Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,720 --> 00:00:19,840
THE GLEIWITZ CASE
2
00:01:12,730 --> 00:01:14,450
THE GLEIWITZ CASE
3
00:02:00,107 --> 00:02:02,636
We have had peace for 20 years.
4
00:02:03,648 --> 00:02:05,937
The lull will soon be over.
5
00:02:12,466 --> 00:02:15,028
The climax of the joint maneuver
6
00:02:15,337 --> 00:02:18,105
was a fleet review by the Führer.
7
00:02:32,472 --> 00:02:34,693
We have the best weapons.
8
00:02:53,113 --> 00:02:54,708
We have the Führer
9
00:02:55,317 --> 00:02:57,812
and the nation is behind him.
10
00:03:27,348 --> 00:03:29,570
Air and naval games in Italy.
11
00:03:30,187 --> 00:03:34,493
Italian bombers hit ships
with pinpoint precision,
12
00:03:34,863 --> 00:03:38,268
demonstrating Axis strength
and readiness.
13
00:03:50,227 --> 00:03:52,391
The Reich Forester-in-Chief.?
14
00:03:52,666 --> 00:03:58,155
Field Marshal Göring hosted rangers
for a day of competition and pageantry.
15
00:04:22,459 --> 00:04:27,630
The German Grand Prix drew
250,000 spectators to the Nürburgring.
16
00:04:42,164 --> 00:04:45,991
German racers were superior
to all other makes.
17
00:04:46,306 --> 00:04:49,980
Rudolf Caracciola,
National Socialist Motoring,
18
00:04:50,180 --> 00:04:51,775
took the checkered flag
19
00:04:52,151 --> 00:04:53,688
and the Führer's Cup.
20
00:04:53,888 --> 00:04:57,795
NSKK's Hermann Müller,
Auto-Union, was second.
21
00:06:16,720 --> 00:06:18,405
Here's the plan.
22
00:06:19,125 --> 00:06:22,866
Tomorrow you go
to the Spandau Wehrmacht base.
23
00:06:23,066 --> 00:06:27,941
They are expecting you.
You will be issued 14 Polish uniforms.
24
00:06:28,944 --> 00:06:30,926
Have them logged out.
25
00:06:40,100 --> 00:06:42,773
Go to the Bernau Fencing School.
26
00:06:42,973 --> 00:06:46,709
Study the records
of repatriates from Poland.
27
00:06:46,981 --> 00:06:49,304
Carefully select six men.
28
00:06:49,753 --> 00:06:52,817
People we've been screening for years.
29
00:06:53,728 --> 00:06:56,951
They must know Polish
as well as German.
30
00:07:05,518 --> 00:07:08,012
Go to Sachsenhausen at once.
31
00:07:08,223 --> 00:07:10,661
Take custody of a prisoner.
32
00:07:11,062 --> 00:07:13,868
Escort him to our Oppeln facility.
33
00:07:14,068 --> 00:07:18,339
He will not be transferred
but struck from the list.
34
00:07:28,029 --> 00:07:29,863
Listen, Naujocks.
35
00:07:30,668 --> 00:07:33,823
The Führer, SS Commander,
and Heydrich
36
00:07:34,041 --> 00:07:37,582
have given you
an extremely important mission.
37
00:07:37,782 --> 00:07:42,235
I am in charge of its execution
in my capacity as Gestapo chief.
38
00:07:43,994 --> 00:07:47,234
Top leadership
has made a final decision.
39
00:07:47,435 --> 00:07:50,842
The Polish issue will be
resolved militarily.
40
00:07:51,042 --> 00:07:54,415
It will be necessary
to convince world opinion
41
00:07:54,616 --> 00:07:59,217
that a serious incident provoked us
into launching a war.
42
00:08:01,864 --> 00:08:04,450
The night before the outbreak
43
00:08:05,270 --> 00:08:10,931
Poles will raid a German installation,
the Reich radio station in Gleiwitz.
44
00:08:11,950 --> 00:08:13,921
To implicate them,
45
00:08:14,121 --> 00:08:18,096
a corpse will be found
outside the Gleiwitz station.
46
00:08:18,296 --> 00:08:22,989
A body easily identifiable
as that of a Polish sharpshooter.
47
00:08:40,207 --> 00:08:43,545
Attention. Pallbearers report to gate.
48
00:09:25,330 --> 00:09:27,802
Halt! In there on the right!
49
00:10:30,721 --> 00:10:34,389
- Pallbearers reporting on orders.
- Come in.
50
00:11:16,913 --> 00:11:18,872
Ready. Come on out!
51
00:12:13,192 --> 00:12:15,687
OUR PLEDGE IS LOYALTY
52
00:12:17,335 --> 00:12:20,240
Franz Kühne, book dealer,
German Books, Posen.
53
00:12:20,441 --> 00:12:24,048
Basic training in Polish Army.
Last four years SS Command.
54
00:12:24,248 --> 00:12:27,836
Light weapons.
Excused for temporary duty.
55
00:12:28,256 --> 00:12:31,797
Hans-Wilhelm Kraweit.
Self-defense. No trade.
56
00:12:31,997 --> 00:12:35,585
Combat training
with General Wiestenberg.
57
00:12:37,775 --> 00:12:42,050
Heinrich Bieratzky, electrician.
Signal corps training in Kattowitz.
58
00:12:42,250 --> 00:12:45,406
Fled to Reich
when arrest threatened.
59
00:12:46,092 --> 00:12:49,164
Franz Wieczorek, teacher.
German East leader.
60
00:12:49,365 --> 00:12:52,805
Eight month course in Germany.
Returned to Poland.
61
00:12:53,005 --> 00:12:55,444
When Storm Troop arms cache
was uncovered
62
00:12:55,644 --> 00:12:58,384
smuggled young Germans
over the border.
63
00:12:58,584 --> 00:13:00,566
Dismissed once more.
64
00:13:02,825 --> 00:13:05,331
Oskar Tutzauer, German descent.
65
00:13:05,531 --> 00:13:10,531
Upper Silesia Hiking leader since 1936.
Fled from Poland after dismissal.
66
00:13:12,278 --> 00:13:15,851
Franz Sitte, grocer.
Freikorps, Bielitz Storm Troop.
67
00:13:16,051 --> 00:13:19,859
Trained as rifleman and paratrooper
at Dachstein Farm Camp.
68
00:13:20,059 --> 00:13:23,214
Transferred to Breslau
six weeks ago.
69
00:13:26,138 --> 00:13:30,848
Countrymen, you served loyally
as Germans of the eastern frontier.
70
00:13:31,048 --> 00:13:34,088
In clubs building ties to the homeland.
71
00:13:34,289 --> 00:13:37,662
You are being assigned
to a special task force.
72
00:13:37,862 --> 00:13:41,670
Yesterday's rules
in our struggle for a German East
73
00:13:41,870 --> 00:13:44,208
must yield to a tougher code.
74
00:13:44,409 --> 00:13:48,717
Whatever you are asked to do
in the future, remember one thing.
75
00:13:48,917 --> 00:13:52,414
Do it like a German,
loyally, bravely, honestly.
76
00:14:04,749 --> 00:14:08,940
- What's that?
- Polish paraphernalia. Originals.
77
00:14:10,159 --> 00:14:11,629
Here you go.
78
00:16:09,631 --> 00:16:11,887
The earth is mine.
79
00:16:12,537 --> 00:16:15,555
Lilac is blooming.
80
00:16:16,011 --> 00:16:19,029
May as well be May.
81
00:16:19,284 --> 00:16:22,655
No need for glooming.
82
00:16:22,892 --> 00:16:26,024
Heaven's on the way.
83
00:16:27,000 --> 00:16:29,984
Lilac makes the slope white.
84
00:16:30,640 --> 00:16:33,279
The slope is on the Rhine.
85
00:16:33,479 --> 00:16:36,702
My flame will get tight.
86
00:16:36,987 --> 00:16:39,812
Soon we'll be entwined.
87
00:16:40,193 --> 00:16:43,120
I've been at it for eight years now.
88
00:16:43,566 --> 00:16:46,391
War will accelerate promotions.
89
00:16:47,040 --> 00:16:49,842
No need for glooming.
90
00:16:50,079 --> 00:16:52,733
Heaven's on the way.
91
00:16:59,999 --> 00:17:02,858
The sun is on the upswing.
92
00:17:03,106 --> 00:17:05,908
The stars are in her eyes.
93
00:17:06,312 --> 00:17:09,046
Let all the bells ring.
94
00:17:09,384 --> 00:17:12,038
The world's full of sighs.
95
00:17:13,392 --> 00:17:15,010
A bumper crop.
96
00:17:17,067 --> 00:17:19,595
We'll finish Poland off in four weeks.
97
00:17:23,146 --> 00:17:26,385
Whatever gets in my way
gets plowed over.
98
00:17:26,585 --> 00:17:28,544
I'll mow the pigs down.
99
00:18:28,309 --> 00:18:32,216
GERMAN POSTAL SERVICE
REICH RADIO STATION GLEIWITZ
100
00:18:33,990 --> 00:18:35,584
Let her roll.
101
00:18:36,661 --> 00:18:39,554
- May I?
- Be my guest. Outside call.
102
00:18:45,279 --> 00:18:47,150
Gleiwitz Amplifier?
103
00:18:47,350 --> 00:18:48,968
Extension 14.
104
00:18:50,056 --> 00:18:51,582
Who's there?
105
00:18:52,962 --> 00:18:56,663
118.
Time to prepare the line for Birke.
106
00:18:57,470 --> 00:18:59,065
Roger. Out.
107
00:20:00,964 --> 00:20:02,800
Gleiwitz Amplifier?
108
00:20:03,001 --> 00:20:06,224
What?
1,000 hertz in our transmission?
109
00:20:06,943 --> 00:20:09,380
Wait a minute. I'll tune in.
110
00:20:29,053 --> 00:20:32,151
Hello.
Everything is all right here.
111
00:20:33,295 --> 00:20:35,277
I'll have it checked.
112
00:20:35,633 --> 00:20:37,194
Heil Hitler!
113
00:20:58,745 --> 00:21:00,761
I got you. Over and out.
114
00:21:01,685 --> 00:21:07,585
- The transmitter is the troublemaker.
- Okay. The connections are marked.
115
00:21:07,865 --> 00:21:11,863
Clearly legible over the console
at eye level.
116
00:21:13,509 --> 00:21:16,766
The cable enters through the basement.
117
00:21:23,595 --> 00:21:25,429
That's all set too.
118
00:21:33,917 --> 00:21:35,750
ID card... All set.
119
00:21:40,563 --> 00:21:45,472
"The regular man is on vacation."
Here goes nothing. See you.
120
00:22:13,028 --> 00:22:14,110
Fall in!
121
00:22:19,040 --> 00:22:20,600
Pick up gear!
122
00:22:24,017 --> 00:22:27,422
Right face!
No cadence. Proceed!
123
00:23:25,974 --> 00:23:27,739
Troubleshooter.
124
00:24:02,380 --> 00:24:06,446
I'm a substitute.
The regular went somewhere else.
125
00:24:09,494 --> 00:24:13,468
Our studio is in perfect order.
I checked all parameters.
126
00:24:13,668 --> 00:24:18,725
1,000 hertz loud and clear.
I can't figure out where the problem is.
127
00:24:19,681 --> 00:24:21,606
Not a gauging signal.
128
00:24:22,086 --> 00:24:24,290
Corrosion sounds different.
129
00:24:24,490 --> 00:24:28,647
The cable can't be damaged.
I'm completely stumped.
130
00:24:31,104 --> 00:24:33,541
Where do you plug the backup mike?
131
00:24:34,310 --> 00:24:35,905
Here, Jack 2.
132
00:24:38,752 --> 00:24:42,454
I'll start by checking
the basement segment.
133
00:24:59,293 --> 00:25:02,233
- Anything wrong?
- Troubleshooting.
134
00:25:02,433 --> 00:25:06,830
- Where does the overhead enter?
- Back there on the left.
135
00:25:51,131 --> 00:25:57,577
I am the one who adores you.
136
00:25:57,777 --> 00:26:04,557
I remember those flowers
137
00:26:04,757 --> 00:26:10,156
And count all the hours.
138
00:26:11,371 --> 00:26:17,669
So take just a moment
139
00:26:17,984 --> 00:26:24,818
And think of me too.
140
00:26:26,734 --> 00:26:28,171
Find anything?
141
00:26:28,371 --> 00:26:30,900
- Can I make a call?
- Go ahead.
142
00:26:37,790 --> 00:26:39,556
- To whom?
- VST.
143
00:26:44,604 --> 00:26:46,928
- There you are.
- Thanks.
144
00:26:50,349 --> 00:26:51,876
Extension 14.
145
00:26:55,158 --> 00:26:56,752
This is Birke.
146
00:26:58,064 --> 00:26:59,658
Right, Birke.
147
00:27:01,304 --> 00:27:03,104
I'm in the studio.
148
00:27:04,677 --> 00:27:06,158
Yes.
149
00:27:10,689 --> 00:27:13,093
They fixed the bug already.
150
00:30:56,674 --> 00:31:00,115
The job we are doing
is part of a master plan.
151
00:31:00,315 --> 00:31:02,331
We needn't know everything.
152
00:31:03,655 --> 00:31:05,854
But the time will come
153
00:31:06,127 --> 00:31:08,198
when you see the light.
154
00:31:08,398 --> 00:31:10,494
Let's drink to that hour.
155
00:31:50,333 --> 00:31:51,803
Cigarettes!
156
00:32:00,186 --> 00:32:01,667
Be seated.
157
00:32:10,339 --> 00:32:12,177
Can anybody play it?
158
00:32:12,377 --> 00:32:15,715
- I can, Hauptsturmführer.
- Stay seated.
159
00:32:25,470 --> 00:32:28,777
We were stationed
across from Sudetenland.
160
00:32:28,977 --> 00:32:32,200
Last fall
before we annexed the Czechs.
161
00:32:32,952 --> 00:32:35,389
We had a mouth organ player.
162
00:32:36,493 --> 00:32:38,987
A German song in the evening.
163
00:32:40,701 --> 00:32:43,833
You sit there
and peer over the border.
164
00:32:44,341 --> 00:32:46,580
You don't know what itches more.
165
00:32:46,780 --> 00:32:49,707
Your heart or your trigger finger?
166
00:32:50,319 --> 00:32:52,592
But "wait" is the watchword.
167
00:32:52,792 --> 00:32:55,063
Preparedness is the mission.
168
00:32:55,263 --> 00:32:59,171
Munich was appeasing.
Adolf gave the suckers a reprieve.
169
00:32:59,371 --> 00:33:01,205
Like now, buddies.
170
00:33:01,409 --> 00:33:03,060
You sit and wait.
171
00:33:03,613 --> 00:33:06,677
You know for sure
when the time is ripe
172
00:33:07,053 --> 00:33:09,625
the Führer will push the button.
173
00:33:09,825 --> 00:33:12,046
When it finally happened
174
00:33:13,667 --> 00:33:18,042
it went off without much of a bang
but we saw commando action.
175
00:33:18,242 --> 00:33:20,179
We had addresses.
176
00:33:20,379 --> 00:33:24,054
Reds, Jews, émigrés, masons,
and sundry riffraff.
177
00:33:24,254 --> 00:33:27,695
Some asses were still in bed
when we nabbed them.
178
00:33:27,895 --> 00:33:32,588
They didn't write that
into the Versailles Treaty of Shame.
179
00:33:34,475 --> 00:33:37,003
Man, that was exhilarating.
180
00:33:44,695 --> 00:33:48,636
You think of Great War pals
who didn't get it done.
181
00:33:49,505 --> 00:33:52,238
This time we'll finish the job.
182
00:33:54,080 --> 00:33:56,369
We were at war, my friends.
183
00:33:58,389 --> 00:34:00,645
And we are still at war.
184
00:34:02,297 --> 00:34:05,635
Although things seem peaceful at times.
185
00:34:06,205 --> 00:34:09,337
We need patience
and iron discipline.
186
00:34:10,681 --> 00:34:15,236
The showdown is looming, friends.
In fact, it's looming large.
187
00:34:15,524 --> 00:34:17,688
We'll take what we need.
188
00:34:18,128 --> 00:34:21,636
We'll make mincemeat
of the adversary.
189
00:34:21,836 --> 00:34:25,504
We'll show no mercy.
The world can count on it!
190
00:34:30,119 --> 00:34:32,458
I do therefore baptize you,
191
00:34:32,658 --> 00:34:37,334
in the name of the Father,
of the Son and the Holy Ghost,
192
00:34:37,535 --> 00:34:39,699
Alfred Helmut Naujocks.
193
00:34:40,039 --> 00:34:44,675
Every hit kills a Brit.
Every flog kills a Frog.
194
00:34:45,016 --> 00:34:48,422
The new Reichstag bows
to Black, Red and Gold.
195
00:34:48,690 --> 00:34:52,642
Our Stormer hearts throb
to the Black, White and Red.
196
00:34:53,332 --> 00:34:56,636
Son,
I thought you'd go to the colonies.
197
00:35:05,323 --> 00:35:08,547
You should study regularly, Naujocks.
198
00:35:08,997 --> 00:35:12,334
Wasn't the man a Jew?
You see, Naujocks...
199
00:35:12,671 --> 00:35:15,473
Wasn't your father a druggist?
200
00:35:16,613 --> 00:35:18,595
You're a SPY. Naujocks.
201
00:35:19,886 --> 00:35:23,143
Your knowledge
of analytical geometry...
202
00:35:23,426 --> 00:35:26,011
I pledge to you, Adolf Hitler,
203
00:35:26,566 --> 00:35:29,037
Imperial Leader and Chancellor,
204
00:35:29,237 --> 00:35:31,436
loyalty and bravery.
205
00:35:36,486 --> 00:35:39,504
Lash the pig, Naujocks,
until he oinks.
206
00:35:41,763 --> 00:35:45,795
He lives in a hotel near Prague.
Fix things with no fuss.
207
00:35:46,305 --> 00:35:50,736
Arrange surveillance of all ships
leaving Amsterdam.
208
00:35:51,749 --> 00:35:56,054
You will be assigned officially
to the German Embassy.
209
00:35:56,759 --> 00:36:00,130
The Führer, SS Commander
and Heydrich
210
00:36:01,168 --> 00:36:04,995
have given you
an extremely important mission.
211
00:36:12,892 --> 00:36:17,494
Oberführer Müller, Oppeln, called.
He is expecting you.
212
00:36:35,266 --> 00:36:39,173
This spot is really beautiful
at any time of day.
213
00:36:39,908 --> 00:36:42,073
We have sun all day long.
214
00:36:42,880 --> 00:36:45,978
Sunrise on my right.
Sundown on my left.
215
00:36:47,724 --> 00:36:50,651
This summer is lovelier than most.
216
00:36:51,798 --> 00:36:54,019
It was nice last year too.
217
00:36:58,279 --> 00:37:01,343
- Another piece of cake?
- No, thanks.
218
00:37:02,854 --> 00:37:06,681
How late in the year
did we go swimming last fall?
219
00:37:07,163 --> 00:37:09,088
That was in October.
220
00:37:09,868 --> 00:37:14,174
Not in October.
You were in the Sudetenland invasion.
221
00:37:16,248 --> 00:37:18,685
It was the end of September.
222
00:37:19,053 --> 00:37:21,457
The tail end of the month.
223
00:37:35,486 --> 00:37:37,012
Excuse me.
224
00:37:45,640 --> 00:37:48,340
Poor dear,
you never get a break.
225
00:37:50,116 --> 00:37:54,114
Thank you for the charming reception.
Duty calls.
226
00:38:10,723 --> 00:38:14,164
-Is the Gleiwitz affair in progress?
- Yes, sir.
227
00:38:14,364 --> 00:38:16,101
- Our people on the scene?
- Yes, sir.
228
00:38:16,301 --> 00:38:18,372
- Cased the station?
- Yes, sir.
229
00:38:18,572 --> 00:38:20,052
Beautiful.
230
00:38:21,611 --> 00:38:23,536
Now for the details.
231
00:38:34,519 --> 00:38:38,346
The radio station raid
is more than an incident.
232
00:38:38,795 --> 00:38:42,382
It is an incident
with a very large audience.
233
00:38:42,936 --> 00:38:47,389
You will seize this opportunity
and broadcast an appeal.
234
00:38:54,727 --> 00:38:56,446
Let's go this way.
235
00:39:04,312 --> 00:39:05,907
Here is my idea.
236
00:39:07,518 --> 00:39:10,257
You have people who speak Polish.
237
00:39:10,457 --> 00:39:14,193
Get one of them to draft
an appropriate appeal.
238
00:39:15,601 --> 00:39:19,941
The appeal must contain
a vile defamation of the Reich.
239
00:39:20,477 --> 00:39:24,720
It should ring in the hour
of vengeance on the Germans.
240
00:39:24,920 --> 00:39:28,986
It should state
that Polish arms now have the floor.
241
00:39:30,497 --> 00:39:32,992
The reader must be agitated.
242
00:39:34,172 --> 00:39:38,933
Part of the text should be in German
so people get the message.
243
00:39:39,415 --> 00:39:42,001
In broken German, naturally.
244
00:39:42,656 --> 00:39:46,798
Don't forget to raise a racket
during the proclamation.
245
00:39:46,998 --> 00:39:49,636
Did you make a mental note of that?
246
00:39:49,837 --> 00:39:53,242
- I'm depending on you, Naujocks.
- Yes, sir.
247
00:39:55,982 --> 00:39:57,451
Good.
248
00:40:01,426 --> 00:40:05,424
Oberführer, you said something
about a casualty.
249
00:40:05,769 --> 00:40:08,975
Have you specified
any particular person?
250
00:40:09,175 --> 00:40:11,761
Yes, indeed. Here's the plan.
251
00:40:12,081 --> 00:40:14,519
I'll deliver a man from Oppeln.
252
00:40:14,720 --> 00:40:18,928
I have a pool of prisoners
from Buchenwald and Dachau.
253
00:40:19,128 --> 00:40:21,934
You get custody at the last minute.
254
00:40:22,134 --> 00:40:26,243
Obergruppenführer Heydrich
will call you from Berlin.
255
00:40:26,443 --> 00:40:31,019
In the course of the conversation
he will utter a cue phrase.
256
00:40:31,219 --> 00:40:35,261
"Order canned goods from Müller.
Open them at Hour X."
257
00:40:35,461 --> 00:40:38,968
- The cue is "canned goods".
- Yes, sir. I follow you.
258
00:40:39,168 --> 00:40:43,678
You call me and I deliver the goods.
He will be unconscious.
259
00:40:43,878 --> 00:40:48,115
The man will be found
shot to death outside the station.
260
00:40:56,302 --> 00:40:57,772
Beautiful.
261
00:40:58,473 --> 00:41:00,307
Don't you think so?
262
00:41:11,132 --> 00:41:15,174
What weapons would you expect
Gleiwitz police to carry?
263
00:41:15,374 --> 00:41:17,538
8 mm and .98 caliber.
264
00:41:19,649 --> 00:41:23,590
I'll get them to send you a rifle
along with the victim.
265
00:41:23,791 --> 00:41:26,376
And five rounds of ammunition.
266
00:41:30,805 --> 00:41:33,572
Foreign opinion is scrupulous.
267
00:41:34,545 --> 00:41:37,131
Every detail must be planned.
268
00:41:37,853 --> 00:41:40,222
What if Poland backs down?
269
00:41:40,591 --> 00:41:42,261
What do you mean?
270
00:41:42,461 --> 00:41:45,958
A last-minute proposal
for a compromise.
271
00:41:46,670 --> 00:41:49,108
Not this time.
The case is closed.
272
00:41:49,308 --> 00:41:52,448
No need to stall.
We have ultramodern arms.
273
00:41:52,648 --> 00:41:56,489
Germany's morale is at its peak.
We have the Führer.
274
00:41:56,690 --> 00:42:01,211
But the Führer could drop dead
or be knocked off, Naujocks.
275
00:42:01,867 --> 00:42:05,274
Morale might sag.
Guns could become obsolete.
276
00:42:05,474 --> 00:42:08,246
What is the sense of negotiating?
277
00:42:08,446 --> 00:42:10,610
No, sir, the time is ripe.
278
00:42:51,199 --> 00:42:52,726
Attention!
279
00:42:59,515 --> 00:43:02,739
The bunker is occupied
by 13 prisoners.
280
00:43:05,394 --> 00:43:07,832
- Well?
- Good, Oberführer.
281
00:43:09,368 --> 00:43:10,963
Over here, sir.
282
00:43:19,288 --> 00:43:21,942
That is the room that I propose.
283
00:43:29,977 --> 00:43:32,300
Doctor, here is your task.
284
00:43:32,749 --> 00:43:36,086
I need the men stunned at the border.
285
00:43:36,289 --> 00:43:38,453
One of them in Gleiwitz.
286
00:43:39,495 --> 00:43:42,703
We must rule out flight and resistance.
287
00:43:42,903 --> 00:43:44,372
I was thinking
288
00:43:44,572 --> 00:43:46,703
of administering an injection.
289
00:43:47,144 --> 00:43:52,315
- Dosed for at least 3-4 hours.
- That shouldn't present any problem.
290
00:43:53,023 --> 00:43:58,421
But death must irrefutably occur
after the bullet's impact, mind you.
291
00:43:59,135 --> 00:44:01,572
That must stand up in court.
292
00:44:02,174 --> 00:44:04,828
In other words, it goes like this:
293
00:44:05,848 --> 00:44:08,420
(1) injection, (2) stunning,
294
00:44:08,620 --> 00:44:10,386
(3) shot, (4) death.
295
00:44:10,958 --> 00:44:12,929
Medication is the key.
296
00:44:13,129 --> 00:44:16,193
I guarantee
the medical part of the mission.
297
00:44:16,837 --> 00:44:19,662
Are these facilities adequate?
298
00:44:20,444 --> 00:44:22,210
No doubt about it.
299
00:44:23,016 --> 00:44:24,941
Need anything else?
300
00:44:25,621 --> 00:44:28,845
Chairs and a table, perhaps,
or a bench.
301
00:44:29,228 --> 00:44:30,698
And 3-4 men.
302
00:44:31,032 --> 00:44:32,969
- Get him what he wants.
- Yes, sir.
303
00:44:33,169 --> 00:44:35,374
- Further questions?
- No, sir.
304
00:44:35,574 --> 00:44:37,044
Then we can go.
305
00:44:57,418 --> 00:44:59,856
Extra rations, as ordered.
306
00:45:02,061 --> 00:45:03,530
Attention!
307
00:45:14,485 --> 00:45:15,955
Carry on.
308
00:45:27,712 --> 00:45:31,015
Chow time.
Gulp it down, you filthy pigs.
309
00:45:37,498 --> 00:45:40,323
- What's that?
- Polish pistols.
310
00:46:54,118 --> 00:46:55,679
Wait a minute.
311
00:47:05,942 --> 00:47:07,502
Wait a minute.
312
00:47:17,999 --> 00:47:19,924
Here are some more.
313
00:47:38,819 --> 00:47:41,472
THE JEW ALBERT EINSTEIN
314
00:48:55,940 --> 00:48:59,163
Struck by starry radiance,
315
00:48:59,446 --> 00:49:02,430
I really must admit
316
00:49:02,987 --> 00:49:06,561
That love and pain together go,
317
00:49:06,762 --> 00:49:10,190
In joy and in sorrow flow.
318
00:49:11,437 --> 00:49:16,381
You have to gaze into the maze
319
00:49:16,581 --> 00:49:21,376
Of stars as lovers do.
320
00:49:22,493 --> 00:49:25,700
Kick up your heels!
Dance is our chance
321
00:49:25,900 --> 00:49:28,706
For a swoon to a Danube tune.
322
00:49:28,906 --> 00:49:31,708
Out in the park, life is a lark
323
00:49:32,045 --> 00:49:34,972
When you whirl with your girl.
324
00:49:35,285 --> 00:49:38,291
A waltz keeps a couple
Eternally supple
325
00:49:38,491 --> 00:49:41,384
By the light of the Danube moon.
326
00:49:41,698 --> 00:49:47,871
Hilarious laughter is all we're after
When Waltzing all through the night.
327
00:49:48,077 --> 00:49:54,045
When waltzing, when waltzing
To heart's content and delight.
328
00:49:54,758 --> 00:49:57,931
Whispering fiddles
Give me the twiddles.
329
00:49:58,131 --> 00:50:01,354
Early we start, don't want to part
330
00:50:01,705 --> 00:50:05,896
When we're waltzing heart to heart.
331
00:50:10,790 --> 00:50:13,352
Many a soul has gone on a roll.
332
00:50:13,594 --> 00:50:16,727
The bliss of yore is here once more.
333
00:50:17,002 --> 00:50:22,714
A gleam in the eyes
Of all girls and guys
334
00:50:22,914 --> 00:50:28,973
Who dream of the Danube shore.
335
00:50:31,497 --> 00:50:33,092
Shut the door!
336
00:50:39,413 --> 00:50:40,940
Yes, Obergruppenführer!
337
00:50:49,333 --> 00:50:51,497
Roger. Tonight at 8 p.m.
338
00:50:54,510 --> 00:50:56,105
Canned goods.
339
00:50:58,752 --> 00:51:01,576
I understand you perfectly.
Out!
340
00:51:34,423 --> 00:51:37,282
I'm giving you a paratyphoid shot.
341
00:51:47,917 --> 00:51:49,967
It's a shot in the arm.
342
00:53:01,130 --> 00:53:02,691
I repeat.
343
00:53:03,267 --> 00:53:06,901
Police appear
15 minutes after the appeal.
344
00:53:07,109 --> 00:53:11,818
Coming down Tarnowitz Road,
they fire rifles at the station gate.
345
00:53:12,018 --> 00:53:14,580
- I'm going with you.
- Good.
346
00:53:18,799 --> 00:53:21,566
Let's go. Everybody in!
Come on!
347
00:53:29,654 --> 00:53:31,784
You know the mission.
348
00:53:32,860 --> 00:53:36,467
You take the secret to the grave.
Goes without saying.
349
00:53:36,668 --> 00:53:41,337
Nevertheless, I require
each man's signature to that effect.
350
00:53:42,379 --> 00:53:44,247
Kraweit!
351
00:53:44,684 --> 00:53:47,212
- Yes, sir.
- Read it out loud.
352
00:53:54,904 --> 00:53:59,580
I, the undersigned, pledge
not to reveal for as long as I live
353
00:53:59,781 --> 00:54:04,056
any information related to the mission
in Gleiwitz.
354
00:54:04,256 --> 00:54:08,431
I have been told that any betrayal
will be punished
355
00:54:08,632 --> 00:54:12,807
by the death of all participants
and their extended families.
356
00:54:13,007 --> 00:54:14,294
Signature.
357
00:54:59,950 --> 00:55:01,750
Gleiwitz Radio.
358
00:55:02,422 --> 00:55:08,231
Here is the evening political review.
Breslau Radio's choice of editorials.
359
00:55:09,236 --> 00:55:14,680
The iron resolve and composure
of the leadership of Greater Germany
360
00:55:15,014 --> 00:55:19,123
characterizes its campaign
to enforce inalienable tenets
361
00:55:19,323 --> 00:55:22,796
of German popular will
without bloodshed.
362
00:55:22,996 --> 00:55:27,063
World opinion is rallying
to our glorious crusade.
363
00:55:29,109 --> 00:55:31,881
Völkischer Beobachter states:
364
00:55:32,082 --> 00:55:35,122
The past 48 hours
have severely tried
365
00:55:35,322 --> 00:55:38,962
our renowned patience
and self-discipline.
366
00:55:39,163 --> 00:55:43,371
We ignore all provocations
from Polish-occupied territory.
367
00:55:43,571 --> 00:55:46,043
These fateful hours fray
368
00:55:46,544 --> 00:55:51,120
the harassed German people
to its last shreds of patience.
369
00:55:51,320 --> 00:55:56,650
Astute observers are bound to ask
why we manifest such stoic restraint.
370
00:55:57,599 --> 00:55:59,403
Here is the answer.
371
00:55:59,603 --> 00:56:02,609
The Führer asks us
to hold our horses
372
00:56:02,809 --> 00:56:05,982
because he wants to exhaust
all avenues
373
00:56:06,183 --> 00:56:11,274
to achieve peaceful realization
of all unconditional German demands.
374
00:56:45,128 --> 00:56:48,435
Twenty years of injustice
must be ended.
375
00:56:48,635 --> 00:56:51,073
This applies to territories
376
00:56:51,273 --> 00:56:55,544
which shameful treaties banished
from their Fatherland.
377
00:56:56,751 --> 00:56:59,940
The editorial concludes ominously.
378
00:57:00,191 --> 00:57:04,189
Whatever the outcome
of these fateful hours may be
379
00:57:04,900 --> 00:57:07,172
one fact is obvious today.
380
00:57:07,372 --> 00:57:10,111
We will never recognize borders
381
00:57:10,311 --> 00:57:15,948
dictated arbitrarily by the victors
in Germany's most humiliating hour.
382
00:57:16,357 --> 00:57:20,355
Let it be known
in Warsaw, London and Paris that...
383
00:57:59,209 --> 00:58:02,516
All demands ever announced
by the Führer
384
00:58:02,716 --> 00:58:06,290
are vital interests
of the nation he leads.
385
00:58:06,490 --> 00:58:11,217
We will leave no stone unturned
in our unswerving pursuit...
386
00:58:13,137 --> 00:58:16,210
Cherished Reich borders were violated
387
00:58:16,410 --> 00:58:20,385
by shameful treaties
in Germany's hour of humiliation.
388
00:58:20,585 --> 00:58:23,057
We will never recognize them.
389
00:58:23,257 --> 00:58:26,184
Justice must finally be restored.
390
00:58:30,138 --> 00:58:34,477
Time for you to relax and enjoy
"Music When Work Is Done".
391
00:58:59,129 --> 00:59:00,432
- Ready?
- Yes, sir.
392
00:59:00,632 --> 00:59:01,701
- The extras?
- Inside.
393
00:59:01,901 --> 00:59:05,330
- Lock them in the cellar. One loads.
- Yes, sir.
394
00:59:05,908 --> 00:59:08,346
Afterward a quick getaway.
395
00:59:09,249 --> 00:59:11,140
Dump him on the ramp.
396
00:59:27,319 --> 00:59:30,246
Face the wall.
Keep your hands up!
397
00:59:30,992 --> 00:59:34,330
- Where is Wieczorek?
- We've unloaded.
398
01:00:15,014 --> 01:00:16,540
Well, well.
399
01:00:24,466 --> 01:00:28,020
All set, Wieczorek.
Pipe down, everybody.
400
01:00:39,596 --> 01:00:43,958
Attention! Attention!
This is the Polish Insurrection Force.
401
01:00:46,110 --> 01:00:49,516
Attention! Attention!
This is the Polish Insurrection Force.
402
01:00:49,716 --> 01:00:52,575
Using Radio Gleiwitz facilities.
403
01:00:52,923 --> 01:00:56,511
Gleiwitz Radio and the city
are in our hands.
404
01:00:57,666 --> 01:00:59,737
The hour to fight has arrived.
405
01:00:59,937 --> 01:01:02,523
The hour to fight has arrived.
406
01:01:02,776 --> 01:01:04,701
Poles, take up arms!
407
01:01:04,980 --> 01:01:06,780
Poles, take up arms!
408
01:01:07,452 --> 01:01:09,741
All resistance is futile.
409
01:01:10,525 --> 01:01:12,629
It will be crushed at once.
410
01:01:12,829 --> 01:01:14,993
Whoever gets in our way
411
01:01:15,335 --> 01:01:17,539
will be mowed down.
412
01:01:17,739 --> 01:01:22,616
Germans, resistance is futile.
It will be crushed at once.
413
01:01:22,816 --> 01:01:24,820
Whoever gets in our way
414
01:01:25,021 --> 01:01:26,690
will be mowed down.
415
01:01:26,890 --> 01:01:28,542
We'll fix Germany!
416
01:01:29,196 --> 01:01:31,633
Break it up.
Everybody out.
417
01:03:25,128 --> 01:03:29,336
Last night Poland opened fire
from invaded German soil.
418
01:03:29,536 --> 01:03:31,774
The adversaries went so far
419
01:03:31,974 --> 01:03:34,469
as to deploy regular troops.
420
01:03:34,880 --> 01:03:38,821
We have been returning their fire
since 5:45 am.
421
01:03:40,791 --> 01:03:42,261
Heil!
422
01:03:42,462 --> 01:03:46,437
Germany's our highest deity.
423
01:03:46,637 --> 01:03:50,498
Highest value in our world.
424
01:04:04,039 --> 01:04:08,414
43,000,000 DEAD
425
01:04:08,614 --> 01:04:12,756
Germany's our highest deity.
426
01:04:12,956 --> 01:04:17,023
Highest value in our world.
30898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.