00:39:39,979 Urara. 527 00:39:40,980 --> 00:39:43,750 We promised to tell each other everything. 528 00:40:08,875 --> 00:40:11,978 Please leave a message after the tone. 529 00:40:12,245 --> 00:40:15,482 Mr. Satonaka, this is Shido. Call me back. This is urgent. 530 00:40:34,367 --> 00:40:38,138 I thought you were going to start afresh with your family. 531 00:40:40,039 --> 00:40:41,374 But now this? 532 00:40:41,441 --> 00:40:42,642 He's hiding information. 533 00:40:42,709 --> 00:40:44,043 What information? 534 00:40:46,479 --> 00:40:47,547 You can't say. 535 00:40:48,381 --> 00:40:51,417 What are you going to do if word of this gets out? 536 00:40:52,018 --> 00:40:54,387 You could even be arrested. 537 00:40:54,454 --> 00:40:55,989 - I know. - Then why? 538 00:40:58,258 --> 00:41:00,927 Answer me, Captain Shido. 539 00:41:04,464 --> 00:41:05,598 Itsuki. 540 00:41:07,967 --> 00:41:12,172 Once a man takes one wrong step, he goes tumbling downhill from there. 541 00:41:14,107 --> 00:41:16,075 Just like the three I turned in. 542 00:41:17,177 --> 00:41:21,648 They were all well-meaning and smart investigators, just like you and me. 543 00:41:22,215 --> 00:41:24,317 They just made one mistake. 544 00:41:26,019 --> 00:41:27,220 Itsuki. 545 00:41:29,122 --> 00:41:31,191 What's important is to have discipline. 546 00:41:35,395 --> 00:41:39,032 I'll go check on Nanjyo downstairs. 547 00:41:40,266 --> 00:41:41,301 Thanks. 548 00:41:59,919 --> 00:42:00,887 Hello? 549 00:42:00,954 --> 00:42:02,288 It's Shido. 550 00:42:02,589 --> 00:42:03,923 Did you find anything? 551 00:42:04,691 --> 00:42:10,930 I found an email from your daughter in my daughter's cloud account. 552 00:42:11,965 --> 00:42:16,870 {\an8}Talks about meeting some boys tonight at midnight at a furniture store in Omori. 553 00:42:17,871 --> 00:42:21,674 Yes, I know that place. I've gone there with my daughter. 554 00:42:21,741 --> 00:42:23,076 Really? 555 00:42:23,443 --> 00:42:24,844 May I go with you? 556 00:42:24,911 --> 00:42:25,912 Of course. 557 00:42:25,979 --> 00:42:29,249 Then I'll pick you up. What's your address? 558 00:42:40,960 --> 00:42:43,997 Ms. Yamashiro, may I come in? It's Odagiri. 559 00:42:47,700 --> 00:42:49,502 Good, I wanted to talk with you. 560 00:42:54,340 --> 00:42:57,844 So, about today's news lineup... 561 00:42:57,911 --> 00:42:59,646 Listen here, Mr. Odagiri. 562 00:43:01,381 --> 00:43:05,285 I'd like to change the lineup for today's top news. 563 00:43:05,885 --> 00:43:07,053 What? 564 00:43:10,423 --> 00:43:14,861 - Okay, party at our buddy's place now. - Yay, let's go! 565 00:43:14,928 --> 00:43:16,563 Oh, shoot. I gotta go home! 566 00:43:16,629 --> 00:43:17,964 Huh, why? 567 00:43:18,031 --> 00:43:20,033 Mom's been bombarding me with calls. 568 00:43:20,099 --> 00:43:21,968 So what? You're a mama's girl? 569 00:43:22,168 --> 00:43:24,704 - No, I'm not. - Hey, her dad just died. 570 00:43:24,771 --> 00:43:26,139 I bet her mom's just worried. 571 00:43:26,206 --> 00:43:27,807 He died? 572 00:43:28,274 --> 00:43:31,778 Anyway, I'm going. 573 00:43:31,845 --> 00:43:34,681 Hop in, we'll drop you off on the way. 574 00:43:34,747 --> 00:43:35,849 In front of my house then. 575 00:43:35,915 --> 00:43:37,650 Good idea. 576 00:43:39,853 --> 00:43:42,055 - After you. - Thank you. 577 00:43:45,492 --> 00:43:46,960 - Let's go. - All right. 578 00:43:47,026 --> 00:43:48,061 We're off. 579 00:44:03,209 --> 00:44:04,744 Will we meet again? 580 00:44:04,811 --> 00:44:09,382 I can't say. I'll be pretty busy. I've got a big assignment coming up. 581 00:44:36,242 --> 00:44:37,911 I got Red's account information. 582 00:44:38,545 --> 00:44:39,579 Send it to me. 583 00:44:41,014 --> 00:44:42,148 Got it. 584 00:44:47,187 --> 00:44:48,721 SENDER: RED 585 00:44:48,788 --> 00:44:50,390 "REMITTEE: UNITED AUSTRALIA BANK" 586 00:44:50,456 --> 00:44:52,025 "AMOUNT: $200,000" 587 00:45:03,670 --> 00:45:04,838 Wake up. 588 00:45:09,042 --> 00:45:10,076 Sit down. 589 00:45:15,248 --> 00:45:16,483 Who's the source? 590 00:45:17,917 --> 00:45:19,219 Who sent you here? 591 00:45:22,188 --> 00:45:26,359 Last August, after Red the drug cartel boss was arrested, 592 00:45:26,960 --> 00:45:30,263 200,000 dollars of his funds disappeared from headquarters. 593 00:45:31,130 --> 00:45:34,701 I looked it up and discovered that it was transferred overseas. 594 00:45:36,202 --> 00:45:37,203 To your account. 595 00:45:38,805 --> 00:45:40,907 Never. That's nonsense. 596 00:45:41,441 --> 00:45:45,145 Really? Then should I report you to Internal Inspections? 597 00:45:45,745 --> 00:45:47,413 "SEND TO INTERNAL INSPECTIONS?" 598 00:45:49,649 --> 00:45:50,850 Tell me the source. 599 00:45:52,785 --> 00:45:53,987 I'd stay clear of this. 600 00:45:54,053 --> 00:45:55,355 What could go wrong? 601 00:45:58,124 --> 00:45:59,526 Give me time. 602 00:46:02,095 --> 00:46:03,263 Five seconds. 603 00:46:12,605 --> 00:46:13,640 Wait. 604 00:46:19,112 --> 00:46:20,613 I'll tell you. 605 00:46:36,763 --> 00:46:38,164 This is the source. 606 00:46:40,333 --> 00:46:41,468 Good. 607 00:46:45,605 --> 00:46:48,241 Thank you for your cooperation, Branch Manager. 608 00:46:53,746 --> 00:46:55,315 You'll regret this. 609 00:47:13,166 --> 00:47:14,434 Excuse me. 610 00:47:14,501 --> 00:47:16,769 We're about to land. Please return... 611 00:47:33,286 --> 00:47:35,455 "TSUNEHIKO MINAGAWA" 612 00:47:54,541 --> 00:47:55,675 You sent it to Captain? 613 00:47:55,742 --> 00:47:56,810 Yeah. 614 00:47:56,876 --> 00:47:58,244 Thanks. 615 00:47:58,511 --> 00:48:02,849 What's he going to do with Red's account information? 616 00:48:07,253 --> 00:48:11,191 NB355, Tokyo approach, fly heading 180. 617 00:48:11,925 --> 00:48:16,896 Tokyo approach NB355, fly heading 180. 618 00:48:33,913 --> 00:48:35,748 Please return to your seat. 619 00:48:35,815 --> 00:48:37,917 We will be landing shortly. 620 00:48:37,984 --> 00:48:39,452 I lost my wallet. 621 00:49:19,058 --> 00:49:21,794 NB355, Tokyo approach? 622 00:49:22,929 --> 00:49:25,932 NB355, Tokyo approach, how do you read? 623 00:49:27,133 --> 00:49:28,168 What's wrong? 624 00:49:29,269 --> 00:49:30,403 It's gone. 625 00:49:31,004 --> 00:49:34,240 NB355, radar lost. No contact. 626 00:49:34,941 --> 00:49:35,942 It's me. 627 00:49:36,009 --> 00:49:37,076 Take a left there. 628 00:49:38,077 --> 00:49:38,978 What? 629 00:49:40,180 --> 00:49:42,816 I'm in Suzu's dad's car right now. 630 00:49:43,082 --> 00:49:44,484 What? Who? 631 00:49:44,918 --> 00:49:49,522 Mr. Yogo Hakozaki, an accountant. He's Miyu's friend's father. 632 00:49:50,190 --> 00:49:52,892 Seems like they're together now. 633 00:49:53,126 --> 00:49:54,360 Where? 634 00:49:54,427 --> 00:50:00,233 I don't know, but at some furniture store in Omori called World Furniture Center. 635 00:50:00,300 --> 00:50:02,802 Wait, what are you going to do if they aren't there? 636 00:50:03,603 --> 00:50:05,939 I can't think that far ahead right now. 637 00:50:07,073 --> 00:50:09,375 Rikka. Rikka? 638 00:50:25,825 --> 00:50:26,826 The taxi is here. 639 00:50:26,893 --> 00:50:27,894 Okay. 640 00:50:28,495 --> 00:50:30,029 Do you have everything? 641 00:50:30,697 --> 00:50:32,031 Do you have your keys? 642 00:50:32,165 --> 00:50:33,299 Yeah, got them. 643 00:50:33,766 --> 00:50:36,136 - Are the stoves off? - Don't worry. 644 00:50:39,839 --> 00:50:40,907 - Captain. - What? 645 00:50:40,974 --> 00:50:42,976 A plane crashed off the shore of Chiba. 646 00:50:43,042 --> 00:50:44,811 Crashed? Really? 647 00:50:44,878 --> 00:50:46,546 Yes, it just came in. 648 00:50:46,613 --> 00:50:47,714 List up the passengers. 649 00:50:47,780 --> 00:50:49,916 I'll call the ministry and the airline company. 650 00:50:49,983 --> 00:50:51,918 - Call Mr. Satonaka. - Okay. 651 00:50:57,824 --> 00:51:00,994 to meet the expectations of... 652 00:51:01,060 --> 00:51:02,262 Excuse me. 653 00:51:02,762 --> 00:51:05,265 Mrs. Asakura, terrible news. 654 00:51:06,299 --> 00:51:09,402 A commercial plane has crashed. 655 00:51:10,937 --> 00:51:12,005 {\an8}What? 656 00:51:19,512 --> 00:51:20,713 {\an8}Suzu. 657 00:51:22,582 --> 00:51:24,417 {\an8}I feel sick... 658 00:51:29,222 --> 00:51:30,824 {\an8}Turn there. 659 00:51:36,229 --> 00:51:37,197 {\an8}Hey, didn't you hear me? 660 00:51:37,263 --> 00:51:38,298 {\an8}Don't panic. 661 00:51:40,333 --> 00:51:42,035 {\an8}Ken, tell Go to stop. 662 00:51:42,802 --> 00:51:45,438 {\an8}You heard him. Take it easy. 663 00:51:46,339 --> 00:51:47,907 {\an8}The night is young. 664 00:51:47,974 --> 00:51:49,809 {\an8}Let's have some fun, Miyu. 665 00:51:54,581 --> 00:51:57,383 {\an8}Turn it down! 666 00:52:31,251 --> 00:52:36,322 {\an8}And the seating capacity? 463? 667 00:52:37,390 --> 00:52:40,460 {\an8}"AIRCRAFT DEPARTING FROM NEW YORK" 668 00:52:40,527 --> 00:52:42,729 {\an8}"LOST OFF COAST OF CHIBA" 669 00:52:42,795 --> 00:52:43,763 {\an8}Captain. 670 00:53:13,526 --> 00:53:16,196 Three weeks before the prime minister election. 671 00:53:16,262 --> 00:53:17,664 05:45 PM 672 00:53:17,730 --> 00:53:21,568 A certain event was taking place that would lead to the big incident. 673 00:53:23,503 --> 00:53:25,872 {\an8}"3 WEEKS BEFORE THE ELECTION" 674 00:53:25,939 --> 00:53:27,207 {\an8}"TOKYO, 5:45 PM" 675 00:53:37,784 --> 00:53:40,386 Huh? What the hell? 676 00:53:40,453 --> 00:53:43,056 What? We were supposed to go clubbing tonight! 677 00:53:43,590 --> 00:53:47,327 What are you talking about? Oh yeah, like sure. 678 00:53:47,627 --> 00:53:50,597 And that's your excuse? You better... 679 00:53:57,137 --> 00:54:00,773 The number you have dialed cannot... 680 00:54:01,474 --> 00:54:03,176 Jerk. 681 00:54:09,749 --> 00:54:11,217 What? 682 00:54:11,284 --> 00:54:13,153 Nothing. 683 00:54:24,297 --> 00:54:25,632 Excuse me, um... 684 00:54:26,299 --> 00:54:27,600 What? 685 00:54:29,536 --> 00:54:30,670 What is it? 686 00:54:32,472 --> 00:54:33,807 Just say it. 687 00:54:34,641 --> 00:54:36,576 Your zipper. It's open. 688 00:54:37,644 --> 00:54:38,711 It's open. 689 00:54:48,955 --> 00:54:49,989 Here. 690 00:54:50,490 --> 00:54:52,125 Thank you. 691 00:54:52,192 --> 00:54:53,660 You didn't have to do this. 692 00:54:53,726 --> 00:54:55,295 No, I want to do this. 693 00:54:56,162 --> 00:54:57,230 Okay. 694 00:55:01,034 --> 00:55:02,302 What's your name? 695 00:55:03,069 --> 00:55:04,671 - Miyu. - Miyu. 696 00:55:05,205 --> 00:55:06,272 Middle school? 697 00:55:07,240 --> 00:55:08,608 No! I'm in high school. 698 00:55:08,675 --> 00:55:09,976 Right, sorry. 699 00:55:10,043 --> 00:55:11,444 Yeah, okay. 700 00:55:11,945 --> 00:55:13,179 I'm Suzu. 701 00:55:13,746 --> 00:55:14,614 Miss Suzu. 702 00:55:14,681 --> 00:55:16,416 Drop the "miss." Just Suzu. 703 00:55:17,217 --> 00:55:18,852 - Suzu. - Right. 704 00:55:19,452 --> 00:55:21,788 What was that phone call about? 705 00:55:21,855 --> 00:55:25,391 Oh my gosh! My boyfriend, I mean, we've only been dating two weeks... 706 00:55:25,458 --> 00:55:29,629 We had a date tonight, but he suddenly says he can't make it! 707 00:55:29,696 --> 00:55:31,731 I bet he has a side chick. 708 00:55:31,798 --> 00:55:35,735 He's always disappearing with his phone. Can you believe it? 709 00:55:36,436 --> 00:55:38,304 What? 710 00:55:38,671 --> 00:55:41,241 That's just what I guessed from your phone call. 711 00:55:42,642 --> 00:55:43,610 Miss Suzu... 712 00:55:44,210 --> 00:55:46,212 Suzu, you're like an open book. 713 00:55:50,717 --> 00:55:54,687 And you? Why are you here? Are you waiting for someone? 714 00:55:54,954 --> 00:55:56,389 Well, not really. 715 00:55:57,957 --> 00:55:59,659 I get so frustrated at home. 716 00:56:02,529 --> 00:56:05,064 Especially when my mom is around. So... 717 00:56:05,465 --> 00:56:06,733 Yeah. 718 00:56:15,275 --> 00:56:16,676 Hey, after we finish our drinks, 719 00:56:16,743 --> 00:56:18,678 let me do something that I know you'll like. 720 00:56:19,879 --> 00:56:20,747 Huh? 721 00:56:22,081 --> 00:56:22,916 You'll see. 722 00:56:51,911 --> 00:56:53,847 No way, I'm like a different person. 723 00:56:53,913 --> 00:56:56,616 I'm not done yet. Don't move. 724 00:56:56,683 --> 00:56:58,451 Wow. 725 00:56:59,819 --> 00:57:03,523 You need to work on your makeup. You're wasting your pretty face. 726 00:57:03,590 --> 00:57:05,992 I might not be that good, but still... 727 00:57:06,526 --> 00:57:08,361 And to finish it off... 728 00:57:10,196 --> 00:57:11,264 There. 729 00:57:11,998 --> 00:57:13,633 How do you like it? 730 00:57:14,167 --> 00:57:17,203 Oh my gosh! My eyes look so much bigger. 731 00:57:17,270 --> 00:57:20,073 I'm glad you like it so much. 732 00:57:20,140 --> 00:57:21,574 Why are you so good at this? 733 00:57:21,641 --> 00:57:23,810 Well, I practiced a lot. 734 00:57:23,877 --> 00:57:26,012 I want to be able to do this, too. 735 00:57:26,079 --> 00:57:27,180 I can teach you. 736 00:57:27,247 --> 00:57:28,281 Really? 737 00:57:31,050 --> 00:57:35,655 But my mom would get mad if I went home looking like this... 738 00:57:36,089 --> 00:57:37,056 Really? 739 00:57:38,258 --> 00:57:39,359 Why? 740 00:57:39,425 --> 00:57:40,560 She's strict. 741 00:57:47,967 --> 00:57:49,302 Your parents seem nice. 742 00:57:49,536 --> 00:57:52,806 My dad is. My mom is... kinda annoying. 743 00:57:52,872 --> 00:57:54,274 Wow. 744 00:57:54,340 --> 00:57:58,812 I mean, my dad is busy with work, so he doesn't come home that much. 745 00:57:59,746 --> 00:58:00,747 And? 746 00:58:01,714 --> 00:58:04,317 My mom kicked my dad out of the house. 747 00:58:04,384 --> 00:58:05,752 So they're separated? 748 00:58:09,689 --> 00:58:12,025 Yeah. But I keep in touch with my dad. 749 00:58:12,091 --> 00:58:13,226 I see. 750 00:58:14,994 --> 00:58:16,729 You're a daddy's girl, huh? 751 00:58:16,796 --> 00:58:18,932 I don't think so. 752 00:58:18,998 --> 00:58:21,267 So hey, are you free today? 753 00:58:21,334 --> 00:58:22,335 Today? 754 00:58:22,402 --> 00:58:24,404 I'm going to a club. Want to come? 755 00:58:24,838 --> 00:58:26,706 Yes! I've never been to one! 756 00:58:26,773 --> 00:58:27,807 Then let's. 757 00:58:29,209 --> 00:58:30,810 - But... - Yeah? 758 00:58:31,277 --> 00:58:33,780 Dad might come home to get his stuff. 759 00:58:33,847 --> 00:58:35,114 See, daddy's girl. 760 00:58:35,181 --> 00:58:36,316 I am not. 761 00:58:36,549 --> 00:58:38,785 I'm kidding. We'll go some other time. Cool? 762 00:58:38,852 --> 00:58:41,221 - Yeah. Promise? - Sure. 763 00:58:44,090 --> 00:58:45,625 I gotta go now. 764 00:58:45,692 --> 00:58:47,260 Okay. What about that makeup? 765 00:58:47,327 --> 00:58:49,329 I'll go home like this. 766 00:58:49,696 --> 00:58:50,697 All right, bye. 767 00:58:50,763 --> 00:58:52,131 Bye! 768 00:59:32,939 --> 00:59:34,307 It's not just an accident. 769 00:59:35,008 --> 00:59:37,143 An accident, at a time like this. 770 00:59:37,210 --> 00:59:40,013 {\an8}So it has something to do with the assassination? 771 00:59:40,079 --> 00:59:41,447 {\an8}I need to talk to you. 772 00:59:41,514 --> 00:59:43,383 {\an8}That's how trapped I am right now. 773 00:59:43,716 --> 00:59:44,884 {\an8}What are you going to do to us? 774 00:59:44,951 --> 00:59:46,519 {\an8}Can't tell you. 775 00:59:46,586 --> 00:59:48,321 {\an8}- Wait, Captain. - What? 776 00:59:48,521 --> 00:59:50,323 {\an8}What's going on? Tell us. 777 00:59:50,590 --> 00:59:52,158 {\an8}You owe us an explanation. 778 00:59:52,225 --> 00:59:53,059 {\an8}Come, quick. 779 00:59:53,126 --> 00:59:55,128 I have credible information on the mole. 780 00:59:55,328 --> 00:59:56,162 Mr. Satonaka! 781 00:59:56,229 --> 00:59:58,565 Don't trust anybody. Come alone. 782 00:59:59,699 --> 01:00:00,934 {\an8}"SHOCKING TRUTHS REVEALED" 783 01:00:01,000 --> 01:00:02,001 Captain? 52999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.