Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,710 --> 00:00:55,830
"INGHILTERRA, L'ANNO PROSSIMO..."
2
00:00:56,550 --> 00:01:00,240
"La guerra di Garland", di Terry Nation
3
00:01:00,240 --> 00:01:02,320
Sottotitoli in italiano a cura di WINDWORLD.
4
00:01:31,780 --> 00:01:34,930
Abbiamo tutti avuto la malatita, potremmo essere portatori sani.
5
00:01:34,930 --> 00:01:36,300
Anche lei � rimasto esposto?
6
00:01:36,300 --> 00:01:37,250
Penso di si.
7
00:01:38,870 --> 00:01:39,520
Tutto bene allora.
8
00:01:39,520 --> 00:01:40,390
EHI, ASPETTATE !!!
9
00:01:40,990 --> 00:01:41,840
Siete armati ?
10
00:01:41,840 --> 00:01:44,530
Abbiamo un fucile nella Land Rover ma non lo portiamo addosso.
11
00:01:44,530 --> 00:01:45,190
Cosa volete?
12
00:01:46,500 --> 00:01:48,560
Abbiamo incontrato delle persone a 20 miglia da qui.
13
00:01:48,560 --> 00:01:50,580
Ci hanno detto che qui vive un bambino.
14
00:01:51,460 --> 00:01:52,510
C'� un bambino qui?
15
00:01:53,690 --> 00:01:54,630
Perch� vuole saperlo?
16
00:01:56,190 --> 00:01:57,620
Sto cercando mio figlio.
17
00:01:58,780 --> 00:01:59,790
C'� un bambino qui?
18
00:02:01,270 --> 00:02:03,080
Mi spiace per l'accoglienza ma � meglio esser prudenti.
19
00:02:03,080 --> 00:02:03,870
Posso vederlo?
20
00:02:04,180 --> 00:02:05,090
Sicuro. Glielo chiamo.
21
00:02:06,100 --> 00:02:10,860
PETER ! PETER ! C'E' QUALCUNO DELLA TUA FAMIGLIA !!!
22
00:02:36,080 --> 00:02:36,510
Salve.
23
00:02:45,510 --> 00:02:47,300
Eccomi qua, come una specie di nonno di tutti.
24
00:02:47,300 --> 00:02:48,700
Quasi un salvatore per questi bambini.
25
00:02:49,380 --> 00:02:51,800
Che ne � delle generazioni sopravvissute? Si stanno riunendo, � cos�?
26
00:02:51,800 --> 00:02:54,080
Non lo sappiamo: abbiamo visto pochi posti.
27
00:02:54,080 --> 00:02:56,150
Hanno cominciato ad incontrarsi e formare piccole comunit�.
28
00:02:56,150 --> 00:02:59,700
Vedr� che i loro piani li porteranno, col tempo, a federarsi gli uni gli altri.
29
00:02:59,750 --> 00:03:01,820
Siano di campagna o cittadini.
30
00:03:01,820 --> 00:03:03,740
Che ci dice di lei? Stava qui anche "prima"?
31
00:03:04,140 --> 00:03:06,240
Al culmine dell'epidemia vivevo altrove.
32
00:03:07,370 --> 00:03:10,600
Ma quando ho notato questa casa ho capito che era il miglior posto, nei dintorni.
33
00:03:10,960 --> 00:03:12,010
Non ti sentiresti benvenuto ad unirto a noi?
34
00:03:12,700 --> 00:03:14,180
Grazie, non lo dimenticher�.
35
00:03:16,150 --> 00:03:17,340
Pensate di tornar presto alle vostre case?
36
00:03:17,340 --> 00:03:20,500
Non subito. E poi penso che chiunque abbia perso la propria casa con quel ch'� successo.
37
00:03:32,410 --> 00:03:33,660
Vado da lei.
38
00:03:33,660 --> 00:03:34,650
E' da molto che lo cerca?
39
00:03:34,650 --> 00:03:36,590
Si, da quando � scoppiata l'epidemia.
40
00:03:37,400 --> 00:03:38,440
Mille grazie per la bevuta.
41
00:03:40,750 --> 00:03:42,480
EHI, EHI: CALMI, CALMI.
42
00:03:43,560 --> 00:03:45,720
Lo sapete che ci sono altri ragazzi a Waterhouse?
43
00:03:45,720 --> 00:03:46,630
Waterhouse?
44
00:03:46,630 --> 00:03:50,260
E' una casa grandissima, a circa 40 miglia da qui.
45
00:03:50,260 --> 00:03:51,360
Ve la mostro sulla mappa.
46
00:03:56,610 --> 00:03:59,490
Dai, ragazzi, uscite un momento. Avanti angioletti.
47
00:04:06,260 --> 00:04:07,690
Qui � dove siamo noi e.....
48
00:04:08,650 --> 00:04:09,930
... qui c'� Waterhouse.
49
00:04:09,930 --> 00:04:11,140
L� c'� l'insediamento.
50
00:04:11,070 --> 00:04:12,610
Si, in tutta la regione ce ne saranno una ventina come questa.
51
00:04:12,920 --> 00:04:13,670
E' una casa molto antica.
52
00:04:13,670 --> 00:04:15,140
Spesso mi chiedo quel che stia succdendo.
53
00:04:15,140 --> 00:04:16,560
Non mi capacito su cosa vi accada.
54
00:04:17,070 --> 00:04:20,190
Sono molto organizzati, di solito erano amichevoli.
55
00:04:20,190 --> 00:04:21,190
Ma ora..... mica tanto.
56
00:04:21,790 --> 00:04:22,790
"Mica tanto"??
57
00:04:22,780 --> 00:04:24,490
Sono portato a credere...
58
00:04:24,490 --> 00:04:25,650
...che l� stia succedendo qualcosa.
59
00:04:25,650 --> 00:04:27,280
Si sentono degli spari.
60
00:04:27,280 --> 00:04:28,480
Ma non come ad un tirassegno.
61
00:04:28,490 --> 00:04:32,080
Per capire bisognerebbe mandar laggi� qualcuno con una radio col raggio di 20 miglia...
62
00:04:32,080 --> 00:04:34,440
... sarebbe anche l'unico modo per tener sotto controllo l'area.
63
00:04:34,590 --> 00:04:35,530
Nessuno sa cosa stia accadendo?
64
00:04:36,070 --> 00:04:39,120
Non posso dirvi quel che non ho visto, bisognerebbe controllare.
65
00:04:40,410 --> 00:04:43,290
Vi ringraziamo per quest'angolo di paradiso ma dobbiamo riprendere la nostra strada.
66
00:04:43,290 --> 00:04:45,380
E' stato un vero piacere conoscervi: grazie mille.
67
00:04:45,390 --> 00:04:47,070
Tante grazie.
68
00:05:03,730 --> 00:05:06,330
Credo che dobbiamo dire ad Abby che esiste questo posto.
69
00:05:06,340 --> 00:05:08,430
... magari meglio pi� tardi.
70
00:05:08,430 --> 00:05:11,410
Meglio usare un po' di cautela prima di darle un'altra falsa speranza.
71
00:05:18,850 --> 00:05:20,260
Forza vuoi due, montate sul bus.
72
00:05:21,680 --> 00:05:22,430
Ti senti bene?
73
00:06:17,850 --> 00:06:18,830
Sono stata stupida.
74
00:06:19,680 --> 00:06:20,600
Quanto durer� ancora?
75
00:06:21,670 --> 00:06:22,410
La ricerca?
76
00:06:24,090 --> 00:06:26,320
Le perlustrazioni finora non hanno portato a niente.
77
00:06:28,590 --> 00:06:31,070
Oggi quell'uomo ha chiamato quel bambino col nome di Peter.
78
00:06:32,100 --> 00:06:33,470
Ho sperato...
79
00:06:33,470 --> 00:06:35,670
... ero SICURA che fosse lui. Cio�...
80
00:06:41,140 --> 00:06:42,930
Domani far� una visita a quell'insediamento.
81
00:06:42,930 --> 00:06:44,150
Qualcuno deve pur farlo.
82
00:06:45,330 --> 00:06:46,740
Credo sia la miglior cosa da fare.
83
00:06:48,150 --> 00:06:49,110
Perch� non l'ho fatto anche prima?
84
00:06:50,630 --> 00:06:52,620
Per� se anche ci fosse una possibilit� bisogna che vada a controllare.
85
00:06:52,620 --> 00:06:53,960
E' chiaro.
86
00:06:55,330 --> 00:06:56,940
Comunque non voglio scappare per andare a vedere.
87
00:06:59,970 --> 00:07:02,760
Se vuoi, vai a dormire sul bus: sarai molto stanca.
88
00:07:03,560 --> 00:07:04,700
Altroch�.
89
00:07:05,500 --> 00:07:06,720
Vieni.
90
00:07:13,990 --> 00:07:15,310
Grazie per il cibo caldo Greg.
91
00:07:28,350 --> 00:07:30,300
TI AVEVO DETTO DI NON DIRGLIELO !!! JENNY !!
92
00:07:30,990 --> 00:07:31,760
TI AVEVO PARLATO DI ABBY [NO?]
93
00:07:31,770 --> 00:07:32,830
... cosa?
94
00:07:32,830 --> 00:07:33,740
Cos'� successo?
95
00:07:33,740 --> 00:07:35,520
Cosa t'avevo detto a proposito di Jenny e Waterhouse?
96
00:07:35,520 --> 00:07:36,840
Se n'� andata, fuggita !
97
00:07:36,850 --> 00:07:39,120
Neanche non te l'avessi detto, eh?!?
98
00:07:39,840 --> 00:07:41,320
Dovevo farlo, Greg.
99
00:07:41,320 --> 00:07:43,930
L'ho vista stare VERAMENTE MALE l'altra notte.
100
00:07:43,930 --> 00:07:48,170
Se ci fosse una possibilit�, dopo che avr� trovato Peter torner� qui da noi. Non � vero?
101
00:07:48,170 --> 00:07:49,920
Non l'hai mai creduto, d'altra parte?
102
00:07:49,920 --> 00:07:51,410
MA CERTO CHE C'HO PENSATO, CAVOLO !!!
103
00:07:51,410 --> 00:07:55,250
Ma sai quanti morti ci sono stati ad oggi?? MILIONI DI MILIONI !!!
104
00:07:55,250 --> 00:07:58,000
E ora le ridai una falsa speranza. NON NE HAI IL DIRITTO.
105
00:07:58,000 --> 00:08:00,920
Non � questione di false speranze, lei comunque aveva DIRITTO a saperlo.
106
00:08:00,920 --> 00:08:03,840
Allora la prossima volta vedi di farlo con pi� cautela.
107
00:08:03,840 --> 00:08:05,620
Non m'interessa, lei DOVEVA saperlo.
108
00:08:05,620 --> 00:08:06,620
Ed in base a quale supposizione?
109
00:08:07,620 --> 00:08:13,880
O non se ne andr� per sempre in giro per il paese appena sentir� parlare di qualche bambino (di qualcun altro)?
110
00:08:13,880 --> 00:08:17,600
NON LE HO MAI CHIESTO DI ANDARSENE. Ognuno ha il diritto di fare le proprie scelte.
111
00:08:17,600 --> 00:08:19,390
Va bene, va bene, ho capito.
112
00:08:19,390 --> 00:08:21,720
Io penso che tu non capisca il senso di questa uscita.
113
00:08:21,720 --> 00:08:24,030
Ma almeno non sarebbe scappata cos�.
114
00:08:25,420 --> 00:08:26,550
Ti avevo avvisato....
115
00:08:28,290 --> 00:08:29,220
Andiamo anche noi a cercarla?
116
00:08:30,340 --> 00:08:31,150
Eh, beh....
117
00:08:31,150 --> 00:08:32,910
Pi� che altro a catturarla.
118
00:08:33,940 --> 00:08:36,510
Vedrai che star� facendo le scelte migliori e sar� tornata per stanotte.
119
00:08:40,760 --> 00:08:42,680
Io spero solo che non ci abbandoni.
120
00:09:26,970 --> 00:09:27,820
E' LUI, DI NUOVO !!!
121
00:09:32,540 --> 00:09:33,550
UCCIDETELO !!!
122
00:09:40,620 --> 00:09:41,200
FERMO !!
123
00:09:42,750 --> 00:09:43,920
L'HO PRESO !!!
124
00:09:43,920 --> 00:09:45,800
SONO QUA, L'HO PRESO !!!
125
00:09:52,260 --> 00:09:53,420
SIEDITI !!
126
00:09:53,420 --> 00:09:54,950
Puntalo altrove.
127
00:09:54,960 --> 00:09:57,280
T'HO-DETTO-SIEDITI !!!
128
00:10:05,250 --> 00:10:06,620
E' LAGGIU' !!
129
00:10:10,320 --> 00:10:11,090
PER DI QUA !!!
130
00:10:19,550 --> 00:10:20,320
NON LASCIATELO FUGGIRE !!!
131
00:10:20,321 --> 00:10:28,148
Sparagli.
132
00:10:39,730 --> 00:10:40,810
PARTI !!! PRESTO !!!
133
00:10:40,810 --> 00:10:42,250
MUOVITI !!!
134
00:10:49,870 --> 00:10:51,050
VA' DRITTO !!!
135
00:11:02,280 --> 00:11:04,740
Meglio che tu ti fermi. Devono averci forato una gomma.
136
00:11:15,470 --> 00:11:16,910
Speriamo di trovarne un'altra.
137
00:11:19,730 --> 00:11:20,480
Ti va una sigaretta?
138
00:11:20,480 --> 00:11:21,840
Si, grazie.
139
00:11:26,150 --> 00:11:26,970
Faccio io.
140
00:11:46,370 --> 00:11:47,610
Mai fatto niente di simile.
141
00:11:50,630 --> 00:11:51,650
Ma cosa volevano da te?
142
00:11:53,010 --> 00:11:56,590
Non � la prima volta che hanno organizzato qualcosa per catturarmi.
143
00:11:57,420 --> 00:11:58,960
Non gli � mai andata tanto bene.
144
00:11:59,370 --> 00:12:00,320
Gli sono gi� scappato sei volte.
145
00:12:01,060 --> 00:12:01,510
Ma perch�?
146
00:12:03,310 --> 00:12:06,730
Suppongo che su questa zona non sappia che poche cose.
147
00:12:07,880 --> 00:12:09,810
Dunque non sai perch� � scoppiata questa guerra.
148
00:12:10,920 --> 00:12:11,510
"GUERRA" ????
149
00:12:13,490 --> 00:12:15,390
Le cose vanno chiamate col loro nome.
150
00:12:15,390 --> 00:12:19,130
Due gruppi con idee conflittuali non possono che combattersi.
151
00:12:20,300 --> 00:12:21,160
Non � stato sempre cos�?
152
00:12:22,620 --> 00:12:23,950
Cosa sar� mai successo tra voi?
153
00:12:23,950 --> 00:12:25,630
Quale terribile cosa vi siete fatti?
154
00:12:25,630 --> 00:12:26,970
Quanti stanno con te?
155
00:12:27,500 --> 00:12:28,380
Beh, solo io.
156
00:12:29,030 --> 00:12:29,740
SEI DA SOLO??
157
00:12:31,820 --> 00:12:35,060
Non posso pi� indossare questi pantaloni, ho bisogno di qualcosa di pi� comodo.
158
00:12:36,280 --> 00:12:39,270
Me li cambio e poi proseguiamo, cos� ti spiego meglio la situazione.
159
00:12:39,280 --> 00:12:40,810
Hai un paio di pantaloni?
160
00:12:40,810 --> 00:12:42,140
Ne ho un paio nel baule.
161
00:12:49,850 --> 00:12:50,830
Qui non c'era pi� nessuno.
162
00:12:52,860 --> 00:12:53,480
Tranne me.
163
00:12:53,480 --> 00:12:56,110
Meglio non prendere la macchina, specie ora che hai forato.
164
00:12:56,120 --> 00:12:58,860
Nel frattempo sar� meglio allontanarci da qui.
165
00:12:59,050 --> 00:13:00,250
Prima che ci raggiungano.
166
00:13:00,400 --> 00:13:03,530
Ti porter� in un posto sicuro se non ti dispiace camminare.
167
00:13:04,210 --> 00:13:07,790
N.. non lo so: qualcuno mi aspetta. Devo tornare indietro.
168
00:13:07,810 --> 00:13:10,020
L'ho sospettato fin da quando t'ho notato in macchina.
169
00:13:11,070 --> 00:13:12,750
Comunque, dove stavi andando?
170
00:13:12,750 --> 00:13:14,390
Verso un posto chiamato Waterhouse.
171
00:13:16,180 --> 00:13:16,940
Lo conosci?
172
00:13:18,960 --> 00:13:19,720
Cosa cerchi l�?
173
00:13:20,300 --> 00:13:21,530
Sto cercando mio figlio.
174
00:13:22,320 --> 00:13:23,910
Ho sentito che ce n'era qualcuno della sua et�.
175
00:13:23,910 --> 00:13:26,000
Veramente, vorrei tanto aiutarti...
176
00:13:26,000 --> 00:13:28,260
... spero di farlo quando tutto questo sar� finito.
177
00:13:28,900 --> 00:13:31,510
Le persone di prima sarebbero ben liete di catturarmi.
178
00:13:31,510 --> 00:13:34,840
Se mi vedono con te anche tu sarai esposta al rischio.
179
00:13:34,840 --> 00:13:37,740
Ah, beh... non voglio esser coinvolta nella tua "guerra".
180
00:13:37,740 --> 00:13:39,620
Mi spiace ma lo sei gi�.
181
00:13:39,620 --> 00:13:41,820
Ti staranno gi� cercando per tutto il distretto ormai.
182
00:13:43,470 --> 00:13:44,260
A proposito...
183
00:13:44,700 --> 00:13:45,990
... io mi chiamo Jimmy Garland.
184
00:13:47,560 --> 00:13:48,080
Abby Grant.
185
00:13:49,270 --> 00:13:52,910
Immagino che tu........ disapproverai tutto questo...
186
00:13:52,910 --> 00:13:54,610
... ma non trovi che sia eccitante??
187
00:13:56,190 --> 00:13:58,150
Veramente ti stai divertendo?
188
00:13:58,150 --> 00:13:59,510
Ma sicuro !!!
189
00:14:42,520 --> 00:14:44,450
Qualcuno l'aspettava per aiutarlo.
190
00:14:45,800 --> 00:14:47,360
Dovremo trovarli in poco tempo.
191
00:14:47,360 --> 00:14:49,780
Lui sa che siamo qui, senz'ombra di dubbio.
192
00:14:49,780 --> 00:14:51,350
Si, ma l'abbiamo ferito.
193
00:14:51,350 --> 00:14:53,050
Dobbiamo muoverci se vogliamo prenderlo.
194
00:14:53,910 --> 00:14:55,520
Lui sa che lo vogliamo ma non che riunceremo.
195
00:14:56,840 --> 00:14:57,360
Metiamoci in marcia.
196
00:14:58,970 --> 00:14:59,800
La trappola ha funzionato.
197
00:15:01,150 --> 00:15:02,840
Riesco ad acchiappare un coniglio al giorno.
198
00:15:09,950 --> 00:15:11,280
Aspettami solo un altro istante.
199
00:15:13,320 --> 00:15:14,410
Ho qualcosa da farti vedere.
200
00:15:14,410 --> 00:15:16,290
E' un posto qui vicino.
201
00:15:30,330 --> 00:15:31,200
Questa � Waterhouse.
202
00:15:32,800 --> 00:15:33,770
E' meravigliosa.
203
00:15:34,830 --> 00:15:37,870
E' stata da sempre la residenza di famiglia dei Waterhouse.
204
00:15:37,870 --> 00:15:40,680
Ora il proprietario ha circa 40 anni.
205
00:15:40,680 --> 00:15:42,920
Jim, Marchese di Waterhouse.
206
00:15:42,920 --> 00:15:44,460
Ma sai chi �?
207
00:15:44,460 --> 00:15:45,700
Sono io.
208
00:15:47,720 --> 00:15:48,680
Vuoi dirmi che quella � casa tua?
209
00:15:50,730 --> 00:15:51,670
E sei un nobile?
210
00:15:51,670 --> 00:15:53,840
Capisco il tuo stupore ma � tutto vero.
211
00:15:54,390 --> 00:15:56,790
Io ero il quarto figlio. Non ne avevo diritto ma...
212
00:15:56,790 --> 00:15:58,780
... da quando � calata la "peste"...
213
00:15:59,220 --> 00:16:01,330
... ora sono l'unico della stirpe.
214
00:16:02,160 --> 00:16:03,000
Muoviamoci.
215
00:16:03,870 --> 00:16:05,010
Vuoi portarmi dentro?
216
00:16:06,090 --> 00:16:10,110
No, date le circostanze ho cambiato indirizzo.
217
00:16:10,810 --> 00:16:12,990
Quelli che hai visto sono calati qui...
218
00:16:12,990 --> 00:16:15,030
...e si sono impadroniti di Waterhouse.
219
00:16:15,030 --> 00:16:17,590
Ma gliene sto disputando il possesso.
220
00:16:17,590 --> 00:16:19,750
Ecco il motivo della guerra.
221
00:16:21,130 --> 00:16:22,240
Andiamo per di qua.
222
00:16:32,080 --> 00:16:32,730
L'avete beccato?
223
00:16:34,290 --> 00:16:35,900
Le ricerche non sono finite.
224
00:16:36,560 --> 00:16:37,780
Ci stiamo riorganizzando.
225
00:16:37,780 --> 00:16:39,040
Qui cos'� successo?
226
00:16:39,040 --> 00:16:42,810
Freddy ha tagliato altra legna per l'inverno, altri stanno cercando altri sopravvissuti.
227
00:16:42,810 --> 00:16:43,470
Di Garland?
228
00:16:43,470 --> 00:16:45,620
Forse si far� vivo, chiss�.
229
00:16:45,620 --> 00:16:50,460
Se quell'imbecille si facesse vedere in futuro, gli spareremo pi� dritto che oggi: vedrai che festa sar�.
230
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
Bene.
231
00:16:51,460 --> 00:16:52,440
Mi piacer� essere tra gli invitati
232
00:17:06,430 --> 00:17:07,100
Occhio.
233
00:17:13,300 --> 00:17:14,660
"Avvisi sonori".
234
00:17:27,300 --> 00:17:28,920
Vieni, entra.
235
00:17:50,200 --> 00:17:51,400
Ma ora stai vivendo qui?
236
00:17:53,140 --> 00:17:55,750
Mio fratello ed io la usavamo quand'eravamo bambini.
237
00:17:56,800 --> 00:17:57,750
Prima era per divertimento.
238
00:17:57,750 --> 00:18:00,660
Oro ho ricominciato a viverci da quando m'hanno usurpato la casa.
239
00:18:02,190 --> 00:18:02,830
Intanto...
240
00:18:03,640 --> 00:18:06,400
... ti andrebbe qualcosa da mangare o di caldo da bere?
241
00:18:06,400 --> 00:18:07,920
Non sarebbe meglio che tu ti medicassi la gamba?
242
00:18:07,920 --> 00:18:08,960
Si, lo far�.
243
00:18:08,960 --> 00:18:10,540
Ho anche dei vestiti qui dentro.
244
00:18:12,230 --> 00:18:13,140
Mi daresti dell'acqua calda?
245
00:18:13,880 --> 00:18:14,450
E' laggi�.
246
00:18:14,450 --> 00:18:15,480
Ci penso io.
247
00:18:24,270 --> 00:18:26,550
Vedi, mi dispiace averti trascinata in questa situazione...
248
00:18:26,550 --> 00:18:31,610
... ma ho promesso a me stesso di lasciarti tornare dai tuoi amici appena possibile.
249
00:18:31,610 --> 00:18:35,010
Non ero senza meta, volevo vedere se Peter fosse in quella casa.
250
00:18:35,550 --> 00:18:36,550
Ah, capisco.
251
00:18:37,150 --> 00:18:38,200
Fammi vedere la tua gamba ora.
252
00:18:41,190 --> 00:18:42,140
Sei parecchio insanguinato.
253
00:18:43,920 --> 00:18:45,150
Meglio prendere le forbici.
254
00:19:01,920 --> 00:19:02,840
Knox ?!???
255
00:19:03,530 --> 00:19:04,380
Vieni qui.
256
00:19:08,140 --> 00:19:09,910
Questo coniglio non � morto da molto.
257
00:19:09,910 --> 00:19:12,220
Ma la trappola pare sia qui da parecchio tempo.
258
00:19:13,180 --> 00:19:14,990
Conosci qualcun altro che le possa averle tese?
259
00:19:15,300 --> 00:19:16,280
Non che io sappia.
260
00:19:16,280 --> 00:19:17,700
Ce ne saranno sicuramente altre.
261
00:19:18,470 --> 00:19:21,340
E forse ce ne saranno pure altre che aspettano altre "prede".
262
00:19:21,340 --> 00:19:22,550
Saranno qui vicino?
263
00:19:22,550 --> 00:19:26,160
E' probabile, dunque dovremo pure stare attenti dove metteremo i piedi.
264
00:19:27,880 --> 00:19:29,360
Inoltre, si fa buio.
265
00:19:29,360 --> 00:19:30,360
Dobbiamo tornare alla base?
266
00:19:31,760 --> 00:19:32,600
NO, MUOVIAMOCI !
267
00:19:32,600 --> 00:19:34,660
Di' piuttosto a Ken che ritorni con una torcia elettrica.
268
00:19:35,600 --> 00:19:40,450
E se mai tu lo vedessi, inseguilo. INSEGUILO E UCCIDILO! OVUNQUE SIA ! Non lasciarlo respirare. Passa parola.
269
00:19:47,330 --> 00:19:48,130
Era buonissimo.
270
00:19:51,310 --> 00:19:51,990
Brandy?
271
00:19:52,790 --> 00:19:53,880
Si, grazie.
272
00:19:55,140 --> 00:19:57,130
E' qui da molti anni, sar� diventato pi� buono.
273
00:19:58,020 --> 00:20:00,660
Lo invecchiavamo nelle cantine di Waterhouse per molti anni.
274
00:20:01,850 --> 00:20:04,860
Per essere un uomo delle caverne te la passi proprio bene.
275
00:20:04,860 --> 00:20:06,640
Mi faccio sempre un brandy...
276
00:20:07,660 --> 00:20:10,340
Ma certe notti le passo all'addiaccio, senza avere un letto.
277
00:20:10,340 --> 00:20:11,480
Non capisco.
278
00:20:12,710 --> 00:20:15,190
Io sono stato una specie di esploratore.
279
00:20:16,440 --> 00:20:17,840
Ho iniziato l'universit�.
280
00:20:17,840 --> 00:20:22,130
Stavo per intraprendere un lungo viaggio nel nome della sicenza, e c'avrei pure messo la firma.
281
00:20:22,840 --> 00:20:25,620
Conseguii il diploma a 20 anni.
282
00:20:26,380 --> 00:20:29,530
Ma poi presi un'altra decisione ed entrai nell'esercito.
283
00:20:29,530 --> 00:20:30,580
Fu bellissimo.
284
00:20:30,580 --> 00:20:32,680
Anche se fu duro crescervi.
285
00:20:33,800 --> 00:20:35,770
... nel frattempo mi organizzai per tutto il resto....
286
00:20:35,770 --> 00:20:37,030
Tipo?
287
00:20:38,500 --> 00:20:39,470
Gli armamenti.
288
00:20:41,500 --> 00:20:43,120
Mi sono fatto le ossa in sud America.
289
00:20:43,120 --> 00:20:46,370
L� non ti chiedono come mai insisti a fare l'esploratore.
290
00:20:46,370 --> 00:20:47,950
Basta avere "del tempo libero".
291
00:20:47,950 --> 00:20:50,230
Non avevo mai immaginato di fare un viaggio.
292
00:20:50,230 --> 00:20:52,550
Ma iniziai cos� il mio cammino...
293
00:20:52,550 --> 00:20:55,380
... verso posti dove l'uomo bianco non era mai arrivato.
294
00:20:55,460 --> 00:20:56,510
E l� c'ero io.
295
00:20:57,880 --> 00:21:00,330
Ma quel che voglio ora va oltre ogni forza di volont�.
296
00:21:01,190 --> 00:21:01,970
Cosa intendi?
297
00:21:03,950 --> 00:21:06,360
Quando le mie abilit� sono messe alla prova...
298
00:21:06,360 --> 00:21:09,430
... apro gli occhi e non trovo pi� la TV in camera...
299
00:21:10,650 --> 00:21:15,120
... ma piuttosto vivo in una jungla, faccia a faccia con qualche bestione poco raccomandabile...
300
00:21:15,990 --> 00:21:17,440
... queste sono le cose che non mi perderei.
301
00:21:17,440 --> 00:21:19,540
Avresti dovuto nascere 200 anni fa.
302
00:21:19,540 --> 00:21:20,980
NoNo.
303
00:21:21,670 --> 00:21:23,540
Chiss� se sarei sopravvissuto.
304
00:21:23,540 --> 00:21:25,220
Per me, il miglior tempo � quello di guerra.
305
00:21:26,220 --> 00:21:26,660
ORA??
306
00:21:26,660 --> 00:21:28,340
Lo pensi sul serio?
307
00:21:29,200 --> 00:21:30,480
Non ho mai vissuto un periodo migliore.
308
00:21:30,480 --> 00:21:32,990
Faccio quello che ho sempre fatto, ci� per cui mi sono addestrato
309
00:21:32,990 --> 00:21:35,650
Devo sempre inventar qualcosa per restare vivo.
310
00:21:35,650 --> 00:21:38,130
Questo � quel che pensi, vero?
311
00:21:40,570 --> 00:21:43,120
Ma allora perch� milioni di persone sono morte?
312
00:21:44,310 --> 00:21:45,270
Non ha significato niente per te?
313
00:21:46,850 --> 00:21:48,990
Ad essere veramente onesto......
314
00:21:48,990 --> 00:21:49,970
...... no!
315
00:21:51,650 --> 00:21:55,100
Il limite del dolore e della passione � dato solo dalla resistenza umana.
316
00:21:55,100 --> 00:21:58,720
Ma se la sofferenza non � mai diminuita � perch� milioni di persone non hanno resistito.
317
00:21:59,700 --> 00:22:02,490
Anche impegnandosi al massimo non si riesce a cambiare il mondo.
318
00:22:05,170 --> 00:22:06,060
Mi dispiace.
319
00:22:07,050 --> 00:22:07,700
Troppo brandy.
320
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
Forse � vero.
321
00:22:14,130 --> 00:22:16,240
Sembra quasi che per te non sia successo niente.
322
00:22:17,330 --> 00:22:18,620
Forse sono proprio pensieri sbagliati.
323
00:22:20,320 --> 00:22:22,190
Ad ogni buon conto....
324
00:22:22,190 --> 00:22:24,470
... d'ora in poi dovr� stare ancora pi� attento.
325
00:22:25,540 --> 00:22:26,450
Fin'ora stavo nell'ombra.
326
00:22:27,330 --> 00:22:28,040
Ma ora...
327
00:22:29,060 --> 00:22:30,340
... ora � la mia epoca.
328
00:22:31,620 --> 00:22:33,130
E cosa vuoi fare "nella tua epoca"?
329
00:22:34,370 --> 00:22:35,320
Riprendermi casa mia.
330
00:22:36,250 --> 00:22:37,170
Insegnarti il giavellotto.
331
00:22:37,170 --> 00:22:38,070
Comandare.
332
00:22:38,070 --> 00:22:40,110
Tutte cose che la mia famiglia faceva da generazioni.
333
00:22:40,110 --> 00:22:43,280
Quelli che ti hanno usurpato la casa non ti faranno certo entrare.
334
00:22:43,280 --> 00:22:46,450
Ah, beh: quando c'� una disputa la si fa sempre per qualcosa.
335
00:22:46,450 --> 00:22:48,780
Non sarebbe meglio se tu ti unissi con noi?
336
00:22:48,780 --> 00:22:50,500
Non ti piacerebbe essere il capo?
337
00:22:52,990 --> 00:22:54,440
Sono sicura di si.
338
00:22:58,810 --> 00:22:59,360
Dove stai andando?
339
00:23:00,090 --> 00:23:01,670
Devo recuperare la tua macchina.
340
00:23:02,800 --> 00:23:03,910
Ormai sar� buio pesto.
341
00:23:04,900 --> 00:23:08,560
Col giorno.... vedr� cosa succede attorno alla casa.
342
00:23:09,160 --> 00:23:10,060
E potrai vedere i bambini.
343
00:23:11,060 --> 00:23:12,840
Almeno 4 hanno 11 anni.
344
00:23:12,840 --> 00:23:14,540
Sar� questione di pochi istanti controllare.
345
00:23:14,540 --> 00:23:17,090
La foto che mi hai mostrato me ne rammenta uno che gli somiglia.
346
00:23:18,330 --> 00:23:19,020
Forse.
347
00:23:20,150 --> 00:23:21,250
Ma devo sapere se � vero.
348
00:23:21,250 --> 00:23:22,100
E' chiaro.
349
00:23:24,520 --> 00:23:26,000
Te ne resterai qui per qualche mese.
350
00:23:26,000 --> 00:23:27,540
Cos� lo vedrai tu stessa.
351
00:23:29,360 --> 00:23:29,920
Ciao.
352
00:25:28,110 --> 00:25:29,330
Ti ho fatto il the.
353
00:25:34,760 --> 00:25:35,270
Grazie.
354
00:25:39,450 --> 00:25:40,380
Che notte gelida.
355
00:25:40,380 --> 00:25:43,230
E' vero. Ma devi passarla tutta da sveglio?
356
00:25:43,230 --> 00:25:44,330
Non lo so.
357
00:25:45,310 --> 00:25:46,090
Dove vorresti essere ora?
358
00:25:47,160 --> 00:25:47,970
A casa, � chiaro.
359
00:25:49,810 --> 00:25:51,330
Pensi mai a tornare indietro?
360
00:25:51,930 --> 00:25:52,750
Qualche volta un po'.
361
00:25:53,290 --> 00:25:54,280
Fa freddo !!!
362
00:25:57,860 --> 00:25:58,390
Va meglio cos�??
363
00:25:58,390 --> 00:25:59,870
Dovrebbe andar meglio...
364
00:26:02,080 --> 00:26:02,630
Non preoccuparti.
365
00:26:42,060 --> 00:26:43,220
Questo � una specie di sistema d'allarme!!
366
00:26:44,400 --> 00:26:46,590
Dunque � in grado di sentire chi inciampi qui.
367
00:26:48,910 --> 00:26:52,630
Vuol dire solo una cosa: � qui vicino !!! Questa volta gli siamo addosso !!!
368
00:26:52,630 --> 00:26:53,440
E' vero.
369
00:26:54,790 --> 00:26:56,450
Torna indietro e porta gli altri.
370
00:26:56,450 --> 00:26:57,690
Io resto di vedetta.
371
00:26:57,690 --> 00:27:01,340
D� loro di far piano e di stare attenti anche ai dintorni.
372
00:27:10,940 --> 00:27:12,160
Entriamo in macchina.
373
00:28:22,030 --> 00:28:22,680
Garland??
374
00:28:22,910 --> 00:28:23,770
Pu� essere.
375
00:28:24,550 --> 00:28:25,790
Knox mi punir� per questo.
376
00:28:26,850 --> 00:28:27,830
Mi uccider�.
377
00:28:34,550 --> 00:28:35,520
Tutto a posto?
378
00:28:36,820 --> 00:28:38,430
Ken e Lizzie mi chiedono sempre di John.
379
00:28:39,190 --> 00:28:40,480
Si sa niente di Abby?
380
00:28:41,110 --> 00:28:42,410
Non devi preoccuparti.
381
00:28:42,410 --> 00:28:44,240
Doveva esser qui da parecchio tempo e invece...
382
00:28:45,130 --> 00:28:46,170
Non necessariamente.
383
00:28:46,990 --> 00:28:47,880
A soli 40 miglia distante??
384
00:28:47,880 --> 00:28:49,730
E' sparita da un'intera giornata.
385
00:28:49,730 --> 00:28:53,420
Deve aver avuto un incidente o un qualcosa di simile.
386
00:28:53,420 --> 00:28:55,000
Oppure avr� trovato Peter.
387
00:28:56,120 --> 00:28:58,410
Se trover� Peter, col cavolo che torner� qui.
388
00:28:58,410 --> 00:28:59,830
Passer� la notte con lui.
389
00:28:59,830 --> 00:29:00,910
Lo credi davvero?
390
00:29:02,420 --> 00:29:05,890
Greg, le � successo qualcosa: me lo sento !!!
391
00:29:06,680 --> 00:29:09,160
Bene, non c'� che da rintracciarla.
392
00:29:10,010 --> 00:29:12,030
Magari torner� ma intanto vuol dormire.
393
00:29:13,190 --> 00:29:15,020
E magari sta gi� dormendo come un sasso.
394
00:29:58,720 --> 00:30:00,570
Gi� di ritorno?? Hai poi ripreso la....
395
00:30:32,940 --> 00:30:34,280
Suo figlio non � qui. Mi dispiace.
396
00:30:40,440 --> 00:30:42,590
Signora Grant, dobbiamo parlare.
397
00:30:43,150 --> 00:30:44,640
Per� prima mettiamoci comodi.
398
00:30:54,750 --> 00:30:55,750
Sono dunque prigioniera?
399
00:30:57,830 --> 00:30:58,600
Allora quando potr� andarmene?
400
00:31:00,680 --> 00:31:02,890
Circa la sua permanenza, dipender� SE e COME ci aiuter�.
401
00:31:02,890 --> 00:31:03,660
Io voglio andarmene.
402
00:31:03,660 --> 00:31:05,310
"Lasciate che i giovani governino".
403
00:31:06,350 --> 00:31:07,600
Anche per uccidersi gli uni gli altri?
404
00:31:07,600 --> 00:31:08,940
Ma non � quel che volete?
405
00:31:10,080 --> 00:31:12,650
Scusi, secondo lei tutti quelli che sono qui sono dei banditi?
406
00:31:12,650 --> 00:31:14,200
AVETE SPARATO AD UN UOMO: ORA E' FERITO !!
407
00:31:14,200 --> 00:31:19,030
I miei uomini hanno provato a fermarlo: sono armati di fucili ma non voglio che lo facciano.
408
00:31:19,870 --> 00:31:22,010
Voglio solo eliminare i terroristi.
409
00:31:22,010 --> 00:31:23,620
Un solo uomo?
410
00:31:23,620 --> 00:31:24,770
Un terrorista??
411
00:31:27,150 --> 00:31:30,340
Magari lui sta pensando d'essere il protagonista d'una storia avventurosa.
412
00:31:31,310 --> 00:31:35,990
Sa che gi� 3-4 volte ha appiccato degli incendi per rubarci il cibo?
413
00:31:36,920 --> 00:31:42,720
Ha anche aggredito pi� volte coloro che uscivano per lavorare nei campi: ora la gente ha paura ad uscire.
414
00:31:43,710 --> 00:31:47,130
E non � neanche cos� facile ucciderlo, visto che corre pi� veloce di una lepre.
415
00:31:48,240 --> 00:31:50,210
Mi ha detto che rivuole casa sua.
416
00:31:51,010 --> 00:31:51,830
Questo � tutto.
417
00:31:52,530 --> 00:31:55,140
Noooo. Non � tutto.
418
00:31:57,340 --> 00:32:02,880
Signora Grant, qui adesso vivono 21 persone: abbiamo fondato una bella comunit�.
419
00:32:03,420 --> 00:32:05,850
Stiamo facendo di tutto per essere autosufficienti.
420
00:32:06,490 --> 00:32:08,510
Qui non facciamo grandi distinzioni di persone...
421
00:32:08,510 --> 00:32:10,000
... perch� � ESSENZIALE trovare dei sopravvissuti.
422
00:32:10,000 --> 00:32:12,730
Chiunque altro volesse unirsi a noi sarebbe il benvenuto.
423
00:32:13,410 --> 00:32:16,420
E non posso permettere che un solo uomo ci tormenti.
424
00:32:17,520 --> 00:32:19,330
Allora perch� non avete chiesto anche a Garland di unirsi con voi?
425
00:32:19,330 --> 00:32:21,370
Lasciate che sia il capo se lo vuole.
426
00:32:22,900 --> 00:32:24,560
Oppure pagategli un tributo in cambio di quel che prenderete.
427
00:32:25,140 --> 00:32:25,950
Queste sono le sue condizioni?
428
00:32:27,970 --> 00:32:31,530
Ognuno qui ha lasciato la propria casa per venire a vivere in questo cottage, come le ho detto.
429
00:32:31,530 --> 00:32:34,440
Dovremmo pagare una "decima" in cibo e servizi...
430
00:32:34,440 --> 00:32:37,160
... e magari aver la ricevuta dal marchese per vivere in casa sua...
431
00:32:37,160 --> 00:32:40,920
... cos'�, vuole che queste persone siano soggette al suo diritto di amministrare la vita e la morte?
432
00:32:44,680 --> 00:32:46,150
Mi ha detto che vorrebbe che l'aiutassi?
433
00:32:47,520 --> 00:32:47,870
Come?
434
00:32:48,540 --> 00:32:51,440
E' ovvio: io ho fiducia affinch� lei riesca a fargli cambiare idea.
435
00:32:52,410 --> 00:32:55,330
Anche dicendogli che ormai siamo disgustati da questa situazione.
436
00:32:56,040 --> 00:32:57,430
Noi non abbiamo voluto la guerra.
437
00:32:59,780 --> 00:33:00,750
Prover�.
438
00:33:01,690 --> 00:33:02,250
La ringrazio.
439
00:33:02,970 --> 00:33:04,190
Per� bisogner� che lo possa ricontattare.
440
00:33:06,000 --> 00:33:08,850
Credo che Garland la stia gi� cercando, fin d'ora.
441
00:33:09,510 --> 00:33:12,000
Sapr� che la stiamo tenendo prigioniera.
442
00:33:12,000 --> 00:33:13,820
Dovr� esser lui a ricontattarci.
443
00:33:36,810 --> 00:33:37,650
Hai notato qualcosa qui nei dintorni?
444
00:33:37,650 --> 00:33:38,730
Niente.
445
00:33:38,730 --> 00:33:40,420
Tutti sanno a che ora possono uscire da qui?
446
00:33:40,420 --> 00:33:41,950
Alle 7. E' cos�?
447
00:33:41,950 --> 00:33:43,320
Qualche altro problema?
448
00:33:43,990 --> 00:33:45,860
Una cestata di frutti di bosco: � tutto.
449
00:33:47,160 --> 00:33:49,050
Abbiamo sorvegliato i dintorni: nessuna traccia.
450
00:33:50,190 --> 00:33:52,650
Bene: che solo gli uomini possano uscire, portate donne e bambini dentro.
451
00:33:54,880 --> 00:33:56,880
Mi chiedo se quest'uomo non sia pazzo.
452
00:33:56,880 --> 00:33:58,860
Forse vuole starsene nascosto finch� non siate disposti ad incontrarlo.
453
00:33:59,960 --> 00:34:00,980
Mi darebbe la caccia.
454
00:34:00,980 --> 00:34:01,870
Non lo farebbe.
455
00:34:03,310 --> 00:34:06,620
Si ma........ penso sia meglio che anche lei se ne stia in casa.
456
00:35:21,490 --> 00:35:23,140
Ci sta sparando dalla collina qui vicino.
457
00:35:30,820 --> 00:35:31,640
Esco io.
458
00:35:32,150 --> 00:35:33,530
Ti sparer� appena ti vedr�.
459
00:35:33,530 --> 00:35:36,520
Pensate sia meglio che mi ammazzi qui mentre sto con le mani in mano?
460
00:35:37,170 --> 00:35:38,050
Non seguirmi, stai lontano.
461
00:36:43,460 --> 00:36:44,770
GARLAND, MI SENTI ??
462
00:36:46,580 --> 00:36:47,210
Sono qui.
463
00:36:49,780 --> 00:36:52,550
Me ne andr� quando libererete la signora Grant.
464
00:36:53,370 --> 00:36:54,630
Lei pu� andarsene quando le pare.
465
00:36:55,400 --> 00:36:57,030
Ma ora dobbiamo parlare.
466
00:36:57,030 --> 00:36:58,610
Voglio vederla.
467
00:36:59,470 --> 00:37:01,020
Non pensi che non possiamo continuare cos�?
468
00:37:01,020 --> 00:37:03,040
Ti-ho-chiesto-di-farla-uscire !
469
00:37:28,010 --> 00:37:30,690
Andiamogli in contro e mi aiuti a cercar di parlare con lui.
470
00:37:31,730 --> 00:37:32,940
Nessuno lo seguir�.
471
00:37:34,050 --> 00:37:34,880
Le d� la mia parola.
472
00:37:34,880 --> 00:37:37,100
Vieni fuori Abby.
473
00:38:01,780 --> 00:38:03,960
Adesso me ne andr� senza farvi alcun male.
474
00:38:12,080 --> 00:38:13,120
No, lasciali andare.
475
00:38:14,360 --> 00:38:15,700
Ma sta tenendo prigioniera Betty.
476
00:38:15,700 --> 00:38:17,080
Mi ha dato la sua parola.
477
00:38:18,360 --> 00:38:19,610
Purtroppo dipendiamo da quella.
478
00:38:27,000 --> 00:38:29,310
Hanno detto che ne hanno abbastanza delle tue scorrerie.
479
00:38:29,310 --> 00:38:31,070
Ne hanno avute fin dallo scorso mese.
480
00:38:31,900 --> 00:38:32,680
Ma che cosa gli hai fatto?
481
00:38:34,430 --> 00:38:36,490
E' accaduto tutto PRIMA che fondassero l'insediamento.
482
00:38:36,490 --> 00:38:39,910
La casa era piena di profughi della pestilenza, tanti divennero cadaveri.
483
00:38:40,660 --> 00:38:42,810
Le LORO scorrerie per� erano GIA' in corso.
484
00:38:43,800 --> 00:38:44,730
Knox non mi ha detto questo.
485
00:38:45,500 --> 00:38:47,280
Perch� avrebbe dovuto?
486
00:38:48,810 --> 00:38:50,180
Io sono in credito verso di loro...
487
00:38:50,180 --> 00:38:53,240
... e non mi vergogno di quel che faccio, al contrario di loro.
488
00:38:58,950 --> 00:38:59,540
Eccoci qua.
489
00:39:01,270 --> 00:39:02,790
Adesso puoi andartene quando vuoi.
490
00:39:06,400 --> 00:39:08,000
Prima per� vorrei una sigaretta da te.
491
00:39:09,540 --> 00:39:10,610
Loro vogliono parlarti.
492
00:39:10,610 --> 00:39:12,910
Per cercare di risolvere la questione con un accordo.
493
00:39:14,040 --> 00:39:15,840
Loro conoscono i mei termini.
494
00:39:16,930 --> 00:39:18,000
Volevi amministrare tutto quanto?
495
00:39:18,000 --> 00:39:19,760
Come una specie di barone feudale?
496
00:39:20,290 --> 00:39:21,420
Ma neanche per sogno.
497
00:39:21,420 --> 00:39:22,170
Questo � ci� che pensano.
498
00:39:24,060 --> 00:39:27,810
Io voglio solo che Waterhouse sia nuovamente "in piedi".
499
00:39:28,210 --> 00:39:29,730
Come fosse uno stato autosufficiente.
500
00:39:29,730 --> 00:39:33,270
Con le persone che vivano nella casa e lavorino nei campi.
501
00:39:34,040 --> 00:39:37,850
Chiunque vorr� associarsi render� la comunit� pi� salda.
502
00:39:37,850 --> 00:39:39,420
Una vera "vita".
503
00:39:40,290 --> 00:39:41,670
Con te quale signore del castello?
504
00:39:42,530 --> 00:39:43,830
Io sono migliore di loro.
505
00:39:43,920 --> 00:39:48,100
... e preparato ad amministrare ognuno di loro.
506
00:39:49,170 --> 00:39:53,210
Dovr� mantenere l'ordine, la disciplina, far da arbitro, dirimere le controversie...
507
00:39:54,250 --> 00:39:56,790
... suppongo finch� non torniamo ad essere una nazione.
508
00:39:57,730 --> 00:39:59,140
Non voglio che questa terra non abbia un futuro.
509
00:39:59,150 --> 00:40:01,860
Io ho fiducia nel prossimo pi� di ogni altro...
510
00:40:01,860 --> 00:40:04,110
... ed ho sempre lasciato chiunque libero di giungere o partire.
511
00:40:04,110 --> 00:40:05,780
Ma pensi che l'abbiano capito?
512
00:40:07,170 --> 00:40:12,240
Tu dammi un solo anno e ti garantisco che divider� qualunque beneficio con ognuno di loro.
513
00:40:12,980 --> 00:40:14,760
Per favore, DEVI parlare con loro.
514
00:40:14,760 --> 00:40:17,960
Pur di farla finita con questa guerra ti nominerebbero persino loro Re.
515
00:40:18,560 --> 00:40:19,500
Cosa dici? Non � vero.
516
00:40:19,500 --> 00:40:22,490
Questo � quanto mi hanno detto e mi hanno pregato di fartelo capire.
517
00:40:22,490 --> 00:40:23,870
Per favore.
518
00:40:24,520 --> 00:40:27,270
Knox mi ha detto che non vuole ucciderti: mi ha dato la sua parola.
519
00:40:28,250 --> 00:40:29,790
Andiamo da loro. ORA !!!
520
00:40:33,490 --> 00:40:34,850
Va bene.
521
00:40:36,460 --> 00:40:38,520
Ma non per questo liberer� la ragazza.
522
00:40:38,030 --> 00:40:39,440
Lei non pu� andarsene?
523
00:40:39,440 --> 00:40:41,490
Non pensi sia ingiusto far cos�?
524
00:40:41,490 --> 00:40:44,200
Forse, comunque l'ho nascosta in una casa in fondo alla strada.
525
00:40:44,200 --> 00:40:45,940
Comunque DEVI incontrarti con Knox per aprire una trattativa.
526
00:40:45,940 --> 00:40:47,280
Questo � ancora pi� importante.
527
00:40:50,760 --> 00:40:53,320
Tu sei la donna pi� coraggiosa di tutte le Nazioni Unite, lo sapevi?
528
00:41:04,540 --> 00:41:05,270
Avvisa Knox.
529
00:41:17,090 --> 00:41:17,910
Va tutto bene.
530
00:41:19,430 --> 00:41:20,300
Knox � in casa.
531
00:41:33,450 --> 00:41:34,840
Entrate.
532
00:42:10,850 --> 00:42:12,510
MI AVEVATE DATO LA VOSTRA PAROLA !!!
533
00:42:12,510 --> 00:42:13,990
Ha commesso dei crimini.
534
00:42:13,990 --> 00:42:14,830
AVEVATE PROMESSO !!!
535
00:42:14,830 --> 00:42:17,370
AL DIAVOLO LA PROMESSA !!!
536
00:42:17,370 --> 00:42:19,190
Ogni via � chiusa.
537
00:42:19,190 --> 00:42:22,310
Prima le parole degli uomini erano scritte, sottoscritte e registrate nei trattati.
538
00:42:22,520 --> 00:42:24,600
Cose che adesso non si possono pi� applicare.
539
00:42:24,600 --> 00:42:27,410
Dobbiamo solo fare quel che � meglio per noi.
540
00:42:28,270 --> 00:42:30,680
ORMAI VIGE SOLO LA LEGGE DELLA SOPRAVVIVENZA.
541
00:42:31,460 --> 00:42:32,870
Avete chiesto il mio aiuto.
542
00:42:32,870 --> 00:42:34,540
Lui ha cercato di distruggerci.
543
00:42:34,540 --> 00:42:35,250
Questo non � vero.
544
00:42:37,820 --> 00:42:39,390
Si faccia dire una cosa, signora Grant.
545
00:42:39,390 --> 00:42:41,720
D'ora in poi quel che gli accadr� � solo affare nostro.
546
00:42:41,720 --> 00:42:43,440
Portatela via e lasciatela davanti alla macchina.
547
00:42:43,440 --> 00:42:44,440
Non dovr� spararle, dunque?
548
00:42:44,030 --> 00:42:45,160
Assolutamente no.
549
00:42:49,080 --> 00:42:49,990
Cosa avete intenzione di fargli?
550
00:42:50,060 --> 00:42:51,390
BUTTATELA_FUORI !!!
551
00:42:55,130 --> 00:42:57,350
Ci sono tante persone qui, signora Grant.
552
00:42:57,350 --> 00:43:01,070
Devo pensare a come proteggerle e questo � il miglior modo che conosca.
553
00:43:10,340 --> 00:43:11,770
Questa dovrai aggiustartela da sola.
554
00:43:11,770 --> 00:43:13,340
Spero di non reincontrarti.
555
00:43:44,480 --> 00:43:46,300
Dove hai nascosto la ragazza?
556
00:43:46,300 --> 00:43:48,040
DOV'E ?!?
557
00:43:50,790 --> 00:43:51,900
AVANTI, PARLA !!!
558
00:43:54,400 --> 00:43:55,900
Va bene, mettetelo qui.
559
00:44:05,780 --> 00:44:06,630
Bene. Ora....
560
00:44:07,590 --> 00:44:08,510
... dov'�??
561
00:44:09,970 --> 00:44:11,810
La troverai.
562
00:44:12,540 --> 00:44:18,430
Per chi ci hai preso? TU ci condurrai da lei !!
563
00:44:34,900 --> 00:44:35,550
Cosa t'� accaduto?
564
00:44:35,550 --> 00:44:36,840
Alla fine siete arrivati.
565
00:44:38,100 --> 00:44:38,640
Abby stai bene?
566
00:44:38,640 --> 00:44:41,470
Stanno per uccidere un uomo. Sbrighiamoci, prima che sia troppo tardi.
567
00:44:43,010 --> 00:44:44,800
Parla lentamente e raccontaci cos'� successo.
568
00:44:45,410 --> 00:44:46,530
Ci sono delle persone a Waterhouse.
569
00:44:46,540 --> 00:44:49,420
Hanno preso un uomo e vogliono ucciderlo ED E' PER COLPA MIA.
570
00:44:49,420 --> 00:44:50,530
Dobbiamo fare qualcosa
571
00:44:52,380 --> 00:44:53,770
Dicci-dov'� !!!!
572
00:44:55,950 --> 00:44:56,500
Va bene.
573
00:44:57,960 --> 00:44:58,790
Va bene.
574
00:44:58,790 --> 00:44:59,540
Ottima decisione.
575
00:45:00,720 --> 00:45:01,870
Mettetelo in piedi, FORZA !!!
576
00:45:08,630 --> 00:45:09,760
Non credi che si tratti d'una trappola?
577
00:45:09,760 --> 00:45:11,290
E' meglio andare prima a controllare?
578
00:45:13,660 --> 00:45:14,440
Non ce n'� pi� bisogno.
579
00:45:28,230 --> 00:45:28,990
E' laggi�.
580
00:45:41,990 --> 00:45:44,250
Avanti, dicci come ci si sente ad essere sconfitti.
581
00:45:46,790 --> 00:45:47,870
Betty??
582
00:46:02,110 --> 00:46:03,670
Se stai tramando qualcosa...
583
00:46:03,670 --> 00:46:05,220
Lei sta dentro.
584
00:46:06,490 --> 00:46:07,160
Va' e controlla.
585
00:46:27,120 --> 00:46:28,400
STATE FERMI E GETTATE LE ARMI !!!
586
00:46:39,830 --> 00:46:41,130
E TU CHI DIAVOLO SEI ???
587
00:46:43,880 --> 00:46:45,040
Non crederai mica che finisca cos�??
588
00:46:46,320 --> 00:46:48,480
Ho tante persone ai miei ordini per darti la caccia per molte miglia.
589
00:46:48,480 --> 00:46:50,150
Sta zitto e cammina. Avanti, muoviti.
590
00:46:50,150 --> 00:46:52,970
Anche voi. Muovetevi.
591
00:47:22,670 --> 00:47:25,530
Probabilmente senza di voi non me la sarei cavata. Vi ringrazio
592
00:47:25,530 --> 00:47:27,970
Abby, te la sei cavata benissimo a trovare la casa.
593
00:47:27,970 --> 00:47:30,180
Ho capito che non si poteva localizzarla su una mappa.
594
00:47:30,180 --> 00:47:34,010
Nessun altro (tranne te) poteva conoscerne l'ubicazione: non abbiamo fatto altro che aspettarti.
595
00:47:34,520 --> 00:47:35,830
Non pensi sia meglio che tu venga con noi?
596
00:47:35,830 --> 00:47:36,730
Non posso.
597
00:47:36,730 --> 00:47:40,060
Penso che abbiamo contribuito a segnare col bollino rosso questa zona sulla mappa.
598
00:47:40,580 --> 00:47:41,590
Ormai nessuno di noi vi � pi� benvenuto.
599
00:47:42,140 --> 00:47:45,200
Infatti, da adesso � meglio non farsi pi� vedere qui: Greg, Jenny, portate via i bambini.
600
00:47:49,270 --> 00:47:50,130
Vieni.
601
00:47:51,650 --> 00:47:52,190
Devo rimanere.
602
00:47:53,650 --> 00:47:54,060
Come?
603
00:47:55,070 --> 00:47:56,650
La casa � sempre l�.
604
00:47:56,650 --> 00:47:57,770
La guerra non � finita.
605
00:47:57,770 --> 00:48:00,310
Non puoi restare ancora qui o ti uccideranno.
606
00:48:00,310 --> 00:48:04,380
Te l'ho gi� detto: Waterhouse � una mia responsabilit� e non posso abbandonarla.
607
00:48:18,390 --> 00:48:19,300
Chissa se ci incontreremo di nuovo?
608
00:48:20,440 --> 00:48:21,110
Io ti ritrover�.
609
00:48:22,150 --> 00:48:22,980
Torner� per questo.
610
00:48:26,230 --> 00:48:26,880
Ciao.
611
00:48:44,210 --> 00:48:50,080
Sottotitoli in italiano a cura di WINDWORLD.
46394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.