Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,635
"ELECTION DAY"
2
00:00:14,814 --> 00:00:16,349
I'm sorry...
3
00:00:18,184 --> 00:00:19,886
Genba Shido is standing in the dark.
4
00:00:24,657 --> 00:00:26,059
You're lying.
5
00:00:27,794 --> 00:00:30,029
I can't believe it either.
6
00:01:34,460 --> 00:01:37,730
"23 HOURS EARLIER"
7
00:01:50,677 --> 00:01:54,581
Election day. Hopes run high for
Japan's first female prime minister.
8
00:01:54,814 --> 00:02:01,221
Tokyo. From midnight to 1 a.m.
Events occur in real time.
9
00:02:06,893 --> 00:02:08,328
"MINSEI PARTY BALLOT COUNTING CENTER"
10
00:02:10,663 --> 00:02:12,332
To support those who need support.
11
00:02:12,398 --> 00:02:15,435
To respect diversity.
These are the duties of government.
12
00:02:16,035 --> 00:02:21,941
{\an8}With your support,
we can change the governing party.
13
00:02:22,709 --> 00:02:27,647
{\an8}Together, let's regain a future
full of hope for our children.
14
00:02:52,772 --> 00:02:53,940
Really?
15
00:02:54,007 --> 00:02:55,575
Yeah, I'm all in.
16
00:02:55,642 --> 00:02:56,476
"SHIDO GENBA: CTU SECTION 1,
TEAM A CAPTAIN"
17
00:02:56,543 --> 00:02:57,510
Want to fold?
18
00:02:57,911 --> 00:03:01,114
{\an8}"MIYU SHIDO: GENBA'S DAUGHTER"
19
00:03:01,548 --> 00:03:04,017
Then me too.
20
00:03:04,918 --> 00:03:07,387
There, and there.
21
00:03:09,289 --> 00:03:10,123
You sure?
22
00:03:10,190 --> 00:03:11,291
I'll play along.
23
00:03:17,997 --> 00:03:19,399
Three of a kind.
24
00:03:20,166 --> 00:03:21,301
Hold on.
25
00:03:29,275 --> 00:03:30,376
Nice try though.
26
00:03:34,314 --> 00:03:37,484
Four of a kind. I win!
27
00:03:37,550 --> 00:03:38,952
How did you do that?
28
00:03:39,018 --> 00:03:42,956
I didn't do anything.
You shouldn't doubt people like that.
29
00:03:43,022 --> 00:03:44,557
You lost, accept it.
30
00:03:46,359 --> 00:03:48,194
But I thought you were bluffing.
31
00:03:49,095 --> 00:03:51,331
You've gotten better at this.
32
00:03:52,065 --> 00:03:54,300
I don't need your consolation.
33
00:03:54,801 --> 00:03:55,802
One more round?
34
00:03:55,869 --> 00:03:57,570
No, it's getting late.
35
00:03:58,438 --> 00:03:59,706
Let's call it a night.
36
00:04:00,173 --> 00:04:02,876
Okay, I'll let you off the hook.
37
00:04:09,382 --> 00:04:12,452
But, I'm kind of glad.
38
00:04:13,553 --> 00:04:15,922
Getting to play poker with you again.
39
00:04:18,258 --> 00:04:19,225
So am I.
40
00:04:23,763 --> 00:04:27,567
Hey. Is "that woman" still being cold?
41
00:04:28,234 --> 00:04:30,203
You mean your mother?
42
00:04:30,270 --> 00:04:31,104
"RIKKA SHIDO: GENBA'S WIFE"
43
00:04:31,171 --> 00:04:33,406
Don't call her that. She's just busy.
44
00:04:33,473 --> 00:04:35,041
That's just an excuse.
45
00:04:37,410 --> 00:04:38,311
Off to bed.
46
00:04:39,579 --> 00:04:40,680
Okay.
47
00:04:41,581 --> 00:04:42,615
Good night.
48
00:04:42,682 --> 00:04:43,683
Night.
49
00:04:52,392 --> 00:04:54,761
I'm glad you're back.
50
00:04:58,164 --> 00:05:00,867
Yeah. Me too.
51
00:05:12,145 --> 00:05:13,546
Good night, Miyu.
52
00:05:25,825 --> 00:05:29,696
"NAHA CITY, OKINAWA PREFECTURE"
53
00:06:12,038 --> 00:06:13,540
State the code number.
54
00:06:13,907 --> 00:06:15,875
273639.
55
00:06:18,645 --> 00:06:19,779
Authorized.
56
00:06:19,946 --> 00:06:21,381
I have urgent intel.
57
00:06:23,283 --> 00:06:24,350
Permission to send.
58
00:06:32,292 --> 00:06:33,226
"SENDING"
59
00:06:53,012 --> 00:06:56,015
{\an8}"TOKYO, 12:08 A.M."
60
00:07:21,708 --> 00:07:22,842
Satonaka speaking.
61
00:07:22,909 --> 00:07:25,378
We received word
that it will be carried out today.
62
00:07:25,445 --> 00:07:26,379
"HEISUKE SATONAKA:
"CTU TOKYO DISTRICT MANAGER"
63
00:07:26,546 --> 00:07:27,780
And the target?
64
00:07:27,847 --> 00:07:30,250
Urara Asakura, leader of the Minsei Party.
65
00:07:57,343 --> 00:07:59,012
I'm Eisuke Yoshijima.
66
00:08:01,080 --> 00:08:02,715
Your suitcase, please.
67
00:08:03,449 --> 00:08:04,717
Excuse me.
68
00:08:10,857 --> 00:08:12,559
I'm Eisuke Yoshijima.
69
00:08:13,193 --> 00:08:14,460
You may enter.
70
00:08:20,400 --> 00:08:21,301
"MINSEI PARTY ELECTION CAMPAIGN ROOM"
71
00:08:21,367 --> 00:08:22,235
Good evening.
72
00:08:22,302 --> 00:08:23,636
Good evening...
73
00:08:23,703 --> 00:08:31,978
{\an8}The people have chosen the Minsei Party
led by me, a female.
74
00:08:32,912 --> 00:08:35,949
I may be the first female prime minister,
75
00:08:36,015 --> 00:08:36,850
{\an8}"URARA ASAKURA:
PRIME MINISTER CANDIDATE"
76
00:08:36,916 --> 00:08:39,552
but I wish you wouldn't
emphasize "female" so much.
77
00:08:39,619 --> 00:08:40,653
Yet...
78
00:08:40,720 --> 00:08:43,957
And "on this radiantly resplendent day"
is a bit overbearing.
79
00:08:44,023 --> 00:08:44,858
"NOBORU AKIYAMA: SECRETARY"
80
00:08:44,924 --> 00:08:46,993
Then how about "on this historic day"?
81
00:08:47,060 --> 00:08:48,628
I'd like to keep it humble.
82
00:08:48,695 --> 00:08:51,631
No,
you must make an impression on the voters.
83
00:08:53,233 --> 00:08:56,302
What do you think of this speech?
84
00:09:02,242 --> 00:09:03,576
I'm with Akiyama.
85
00:09:06,045 --> 00:09:06,880
"YOHEI ASAKURA: URARA'S HUSBAND"
86
00:09:06,946 --> 00:09:09,782
I'll be writing letters.
Call if you need me.
87
00:09:10,984 --> 00:09:12,085
Thanks.
88
00:09:19,125 --> 00:09:22,095
"SORRY, I'M ON MY WAY!"
89
00:09:22,162 --> 00:09:24,330
"GOTCHA!"
90
00:09:26,166 --> 00:09:28,768
Is she still pouting?
91
00:09:29,469 --> 00:09:32,272
She thinks I kicked you out.
92
00:09:33,239 --> 00:09:34,908
You haven't told her the truth?
93
00:09:34,974 --> 00:09:38,011
Of course not. Do you want me to?
94
00:09:40,513 --> 00:09:43,983
Sorry. That was out of line.
I know it's all over now.
95
00:09:45,218 --> 00:09:46,386
So she's ignoring you?
96
00:09:46,653 --> 00:09:48,888
She hates me.
97
00:09:49,322 --> 00:09:50,723
She's a good kid with me.
98
00:09:51,524 --> 00:09:53,693
You're just being controlled by her.
99
00:09:53,893 --> 00:09:56,930
No way. It's just a phase.
100
00:09:57,931 --> 00:09:59,666
I don't want to stay like this.
101
00:09:59,732 --> 00:10:02,836
You're finally back,
and we're all living together.
102
00:10:03,269 --> 00:10:05,305
But it's awkward between me and her.
103
00:10:06,172 --> 00:10:09,776
You're right.
Let's have a family talk then.
104
00:10:09,843 --> 00:10:10,910
When?
105
00:10:10,977 --> 00:10:15,281
Now.
It's like she's trying to make us fight.
106
00:10:16,216 --> 00:10:17,684
I'll teach her who's boss.
107
00:10:18,017 --> 00:10:22,355
Really?
But you just told her to go to sleep.
108
00:10:22,422 --> 00:10:23,823
Regardless.
109
00:10:25,058 --> 00:10:26,793
Because you mean a lot to me.
110
00:10:28,228 --> 00:10:30,263
Why, thank you. I'm grateful.
111
00:10:31,030 --> 00:10:32,198
Let's go.
112
00:10:35,335 --> 00:10:36,402
So, how much?
113
00:10:36,469 --> 00:10:37,337
How much what?
114
00:10:38,138 --> 00:10:41,007
You said you're grateful.
How grateful are you?
115
00:10:41,574 --> 00:10:43,810
From the bottom of my heart.
116
00:10:45,311 --> 00:10:46,513
Really?
117
00:10:51,017 --> 00:10:52,919
Miyu, can we talk?
118
00:10:54,888 --> 00:10:55,955
Miyu?
119
00:10:57,657 --> 00:10:58,858
Are you asleep?
120
00:11:00,226 --> 00:11:01,294
We're coming in.
121
00:11:10,703 --> 00:11:11,805
Miyu?
122
00:11:16,209 --> 00:11:19,913
She snuck out this late at night?
She does this a lot?
123
00:11:20,146 --> 00:11:21,414
No, never.
124
00:11:21,481 --> 00:11:24,984
Who knows.
Maybe you've just never noticed before.
125
00:11:25,051 --> 00:11:26,719
She's grounded for two weeks now.
126
00:11:26,786 --> 00:11:29,289
I'll check outside.
She couldn't have gone far.
127
00:11:32,859 --> 00:11:33,993
It's me.
128
00:11:35,061 --> 00:11:36,296
What, now?
129
00:11:36,830 --> 00:11:38,631
No way, I can't...
130
00:11:40,333 --> 00:11:42,235
Fine. Gather everyone up.
131
00:11:42,836 --> 00:11:43,970
Later.
132
00:11:45,672 --> 00:11:48,408
Mr. Satonaka called.
I'll be back in an hour.
133
00:11:48,942 --> 00:11:50,677
If she isn't home by then,
134
00:11:50,743 --> 00:11:53,580
we'll call all her friends
and ask where they hang out.
135
00:11:53,646 --> 00:11:56,082
- Okay.
- I'll call to check in. I'm sorry.
136
00:12:31,417 --> 00:12:32,819
What time are they coming?
137
00:12:32,886 --> 00:12:37,257
Twelve. We're already late, you know.
What took you so long?
138
00:12:37,323 --> 00:12:39,392
Sorry, we had a good game going.
139
00:12:39,459 --> 00:12:40,693
Huh?
140
00:12:41,127 --> 00:12:43,696
Don't worry, they'll wait.
141
00:12:43,763 --> 00:12:44,631
You're right.
142
00:12:44,697 --> 00:12:45,532
"SUZU HAKOZAKI: MIYU'S BEST FRIEND"
143
00:12:45,598 --> 00:12:46,833
Hey, which one should I go for?
144
00:12:46,900 --> 00:12:48,034
They're both in college?
145
00:12:48,101 --> 00:12:50,770
Yeah, Ken and Go. Both sophomores.
146
00:12:50,837 --> 00:12:52,539
I'm thinking maybe I want Go.
147
00:12:52,605 --> 00:12:55,275
But why are we meeting them at the store?
148
00:12:55,341 --> 00:12:57,310
I mean, I know it's where Go works.
149
00:12:57,377 --> 00:12:59,879
Because there are beds there.
150
00:13:00,446 --> 00:13:02,048
That's the reason?
151
00:13:03,149 --> 00:13:05,018
I can't wait!
152
00:13:05,084 --> 00:13:07,053
They're both so hot.
153
00:13:15,395 --> 00:13:16,830
Mizuishi speaking.
154
00:13:16,896 --> 00:13:18,298
What did Mr. Satonaka say?
155
00:13:18,531 --> 00:13:19,566
Nothing yet.
156
00:13:19,632 --> 00:13:20,467
"ITSUKI MIZUISHI:
CTU SECTION 1, TEAM A CHIEF"
157
00:13:20,533 --> 00:13:22,001
Just to gather everyone up.
158
00:13:22,268 --> 00:13:23,970
Why today of all days?
159
00:13:24,037 --> 00:13:25,271
Something wrong at home?
160
00:13:32,779 --> 00:13:35,648
Nothing, personal stuff.
Anyway, I'm heading over there now.
161
00:13:38,952 --> 00:13:43,056
"WITH YOU, FOR THE FUTURE. MINSEI PARTY"
162
00:13:57,237 --> 00:14:00,473
Is it going to take long tonight,
Ms. Itsuki?
163
00:14:00,540 --> 00:14:02,041
Got plans?
164
00:14:02,108 --> 00:14:03,843
You bet I do. I've got a date, you know.
165
00:14:03,910 --> 00:14:04,811
"SUMIRE AKECHI: CODE BREAKER"
166
00:14:05,345 --> 00:14:09,449
The hospital, right?
To see your son, Hiroshi?
167
00:14:10,049 --> 00:14:12,018
My mother is with him today.
168
00:14:12,852 --> 00:14:15,855
But I want to get there too,
as early as I can.
169
00:14:22,061 --> 00:14:23,963
Did you ask what it's about?
170
00:14:24,330 --> 00:14:27,567
I asked the Police Agency and
Intelligence and Research, but nothing.
171
00:14:27,634 --> 00:14:28,501
TAKUMI NANJYO: CHIEF CODE BREAKER
172
00:14:28,635 --> 00:14:29,469
And Captain?
173
00:14:29,536 --> 00:14:31,871
He's coming. With a bad mood.
174
00:14:32,205 --> 00:14:33,873
What else is new?
175
00:14:43,349 --> 00:14:45,885
Here we are. We're here.
176
00:14:45,952 --> 00:14:47,287
Wow.
177
00:14:47,353 --> 00:14:48,321
All right.
178
00:14:48,388 --> 00:14:49,355
Thanks.
179
00:14:49,422 --> 00:14:51,157
You're welcome.
180
00:14:51,224 --> 00:14:52,525
Look, that's Go.
181
00:14:52,592 --> 00:14:53,426
"GO SAMEJIMA: SUZU'S FRIEND"
182
00:14:53,493 --> 00:14:54,327
Isn't he so hot?
183
00:14:54,394 --> 00:14:55,295
Really?
184
00:14:56,963 --> 00:14:58,698
Hey, Go!
185
00:14:58,765 --> 00:15:00,600
We're here.
186
00:15:00,667 --> 00:15:02,836
Welcome to my palace.
187
00:15:17,784 --> 00:15:19,152
So, you're Mr. Ken?
188
00:15:19,686 --> 00:15:21,921
Just call me Ken. You're Miyu?
189
00:15:22,222 --> 00:15:23,256
Yeah.
190
00:15:23,556 --> 00:15:24,491
"KENYA HASEBE: GO'S FRIEND"
191
00:15:24,557 --> 00:15:26,292
Ever snuck into a place?
192
00:15:26,626 --> 00:15:28,461
Yeah, I've done it a few times.
193
00:15:29,395 --> 00:15:30,497
Yeah?
194
00:15:39,639 --> 00:15:40,940
Let's go.
195
00:15:47,046 --> 00:15:48,181
Thanks.
196
00:15:49,549 --> 00:15:50,950
Welcome.
197
00:15:52,752 --> 00:15:53,786
Isn't it amazing?
198
00:15:53,853 --> 00:15:55,688
You scared me!
199
00:15:56,022 --> 00:15:57,023
Cool, huh?
200
00:15:57,423 --> 00:15:59,159
It's so freaking fancy.
201
00:15:59,225 --> 00:16:02,195
- Wow.
- Right?
202
00:16:02,262 --> 00:16:04,464
Not that it's mine, though.
203
00:16:06,566 --> 00:16:07,700
Hey!
204
00:16:07,767 --> 00:16:10,737
- Come on, Suzu.
- Go!
205
00:16:13,907 --> 00:16:15,775
This bed is crazy fluffy.
206
00:16:16,109 --> 00:16:17,410
This way.
207
00:16:20,079 --> 00:16:23,416
Let's set up camp here. Open these.
208
00:16:44,070 --> 00:16:44,938
Hello?
209
00:16:45,004 --> 00:16:47,240
It's me. Anything from Miyu?
210
00:16:47,607 --> 00:16:52,545
Not yet. She won't even answer my calls.
Where could she have gone?
211
00:16:53,379 --> 00:16:56,416
Do you think we should consult
her homeroom teacher?
212
00:16:56,583 --> 00:17:00,186
Not at this late hour. We can do that
if she's not back by morning.
213
00:17:00,253 --> 00:17:04,023
Let's talk about this when I get back.
I've reached the office. Later.
214
00:17:09,662 --> 00:17:12,565
"CTU SECTION 1"
215
00:17:24,177 --> 00:17:25,111
Everyone here?
216
00:17:25,178 --> 00:17:28,748
Except Mr. Satonaka.
I've prepared satellite communication.
217
00:17:28,815 --> 00:17:31,684
Nanjyo, list up all of
Urara Asakura's close associates.
218
00:17:31,751 --> 00:17:33,186
Do a background check.
219
00:17:33,520 --> 00:17:34,387
Why?
220
00:17:34,454 --> 00:17:35,622
I bet it's about her.
221
00:17:35,688 --> 00:17:41,327
If somebody finds out, they'll think we're
against having a female prime minister.
222
00:17:41,394 --> 00:17:44,264
Just do it. She might be in danger.
223
00:17:44,330 --> 00:17:46,599
What if the media finds out?
224
00:17:46,666 --> 00:17:49,435
I don't care about the media.
This is an order.
225
00:17:50,236 --> 00:17:51,838
Tell me when he gets here.
226
00:18:02,415 --> 00:18:03,817
- Cheers.
- Cheers.
227
00:18:04,284 --> 00:18:06,085
This is Shido from CTU.
228
00:18:06,653 --> 00:18:09,522
My daughter Miyu has snuck out
and hasn't come home.
229
00:18:10,023 --> 00:18:13,660
Could you get the police
to be on the lookout for her?
230
00:18:17,564 --> 00:18:18,431
This way.
231
00:18:20,900 --> 00:18:25,338
It's past midnight, the day of
the House of Representatives election.
232
00:18:25,638 --> 00:18:29,175
According to the polls,
the Minsei Party is predominantly popular.
233
00:18:29,242 --> 00:18:31,644
Hopes are high for Japan's first female...
234
00:18:31,711 --> 00:18:33,513
All right, let's do this.
235
00:18:33,580 --> 00:18:34,614
Yes!
236
00:18:35,715 --> 00:18:37,383
This is solid intel.
237
00:18:38,151 --> 00:18:44,023
There's a plot to assassinate
candidate Urara Asakura within 24 hours.
238
00:18:46,392 --> 00:18:47,494
How's security?
239
00:18:47,560 --> 00:18:49,229
Tight, but not foolproof.
240
00:18:50,029 --> 00:18:52,665
They're on the move to tighten security.
241
00:18:52,932 --> 00:18:55,668
But we can't let this assassination
happen.
242
00:18:57,337 --> 00:19:00,907
We know that the assassin
is a professional from overseas.
243
00:19:00,974 --> 00:19:03,576
Is it a conspiracy by some other country?
244
00:19:04,043 --> 00:19:05,712
It might be domestic.
245
00:19:06,846 --> 00:19:10,917
Urara Asakura has her share
of adversaries in this country, too.
246
00:19:10,984 --> 00:19:13,186
Not everyone
wants a female prime minister.
247
00:19:14,387 --> 00:19:19,359
Either way, it's probably an assassin
hired by some opposing force.
248
00:19:19,826 --> 00:19:22,562
And our job is?
249
00:19:23,596 --> 00:19:29,469
Check all her close associates
for any connections with terrorists.
250
00:19:30,003 --> 00:19:31,004
Got it?
251
00:19:33,506 --> 00:19:35,074
All right, let's get to it.
252
00:19:35,141 --> 00:19:36,643
Yes sir...
253
00:19:36,709 --> 00:19:38,945
Shido. A word.
254
00:19:56,095 --> 00:19:57,297
How are things going?
255
00:19:57,864 --> 00:19:59,666
Well, so-so.
256
00:20:00,133 --> 00:20:01,334
Yeah?
257
00:20:04,370 --> 00:20:05,605
Shido.
258
00:20:06,840 --> 00:20:08,842
What I'm about to say is top secret.
259
00:20:10,977 --> 00:20:11,978
Yes.
260
00:20:12,312 --> 00:20:19,285
Somebody in CTU...
is involved in this assassination.
261
00:20:21,955 --> 00:20:25,325
I need you to find out
who the spy is ASAP.
262
00:20:25,758 --> 00:20:27,293
Is this reliable information?
263
00:20:27,527 --> 00:20:30,463
I'm sorry to say so, but yes.
264
00:20:30,630 --> 00:20:34,167
But Mr. Satonaka,
I don't think I'm fit for this job.
265
00:20:34,567 --> 00:20:35,468
Why's that?
266
00:20:35,535 --> 00:20:39,339
I'm the man who turned in
three colleagues and had them fired.
267
00:20:39,405 --> 00:20:41,074
They'd be on their guard.
268
00:20:41,374 --> 00:20:42,575
This is a direct order.
269
00:20:45,745 --> 00:20:46,913
Shido.
270
00:20:47,780 --> 00:20:50,850
You're the only one I can trust.
271
00:20:55,121 --> 00:20:56,189
I'll do what I can.
272
00:20:59,692 --> 00:21:03,363
If the assassination is successful,
273
00:21:04,063 --> 00:21:06,199
democracy will be over for this country.
274
00:21:12,071 --> 00:21:16,676
Branch Manager Onitsuka will bring
intel about the mole within 10 minutes.
275
00:21:17,310 --> 00:21:18,545
Can we trust him?
276
00:21:19,913 --> 00:21:21,114
I don't know.
277
00:21:23,817 --> 00:21:27,086
Don't trust anybody
until the situation becomes clear.
278
00:21:31,624 --> 00:21:33,293
Find the mole.
279
00:21:36,229 --> 00:21:37,530
No matter the cost.
280
00:21:55,415 --> 00:21:58,518
Excuse me, how much longer till we land?
281
00:21:58,952 --> 00:22:00,920
In about an hour.
282
00:22:01,387 --> 00:22:02,522
Thanks.
283
00:22:07,527 --> 00:22:10,029
Here, we talk about transformation.
284
00:22:10,096 --> 00:22:12,866
But we should focus more
on your background.
285
00:22:13,566 --> 00:22:17,637
- From there, we can talk about education.
- This is Aikawa.
286
00:22:17,704 --> 00:22:19,105
It's Minagawa.
287
00:22:19,572 --> 00:22:21,007
Oh, hello.
288
00:22:21,074 --> 00:22:22,142
"KEIKO AIKAWA: SECRETARY"
289
00:22:22,208 --> 00:22:23,643
Mr. Minagawa, the photographer.
290
00:22:25,345 --> 00:22:28,281
I'm excited to photograph
the next prime minister.
291
00:22:28,882 --> 00:22:31,251
I can't wait for the shoot.
292
00:22:31,784 --> 00:22:33,553
We're all grateful you're coming.
293
00:22:35,522 --> 00:22:37,023
I'll see you later then.
294
00:22:39,626 --> 00:22:44,464
The next prime minister?
You mean, you know Urara Asakura?
295
00:22:44,531 --> 00:22:46,900
I will. I'm meeting her today.
296
00:22:47,300 --> 00:22:51,771
Wow! She might be
the first female prime minister in Japan.
297
00:22:51,838 --> 00:22:53,706
That's what the interview is for.
298
00:22:55,508 --> 00:23:01,848
We'd been chatting all this time,
and you never told me anything about that.
299
00:23:02,248 --> 00:23:04,117
Well, I just take photographs.
300
00:23:05,785 --> 00:23:07,720
You're such a distinguished photographer.
301
00:23:10,390 --> 00:23:14,961
Maybe I've seen your photographs
somewhere.
302
00:23:38,451 --> 00:23:40,053
You're really flushed.
303
00:23:40,787 --> 00:23:41,855
Am I?
304
00:23:41,921 --> 00:23:43,690
You can't drink much, can you?
305
00:23:45,058 --> 00:23:46,025
Yes, I can.
306
00:23:46,359 --> 00:23:47,827
We'll see about that.
307
00:23:47,894 --> 00:23:49,195
Shut up.
308
00:23:51,998 --> 00:23:53,800
- Hey.
- Yeah?
309
00:23:56,569 --> 00:23:57,837
Wanna go to the rooftop?
310
00:24:00,406 --> 00:24:01,708
Yeah, sure.
311
00:24:03,943 --> 00:24:07,046
This way.
312
00:24:07,780 --> 00:24:10,683
Careful. Come on.
313
00:24:12,185 --> 00:24:13,620
Nice, huh?
314
00:24:19,592 --> 00:24:21,861
Branch Manager Onitsuka is coming.
315
00:24:22,395 --> 00:24:25,665
I hate him. All he thinks about
is getting a promotion.
316
00:24:25,732 --> 00:24:28,168
He's coming to talk to me.
He won't be meeting you.
317
00:24:28,601 --> 00:24:31,571
What, just you? About what?
318
00:24:31,638 --> 00:24:32,572
No idea.
319
00:24:32,639 --> 00:24:35,275
Captain, don't hide anything from me.
320
00:24:35,341 --> 00:24:36,976
Mr. Satonaka told me not to say.
321
00:24:37,043 --> 00:24:38,278
- Why?
- Who knows?
322
00:24:39,813 --> 00:24:41,281
You're lying.
323
00:24:42,615 --> 00:24:45,752
Yeah, I'm lying.
But I need you to trust me.
324
00:24:47,220 --> 00:24:49,689
Everyone's going to turn away
from you one day.
325
00:24:50,123 --> 00:24:51,658
I hope it's not today.
326
00:24:58,198 --> 00:24:59,399
Did she call?
327
00:24:59,599 --> 00:25:01,668
No, but...
328
00:25:03,002 --> 00:25:04,304
What is it?
329
00:25:04,370 --> 00:25:06,973
I found some pictures in her desk.
330
00:25:07,740 --> 00:25:08,842
Of what?
331
00:25:09,375 --> 00:25:10,844
Well...
332
00:25:12,245 --> 00:25:14,113
I think it's in a club.
333
00:25:15,014 --> 00:25:17,083
Not the very nice kind, either.
334
00:25:18,318 --> 00:25:20,653
Take a picture and send them to me.
335
00:25:20,987 --> 00:25:22,188
Okay.
336
00:25:23,223 --> 00:25:25,658
Maybe she's at a place like this
right now.
337
00:25:25,725 --> 00:25:29,462
Check her tablet. There might be
messages about her whereabouts.
338
00:25:31,264 --> 00:25:33,900
But I don't know her password.
339
00:25:35,235 --> 00:25:38,138
I'll call you again,
I have to get back. I'm sorry.
340
00:25:41,174 --> 00:25:42,041
Everything okay?
341
00:25:51,317 --> 00:25:53,319
So you live by the beach?
342
00:25:53,386 --> 00:25:56,122
Yeah, I'm renting a room.
It's small though.
343
00:25:56,689 --> 00:25:58,992
Lucky you. Do you surf?
344
00:25:59,058 --> 00:26:03,229
Not interested. You get all wet and sandy.
345
00:26:03,897 --> 00:26:05,064
Why?
346
00:26:05,131 --> 00:26:09,836
Nothing. Just that my dad was a surfer.
347
00:26:10,737 --> 00:26:13,106
He was? He doesn't surf anymore?
348
00:26:17,477 --> 00:26:19,646
He died. Six months ago.
349
00:26:22,816 --> 00:26:24,450
Sorry for bringing that up.
350
00:26:24,784 --> 00:26:29,022
It's fine. I'm okay now.
He was a great dad.
351
00:26:52,045 --> 00:26:55,682
"GENJI ONITSUKA: CTU TOKYO HEADQUARTERS
SECTION 1 BRANCH MANAGER"
352
00:27:03,022 --> 00:27:04,724
The branch manager is here.
353
00:27:05,091 --> 00:27:06,192
Got it.
354
00:27:14,701 --> 00:27:16,202
How much have you heard?
355
00:27:16,469 --> 00:27:19,139
Just that Urara Asakura is being targeted.
356
00:27:19,205 --> 00:27:20,340
Want the details?
357
00:27:20,406 --> 00:27:21,508
That's why you're here.
358
00:27:22,475 --> 00:27:25,011
The assassin
will probably come from the US.
359
00:27:25,078 --> 00:27:26,212
Nationality unknown.
360
00:27:26,279 --> 00:27:28,815
We don't know if they've already
entered the country.
361
00:27:28,882 --> 00:27:31,451
You can access top secret information
with this.
362
00:27:32,418 --> 00:27:33,253
Who's our source?
363
00:27:33,319 --> 00:27:34,354
Can't say.
364
00:27:34,654 --> 00:27:35,488
Why not?
365
00:27:35,555 --> 00:27:36,723
I'm not authorized to say.
366
00:27:37,257 --> 00:27:41,027
I can't use intel that could be false,
no matter how top secret it is.
367
00:27:43,129 --> 00:27:45,598
Do you know what Urara Asakura's policies
are?
368
00:27:47,400 --> 00:27:50,637
Austerity measures.
She's against society surveillance.
369
00:27:50,703 --> 00:27:52,939
That woman doesn't like this organization.
370
00:27:53,006 --> 00:27:55,575
If she's elected, it could affect CTU.
371
00:27:56,176 --> 00:27:57,076
And so?
372
00:27:57,143 --> 00:27:58,778
Nothing. Just stating the facts.
373
00:28:00,480 --> 00:28:01,614
You know what to do.
374
00:28:01,681 --> 00:28:03,149
Mr. Onitsuka, can I ask you a favor?
375
00:28:03,216 --> 00:28:04,284
What?
376
00:28:05,752 --> 00:28:07,987
Get permission to tell me the source.
377
00:28:08,054 --> 00:28:09,189
We've been through this.
378
00:28:09,255 --> 00:28:13,092
Our boss, Mr. Satonaka wouldn't consent.
He'll be mad.
379
00:28:13,593 --> 00:28:15,061
You've gotten smart.
380
00:28:15,128 --> 00:28:16,930
Fine. I'll ask my boss.
381
00:28:17,163 --> 00:28:18,832
- Coffee?
- I'm good.
382
00:28:25,805 --> 00:28:27,273
What did he want?
383
00:28:27,340 --> 00:28:29,008
I need to listen in on him.
384
00:28:32,178 --> 00:28:36,382
The time is now 12:32 a.m. and 30 seconds.
385
00:28:36,449 --> 00:28:40,019
Hey Shido, I'm calling my boss for you,
just like you asked.
386
00:28:48,461 --> 00:28:49,462
What now?
387
00:28:49,529 --> 00:28:50,830
Hand me that binder.
388
00:28:50,897 --> 00:28:52,465
- What?
- Just hurry.
389
00:29:05,512 --> 00:29:07,347
- What's going on?
- Chief.
390
00:29:07,547 --> 00:29:09,082
Could you check this?
391
00:29:13,019 --> 00:29:14,687
Sorry, but he says I can't.
392
00:29:29,002 --> 00:29:30,370
Have you lost your mind?
393
00:29:30,703 --> 00:29:32,071
He's hiding something.
394
00:29:32,138 --> 00:29:33,139
That's no excuse...
395
00:29:33,206 --> 00:29:34,307
Remember Red?
396
00:29:34,974 --> 00:29:38,978
Yeah, the drug kingpin
who ruled over the Golden Triangle.
397
00:29:39,279 --> 00:29:41,281
Onitsuka was in charge of that case.
398
00:29:41,347 --> 00:29:42,448
After Red's arrest,
399
00:29:42,515 --> 00:29:45,018
200,000 dollars of drug money
went missing.
400
00:29:45,451 --> 00:29:47,320
He took it, and I want proof.
401
00:29:47,854 --> 00:29:49,789
You're going to blackmail him?
402
00:29:50,023 --> 00:29:54,460
Look up Red's bank account.
You can access the data using this.
403
00:29:55,195 --> 00:29:57,697
We only have 30 minutes until he wakes up.
404
00:30:17,617 --> 00:30:20,587
"CHEERS!"
405
00:30:27,627 --> 00:30:28,962
Hello?
406
00:30:30,363 --> 00:30:34,767
Sorry to bother you late at night.
I'm Yogo Hakozaki.
407
00:30:35,201 --> 00:30:36,202
"YOGO HAKOZAKI: ACCOUNTANT"
408
00:30:36,269 --> 00:30:39,672
I found this phone number
in my daughter's planner.
409
00:30:40,406 --> 00:30:41,608
Your daughter?
410
00:30:42,375 --> 00:30:46,679
Her name is Suzu Hakozaki.
Is your child a boy?
411
00:30:47,380 --> 00:30:49,349
No, she's a girl.
412
00:30:50,116 --> 00:30:53,219
She's just slipped away from home...
413
00:30:54,821 --> 00:30:59,259
Then they must be together now.
Do you know where they might be?
414
00:30:59,626 --> 00:31:04,564
No, do you have any idea?
Anywhere they might be?
415
00:31:04,631 --> 00:31:07,801
When I came home, she was already gone.
416
00:31:08,268 --> 00:31:11,104
I got worried and called this number.
417
00:31:27,120 --> 00:31:32,792
I found Red's account.
But the data is all encrypted.
418
00:31:33,893 --> 00:31:35,395
Ask Nanjyo to do it.
419
00:31:36,196 --> 00:31:41,067
To decrypt Red's account under
this situation? What do I tell him?
420
00:31:42,335 --> 00:31:43,970
He'll do whatever you ask him.
421
00:31:50,276 --> 00:31:51,444
You knew?
422
00:31:54,781 --> 00:31:56,282
I didn't want you to know.
423
00:32:06,359 --> 00:32:08,728
- I need you to do something.
- For him?
424
00:32:10,663 --> 00:32:11,731
Look into this account.
425
00:32:11,798 --> 00:32:14,634
Does this have to do
with the Urara Asakura case?
426
00:32:14,901 --> 00:32:17,170
We need to figure out if it is.
427
00:32:17,971 --> 00:32:19,839
I want to do some figuring out, too.
428
00:32:20,707 --> 00:32:21,808
What?
429
00:32:24,210 --> 00:32:26,146
Are you still seeing him?
430
00:32:27,247 --> 00:32:29,916
Of course not. You know that already.
431
00:32:29,983 --> 00:32:31,684
He sold out three of our guys.
432
00:32:31,751 --> 00:32:32,952
They're criminals.
433
00:32:33,019 --> 00:32:34,154
So hats off to him, huh?
434
00:32:35,488 --> 00:32:38,658
He did his job as our boss, okay?
435
00:32:42,495 --> 00:32:44,297
I don't have time for this. Please.
436
00:32:47,634 --> 00:32:48,835
Fine.
437
00:32:53,606 --> 00:32:54,874
I'll do it.
438
00:33:10,690 --> 00:33:14,460
Sumire, could you access a cloud account
with an email address?
439
00:33:14,894 --> 00:33:16,629
Sure, if I have permission.
440
00:33:17,096 --> 00:33:18,198
If you don't?
441
00:33:18,998 --> 00:33:20,266
Is it important?
442
00:33:20,767 --> 00:33:21,868
For me, yeah.
443
00:33:29,676 --> 00:33:30,510
Here.
444
00:33:40,854 --> 00:33:41,988
I owe you.
445
00:33:42,055 --> 00:33:43,289
Yeah, big time.
446
00:33:53,967 --> 00:33:54,934
Hello?
447
00:33:55,001 --> 00:33:56,035
It's me.
448
00:33:56,769 --> 00:33:58,938
I got Miyu's cloud account password.
449
00:33:59,439 --> 00:34:00,607
Tell me.
450
00:34:01,474 --> 00:34:03,409
It's "LOVE PAPA."
451
00:34:03,977 --> 00:34:05,111
Okay.
452
00:34:25,798 --> 00:34:28,067
Why don't we go somewhere next Saturday?
453
00:34:28,134 --> 00:34:31,004
Sure. Surfing... would be too cold now.
454
00:34:31,070 --> 00:34:32,405
Might be okay.
455
00:34:32,472 --> 00:34:33,506
Then teach me.
456
00:34:33,573 --> 00:34:34,607
Okay.
457
00:34:36,042 --> 00:34:37,343
It's a date.
458
00:34:54,561 --> 00:34:56,529
Hey, wait...
459
00:34:56,596 --> 00:34:58,731
No, slow down...
460
00:35:06,372 --> 00:35:07,607
Let's go.
461
00:35:08,274 --> 00:35:10,176
How about Princess Catherine?
462
00:35:11,110 --> 00:35:12,011
Met her.
463
00:35:12,078 --> 00:35:14,514
Really? What's she like?
464
00:35:15,782 --> 00:35:17,016
Pretty.
465
00:35:18,084 --> 00:35:20,186
That's amazing.
466
00:35:21,688 --> 00:35:23,990
I want to see the pictures you take.
467
00:35:26,392 --> 00:35:27,594
My pictures?
468
00:35:28,528 --> 00:35:29,662
Yes.
469
00:35:36,870 --> 00:35:38,138
How about these?
470
00:35:43,543 --> 00:35:44,811
It's beautiful.
471
00:36:21,347 --> 00:36:23,116
Finished practicing your speech?
472
00:36:23,750 --> 00:36:25,118
Taking a break.
473
00:36:25,185 --> 00:36:27,287
My throat is sore.
474
00:36:27,620 --> 00:36:29,823
There's some tea with honey over there.
475
00:36:30,323 --> 00:36:31,491
Thanks.
476
00:36:43,069 --> 00:36:44,037
You must be tired.
477
00:36:44,270 --> 00:36:47,307
Yeah, but just a few dozen more.
478
00:36:49,609 --> 00:36:51,544
You could've had someone else do it.
479
00:36:52,111 --> 00:36:57,650
No, this is my job. It's better that these
are written from the heart.
480
00:36:59,052 --> 00:37:01,488
You're right. Thank you.
481
00:37:04,090 --> 00:37:06,993
Mrs. Asakura,
it's from Ms. Madoka Yamashiro,
482
00:37:07,060 --> 00:37:07,994
the newscaster.
483
00:37:08,628 --> 00:37:09,963
At this late hour?
484
00:37:10,630 --> 00:37:12,198
She said it's an emergency.
485
00:37:20,173 --> 00:37:22,809
Madoka, how have you been?
486
00:37:23,176 --> 00:37:28,181
Hi. I just got some worrying news.
487
00:37:28,748 --> 00:37:30,617
Yes, what is it?
488
00:37:31,451 --> 00:37:33,119
"MADOKA YAMASHIRO: NEWSCASTER"
489
00:37:33,186 --> 00:37:37,590
About your son Yuta and daughter Hina.
490
00:37:39,792 --> 00:37:42,395
"ASAKURA"
491
00:37:45,665 --> 00:37:46,499
"YUTA ASAKURA: URARA'S SON"
492
00:37:46,566 --> 00:37:48,568
How is it? Did it turn out well?
493
00:37:48,635 --> 00:37:51,004
I think it turned out great.
494
00:37:51,070 --> 00:37:52,505
"HINA ASAKURA: URARA'S DAUGHTER"
495
00:37:53,206 --> 00:37:55,909
I didn't know you could bake like this.
496
00:37:56,509 --> 00:37:57,877
You bake for your boyfriend?
497
00:37:57,944 --> 00:38:00,346
Stop it, I don't have a boyfriend.
498
00:38:04,851 --> 00:38:07,320
Smells wonderful.
499
00:38:07,387 --> 00:38:09,856
Doesn't it?
I'll give some to you, too, Grandma.
500
00:38:09,923 --> 00:38:11,057
I can't wait.
501
00:38:12,158 --> 00:38:13,927
- I'll call a taxi.
- Thanks.
502
00:38:16,296 --> 00:38:18,031
You think Mom will like it?
503
00:38:19,966 --> 00:38:21,868
Of course she will.
504
00:38:22,602 --> 00:38:27,507
You made it for her.
Your father and mother will be so pleased.
505
00:38:27,841 --> 00:38:30,910
How wonderful of you, even though
your mother doesn't cook at all.
506
00:38:30,977 --> 00:38:32,011
"SHIGEKO ISOMURA: YOHEI'S MOTHER"
507
00:38:32,412 --> 00:38:34,214
I like baking. It's fun.
508
00:38:34,814 --> 00:38:37,550
You'll become a lovely bride some day.
509
00:38:43,790 --> 00:38:46,726
Hello, I'd like a taxi.
510
00:38:46,960 --> 00:38:49,762
My, it looks so delicious.
511
00:38:49,829 --> 00:38:52,031
- Doesn't it?
- How did you do it?
512
00:38:52,098 --> 00:38:52,999
Don't touch it!
513
00:38:53,066 --> 00:38:54,701
Still hot, right?
514
00:38:54,767 --> 00:38:55,969
I can't wait to eat it.
515
00:38:56,035 --> 00:38:57,470
Me neither.
516
00:38:57,537 --> 00:39:00,173
You baked it so wonderfully.
517
00:39:00,507 --> 00:39:01,674
Looks so tasty.
518
00:39:02,075 --> 00:39:05,745
What are you talking about?
Stop that nonsense!
519
00:39:06,913 --> 00:39:08,081
That's groundless.
520
00:39:08,848 --> 00:39:09,849
What?
521
00:39:11,518 --> 00:39:14,787
As if I could answer
such a ridiculous question!
522
00:39:20,660 --> 00:39:21,694
What's wrong?
523
00:39:23,730 --> 00:39:26,766
It's nothing.
Just some stupid little rumor.
524
00:39:27,133 --> 00:39:28,802
That couldn't have been nothing.
525
00:39:32,138 --> 00:39:38,378
It's fine. It's nothing really.
Not worth talking about.
526
00:39:38,845 --> 00:39:39,979
Urara.
527
00:39:40,980 --> 00:39:43,750
We promised to tell each other everything.
528
00:40:08,875 --> 00:40:11,978
Please leave a message after the tone.
529
00:40:12,245 --> 00:40:15,482
Mr. Satonaka, this is Shido.
Call me back. This is urgent.
530
00:40:34,367 --> 00:40:38,138
I thought you were going to
start afresh with your family.
531
00:40:40,039 --> 00:40:41,374
But now this?
532
00:40:41,441 --> 00:40:42,642
He's hiding information.
533
00:40:42,709 --> 00:40:44,043
What information?
534
00:40:46,479 --> 00:40:47,547
You can't say.
535
00:40:48,381 --> 00:40:51,417
What are you going to do
if word of this gets out?
536
00:40:52,018 --> 00:40:54,387
You could even be arrested.
537
00:40:54,454 --> 00:40:55,989
- I know.
- Then why?
538
00:40:58,258 --> 00:41:00,927
Answer me, Captain Shido.
539
00:41:04,464 --> 00:41:05,598
Itsuki.
540
00:41:07,967 --> 00:41:12,172
Once a man takes one wrong step,
he goes tumbling downhill from there.
541
00:41:14,107 --> 00:41:16,075
Just like the three I turned in.
542
00:41:17,177 --> 00:41:21,648
They were all well-meaning and
smart investigators, just like you and me.
543
00:41:22,215 --> 00:41:24,317
They just made one mistake.
544
00:41:26,019 --> 00:41:27,220
Itsuki.
545
00:41:29,122 --> 00:41:31,191
What's important is to have discipline.
546
00:41:35,395 --> 00:41:39,032
I'll go check on Nanjyo downstairs.
547
00:41:40,266 --> 00:41:41,301
Thanks.
548
00:41:59,919 --> 00:42:00,887
Hello?
549
00:42:00,954 --> 00:42:02,288
It's Shido.
550
00:42:02,589 --> 00:42:03,923
Did you find anything?
551
00:42:04,691 --> 00:42:10,930
I found an email from your daughter
in my daughter's cloud account.
552
00:42:11,965 --> 00:42:16,870
{\an8}Talks about meeting some boys tonight
at midnight at a furniture store in Omori.
553
00:42:17,871 --> 00:42:21,674
Yes, I know that place.
I've gone there with my daughter.
554
00:42:21,741 --> 00:42:23,076
Really?
555
00:42:23,443 --> 00:42:24,844
May I go with you?
556
00:42:24,911 --> 00:42:25,912
Of course.
557
00:42:25,979 --> 00:42:29,249
Then I'll pick you up.
What's your address?
558
00:42:40,960 --> 00:42:43,997
Ms. Yamashiro, may I come in?
It's Odagiri.
559
00:42:47,700 --> 00:42:49,502
Good, I wanted to talk with you.
560
00:42:54,340 --> 00:42:57,844
So, about today's news lineup...
561
00:42:57,911 --> 00:42:59,646
Listen here, Mr. Odagiri.
562
00:43:01,381 --> 00:43:05,285
I'd like to change the lineup
for today's top news.
563
00:43:05,885 --> 00:43:07,053
What?
564
00:43:10,423 --> 00:43:14,861
- Okay, party at our buddy's place now.
- Yay, let's go!
565
00:43:14,928 --> 00:43:16,563
Oh, shoot. I gotta go home!
566
00:43:16,629 --> 00:43:17,964
Huh, why?
567
00:43:18,031 --> 00:43:20,033
Mom's been bombarding me with calls.
568
00:43:20,099 --> 00:43:21,968
So what? You're a mama's girl?
569
00:43:22,168 --> 00:43:24,704
- No, I'm not.
- Hey, her dad just died.
570
00:43:24,771 --> 00:43:26,139
I bet her mom's just worried.
571
00:43:26,206 --> 00:43:27,807
He died?
572
00:43:28,274 --> 00:43:31,778
Anyway, I'm going.
573
00:43:31,845 --> 00:43:34,681
Hop in, we'll drop you off on the way.
574
00:43:34,747 --> 00:43:35,849
In front of my house then.
575
00:43:35,915 --> 00:43:37,650
Good idea.
576
00:43:39,853 --> 00:43:42,055
- After you.
- Thank you.
577
00:43:45,492 --> 00:43:46,960
- Let's go.
- All right.
578
00:43:47,026 --> 00:43:48,061
We're off.
579
00:44:03,209 --> 00:44:04,744
Will we meet again?
580
00:44:04,811 --> 00:44:09,382
I can't say. I'll be pretty busy.
I've got a big assignment coming up.
581
00:44:36,242 --> 00:44:37,911
I got Red's account information.
582
00:44:38,545 --> 00:44:39,579
Send it to me.
583
00:44:41,014 --> 00:44:42,148
Got it.
584
00:44:47,187 --> 00:44:48,721
SENDER: RED
585
00:44:48,788 --> 00:44:50,390
"REMITTEE: UNITED AUSTRALIA BANK"
586
00:44:50,456 --> 00:44:52,025
"AMOUNT: $200,000"
587
00:45:03,670 --> 00:45:04,838
Wake up.
588
00:45:09,042 --> 00:45:10,076
Sit down.
589
00:45:15,248 --> 00:45:16,483
Who's the source?
590
00:45:17,917 --> 00:45:19,219
Who sent you here?
591
00:45:22,188 --> 00:45:26,359
Last August, after Red
the drug cartel boss was arrested,
592
00:45:26,960 --> 00:45:30,263
200,000 dollars of his funds
disappeared from headquarters.
593
00:45:31,130 --> 00:45:34,701
I looked it up and discovered
that it was transferred overseas.
594
00:45:36,202 --> 00:45:37,203
To your account.
595
00:45:38,805 --> 00:45:40,907
Never. That's nonsense.
596
00:45:41,441 --> 00:45:45,145
Really? Then should I report you
to Internal Inspections?
597
00:45:45,745 --> 00:45:47,413
"SEND TO INTERNAL INSPECTIONS?"
598
00:45:49,649 --> 00:45:50,850
Tell me the source.
599
00:45:52,785 --> 00:45:53,987
I'd stay clear of this.
600
00:45:54,053 --> 00:45:55,355
What could go wrong?
601
00:45:58,124 --> 00:45:59,526
Give me time.
602
00:46:02,095 --> 00:46:03,263
Five seconds.
603
00:46:12,605 --> 00:46:13,640
Wait.
604
00:46:19,112 --> 00:46:20,613
I'll tell you.
605
00:46:36,763 --> 00:46:38,164
This is the source.
606
00:46:40,333 --> 00:46:41,468
Good.
607
00:46:45,605 --> 00:46:48,241
Thank you for your cooperation,
Branch Manager.
608
00:46:53,746 --> 00:46:55,315
You'll regret this.
609
00:47:13,166 --> 00:47:14,434
Excuse me.
610
00:47:14,501 --> 00:47:16,769
We're about to land. Please return...
611
00:47:33,286 --> 00:47:35,455
"TSUNEHIKO MINAGAWA"
612
00:47:54,541 --> 00:47:55,675
You sent it to Captain?
613
00:47:55,742 --> 00:47:56,810
Yeah.
614
00:47:56,876 --> 00:47:58,244
Thanks.
615
00:47:58,511 --> 00:48:02,849
What's he going to do
with Red's account information?
616
00:48:07,253 --> 00:48:11,191
NB355, Tokyo approach, fly heading 180.
617
00:48:11,925 --> 00:48:16,896
Tokyo approach NB355, fly heading 180.
618
00:48:33,913 --> 00:48:35,748
Please return to your seat.
619
00:48:35,815 --> 00:48:37,917
We will be landing shortly.
620
00:48:37,984 --> 00:48:39,452
I lost my wallet.
621
00:49:19,058 --> 00:49:21,794
NB355, Tokyo approach?
622
00:49:22,929 --> 00:49:25,932
NB355, Tokyo approach, how do you read?
623
00:49:27,133 --> 00:49:28,168
What's wrong?
624
00:49:29,269 --> 00:49:30,403
It's gone.
625
00:49:31,004 --> 00:49:34,240
NB355, radar lost. No contact.
626
00:49:34,941 --> 00:49:35,942
It's me.
627
00:49:36,009 --> 00:49:37,076
Take a left there.
628
00:49:38,077 --> 00:49:38,978
What?
629
00:49:40,180 --> 00:49:42,816
I'm in Suzu's dad's car right now.
630
00:49:43,082 --> 00:49:44,484
What? Who?
631
00:49:44,918 --> 00:49:49,522
Mr. Yogo Hakozaki, an accountant.
He's Miyu's friend's father.
632
00:49:50,190 --> 00:49:52,892
Seems like they're together now.
633
00:49:53,126 --> 00:49:54,360
Where?
634
00:49:54,427 --> 00:50:00,233
I don't know, but at some furniture store
in Omori called World Furniture Center.
635
00:50:00,300 --> 00:50:02,802
Wait, what are you going to do
if they aren't there?
636
00:50:03,603 --> 00:50:05,939
I can't think that far ahead right now.
637
00:50:07,073 --> 00:50:09,375
Rikka. Rikka?
638
00:50:25,825 --> 00:50:26,826
The taxi is here.
639
00:50:26,893 --> 00:50:27,894
Okay.
640
00:50:28,495 --> 00:50:30,029
Do you have everything?
641
00:50:30,697 --> 00:50:32,031
Do you have your keys?
642
00:50:32,165 --> 00:50:33,299
Yeah, got them.
643
00:50:33,766 --> 00:50:36,136
- Are the stoves off?
- Don't worry.
644
00:50:39,839 --> 00:50:40,907
- Captain.
- What?
645
00:50:40,974 --> 00:50:42,976
A plane crashed off the shore of Chiba.
646
00:50:43,042 --> 00:50:44,811
Crashed? Really?
647
00:50:44,878 --> 00:50:46,546
Yes, it just came in.
648
00:50:46,613 --> 00:50:47,714
List up the passengers.
649
00:50:47,780 --> 00:50:49,916
I'll call the ministry
and the airline company.
650
00:50:49,983 --> 00:50:51,918
- Call Mr. Satonaka.
- Okay.
651
00:50:57,824 --> 00:51:00,994
to meet the expectations of...
652
00:51:01,060 --> 00:51:02,262
Excuse me.
653
00:51:02,762 --> 00:51:05,265
Mrs. Asakura, terrible news.
654
00:51:06,299 --> 00:51:09,402
A commercial plane has crashed.
655
00:51:10,937 --> 00:51:12,005
{\an8}What?
656
00:51:19,512 --> 00:51:20,713
{\an8}Suzu.
657
00:51:22,582 --> 00:51:24,417
{\an8}I feel sick...
658
00:51:29,222 --> 00:51:30,824
{\an8}Turn there.
659
00:51:36,229 --> 00:51:37,197
{\an8}Hey, didn't you hear me?
660
00:51:37,263 --> 00:51:38,298
{\an8}Don't panic.
661
00:51:40,333 --> 00:51:42,035
{\an8}Ken, tell Go to stop.
662
00:51:42,802 --> 00:51:45,438
{\an8}You heard him. Take it easy.
663
00:51:46,339 --> 00:51:47,907
{\an8}The night is young.
664
00:51:47,974 --> 00:51:49,809
{\an8}Let's have some fun, Miyu.
665
00:51:54,581 --> 00:51:57,383
{\an8}Turn it down!
666
00:52:31,251 --> 00:52:36,322
{\an8}And the seating capacity? 463?
667
00:52:37,390 --> 00:52:40,460
{\an8}"AIRCRAFT DEPARTING FROM NEW YORK"
668
00:52:40,527 --> 00:52:42,729
{\an8}"LOST OFF COAST OF CHIBA"
669
00:52:42,795 --> 00:52:43,763
{\an8}Captain.
670
00:53:13,526 --> 00:53:16,196
Three weeks
before the prime minister election.
671
00:53:16,262 --> 00:53:17,664
05:45 PM
672
00:53:17,730 --> 00:53:21,568
A certain event was taking place
that would lead to the big incident.
673
00:53:23,503 --> 00:53:25,872
{\an8}"3 WEEKS BEFORE THE ELECTION"
674
00:53:25,939 --> 00:53:27,207
{\an8}"TOKYO, 5:45 PM"
675
00:53:37,784 --> 00:53:40,386
Huh? What the hell?
676
00:53:40,453 --> 00:53:43,056
What?
We were supposed to go clubbing tonight!
677
00:53:43,590 --> 00:53:47,327
What are you talking about?
Oh yeah, like sure.
678
00:53:47,627 --> 00:53:50,597
And that's your excuse? You better...
679
00:53:57,137 --> 00:54:00,773
The number you have dialed cannot...
680
00:54:01,474 --> 00:54:03,176
Jerk.
681
00:54:09,749 --> 00:54:11,217
What?
682
00:54:11,284 --> 00:54:13,153
Nothing.
683
00:54:24,297 --> 00:54:25,632
Excuse me, um...
684
00:54:26,299 --> 00:54:27,600
What?
685
00:54:29,536 --> 00:54:30,670
What is it?
686
00:54:32,472 --> 00:54:33,807
Just say it.
687
00:54:34,641 --> 00:54:36,576
Your zipper. It's open.
688
00:54:37,644 --> 00:54:38,711
It's open.
689
00:54:48,955 --> 00:54:49,989
Here.
690
00:54:50,490 --> 00:54:52,125
Thank you.
691
00:54:52,192 --> 00:54:53,660
You didn't have to do this.
692
00:54:53,726 --> 00:54:55,295
No, I want to do this.
693
00:54:56,162 --> 00:54:57,230
Okay.
694
00:55:01,034 --> 00:55:02,302
What's your name?
695
00:55:03,069 --> 00:55:04,671
- Miyu.
- Miyu.
696
00:55:05,205 --> 00:55:06,272
Middle school?
697
00:55:07,240 --> 00:55:08,608
No! I'm in high school.
698
00:55:08,675 --> 00:55:09,976
Right, sorry.
699
00:55:10,043 --> 00:55:11,444
Yeah, okay.
700
00:55:11,945 --> 00:55:13,179
I'm Suzu.
701
00:55:13,746 --> 00:55:14,614
Miss Suzu.
702
00:55:14,681 --> 00:55:16,416
Drop the "miss." Just Suzu.
703
00:55:17,217 --> 00:55:18,852
- Suzu.
- Right.
704
00:55:19,452 --> 00:55:21,788
What was that phone call about?
705
00:55:21,855 --> 00:55:25,391
Oh my gosh! My boyfriend, I mean,
we've only been dating two weeks...
706
00:55:25,458 --> 00:55:29,629
We had a date tonight,
but he suddenly says he can't make it!
707
00:55:29,696 --> 00:55:31,731
I bet he has a side chick.
708
00:55:31,798 --> 00:55:35,735
He's always disappearing with his phone.
Can you believe it?
709
00:55:36,436 --> 00:55:38,304
What?
710
00:55:38,671 --> 00:55:41,241
That's just what I guessed
from your phone call.
711
00:55:42,642 --> 00:55:43,610
Miss Suzu...
712
00:55:44,210 --> 00:55:46,212
Suzu, you're like an open book.
713
00:55:50,717 --> 00:55:54,687
And you? Why are you here?
Are you waiting for someone?
714
00:55:54,954 --> 00:55:56,389
Well, not really.
715
00:55:57,957 --> 00:55:59,659
I get so frustrated at home.
716
00:56:02,529 --> 00:56:05,064
Especially when my mom is around. So...
717
00:56:05,465 --> 00:56:06,733
Yeah.
718
00:56:15,275 --> 00:56:16,676
Hey, after we finish our drinks,
719
00:56:16,743 --> 00:56:18,678
let me do something
that I know you'll like.
720
00:56:19,879 --> 00:56:20,747
Huh?
721
00:56:22,081 --> 00:56:22,916
You'll see.
722
00:56:51,911 --> 00:56:53,847
No way, I'm like a different person.
723
00:56:53,913 --> 00:56:56,616
I'm not done yet. Don't move.
724
00:56:56,683 --> 00:56:58,451
Wow.
725
00:56:59,819 --> 00:57:03,523
You need to work on your makeup.
You're wasting your pretty face.
726
00:57:03,590 --> 00:57:05,992
I might not be that good, but still...
727
00:57:06,526 --> 00:57:08,361
And to finish it off...
728
00:57:10,196 --> 00:57:11,264
There.
729
00:57:11,998 --> 00:57:13,633
How do you like it?
730
00:57:14,167 --> 00:57:17,203
Oh my gosh! My eyes look so much bigger.
731
00:57:17,270 --> 00:57:20,073
I'm glad you like it so much.
732
00:57:20,140 --> 00:57:21,574
Why are you so good at this?
733
00:57:21,641 --> 00:57:23,810
Well, I practiced a lot.
734
00:57:23,877 --> 00:57:26,012
I want to be able to do this, too.
735
00:57:26,079 --> 00:57:27,180
I can teach you.
736
00:57:27,247 --> 00:57:28,281
Really?
737
00:57:31,050 --> 00:57:35,655
But my mom would get mad
if I went home looking like this...
738
00:57:36,089 --> 00:57:37,056
Really?
739
00:57:38,258 --> 00:57:39,359
Why?
740
00:57:39,425 --> 00:57:40,560
She's strict.
741
00:57:47,967 --> 00:57:49,302
Your parents seem nice.
742
00:57:49,536 --> 00:57:52,806
My dad is. My mom is... kinda annoying.
743
00:57:52,872 --> 00:57:54,274
Wow.
744
00:57:54,340 --> 00:57:58,812
I mean, my dad is busy with work,
so he doesn't come home that much.
745
00:57:59,746 --> 00:58:00,747
And?
746
00:58:01,714 --> 00:58:04,317
My mom kicked my dad out of the house.
747
00:58:04,384 --> 00:58:05,752
So they're separated?
748
00:58:09,689 --> 00:58:12,025
Yeah. But I keep in touch with my dad.
749
00:58:12,091 --> 00:58:13,226
I see.
750
00:58:14,994 --> 00:58:16,729
You're a daddy's girl, huh?
751
00:58:16,796 --> 00:58:18,932
I don't think so.
752
00:58:18,998 --> 00:58:21,267
So hey, are you free today?
753
00:58:21,334 --> 00:58:22,335
Today?
754
00:58:22,402 --> 00:58:24,404
I'm going to a club. Want to come?
755
00:58:24,838 --> 00:58:26,706
Yes! I've never been to one!
756
00:58:26,773 --> 00:58:27,807
Then let's.
757
00:58:29,209 --> 00:58:30,810
- But...
- Yeah?
758
00:58:31,277 --> 00:58:33,780
Dad might come home to get his stuff.
759
00:58:33,847 --> 00:58:35,114
See, daddy's girl.
760
00:58:35,181 --> 00:58:36,316
I am not.
761
00:58:36,549 --> 00:58:38,785
I'm kidding.
We'll go some other time. Cool?
762
00:58:38,852 --> 00:58:41,221
- Yeah. Promise?
- Sure.
763
00:58:44,090 --> 00:58:45,625
I gotta go now.
764
00:58:45,692 --> 00:58:47,260
Okay. What about that makeup?
765
00:58:47,327 --> 00:58:49,329
I'll go home like this.
766
00:58:49,696 --> 00:58:50,697
All right, bye.
767
00:58:50,763 --> 00:58:52,131
Bye!
768
00:59:32,939 --> 00:59:34,307
It's not just an accident.
769
00:59:35,008 --> 00:59:37,143
An accident, at a time like this.
770
00:59:37,210 --> 00:59:40,013
{\an8}So it has something to do
with the assassination?
771
00:59:40,079 --> 00:59:41,447
{\an8}I need to talk to you.
772
00:59:41,514 --> 00:59:43,383
{\an8}That's how trapped I am right now.
773
00:59:43,716 --> 00:59:44,884
{\an8}What are you going to do to us?
774
00:59:44,951 --> 00:59:46,519
{\an8}Can't tell you.
775
00:59:46,586 --> 00:59:48,321
{\an8}- Wait, Captain.
- What?
776
00:59:48,521 --> 00:59:50,323
{\an8}What's going on? Tell us.
777
00:59:50,590 --> 00:59:52,158
{\an8}You owe us an explanation.
778
00:59:52,225 --> 00:59:53,059
{\an8}Come, quick.
779
00:59:53,126 --> 00:59:55,128
I have credible information on the mole.
780
00:59:55,328 --> 00:59:56,162
Mr. Satonaka!
781
00:59:56,229 --> 00:59:58,565
Don't trust anybody. Come alone.
782
00:59:59,699 --> 01:00:00,934
{\an8}"SHOCKING TRUTHS REVEALED"
783
01:00:01,000 --> 01:00:02,001
Captain?
52999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.