Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,580
Ο ΓΙΟΣ ΤΟΥ ΨΑΡΑ
2
00:00:08,898 --> 00:00:15,789
Σε πρώτη πανελλαδική προβολή
από το Magico.one
3
00:00:16,359 --> 00:00:22,930
Για όποια επικοινωνία απευθυνθείτε:
zachs75subs@gmail.com
4
00:02:35,420 --> 00:02:44,427
- Λοιπόν, τι έχεις εκεί, Όσκαρς;
- Τίποτα, πατέρα. Είναι άδειο.
5
00:02:46,789 --> 00:02:49,902
Αυτή είναι η ζωή του ψαρά!
6
00:02:49,921 --> 00:02:56,373
Δουλεύεις σαν το σκυλί μια ζωή και κατα-
λήγεις ούτε ρέγγα να μην έχεις να φας.
7
00:02:56,392 --> 00:02:59,980
Κι αν πιάσεις μεγάλη ψαριά;
Δεν έχεις πουθενά να την βάλεις.
8
00:02:59,999 --> 00:03:05,356
- Έτσι ήταν πάντα κι έτσι θα παραμείνει.
- Ίσως και ν' αλλάξουν τα πράγματα.
9
00:03:05,375 --> 00:03:11,124
Αλήθεια; Τι 'ναι αυτό
που θ' αλλάξει τα πράγματα;
10
00:03:12,022 --> 00:03:17,944
- Ντίιμς;
- Τι θέλεις, Κάτια;
11
00:03:17,963 --> 00:03:24,853
- Καλέ μου, είσαι μούσκεμα και χάλια!
- Ναι; Ξέρεις, δεν καθόμαστε εδώ.
12
00:03:24,872 --> 00:03:30,123
- Αλήθεια. Πες μου, έχεις γυναίκα;
- Θεέ μου! Πολλές.
13
00:03:30,142 --> 00:03:37,215
- Όχι, όχι. Εννοώ κανονική σύζυγο.
- Όχι. Ούτε έχω, ούτε χρειάζομαι.
14
00:03:39,534 --> 00:03:40,987
Μην το λες αυτό!
15
00:03:41,006 --> 00:03:45,941
Βλέπεις, ο Θεός μού έχει πάρει και
τους δύο άντρες και τώρα είμαι μόνη.
16
00:03:45,960 --> 00:03:48,538
Ξέρεις,
η καρδιά μου είναι τρυφερή.
17
00:03:48,557 --> 00:03:52,288
Δε μπορώ να σε βλέπω
να είσαι μόνος σου.
18
00:03:52,307 --> 00:03:59,120
Ορίστε! Έφερα βότκα από βότανα.
Μάλλον σου 'χει τελειώσει. Έλα, πιες!
19
00:03:59,139 --> 00:04:05,487
Ωραία, τώρα μιλάς σωστά!
Μπούντιαλ;
20
00:04:06,064 --> 00:04:11,759
- Τι θες;
- Έλα εδώ! Η γριά έφερε βότκα.
21
00:04:11,778 --> 00:04:17,680
Γριά;
Δώσ' τη πίσω! Δώσ' τη πίσω!
22
00:04:19,110 --> 00:04:20,985
Γριά...
23
00:04:22,100 --> 00:04:26,954
Αν πουλούσαμε το σολομό σε κανονικές
τιμές, σ' ένα χρόνο θα τα είχαμε πιάσει.
24
00:04:26,973 --> 00:04:30,702
Να πουλήσουμε, να πουλήσουμε. Πώς
να πουλήσουμε όταν δεν υπάρχει τιμή;
25
00:04:30,721 --> 00:04:32,900
Να τα φυλάξουμε
μέχρι ν' ανέβει η τιμή.
26
00:04:32,919 --> 00:04:35,388
Πού να φυλάξουμε τόση ψαριά;
27
00:04:35,407 --> 00:04:37,383
Σε κελάρι πάγου.
28
00:04:38,934 --> 00:04:42,672
Σε κελάρι πάγου;
Ποιος έχει τέτοιο;
29
00:04:42,691 --> 00:04:45,713
Ακόμη και ο έμπορος
Μπάντερις δεν έχει.
30
00:04:45,732 --> 00:04:50,528
- Εμείς πώς θες να 'χουμε;
- Αν δεν έχουμε, να χτίσουμε.
31
00:04:52,217 --> 00:04:55,952
Εσείς οι νέοι έχετε
μεγάλη γλώσσα.
32
00:04:56,839 --> 00:05:02,069
Αυτές οι μέρες έχουν τελειώσει,
όταν ήμασταν νέοι.
33
00:05:02,128 --> 00:05:07,050
Τι κάνατε όταν ήσασταν νέοι;
Τίποτα.
34
00:05:07,069 --> 00:05:11,444
Σκεφτήκατε τίποτα καινούργιο; Όχι.
Και τώρα κοκορεύεστε κι από πάνω.
35
00:05:11,463 --> 00:05:14,558
Χτενίζετε τη θάλασσα και παρα-
πονιέστε ότι τα ψάρια είναι λίγα.
36
00:05:14,577 --> 00:05:22,442
Κι εσύ; Έχεις σκεφτεί κάτι νέο;
Σοφέ από την Ανατολή;
37
00:05:22,461 --> 00:05:30,021
- Νομίζω ότι έχω σκεφτεί.
- Και ποιο είναι αυτό;
38
00:05:31,260 --> 00:05:37,370
Όλοι ξέρετε τους κιούρτους, σαν αυτούς
που έχουν στα ποτάμια και τις λίμνες.
39
00:05:37,579 --> 00:05:44,155
Λοιπόν, ένας τέτοιος κιούρτος,
πολύ μεγαλύτερος και δυνατότερος,
40
00:05:44,174 --> 00:05:47,181
θα μπορούσε να πέσει
στη θάλασσα.
41
00:05:47,215 --> 00:05:50,760
- Κιούρτος στη θάλασσα;
- Ναι.
42
00:05:50,779 --> 00:05:54,439
Τι λες!
Είσαι τρελός, τρελός!
43
00:05:54,580 --> 00:05:58,526
Μη χαζογελάτε! Θα είναι πολύ
απλό, σαν να ταΐζεις βόδια,
44
00:05:58,545 --> 00:06:03,536
απλά ανοίγεις το πορτάκι στον κιούρτο
και περιμένεις να τσιμπήσουν.
45
00:06:07,300 --> 00:06:15,221
Να σου πω Όσκαρς, τα πιες σήμερα;
Κιούρτο στη θάλασσα;!
46
00:06:25,041 --> 00:06:34,685
Δεν πατάει και πολύ καλά.
Το λέω εγώ, παρόλο που είναι γιος μου.
47
00:06:37,415 --> 00:06:42,240
- Όσκαρς, έρχεσαι μια στιγμή;
- Γιατί;
48
00:06:42,259 --> 00:06:47,555
Θέλω να σου μιλήσω σοβαρά
γι' αυτά που έλεγες. Εντάξει;
49
00:06:47,620 --> 00:06:50,214
- Λέω να έρθω.
- Ωραία.
50
00:06:50,789 --> 00:06:57,049
Μπάντερις; Δες ποιος
επιστρέφει από τη Ρίγα.
51
00:07:00,845 --> 00:07:04,978
Τέλος το σχολείο για την Ανίτα και ο
Έντγκαρς πήγε στη Ρίγα να την φέρει.
52
00:07:05,140 --> 00:07:09,211
Ίσως να έφερε
και τον Ρόμπερτς μου.
53
00:07:09,230 --> 00:07:14,704
Σίγουρα! Κοίτα εκεί!
Η βάρκα είναι γεμάτη βάρδους.
54
00:07:42,095 --> 00:07:48,805
Δε μπορούμε να φτάσουμε στην ακτή!
Ελάτε να μας βοηθήσετε!
55
00:07:56,168 --> 00:07:58,125
- Γεια σου, Όσκαρς!
- Καλημέρα, Ανίτα!
56
00:07:58,209 --> 00:08:02,730
Λοιπόν δυνατέ άντρα,
πήγαινέ με στην ακτή.
57
00:08:07,381 --> 00:08:11,709
- Ψαρεύεις ακόμα;
- Τι άλλο να κάνω;
58
00:08:13,660 --> 00:08:20,271
Μην ξεχάσεις ότι επέστρεψα πλέον.
Πέρνα από το σπίτι κάποια στιγμή.
59
00:08:24,190 --> 00:08:28,054
Μπαμπά! Μπορείς να με συγχαρείς
για την αποφοίτησή μου από το λύκειο.
60
00:08:28,073 --> 00:08:30,189
Συγχαρητήρια, συγχαρητήρια!
61
00:08:30,208 --> 00:08:32,793
- Μα πού είναι τα πράγματά σου;
- Στη βάρκα.
62
00:08:32,812 --> 00:08:37,562
Εντάξει, πήγαινε σπίτι τότε, ο Έντγκαρς
κι εγώ θα φέρουμε τις βαλίτσες.
63
00:08:38,584 --> 00:08:42,023
- Όσκαρς, μην ξεχάσεις αυτό που είπα.
- Δε θα το ξεχάσω.
64
00:08:42,305 --> 00:08:44,155
Τι;
65
00:08:51,214 --> 00:08:54,262
- Γεια σου, αδερφέ!
- Γεια σου, Ρόμπερτς!
66
00:08:54,281 --> 00:08:58,152
- Δε θα έρθεις σπίτι;
- Νομίζω ότι πρέπει να έρθω.
67
00:09:03,098 --> 00:09:12,832
Ναι, ο γιος μου ο Ρόμπερτς, τι άντρας!
Θα τον κάνω σπουδαίο κύριο!
68
00:09:12,851 --> 00:09:18,642
Δεν ανακατεύεται με μικρά
πράγματα, όπως ο Όσκαρς.
69
00:09:19,280 --> 00:09:23,313
Κλάβα,
πώς θα σπούδαζε ο Ρόμπερτ,
70
00:09:23,332 --> 00:09:26,576
αν ο Όσκαρς δεν έμενε σπίτι
να δουλεύει σαν το σκυλί;
71
00:09:26,595 --> 00:09:33,857
- Σπίτι! Γι' αυτό θα πάρει και το σπίτι.
- Μαζί με όλα τα χρέη!
72
00:10:01,684 --> 00:10:08,317
Δείτε, δείτε κορίτσια! Ο μικρός
Κλάβα γύρισε! Νάτος που έρχεται!
73
00:10:10,846 --> 00:10:14,925
- Τα κορίτσια δουλεύουν ακόμα;
- Θα τελειώσουν σύντομα.
74
00:10:15,270 --> 00:10:22,457
- Η Ζέντα Ζάλιτε δεν είναι; Στη γωνία.
- Ναι, αυτή είναι.
75
00:10:22,742 --> 00:10:28,452
Σαν πολύ δε μεγάλωσε!
Πάω να την χαιρετήσω.
76
00:10:31,199 --> 00:10:33,933
- Καλησπέρα, κορίτσια!
- Καλησπέρα!
77
00:10:33,952 --> 00:10:37,199
Κορίτσια! Να βάλουμε
τον σπουδαγμένο για δουλειά!
78
00:10:37,218 --> 00:10:40,917
Σπάνια τέτοιοι κύριοι από τη Ρίγα
αναγκάζονται να δουλέψουν!
79
00:10:40,936 --> 00:10:47,256
- Θα σου δείξω έναν κύριο από τη Ρίγα.
- Άσε με!
80
00:10:48,758 --> 00:10:55,586
Δες εδώ, η δις Ζέντα έχει μεγαλώσει
τόσο πολύ που δεν τη αναγνωρίζω.
81
00:10:55,605 --> 00:11:02,437
- Εντάξει κορίτσια, μπορείτε να φύγετε.
- Θα φύγω κι εγώ.
82
00:11:02,724 --> 00:11:04,859
Αντίο, δεσποινίς Ζέντα!
83
00:11:14,140 --> 00:11:19,533
- Δε θα έρθεις;
- Όχι ακόμα, έχω να καθαρίσω λίγο.
84
00:11:25,215 --> 00:11:29,558
- Αντίο, Όσκαρς!
- Αντίο, κορίτσια!
85
00:11:31,783 --> 00:11:34,485
- Ζέντα!
- Ναι;
86
00:11:34,802 --> 00:11:39,905
- Τόσο βιαστική είσαι;
- Όχι.
87
00:11:41,358 --> 00:11:45,677
- Έλα να μιλήσουμε.
- Ναι.
88
00:11:48,820 --> 00:11:54,247
- Γιατί δεν έρχεσαι πια;
- Ξέρεις πως είναι.
89
00:11:54,305 --> 00:11:59,100
Δεν έχω χρόνο. Κι ένας Θεός ξέρει
τι θ' αρχίσει να νομίζει ο κόσμος.
90
00:11:59,119 --> 00:12:03,795
Ασ' τους να νομίζουν! Τι να σου πουν
αφού έρχεσαι να δεις την αδελφή μου;
91
00:12:05,060 --> 00:12:11,075
- Ο κόσμος όχι, η μητέρα σου όμως;
- Η μητέρα μου;
92
00:12:11,151 --> 00:12:18,267
Ναι. Νομίζει ότι είμαι φίλη
με τη Λυδία, για να είμαι κοντά σου.
93
00:12:18,628 --> 00:12:22,002
Κι αυτός είναι ο λόγος
που θες να φύγεις μακριά μου.
94
00:12:23,357 --> 00:12:27,841
Δεν έχεις καμιά φίλη.
Κι εγώ είμαι μόνος στον κόσμο.
95
00:12:27,933 --> 00:12:31,767
Χρειάζεται σε κάποιον να μιλάς.
96
00:12:33,493 --> 00:12:38,860
Ισχύει αυτό,
αλλά είσαι ο γιος του Κλάβα.
97
00:12:38,987 --> 00:12:40,961
Κι εγώ...
98
00:12:41,055 --> 00:12:46,062
είμαι η Ζέντα Ζάλιτε, που την πληρώνει
ο πατέρας σου για ν' αρμαθιάζει ρέγγες.
99
00:12:46,381 --> 00:12:50,685
Και τι σημαίνει αυτό;
Ξέρεις, Ζέντα;
100
00:12:51,388 --> 00:12:55,791
Μερικές φορές η καρδιά μου
είναι τόσο άδεια!
101
00:12:56,660 --> 00:13:05,269
Κι εσύ Ζέντα,
είσαι... τόσο... καλή.
102
00:13:05,671 --> 00:13:12,436
Ήσυχη και αγαπητή,
σαν αδελφή.
103
00:13:13,540 --> 00:13:20,766
Κι εσύ είσαι διαφορετικός από τα
άλλα αγόρια της πόλης. Καλύτερος.
104
00:13:27,011 --> 00:13:30,759
Ντίιμς, τι τρέχει;
Φωτιά πιάσαμε;
105
00:13:30,778 --> 00:13:35,464
- Όχι φωτιά, έρχεται ο Γκαρόζα!
- Έρχεται ο Γκαρόζα.
106
00:13:35,543 --> 00:13:37,503
Και λοιπόν;
107
00:13:37,880 --> 00:13:40,947
- Μα τι έπαθες;
- Θα πιούμε του σκασμού!
108
00:13:40,966 --> 00:13:45,817
Ο Γκαρόζα θα καλωσορίσει όλους
τους άνδρες της πόλης στην ταβέρνα.
109
00:13:46,453 --> 00:13:49,335
- Ο Γκαρόζα έχει έρθει!
- Ο Γκαρόζα έχει έρθει!
110
00:13:49,629 --> 00:13:51,241
Ο Γκαρόζα έχει έρθει!
111
00:13:51,300 --> 00:13:53,726
- Ο Γκαρόζα έχει έρθει!
- Ο Γκαρόζα έχει έρθει!
112
00:13:53,789 --> 00:13:55,913
Ο Γκαρόζα έχει έρθει!
113
00:13:59,700 --> 00:14:06,556
Ορίστε. Πείτε μου καλοί μου ψαράδες,
είναι ο Γκαρόζα τσιγκούνης;
114
00:14:06,575 --> 00:14:11,973
Στην υγειά της νέας ψαριάς!
Στο νέο σολομό! Στην υγειά σας!
115
00:14:15,940 --> 00:14:24,150
Πείτε μου καλοί άντρες, υπάρχει άλλος
που θέλετε να του πουλήσετε σολομό;
116
00:14:25,464 --> 00:14:27,421
Σύμφωνοι, μόνο σε σένα!
117
00:14:29,421 --> 00:14:34,827
Έτσι σας θέλω,
να είστε ξυπνιοί εδώ μέσα.
118
00:14:36,817 --> 00:14:40,910
Πού είναι ο γιος σου Κλάβα,
δεν τον βλέπω εδώ πέρα.
119
00:14:40,929 --> 00:14:42,871
Ο Όσκαρς;
120
00:14:44,780 --> 00:14:47,613
Τα 'χει χάσει λιγάκι.
121
00:14:48,662 --> 00:14:57,709
Το κεφάλι του γέμισε με τρελές ιδέες.
Θέλει να βάλει κιούρτους στη θάλασσα.
122
00:15:01,455 --> 00:15:05,752
Και...
να χτίσει κελάρι πάγου.
123
00:15:06,220 --> 00:15:10,477
Τι;
Κελάρι πάγου;
124
00:15:11,183 --> 00:15:15,175
Για δες, έξυπνο!
125
00:15:18,460 --> 00:15:21,920
Μην τον αφήσεις
να σε ξεγελάσει.
126
00:15:21,939 --> 00:15:25,241
Βάστα του σφιχτά τα γκέμια.
127
00:15:25,725 --> 00:15:28,858
Θα του τα σφίξω σίγουρα.
128
00:15:32,600 --> 00:15:34,557
Χαίρετε!
129
00:15:40,661 --> 00:15:44,915
- Τι έχεις εκεί; Γραμμάτια;
- Θέλω να τα ξοφλήσω, Γκαρόζα.
130
00:15:44,934 --> 00:15:47,497
Θα το λύσουμε το θέμα!
131
00:15:47,516 --> 00:15:55,148
Πάντα ήμουν με τους ψαράδες,
σαν αδελφός ανάμεσα σε αδελφούς.
132
00:15:55,293 --> 00:15:58,497
Αδερφός!
Ο αδελφός εμφανίστηκε!
133
00:15:58,516 --> 00:16:00,820
Έτσι είναι, κε Μπάντερις!
134
00:16:00,839 --> 00:16:05,961
Είμαι χρήσιμος και
απαραίτητος στους ψαράδες.
135
00:16:07,524 --> 00:16:12,961
Είσαι τόσο ωφέλιμος στους ψαράδες,
όσο το τσιμπούρι στο σκυλί!
136
00:16:14,439 --> 00:16:18,001
Τους παίρνεις το σολομό
για 50 σεντίμια τη λίβρα.
137
00:16:18,020 --> 00:16:23,764
Μετά βάζεις το σολομό στον πάγο
και τον πουλάς για 4 λατς. Τι καλός!
138
00:16:23,783 --> 00:16:29,474
Κι εσύ τι κάνεις;
Στη Ρίγα αγοράζεις πίσσα σε βαρέλι,
139
00:16:29,493 --> 00:16:34,641
αλλά εδώ στη θάλασσα την πουλάς
με τη λίβρα, τρεις φορές επάνω.
140
00:16:34,838 --> 00:16:40,420
Να πώς γίνεται και χτίζεις καινούργιο
σπίτι και σπουδάζεις τα παιδιά σου.
141
00:16:40,439 --> 00:16:42,308
Ν' αφήσεις τα παιδιά μου
στην ησυχία τους!
142
00:16:42,327 --> 00:16:45,225
Μπορώ να σπουδάσω και τα παιδιά σου,
αν το αξίζουν.
143
00:16:45,295 --> 00:16:48,927
Θα χάσεις την περιουσία σου
στο πιοτί, αλλά δε με νοιάζει αυτό!
144
00:16:49,013 --> 00:16:54,670
Μα είναι άσχημο να μεθάς τους ψαράδες
για να σου πουλήσουν τα ψάρια τους!
145
00:16:54,689 --> 00:16:56,454
Δεν είναι αναγκασμένοι
να μου τα πουλάνε!
146
00:16:56,473 --> 00:17:00,401
Μετά τους βάζεις και ξαναπληρώνουν
τα γραμμάτια που έχεις στην τσέπη σου!
147
00:17:00,420 --> 00:17:02,172
Για σε παρακαλώ!
148
00:17:06,061 --> 00:17:11,491
Άντρες; Υπάρχει κάποιος άλλος
που σκέφτεται τα ίδια μ' αυτόν;
149
00:17:17,174 --> 00:17:21,042
Τα βλέπεις;
Κανείς δε συμφωνεί μαζί σου.
150
00:17:21,148 --> 00:17:23,230
Αυτοί ας κάνουν ό,τι θέλουν.
151
00:17:23,249 --> 00:17:25,913
Αλλά από μένα δε θα
πάρεις ούτε ψαροκόκαλο!
152
00:17:25,932 --> 00:17:27,889
Κι ούτε που τα χρειάζομαι.
153
00:17:32,420 --> 00:17:35,695
- Καλησπέρα, τιμονιέρη.
- Καλησπέρα.
154
00:17:35,714 --> 00:17:39,908
Έλα κάτσε με τους άλλους,
κερνάω πιοτί.
155
00:17:40,119 --> 00:17:42,400
Ευχαριστώ, έχω ήδη
παραγγείλει εδώ.
156
00:17:44,125 --> 00:17:48,320
Υπάρχει ένα ελεύθερο σημείο
εκεί που απλώνεις τα δίχτυα σου.
157
00:17:48,583 --> 00:17:51,547
- Ναι.
- Το θέλω.
158
00:17:52,328 --> 00:17:54,314
Ναι, αυτό μπορεί να γίνει.
159
00:17:54,333 --> 00:18:00,075
Όχι, πατέρα. Δε θα βγάλουμε τίποτα.
Οι δικοί μας το χρειάζονται το σημείο.
160
00:18:00,237 --> 00:18:03,229
Λοιπόν, Κλάβα;
Τι θα γίνει;
161
00:18:03,255 --> 00:18:07,704
- Το μέρος θα πάει στον κο Γκαρόζα.
- Όσο είμαι τιμονιέρης, ποτέ.
162
00:18:07,723 --> 00:18:11,696
Δε σου πέφτει λόγος, αν ο κος Γκαρόζα
το θέλει να γίνει έτσι...
163
00:18:11,715 --> 00:18:13,508
Πατέρα!
164
00:18:13,527 --> 00:18:18,984
Αν θες να γίνει ό,τι θέλει και να χάσουν
οι δικοί μας τα δικαιώματα στο ψάρεμα,
165
00:18:19,003 --> 00:18:22,409
τότε γίνε εσύ τιμονιέρης.
166
00:18:26,311 --> 00:18:28,475
Δεν αξίζει.
167
00:18:31,527 --> 00:18:36,238
Άντρες, τι κοιτάτε;
Τέσσερα ακόμα, τέσσερα ακόμα!
168
00:18:36,257 --> 00:18:40,370
Πιείτε, πιείτε όλοι!
Εγώ είμαι εδώ!
169
00:18:40,389 --> 00:18:45,839
Τι γίνεται εδώ;
Γιατί δεν παίζει άλλο το ακορντεόν;
170
00:18:51,386 --> 00:18:57,947
# Ο σολομός τα μάτια του κυλά,
ο γαύρος με δύναμη φωνάζει,
171
00:18:57,966 --> 00:19:03,598
# σαματάς θα γίνει μονομιά,
το χέλι με τη γλώσσα τακιμιάζει!
172
00:19:03,617 --> 00:19:10,092
# Το χέλι, η γλώσσα, χε-χε-χε,
η γλώσσα, το χέλι, χα-χα-χα!
173
00:19:10,111 --> 00:19:16,710
# Θάλασσα φουσκώνει, άνεμος φυσά,
στη ζωή του θλίψη κι ευτυχία,
174
00:19:25,700 --> 00:19:31,361
# ο γιος του ψαρά τη θάλασσα κυβερνά,
το κορίτσι του λέει στην παραλία:
175
00:19:31,380 --> 00:19:33,997
# Κύματα δυνατά,
η καταιγίδα δε σταματά,
176
00:19:34,016 --> 00:19:36,699
# στη θάλασσα μη βγεις,
ο κίνδυνος είναι κοντά.
177
00:19:36,718 --> 00:19:44,278
# Η γοργόνα, χι-χι-χι,
τ' αγόρια αγκαλιάζει, χα-χα-χα!
178
00:19:44,380 --> 00:19:51,583
# Θάλασσα φουσκώνει, άνεμος φυσά,
στη ζωή του θλίψη κι ευτυχία,
179
00:19:51,602 --> 00:19:59,348
# ο γιος του ψαρά τη θάλασσα κυβερνά,
το κορίτσι του κλαίει στην παραλία.
180
00:19:59,367 --> 00:20:05,043
# Η γοργόνα το αγόρι της τραβά,
μα παραμένει δυνατός στη δυστυχιά,
181
00:20:05,062 --> 00:20:10,262
# έδωσε στην κοπελιά του λόγο
και με δύναμη φροτσάρει στα πανιά!
182
00:20:10,281 --> 00:20:14,827
# Τώρα το χειμώνα, χι-χι-χι,
γάμο θα 'χουμε, χα-χα-χα!
183
00:20:14,846 --> 00:20:19,283
# Θάλασσα φουσκώνει, άνεμος φυσά,
στη ζωή του θλίψη κι ευτυχία...
184
00:21:25,887 --> 00:21:27,918
Όσκαρς!
185
00:21:30,917 --> 00:21:34,605
Τι ωραίο χρώμα
που έχει πάρει!
186
00:21:34,694 --> 00:21:37,679
Εγώ όμως δεν ξέρω πού
κάνεις ηλιοθεραπεία.
187
00:21:37,714 --> 00:21:42,182
Να, στην ανοιχτή θάλασσα ο ήλιος καίει
παραπάνω κι ο άνεμος λυσσομανά.
188
00:21:42,344 --> 00:21:44,399
Κάθισε.
189
00:21:53,189 --> 00:21:56,080
- Όσκαρς;
- Ναι.
190
00:21:58,506 --> 00:22:01,578
Το έχω σκεφτεί πάρα πολύ.
191
00:22:02,887 --> 00:22:07,282
Είναι σωστό να τυραννιέσαι
στη θάλασσα μέρα και νύχτα;
192
00:22:07,301 --> 00:22:12,512
- Τι εννοείς;
- Δε μπορεί να σε βοηθήσει ο Ρόμπερτς;
193
00:22:14,933 --> 00:22:20,644
Κοίτα, πρέπει να κρατήσει
τη δύναμή του για το χειμώνα.
194
00:22:21,861 --> 00:22:27,533
Θα είχε παραπάνω δύναμη αν δούλευε,
αντί να χαζολογάει στην παραλία.
195
00:22:47,660 --> 00:22:52,339
- Τι είναι αυτή η μικρή φιγούρα;
- Είναι ο άνθρωπος του αφρού.
196
00:22:53,220 --> 00:22:57,032
Το βρήκα στην παραλία
μια φορά μετά από καταιγίδα.
197
00:22:58,607 --> 00:23:04,544
Οι παλιοί λένε, αν δώσεις
άνθρωπο του αφρού σε κάποιον,
198
00:23:04,563 --> 00:23:07,584
μετά αυτός θα σ' ερωτευτεί.
199
00:23:08,820 --> 00:23:10,937
Κι εσύ;
200
00:23:11,986 --> 00:23:14,129
Εγώ;
201
00:23:17,165 --> 00:23:19,790
Θα το δώσω στον αγαπημένο μου.
202
00:23:26,020 --> 00:23:32,496
Όσκαρς, κάποτε ήθελες κι εσύ
να συνεχίσεις τις σπουδές σου.
203
00:23:32,596 --> 00:23:35,869
Δε γίνεται να ζήσουμε και
οι δύο στη Ρίγα και να σπουδάζουμε.
204
00:23:35,888 --> 00:23:38,644
Κάποιος πρέπει να δουλέψει.
205
00:23:39,798 --> 00:23:42,177
Είσαι καλός αδερφός.
206
00:23:45,447 --> 00:23:49,525
Μερικές φορές νιώθω
ότι τα χέρια μου είναι δεμένα.
207
00:23:49,679 --> 00:23:54,827
Και κάτι πρέπει να συμβεί, ώστε
να πάρω την κατάσταση στα χέρια μου.
208
00:23:55,100 --> 00:23:57,396
Αλλά τίποτα δε συμβαίνει.
209
00:23:58,901 --> 00:24:01,865
Μπορώ να σε βοηθήσω;
210
00:24:03,599 --> 00:24:08,974
Όχι, δε μπορείς να με βοηθήσεις.
211
00:24:10,070 --> 00:24:15,124
Όσκαρς, γιατί δεν έρχεσαι να μιλήσεις
στον πατέρα μου για τα σχέδιά σου;
212
00:24:15,143 --> 00:24:18,064
- Θα σε καταλάβαινε.
- Αν ήταν κάποιος άλλος,
213
00:24:18,083 --> 00:24:24,262
θα το έκανα εδώ και πολύ καιρό.
Αλλά είναι... ο πατέρας σου.
214
00:24:27,335 --> 00:24:34,125
Αν τον πλησιάσω, ο κόσμος
θα σκεφτεί χίλια μύρια για μένα.
215
00:24:36,091 --> 00:24:38,810
Χαζούλη μου!
216
00:24:44,182 --> 00:24:48,627
Άρα να πω στον πατέρα μου
ότι θα έρθεις.
217
00:24:50,231 --> 00:24:56,996
Αν το θέλεις έτσι,
τότε μάλλον πρέπει να έρθω.
218
00:25:30,031 --> 00:25:33,884
- Ζέντα!
- Με τρόμαξες!
219
00:25:33,903 --> 00:25:40,856
- Λοιπόν... θα έρθεις στην παραλία;
- Θα το ήθελα... αλλά πρέπει...
220
00:25:43,840 --> 00:25:50,871
Μόλις τελειώσαμε το αρμάθιασμα της
ρέγγας κι ήρθα να ξεπλύνω τα χέρια μου.
221
00:25:51,070 --> 00:25:54,121
Είχε νερό και στο ξηραντήρι.
222
00:25:54,467 --> 00:26:00,669
Δες πώς είσαι ντυμένη! Έτσι ντύνεσαι
όταν αρμαθιάζεις ρέγγες;
223
00:26:01,183 --> 00:26:04,778
Είμαι μεγάλη και
κάνω ό,τι θέλω.
224
00:26:09,160 --> 00:26:16,261
Κι εγώ δε σε κατηγόρησα
που είδες την Ανίτα Μπάντερις.
225
00:26:19,001 --> 00:26:21,626
Ήθελα να...
226
00:26:21,720 --> 00:26:26,017
- Έγινε κάτι;
- Όχι, δεν έγινε κάτι. Ίσως γίνει όμως.
227
00:26:26,099 --> 00:26:28,244
Δε σε καταλαβαίνω.
228
00:26:28,767 --> 00:26:32,141
Έχεις...
Έχεις επικίνδυνους φίλους, Ζέντα.
229
00:26:32,160 --> 00:26:36,933
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Μιλάω για τον αδελφό μου.
230
00:26:38,657 --> 00:26:42,252
- Και τι μ' αυτό;
- Δεν είναι κάτι.
231
00:26:42,800 --> 00:26:49,010
Απλά, αν νομίζεις ότι ο Ρόμπερτς
θα κάνει ό,τι υπόσχεται,
232
00:26:49,112 --> 00:26:51,682
είσαι γελασμένη.
233
00:26:56,073 --> 00:27:02,592
Τέλος πάντων.
Απλά ήθελα να σε προειδοποιήσω.
234
00:27:34,529 --> 00:27:39,584
- Τι ήθελε;
- Με προειδοποίησε για σένα.
235
00:27:39,824 --> 00:27:41,904
Ζηλεύει.
236
00:27:47,080 --> 00:27:51,158
Δες, το νερό σχεδόν μπήκε μέσα.
Θα έπρεπε να έχουμε αδειάσει το νερό.
237
00:27:51,177 --> 00:27:53,978
Πού πήγε η σέσουλα;
238
00:27:54,240 --> 00:27:56,197
Πού στο καλό είναι;
239
00:27:57,440 --> 00:28:00,057
Πάω στο υπόστεγο να φέρω
τη σέσουλα του Όσις.
240
00:28:00,076 --> 00:28:01,924
Εντάξει.
241
00:28:02,618 --> 00:28:05,368
Γιατί να σου πω ψέματα;
242
00:28:05,414 --> 00:28:08,818
Σ' ένα χρόνο αποφοιτώ
απ' το πανεπιστήμιο.
243
00:28:08,837 --> 00:28:13,471
Και τότε θα δεις πώς είναι
να ζεις ωραία.
244
00:28:22,794 --> 00:28:25,070
- Ρόμπερτς;
- Ναι;
245
00:28:26,280 --> 00:28:30,139
Πότε θα πεις στην οικογένειά σου
ότι θες να με παντρευτείς;
246
00:28:30,640 --> 00:28:37,288
Δε χρειάζεται να το μάθουν.
Κανείς δεν πρέπει να το μάθει.
247
00:28:37,409 --> 00:28:41,635
Δε νομίζω ότι ξέρει κανείς τίποτα,
εκτός από τον Όσκαρς.
248
00:28:41,654 --> 00:28:46,164
Τον Όσκαρς; Δεν του πέφτει
λόγος σ' αυτό το θέμα.
249
00:28:46,183 --> 00:28:49,592
Είμαστε νέοι και πρέπει
ν' απολαύσουμε τα νιάτα μας.
250
00:28:49,611 --> 00:28:52,010
Ποιος μπορεί
να μας το αρνηθεί αυτό;
251
00:28:52,880 --> 00:28:58,755
# Απόλαυσε των νιάτων τις μέρες,
για το αύριο μην ανησυχείς.
252
00:28:58,774 --> 00:29:01,762
# όμορφη εποχή, δεν έχει ξέρες,
όταν η καρδιά σου...
253
00:29:01,781 --> 00:29:04,809
- Ρόμπερτς, αγάπη μου;
- Τι;
254
00:29:08,393 --> 00:29:12,909
- Δεν είμαι καλά.
- Τι εννοείς, "δεν είσαι καλά";
255
00:29:13,720 --> 00:29:19,110
- Είμαι... κάπως έτσι.
- Πώς;
256
00:29:19,617 --> 00:29:24,930
Δε μπορώ να περιμένω άλλο πια.
Η μητέρα μου υποπτεύεται, Ρόμπερτς.
257
00:29:26,439 --> 00:29:28,570
Είναι ηλίθιο!
258
00:29:31,671 --> 00:29:33,947
Είναι πραγματικά ηλίθιο!
259
00:29:35,165 --> 00:29:41,532
- Τι να κάνω, Ρόμπερτς;
- Στο διάολο, κάτι πρέπει να γίνει!
260
00:29:41,822 --> 00:29:48,478
Δώσε μου περιθώριο μερικές βδομάδες,
κάτι θα σκεφτώ. Είναι τόσο ηλίθιο!
261
00:29:49,874 --> 00:29:54,335
Για όνομα του Θεού,
κουβέντα μην πεις σε κανέναν!
262
00:29:54,600 --> 00:29:59,515
Διαφορετικά, όλα τέλειωσαν.
Κατάλαβες;
263
00:29:59,960 --> 00:30:04,678
Εντάξει, Ρόμπερτς.
Δε θα το πω σε κανένα.
264
00:30:05,248 --> 00:30:13,334
Η ταινία που παρακολουθείτε
είναι μία προσφορά του Magico.one
265
00:32:09,880 --> 00:32:13,978
Κοίτα πατέρα, αν έφευγα τώρα,
266
00:32:13,997 --> 00:32:16,417
τότε το φθινόπωρο
θα περνούσα μερικά εξάμηνα.
267
00:32:16,994 --> 00:32:23,593
Ναι, απλά είμαστε λίγο στριμωγμένοι
από λεφτά αυτήν την εποχή.
268
00:32:23,893 --> 00:32:27,864
Τις τελευταίες βδομάδες
δεν έχουμε πιάσει τίποτα.
269
00:32:28,040 --> 00:32:30,844
Αν δεν ψαρεύεις,
δεν πιάνεις τίποτα.
270
00:32:30,863 --> 00:32:36,868
Τι εννοείς δεν ψαρεύουμε! Ο Όσκαρς
πηγαίνει στη θάλασσα κάθε μέρα.
271
00:32:37,173 --> 00:32:43,180
Βγαίνει σίγουρα για ψάρεμα,
αλλά όχι για ψάρια. Βλέπεις...
272
00:32:43,840 --> 00:32:46,472
Έχει βρει κοπέλα.
273
00:32:50,900 --> 00:32:55,321
- Κοπέλα;
- Ναι, αυτήν, πώς την λένε...
274
00:32:55,340 --> 00:33:00,255
Αυτήν, αυτήν που της έδωσε
χρυσό ρολόι για λόγο.
275
00:33:01,470 --> 00:33:03,469
Ρολόι;
276
00:33:04,704 --> 00:33:06,735
Τι ρολόι;
277
00:33:09,417 --> 00:33:13,480
Λυδία, ξέρεις κάτι;
278
00:33:13,741 --> 00:33:19,600
- Πιθανότατα λέει την Ζέντα Ζάλιτε.
- Ναι, έτσι πρέπει να την λένε.
279
00:33:23,554 --> 00:33:25,511
Καλησπέρα.
280
00:33:43,280 --> 00:33:49,780
Μούσκεμα είναι τα πόδια μου.
Πρέπει να πάρω καινούργιες.
281
00:33:50,069 --> 00:33:55,280
- Όλο πρέπει, πρέπει, πρέπει!
- Να μαζέψεις λεφτά να πάρεις.
282
00:33:55,560 --> 00:34:01,177
Να μαζέψω; Από πού;
Μήπως παίρνω λεφτά από πουθενά;
283
00:34:01,351 --> 00:34:06,766
Μην το λες!
Έδωσες στη Ζέντα Ζάλιτε χρυσό ρολόι.
284
00:34:06,785 --> 00:34:13,335
Για δες εδώ! Που σκορπάει από 'δώ
κι από 'κει χρυσά ρολόγια τώρα!
285
00:34:13,440 --> 00:34:18,135
Πρόσεχε Όσκαρς, ίσως σου δώσει
τίποτα σε αντάλλαγμα.
286
00:34:22,101 --> 00:34:26,593
- Πόσο κόστισε;
- Τι κόστισε;
287
00:34:26,664 --> 00:34:30,498
- Το ρολόι.
- Δε θυμάμαι.
288
00:34:30,723 --> 00:34:36,757
- Ίσως πενήντα λατς;
- Μπορεί.
289
00:34:41,640 --> 00:34:43,995
Τι είναι αυτά τα μπουκάλια;
290
00:34:45,240 --> 00:34:49,497
Το ρίξαμε στα γλέντια
ενώ ήμουν στη θάλασσα;
291
00:34:52,537 --> 00:34:54,693
Ποιος τα ήπιε όλα αυτά;
292
00:34:56,217 --> 00:35:00,848
Μπορείς πατέρα να μου πεις
πόσο κοστίζουν όλα αυτά;
293
00:35:01,920 --> 00:35:03,959
Είναι δικά μας.
294
00:35:06,898 --> 00:35:08,913
Ναι;
295
00:35:21,825 --> 00:35:30,340
Πότε σκέφτεσαι να φύγεις, Ρόμπερτς;
Μεθαύριο είναι τα γενέθλιά σου.
296
00:35:30,497 --> 00:35:36,028
Θα τα γιορτάσεις
στο σπίτι, μαζί μας!
297
00:35:37,560 --> 00:35:41,591
Εντάξει, θα γιορτάσω
τα γενέθλιά μου εδώ.
298
00:35:43,480 --> 00:35:46,598
Τι ημερομηνία έχουμε σήμερα;
299
00:35:48,298 --> 00:35:51,734
30 Ιουλίου.
300
00:35:54,920 --> 00:35:59,471
Άρα, σε δύο ημέρες.
301
00:36:27,480 --> 00:36:32,236
Δε θα είμαι εδώ αύριο.
302
00:36:33,720 --> 00:36:42,571
Μέχρι την άνοιξη, όλα θα έχουν
τακτοποιηθεί και θα έχουν ξεχαστεί.
303
00:36:48,480 --> 00:36:50,386
Ζέντα;
304
00:36:53,120 --> 00:36:58,644
Τι; Σου είπα
να μην έρθεις στο σπίτι μου.
305
00:36:58,663 --> 00:37:03,373
Δεν απαντάς στα γράμματά μου,
δεν έρχεσαι να μιλήσουμε,
306
00:37:03,392 --> 00:37:05,799
με αφήνεις στο κρύο.
307
00:37:06,244 --> 00:37:10,190
Ρόμπερτς, τι θες να κάνω;
308
00:37:10,209 --> 00:37:15,565
Τι θες εγώ να κάνω; Καταλαβαίνεις,
δε μπορώ να σε παντρευτώ!
309
00:37:16,600 --> 00:37:19,399
- Μα το υποσχέθηκες!
- Υποσχέθηκα, υποσχέθηκα!
310
00:37:20,025 --> 00:37:22,803
Ρόμπερτς, βοήθησέ με!
311
00:37:22,822 --> 00:37:29,912
Βοήθησέ με, Ρόμπερτς!
Ρόμπερτς, σε παρακαλώ!
312
00:37:44,760 --> 00:37:50,502
Αν δε με βοηθήσεις, θα πάω
να το πω σ' όλη την πόλη!
313
00:37:50,880 --> 00:37:54,724
Δε θα πας πουθενά...
και δε θα πεις τίποτα!
314
00:37:54,743 --> 00:37:57,554
Και κανείς δε θα σε πιστέψει.
315
00:37:59,248 --> 00:38:03,425
Μας έχουν δει μαζί;
Όχι.
316
00:38:03,444 --> 00:38:06,391
Πώς θα το αποδείξεις;
317
00:38:07,200 --> 00:38:14,457
Σ' έχουν δει και με τον Όσκαρς
να περπατάς μαζί.
318
00:38:17,800 --> 00:38:20,682
Τι λες βρε καθίκι!
319
00:38:21,815 --> 00:38:23,981
Τι 'ναι αυτά που μου κάνεις;
320
00:38:24,000 --> 00:38:27,371
- Μη φωνάζεις.
- Θα φωνάζω, δε με νοιάζει πια.
321
00:38:27,390 --> 00:38:32,210
Δε μπορώ να πάω σπίτι, η μητέρα μου
με πέταξε έξω. Πού θα πάω τώρα;
322
00:38:32,280 --> 00:38:36,399
Δε με νοιάζει. Δε γίνεται
να μιλάμε εδώ. Έφυγες!
323
00:38:36,669 --> 00:38:41,078
Φύγε και δώσε μου μερικές μέρες.
Κάτι θα σκεφτώ.
324
00:38:41,097 --> 00:38:48,226
Ρόμπερτς,
θα φύγεις και θα με ξεχάσεις.
325
00:38:51,240 --> 00:38:54,252
- Το μόνο που μου μένει είναι...
- Χάσου από μπροστά μου!
326
00:38:54,271 --> 00:38:58,693
Φύγε και άφησέ με μόνο,
φύγε σου λέω!
327
00:39:00,200 --> 00:39:05,341
- Ρόμπερτς, με πετάς δηλαδή;
- Φύγε που σου λέω!
328
00:39:06,080 --> 00:39:08,587
- Φύγε!
- Ρόμπερτς!
329
00:40:55,176 --> 00:40:57,520
Μα πρέπει να χαιρόμαστε τη ζωή,
330
00:40:57,539 --> 00:41:02,621
γι' αυτό... αδειάστε τα ποτήρια
στην ευτυχία και τη χαρά.
331
00:41:04,791 --> 00:41:11,064
Τώρα για τα χαμογελαστά χείλη και
τα φλογερά μάτια των κοριτσιών!
332
00:41:16,849 --> 00:41:22,138
Έρχεται ο ευγενής αδερφός μου,
ο μεγάλος ναυτικός.
333
00:41:25,615 --> 00:41:29,341
- Καλησπέρα!
- Γεια σου, αδερφέ!
334
00:41:29,770 --> 00:41:33,941
Πάρε ένα ποτήρι και
κάλεσέ με στο γάμο σου.
335
00:41:33,960 --> 00:41:36,145
Πάρ' το.
336
00:41:40,120 --> 00:41:43,651
Είσαι σίγουρα
αξιοζήλευτος άνδρας.
337
00:41:43,837 --> 00:41:49,431
Η νύφη σου περιμένει μεγάλη
προίκα, με μπόλικα καλά.
338
00:41:55,434 --> 00:42:00,262
Ναι, ναι,
έτσι άκουσα.
339
00:42:07,360 --> 00:42:09,242
Όσκαρς!
340
00:43:14,825 --> 00:43:20,826
Κοίτα δεσποινίς, έτσι ζουν οι ελεύθεροι
σήμερα, όσοι δεν έχουν προκαταλήψεις.
341
00:43:22,523 --> 00:43:24,878
Δε νομίζω ότι θα μπορούσα
να το κάνω αυτό.
342
00:43:24,897 --> 00:43:27,834
Δεν είναι όμορφη αυτή η ζωή;
343
00:43:28,440 --> 00:43:32,470
Ναι δις Βίλμα, αν έρθεις
να μ' επισκεφτείς στη Ρίγα...
344
00:43:32,489 --> 00:43:36,564
- Ρόμπερτς; Έλα έξω λίγο.
- Δεν έχω χρόνο.
345
00:43:36,583 --> 00:43:39,156
Ρόμπερτς, βγες έξω λίγο!
346
00:43:39,175 --> 00:43:43,550
Τι θες να μου δείξεις πάλι,
ποιος ξέρει τι με θέλει;
347
00:44:04,480 --> 00:44:06,437
Λοιπόν.
348
00:44:11,920 --> 00:44:13,820
Δεν καταλαβαίνω γιατί
μου το δείχνεις αυτό.
349
00:44:13,839 --> 00:44:17,432
Καθίκι! Για χάρη σου έπεσε
και πνίγηκε στο ποτάμι!
350
00:44:17,451 --> 00:44:21,071
- Άσε με! Θα μου σκίσεις τα ρούχα!
- Κάθαρμα!
351
00:44:21,090 --> 00:44:23,285
Τι είναι αυτή η φασαρία;
352
00:44:23,304 --> 00:44:28,424
Ακούω τη φωνή του Όσκαρς.
Πήγε τον Ρόμπερτς κάπου.
353
00:44:28,443 --> 00:44:34,249
Καλύτερα να πάμε μήπως σκοτώσει
αυτός ο τρελός το αγόρι μου.
354
00:44:34,573 --> 00:44:38,249
Άσ' τον, άσ' τον,
άσ' τον να φύγει!
355
00:44:38,512 --> 00:44:41,842
- Πες μου, γιατί του επιτέθηκες;
- Γιατί;
356
00:44:41,960 --> 00:44:47,381
Ήθελα να του δώσω ένα μάθημα.
Κι αν θες να μάθεις, άκου εδώ.
357
00:44:47,400 --> 00:44:52,887
Αυτός εδώ, που λέγεται αδελφός μου,
καλύτερα να πάει να τσακιστεί από 'δώ!
358
00:44:52,906 --> 00:44:56,050
- Μη φωνάζεις!
- Μπορεί να ζωντανέψει τη Ζέντα;
359
00:44:56,069 --> 00:44:58,424
- Τρελάθηκες;
- Κοίτα!
360
00:45:02,137 --> 00:45:06,035
Γι' αυτό λέω στον Ρόμπερτς
να χαθεί από 'δώ πέρα.
361
00:45:06,088 --> 00:45:09,658
Αυτό που μου ζητάς,
δεν σημαίνει τίποτα για μένα.
362
00:45:09,677 --> 00:45:13,370
Είμαι ακόμα το αφεντικό εδώ.
363
00:45:13,389 --> 00:45:17,623
Κάνεις λάθος πατέρα, αν νομίζεις ότι
θα είσαι συνέχεια το αφεντικό μου.
364
00:45:17,805 --> 00:45:22,117
Τι σου ήμουν όλο αυτό
το διάστημα; Γιος;
365
00:45:22,136 --> 00:45:28,953
Όχι. Το μουλάρι σου.
Δούλος! Υπηρέτης!
366
00:45:29,148 --> 00:45:31,531
Αλλά τέρμα πλέον αυτά.
367
00:45:31,599 --> 00:45:37,312
Τώρα θα δουλεύω για μένα
και θα ζήσω όπως θέλω.
368
00:45:38,377 --> 00:45:44,817
Είμαι ήδη 26, αλλά τι έχω
ζήσει από τα νιάτα μου;
369
00:45:47,714 --> 00:45:50,467
Ο Ρόμπερτς θα μείνει.
370
00:46:02,174 --> 00:46:04,072
Άρα φεύγω;
371
00:46:04,280 --> 00:46:07,264
Ναι, ναι, ναι!
372
00:46:07,717 --> 00:46:12,771
Αν δε σ' αρέσει εδώ, σήκω
φύγε, αλλά ο Ρόμπερτς μένει.
373
00:46:12,790 --> 00:46:15,060
Αυτό θέλω εγώ.
374
00:46:15,314 --> 00:46:17,271
Εντάξει.
375
00:46:23,880 --> 00:46:31,434
Αλλά αν φύγεις, μετά να ξεχάσεις
ότι έχεις πατρικό σπίτι!
376
00:46:33,280 --> 00:46:35,342
Θα το προσπαθήσω.
377
00:46:41,720 --> 00:46:44,654
- Όσκαρς!
- Ανίτα;
378
00:46:46,266 --> 00:46:48,345
Πού πας;
379
00:46:48,725 --> 00:46:52,819
Δε θα φύγω μακριά απόψε.
Μέχρι το δάσος Πόντου.
380
00:46:53,160 --> 00:46:56,027
Ας ελπίσουμε ότι ο γαμπρός μου
δε θ' αρνηθεί να με φιλοξενήσει.
381
00:46:56,046 --> 00:46:57,777
Θα δούμε πώς θα πάει.
382
00:46:58,291 --> 00:47:01,808
- Και τι θα κάνεις τώρα;
- Θα παλέψω.
383
00:47:01,933 --> 00:47:06,153
Δεν πας με το καλό μπροστά εδώ πέρα.
Τώρα με κοροϊδεύουν.
384
00:47:06,340 --> 00:47:11,833
Όταν τους δείξω τη δουλειά μου,
θα δούμε ποιος θα γελάει τότε.
385
00:47:11,975 --> 00:47:20,387
Όσκαρς, έλα πιο κοντά.
Έχεις κάτι στο μέτωπό σου.
386
00:47:36,704 --> 00:47:43,782
Τώρα ξέρω ότι θα γυρίσεις νικητής!
Πρέπει να κερδίσεις, Όσκαρς!
387
00:47:44,293 --> 00:47:50,152
Για μένα, για μας.
388
00:49:53,748 --> 00:49:56,491
Ακούστε εδώ, αδελφοί!
389
00:49:56,600 --> 00:50:03,337
Ήρθε η ώρα το χωριό Πουντούμα να
μετανοήσει, γιατί το τέλος είναι κοντά.
390
00:50:03,356 --> 00:50:10,459
Σωθείτε από το ποτό!
Σωθείτε!
391
00:50:27,480 --> 00:50:31,370
- Τι κάνεις, Γενίτις;
- Κάνω τον πάτερ Τέοντορς.
392
00:50:31,389 --> 00:50:38,307
- Τέοντορς; Ποιος είναι;
- Ο πάτερ Τέοντορς. Δεν τον ξέρεις;
393
00:50:38,960 --> 00:50:42,191
- Αυτός κάνει τις λειτουργίες εδώ.
- Αλήθεια;
394
00:50:42,210 --> 00:50:44,745
- Πού είναι;
- Από 'δώ.
395
00:50:50,600 --> 00:50:59,203
Προσοχή οι καρδιές σας να μην
επιβαρύνονται από τον αγώνα για τροφή.
396
00:50:59,923 --> 00:51:07,457
Γιατί θα έρθει,
θα έρθει σαν το λιοντάρι.
397
00:51:07,476 --> 00:51:11,695
Σαν γεράκι από ψηλά.
398
00:51:12,065 --> 00:51:19,611
Αυτή η μέρα είναι κοντά και το κακό θα
πορευτεί στη γη, δελεάζοντας τον λαό.
399
00:51:19,630 --> 00:51:28,895
Προσοχή στη βουλιμία!
Προσοχή στους πειρασμούς της σάρκας!
400
00:51:31,000 --> 00:51:33,340
Γενίτις, κάνε μου μια χάρη.
401
00:51:33,359 --> 00:51:36,179
Ζήτα από τους γονείς σου
να βγουν από τη λειτουργία.
402
00:51:36,198 --> 00:51:38,242
- Εντάξει!
- Περίμενε!
403
00:51:38,261 --> 00:51:40,450
Βγάλε τη ρόμπα πρώτα,
404
00:51:40,720 --> 00:51:44,987
αλλιώς ο πάτερ Τέοντορς
θα σε ανακηρύξει Αντίχριστο.
405
00:51:45,006 --> 00:51:52,519
Η ημέρα της κρίσης είναι κοντά και
ήρθα να σας βάλω στο σωστό δρόμο.
406
00:51:52,633 --> 00:51:58,306
Διώξτε τις αμαρτωλές σκέψεις σας
και ακούστε τα λόγια μου.
407
00:51:58,325 --> 00:52:02,796
Γιατί είμαι ο προφήτης
που ήρθα στη γη.
408
00:52:03,269 --> 00:52:07,136
Εφόσον τα γήινα αγαθά
δε φέρνουν ευλογίες...
409
00:52:08,132 --> 00:52:12,230
Εφόσον τα γήινα αγαθά
δε φέρνουν ευλογίες,
410
00:52:12,249 --> 00:52:19,851
ρίξτε τότε τα χρήματά σας στο δίσκο
και δώστε τα μου, δώστε μου το δίσκο!
411
00:52:19,870 --> 00:52:23,670
- Δες εδώ επισκέπτη που μας ήρθε!
- Καλησπέρα.
412
00:52:23,689 --> 00:52:28,757
- Έγινε κάτι;
- Δεν έγινε τίποτα.
413
00:52:29,240 --> 00:52:31,677
Τσακωθήκαμε στο σπίτι.
414
00:52:31,958 --> 00:52:33,318
- Έφυγα από εκεί.
- Θεέ μου!
415
00:52:33,337 --> 00:52:35,271
Γιατί;
416
00:52:35,338 --> 00:52:37,681
Θα σας πω αύριο.
417
00:52:38,072 --> 00:52:43,702
Τώρα θέλω να μάθω αν μπορώ
να μείνω μαζί σας για λίγο.
418
00:52:43,721 --> 00:52:46,839
Γιατί όχι;
Κάθισε.
419
00:52:50,240 --> 00:52:54,583
- Έχουμε ήδη φιλοξενούμενο επάνω.
- Ποιος είναι;
420
00:52:54,602 --> 00:52:58,423
- Ο αδελφός μου, ο Φρέντις.
- Ο Φρέντις;
421
00:52:58,442 --> 00:53:01,425
Αυτός που δούλευε στα καράβια
και ζούσε στην Αμερική.
422
00:53:01,444 --> 00:53:06,873
Έγινε τόσο πλούσιος που θα τρομάξεις,
ήρθε χθες και μένουμε μαζί πλέον.
423
00:53:06,991 --> 00:53:09,624
- Αλήθεια;
- Αλλά δεν υπάρχει πρόβλημα.
424
00:53:09,643 --> 00:53:13,039
- Έχουμε κι άλλο δωμάτιο επάνω.
- Ναι.
425
00:53:13,287 --> 00:53:15,515
- Σ' ευχαριστώ, αδελφούλα μου.
- Παρακαλώ.
426
00:53:15,534 --> 00:53:17,067
Σ' ευχαριστώ, γαμπρέ μου.
427
00:53:17,086 --> 00:53:20,805
Καλύτερα να γυρίσουμε στη λειτουργία,
αλλιώς ο αδελφός Τέοντορς θα θυμώσει.
428
00:53:21,400 --> 00:53:24,101
- Κι εσύ, Όσκαρς.
- Όχι, κοίτα, δεν ξέρω...
429
00:53:24,120 --> 00:53:27,682
Τι να ξέρεις δηλαδή; Ο Φρέντις
είναι ήδη μέσα και ακούει, έλα.
430
00:53:27,701 --> 00:53:34,138
Αν μπορείς να αντέξεις αυτά
που λέει. Πάμε τώρα.
431
00:53:41,520 --> 00:53:46,418
Ιδού.
Αυτό είναι το νέο μου βασίλειό.
432
00:54:24,960 --> 00:54:29,640
Θα το δώσω σ' αυτόν
που θα ερωτευτώ.
433
00:54:36,177 --> 00:54:45,365
Άρα... άρα...
άρα με έχει... ερωτευτεί!
434
00:55:06,070 --> 00:55:08,903
Είναι τρελός!
435
00:55:12,594 --> 00:55:17,165
Ποτέ δεν άκουσα τόσο φρικτή φωνή,
ούτε καν στην Αμερική.
436
00:55:17,349 --> 00:55:19,306
Τζι;
437
00:55:22,764 --> 00:55:27,694
Ξέρεις, δεν είναι περίεργο που
ο πατέρας τον πέταξε από το σπίτι.
438
00:55:38,700 --> 00:55:43,428
Αυτός θα ξυπνήσει τους νεκρούς
όταν θα έρθει η Δευτέρα Παρουσία.
439
00:55:43,557 --> 00:55:46,356
Δε θα χρειαστούν
ούτε καν βούκινα.
440
00:56:02,865 --> 00:56:06,689
Όσκαρς, γιατί φώναζες απόψε
λες κι ήσουν ο διάβολος ο ίδιος;
441
00:56:06,708 --> 00:56:13,246
Ευχαριστώ. Ξέρεις, είμαι επηρεασμένος
ακόμα από τη λειτουργία.
442
00:56:13,265 --> 00:56:16,083
Έψελνα τον εσπερινό.
443
00:56:16,102 --> 00:56:20,461
Ακουγόταν όμως λες και
κάποιος πήγαινε να σε σκοτώσει.
444
00:56:21,120 --> 00:56:23,885
Κι εσύ Φρέντις έφυγες
απ' τον εσπερινό.
445
00:56:23,904 --> 00:56:25,331
Δε σου άρεσε;
446
00:56:25,350 --> 00:56:30,006
Εκεί; Δεν υπήρχε ούτε
μια όμορφη κοπελιά.
447
00:56:30,144 --> 00:56:34,786
Αμαρτωλέ, πώς σου έρχονται τέτοια
ανόσια πράγματα στη λειτουργία;
448
00:56:34,805 --> 00:56:40,959
Τι άλλο να σκεφτώ! Σου λέω κιόλας ότι
χθες μια γλυκούλα έκατσε δίπλα μου.
449
00:56:40,978 --> 00:56:45,305
Όταν ο πάτερ Τέοντορς μας ευλογούσε,
εγώ της έκανα πρόταση.
450
00:56:45,324 --> 00:56:48,271
Σήμερα το πρωί σκέφτηκα
ότι πρέπει να παντρευτώ.
451
00:56:48,290 --> 00:56:51,876
Είσαι αλήτης, Φρέντις! Κάθε μέρα
κάνεις πρόταση και σε μία.
452
00:56:51,895 --> 00:56:55,754
Έτσι όπως το πας, θα τα χάσεις όλα,
φράγκο δε θα σου μείνει.
453
00:56:55,773 --> 00:56:58,270
Και τι θες να κάνω;
454
00:56:59,406 --> 00:57:03,106
- Ν' ανοίξεις μαγαζί!
- Μαγαζί;
455
00:57:03,125 --> 00:57:07,961
Ρέγγα, πίσσα, τσιγάρα; Όχι, όχι. Ποτέ
δε θα τα καταφέρω σαν μαγαζάτορας.
456
00:57:08,187 --> 00:57:12,827
- Καλά, φτιάξε εξοχικό για νοίκιασμα.
- Δε βγάζεις χρήματα με το εξοχικό.
457
00:57:13,000 --> 00:57:16,675
Δεν είναι καλή επιλογή όμως
να μην επενδύσεις τα λεφτά σου.
458
00:57:16,694 --> 00:57:20,569
Θα το σκεφτώ.
Ίσως κάτι καλύτερο να μου έρθει.
459
00:57:20,766 --> 00:57:23,122
Σκέψου το, Φρέντις.
460
00:57:23,493 --> 00:57:27,088
Λέω να κατέβω στην παραλία.
461
00:57:28,670 --> 00:57:31,357
- Θα έρθεις;
- Αργότερα.
462
00:57:31,376 --> 00:57:35,915
- Κι εσύ, Όσκαρς;
- Θα έρθω κι εγώ αργότερα.
463
00:57:52,880 --> 00:57:57,782
Αγιασμένοι είναι αυτοί...
Αμαρτωλοί είναι εκείνοι...
464
00:57:57,801 --> 00:58:02,041
Να με πάρει, κι έχω να δώσω
κήρυγμα στη λειτουργία απόψε.
465
00:58:02,060 --> 00:58:06,895
Όλγα!
Έλα, Όλγα!
466
00:58:08,279 --> 00:58:12,092
- Ποιος φωνάζει;
- Ο πάτερ Τέοντορς.
467
00:58:18,200 --> 00:58:25,129
- Σηκωθήκατε ήδη, πάτερ Τέοντορς;
- Ναι, αγαπητή αδελφή Όλγα.
468
00:58:25,148 --> 00:58:28,151
Θα φέρω αμέσως ζεστό νερό.
469
00:58:46,782 --> 00:58:52,255
Ζεστό νερό; Να μαλακώσει τους κάλλους
θέλει; Δεν του κάνει το κρύο;
470
00:58:52,280 --> 00:58:56,501
Θα συναχωθεί με το κρύο, ποιος θα
λειτουργήσει τότε, ποιος θα ψάλλει;
471
00:58:58,440 --> 00:59:03,291
Τούτος εδώ είναι πολύ παραχαϊδεμένος,
ούτε ο Φορντ να ήταν.
472
00:59:05,360 --> 00:59:13,461
- Έχει ξετρελάνει όλη την πόλη.
- Και ειδικά τους συγγενείς μας.
473
00:59:16,096 --> 00:59:21,216
Άκουσα που λέγατε για δουλειές.
474
00:59:26,160 --> 00:59:27,933
Έχω μια ιδέα.
475
00:59:28,480 --> 00:59:33,203
- Να την ακούσω.
- Πάμε στο δωμάτιό μου.
476
00:59:33,222 --> 00:59:38,221
- Αλλά θα γεννήσει χρήμα;
- Έτσι πιστεύω.
477
00:59:38,240 --> 00:59:40,081
Εντάξει!
478
00:59:46,960 --> 00:59:49,998
Αυτός είναι ο κιούρτος
έτσι όπως τον θέλω.
479
00:59:50,560 --> 00:59:52,676
Πόσοι χρειάζονται
για να το κουμαντάρουν;
480
00:59:53,000 --> 00:59:59,072
- Δύο λογικά φτάνουν.
- Έλα τώρα, εδώ τα απλάδια θέλουν 10!
481
00:59:59,130 --> 01:00:01,560
Και η κατασκευή είναι πιο φθηνή
απ' τα απλάδια για σολομό.
482
01:00:01,579 --> 01:00:05,618
Φοβερά! Και πόσο πιστεύεις ότι
θα μας στοιχίσει ο κάθε κιούρτος;
483
01:00:05,899 --> 01:00:07,993
Χίλια πεντακόσια λατς.
484
01:00:10,720 --> 01:00:14,652
- Πόσα λεφτά θα μας βγάλει;
- Δύσκολο να το υπολογίσεις.
485
01:00:14,671 --> 01:00:16,827
Ίσως αποσβέσουμε
μέσα στο καλοκαίρι.
486
01:00:16,846 --> 01:00:18,258
Τι μου λες!
487
01:00:18,277 --> 01:00:23,183
Αλλά αν μια καταιγίδα χαλάσει
τους κιούρτους, τότε καταστραφήκαμε.
488
01:00:25,000 --> 01:00:29,750
Είναι επικίνδυνη, αλλά πάρα πολύ
ενδιαφέρουσα επιχείρηση.
489
01:00:30,662 --> 01:00:38,248
Η ταινία που παρακολουθείτε
είναι μία προσφορά του Magico.one
490
01:00:46,800 --> 01:00:50,273
Έχεις κι άλλους επενδυτές;
491
01:00:50,904 --> 01:00:54,151
- Έναν.
- Ποιος είναι;
492
01:00:57,040 --> 01:00:59,969
Ο έμπορος Μπάντερις.
493
01:00:59,988 --> 01:01:03,602
- Φρέντις, μην πεις όμως σε κανέναν...
- Δε θα το πω πουθενά.
494
01:01:06,825 --> 01:01:16,723
Περίπου χίλια πεντακόσια λατς. Το ένα
τρίτο τους είναι περίπου εκατό δολάρια.
495
01:01:18,449 --> 01:01:22,879
Να πάνε στο διάολο τα λεφτά!
Είμαι μέσα, πάμε να το κάνουμε!
496
01:01:26,240 --> 01:01:30,671
Θα δεις, Φρέντις.
Θα τα καταφέρουμε καλά με τούτο 'δώ.
497
01:01:30,690 --> 01:01:34,044
Είσαι ο ίδιος ο διάβολος, Όσκαρς!
498
01:01:39,411 --> 01:01:42,540
Αν η επιχείρηση δουλέψει,
499
01:01:42,559 --> 01:01:46,012
τότε όλοι οι άλλοι θ' ακολουθήσουν
το παράδειγμά μας.
500
01:01:46,031 --> 01:01:49,103
Και τότε, Φρέντις...
501
01:01:51,778 --> 01:01:53,684
Τότε...
502
01:01:58,164 --> 01:02:00,195
Έλα να πιάσουμε δουλειά τώρα.
503
01:02:00,214 --> 01:02:05,453
Θα δουλέψουμε και θα περιμένουμε
το επόμενο καλοκαίρι.
504
01:02:26,767 --> 01:02:33,579
Λοιπόν, είμαστε πολύ βαθιά
μέσα στους χειμερινούς μήνες.
505
01:02:34,154 --> 01:02:37,990
Έλα να μεταφέρουμε όλα όσα χρεια-
ζόμαστε έξω και να τα ντανιάσουμε.
506
01:02:38,009 --> 01:02:43,326
Εντάξει. Θα πάω μετά
κάτω το μουσαμά.
507
01:03:23,328 --> 01:03:28,813
Θέλω να σου πω κάτι, αδελφούλα.
Ήμουν στην αποθήκη νωρίτερα.
508
01:03:28,910 --> 01:03:32,663
Νομίζω ότι τα ποντίκια
έχουν φάει το καινούργιο δίχτυ.
509
01:03:32,682 --> 01:03:36,994
Χριστέ μου!
Πάω να ρίξω μια ματιά.
510
01:03:45,209 --> 01:03:50,858
Ήθελα να σου μιλήσω για λίγο.
511
01:03:51,801 --> 01:04:00,749
Μου λες ποια αρετή η εκκλησία
οδηγεί το εκκλησίασμά της να τιμά;
512
01:04:00,847 --> 01:04:04,442
Υπάρχουν πολλές
διαφορετικές αρετές, που...
513
01:04:04,461 --> 01:04:07,765
Με συγχωρείς,
ενδιαφέρομαι μόνο για μία.
514
01:04:08,120 --> 01:04:14,307
Πες μου, πρέπει να τιμούμε τη φιλοξενία
που μας δίνει ένα παράξενο σπίτι ή όχι;
515
01:04:14,326 --> 01:04:16,592
- Φιλοξενία;
- Ναι.
516
01:04:17,123 --> 01:04:19,342
Αυτή είναι καλή αρετή.
517
01:04:19,826 --> 01:04:23,941
- Ιερό είναι το σπίτι...
- Που εσύ βεβηλώνεις και χλευάζεις!
518
01:04:23,960 --> 01:04:25,486
Εσύ, κλέφτη
εν τω μέσω της ημέρας,
519
01:04:25,505 --> 01:04:28,805
σε καλωσορίζουν, μα εσύ καταστρέφεις
την οικογενειακή ζωή του νοικοκυριού.
520
01:04:28,994 --> 01:04:31,224
Καταλαβαίνεις;
Απατεώνα!
521
01:04:31,463 --> 01:04:36,395
Εγώ;
Δεν... καταλαβαίνω.
522
01:04:36,524 --> 01:04:41,223
Δώσε προσοχή, όλο το χειμώνα
σε παρακολουθούσα να τους υποκινείς.
523
01:04:41,260 --> 01:04:43,217
Αλλά ως εδώ και μη παρέκει!
524
01:04:43,333 --> 01:04:50,223
Αν δεν εξαφανιστείς εδώ και
τώρα, θα τα πούμε αλλιώς μετά!
525
01:04:50,261 --> 01:04:52,457
Κατάλαβες;
526
01:04:53,280 --> 01:04:56,432
Ποιος νομίζεις ότι είσαι,
που θα μου πεις...
527
01:04:57,070 --> 01:05:00,904
Θα σου δείξω ποιος είμαι.
528
01:05:03,800 --> 01:05:07,128
Μα τι μου έλεγες;
Τα δίχτυα είναι εντάξει.
529
01:05:07,286 --> 01:05:09,753
- Εντάξει;
- Ναι.
530
01:05:09,792 --> 01:05:12,620
Κι εγώ που νόμιζα
ότι είχαν σκιστεί.
531
01:05:12,639 --> 01:05:16,758
- Τι κάνετε εσείς εδώ;
- Εμείς;
532
01:05:18,417 --> 01:05:23,151
Αδελφούλα μου, απλά μιλάμε
για τις χριστιανικές αρετές.
533
01:05:25,349 --> 01:05:28,802
Εντάξει Όσκαρς,
ήρθε η ώρα να γυρίσεις.
534
01:05:28,821 --> 01:05:31,987
Αυτός εδώ θα με γυρίσει!
535
01:05:34,794 --> 01:05:40,277
Αγαπητή αδελφή Όλγα,
πρέπει να πάω αμέσως... στη Ρίγα.
536
01:05:40,296 --> 01:05:44,060
Πώς κι έτσι;
Κι ο εσπερινός;
537
01:05:44,160 --> 01:05:46,800
- Θα πρέπει να τον ακυρώσω.
- Ναι.
538
01:05:47,480 --> 01:05:50,240
Ο Πέτερις δεν έχει χρόνο σήμερα.
Θα τον πάω εγώ στην πόλη.
539
01:05:52,674 --> 01:05:58,590
Μη μπαίνεις σε μπελά, αδελφή!
Θα τον πάω εγώ τον κύριο.
540
01:05:59,600 --> 01:06:02,131
Μα...
541
01:06:03,139 --> 01:06:06,985
Έχω κάποια πράγματα να πω
στην Όλγα για τις συναντήσεις μας.
542
01:06:07,869 --> 01:06:15,014
- Ναι;
- Κοίτα, ναι. Ίσως... θα μπορούσαμε...
543
01:06:20,600 --> 01:06:26,842
Εντάξει τότε.
Θα στείλω γράμμα στην αδελφή Όλγα.
544
01:06:29,591 --> 01:06:34,597
Ορίστε, όλα κανονίστηκαν! Άρα εσύ
αδελφούλα, φέρε το άλογο εδώ.
545
01:06:34,616 --> 01:06:40,045
Γιατί εν τω μεταξύ ο πάτερ Τέοντορς κι
εγώ μεταξύ, θα μαζέψουμε τα πράγματα.
546
01:06:40,064 --> 01:06:42,295
Σωστά;
547
01:06:44,611 --> 01:06:48,556
- Σήμερα Φρέντις, δε θα ράψουμε.
- Γιατί όχι;
548
01:06:48,575 --> 01:06:51,322
Πρέπει να πάω
τον μεσσία στην πόλη.
549
01:06:51,838 --> 01:06:56,684
Δε με πειράζει, θα πάω να δω
την αγαπημένη μου τελικά.
550
01:06:56,703 --> 01:07:01,016
Μη γελάς, Όσκαρς!
Αυτή τη φορά είναι σοβαρά.
551
01:07:01,772 --> 01:07:08,936
- Ποια είναι;
- Δε μπορώ να σου πω. Είναι έκπληξη.
552
01:07:12,547 --> 01:07:18,938
Θα σου πω μόνο αυτό, είναι
φοβερά εντυπωσιασμένη μαζί μου.
553
01:07:28,640 --> 01:07:35,257
- Να σου πω δεσποινίς, σε εντυπωσιάζω;
- Φυσικά!
554
01:07:39,093 --> 01:07:43,843
- Να σου προσφέρω μια καραμέλα;
- Ευχαριστώ.
555
01:07:48,521 --> 01:07:53,391
Παρακαλώ, πάρ' τες όλα.
Δώρο.
556
01:07:56,907 --> 01:08:03,039
Μακάρι να σου έδειχνα τη Νέα Υόρκη!
Τι ωραία θα 'ταν να την έβλεπες!
557
01:08:03,058 --> 01:08:07,703
Για παράδειγμα, το καρουζέλ. Δε μπορείς
να φανταστείς πόσο θαυμάσιο είναι.
558
01:08:07,722 --> 01:08:13,057
Κάθεσαι στο καρουζέλ κάπως
έτσι και πετάς στον αέρα.
559
01:08:13,076 --> 01:08:16,735
Γύρω-γύρω!
Γύρω-γύρω!
560
01:08:16,754 --> 01:08:19,538
- Και από κάτω, παίζουν μουσική.
- Μουσική;
561
01:08:19,557 --> 01:08:21,972
Αλήθεια λέω,
πραγματική μουσική.
562
01:08:21,991 --> 01:08:25,870
Ναι, είναι πάρα πολύ ωραία!
563
01:08:25,889 --> 01:08:28,940
Και κάποτε ήμουν
σε εργοστάσιο με κεριά.
564
01:08:28,959 --> 01:08:32,107
Το μέρος ήταν
γεμάτο γκάνγκστερς.
565
01:08:32,139 --> 01:08:36,130
Έτσι έδειχναν τουλάχιστον.
Αλήθεια και πάλι, κανονικοί απατεώνες.
566
01:08:36,149 --> 01:08:40,000
- Δε φοβόσουν;
- Μα τι λες τώρα!
567
01:08:40,541 --> 01:08:46,175
Μια κυρία όμως, μια ματιά
τους έριξε και λιποθύμησε.
568
01:08:46,194 --> 01:08:49,203
Δεν ήταν τόσο δυνατοί
όσο εγώ.
569
01:08:49,222 --> 01:08:51,179
Συγνώμη!
570
01:08:53,000 --> 01:09:00,211
- Και κάποτε ήμουν σε αγώνα μποξ.
- Θεέ μου! Όχι, σε παρακαλώ!
571
01:09:00,230 --> 01:09:04,393
- Λυπήσου τα νεύρα μου!
- Πολύ κρίμα.
572
01:09:05,160 --> 01:09:07,629
Καλύτερα όμως, πες μου...
573
01:09:09,560 --> 01:09:12,534
Τι κάνει ο Όσκαρς στο σπίτι;
574
01:09:12,553 --> 01:09:15,432
Πάει τον παπά στην πόλη.
575
01:09:15,764 --> 01:09:21,653
- Τότε μπορεί να περάσει κι από 'δώ!
- Αμφιβάλλω! Τι να κάνει εδώ;
576
01:09:25,469 --> 01:09:29,743
Σου ζητώ να με συγχωρήσεις, έχω
να φροντίσω τα μελίσσια στον κήπο.
577
01:09:29,762 --> 01:09:33,118
Παρακαλώ, παρακαλώ,
θα σε περιμένω.
578
01:09:33,653 --> 01:09:38,530
Δεν ξέρω. Μπορεί να πάρει
πολύ ώρα με τη δουλειά.
579
01:09:38,549 --> 01:09:41,162
Κακό αυτό!
Μήπως να 'ρχόμουν κι εγώ;
580
01:09:41,181 --> 01:09:45,285
Όχι, όχι. Καλύτερα όχι.
Οι μέλισσες μπορεί να σε τσιμπήσουν.
581
01:09:45,304 --> 01:09:50,077
Πολύ κρίμα, θα μπορούσα να σου πω
για την Τσάινα Τάουν στο Σικάγο.
582
01:09:50,160 --> 01:09:55,109
Δεν πειράζει
θα μου πεις άλλη φορά. Αντίο!
583
01:09:55,129 --> 01:09:57,441
Αντίο, δεσποινίς!
584
01:10:35,640 --> 01:10:38,029
Όσκαρς!
585
01:10:47,802 --> 01:10:51,591
- Περίμενέ με εδώ.
- Εντάξει.
586
01:10:51,999 --> 01:10:55,560
Λοιπόν μικρέ αδερφέ,
θα περιμένουμε.
587
01:11:07,650 --> 01:11:12,754
- Θα φύγεις λοιπόν;
- Έτσι φαίνεται.
588
01:11:12,773 --> 01:11:17,992
Μου φαίνεται ότι τρέπεσαι;
Σε περίμενα, Όσκαρς.
589
01:11:18,379 --> 01:11:23,294
- Με περίμενες;
- Όλη την ώρα!
590
01:11:29,320 --> 01:11:32,769
Ανίτα! Πλέον είμαι χαρούμενος.
591
01:11:32,788 --> 01:11:35,861
Οι στόχοι μου
πραγματοποιούνται!
592
01:11:36,120 --> 01:11:38,077
Και μετά Ανίτα...
593
01:11:40,200 --> 01:11:43,054
Ναι;
Μετά;
594
01:11:43,360 --> 01:11:45,211
Μετά...
595
01:11:45,896 --> 01:11:53,447
Μερικές φορές είμαι τρομοκρατημένος.
Φοβάμαι ότι όλα είναι όνειρο.
596
01:11:54,233 --> 01:11:58,294
Φοβάμαι μην ξυπνήσω
και το όνειρο μη σβηστεί.
597
01:12:00,080 --> 01:12:02,423
- Όσκαρς!
- Ναι;
598
01:12:02,586 --> 01:12:05,389
- Η Λυδία.
- Πού;
599
01:12:05,840 --> 01:12:12,181
Δε θα σας ενοχλήσω.
Μη φύγεις όμως, Όσκαρς.
600
01:12:18,400 --> 01:12:21,353
- Πώς ήξερες ότι ήμουν εδώ;
- Μου το είπε ο Ντίιμς.
601
01:12:21,372 --> 01:12:24,001
Ο Ντίιμς;
Κάθισε.
602
01:12:30,866 --> 01:12:35,866
- Γιατί δεν έρχεσαι πια;
- Θυμάσαι τι είπε ο πατέρας.
603
01:12:36,152 --> 01:12:40,430
Πρέπει να ξεχάσω ότι
έχω πατρικό σπίτι.
604
01:12:40,700 --> 01:12:44,339
- Πώς είσαι;
- Ξέρεις πολύ καλά πως είμαι.
605
01:12:45,480 --> 01:12:49,628
Την περασμένη βδομάδα πουλήσαμε
την καινούργια αγελάδα.
606
01:12:49,957 --> 01:12:52,159
Χρειαζόμασταν λεφτά.
607
01:12:52,640 --> 01:12:56,741
- Για τον Ρόμπερτς;
- Όχι, ο Γκαρόζα ζήτησε τις οφειλές.
608
01:13:00,769 --> 01:13:04,247
Δε μπορούμε να δώσουμε τίποτα
στον Ρόμπερτ φέτος το χειμώνα.
609
01:13:04,266 --> 01:13:07,577
Τώρα δουλεύει κι αυτός,
σ' ένα εργοστάσιο λιγνίτη.
610
01:13:09,800 --> 01:13:12,918
Μπορείς να γυρίσεις πλέον.
611
01:13:13,745 --> 01:13:18,830
Όχι αδελφούλα μου,
τίποτα δε θα βγει έτσι.
612
01:13:19,024 --> 01:13:22,890
Ο πατέρας τα έχει ακόμα φρέσκα στο
μυαλό του για να βάλει όλα στην άκρη.
613
01:13:22,909 --> 01:13:25,383
Κι εγώ έχω μπαγιατέψει
για να με διαφεντεύουν.
614
01:13:25,402 --> 01:13:28,714
Μα ο πατέρας τα έχει ξεχάσει
κι έχει συγχωρέσει τα πάντα!
615
01:13:28,733 --> 01:13:29,967
Τι να μου συγχωρέσει;
616
01:13:29,986 --> 01:13:33,183
- Δε χρειάζομαι τη συγχώρεσή του!
- Όσκαρς!
617
01:13:33,202 --> 01:13:35,850
Μη μου το ζητάς εμένα!
618
01:13:35,869 --> 01:13:41,923
Μα όσο περνάει ο καιρός...
χωρίς εσένα, θα αφανιστούμε.
619
01:13:44,520 --> 01:13:46,861
Αντίο τότε!
620
01:13:48,840 --> 01:13:53,027
- Τι να πω στον πατέρα;
- Τίποτα.
621
01:13:56,391 --> 01:13:59,742
- Χαιρετίσματα στη μητέρα.
- Ευχαριστώ!
622
01:14:10,864 --> 01:14:12,965
Άσχημα νέα;
623
01:14:15,080 --> 01:14:18,432
Δύσκολα τα πράγματα,
τα πάνε άσχημα.
624
01:14:24,268 --> 01:14:27,659
Και πάλι όμως,
είμαι γιος του Κλάβα!
625
01:14:30,813 --> 01:14:33,664
Σε καταλαβαίνω, Όσκαρς.
626
01:14:36,086 --> 01:14:38,472
Απλά κρατήσου λίγο ακόμα.
627
01:14:38,491 --> 01:14:42,121
Κι όταν θα 'χεις αποδείξει ότι μπορείς
να πετύχεις αυτό που θες να κάνεις,
628
01:14:42,140 --> 01:14:46,460
τότε κανείς δε θα σου αρνηθεί να γίνεις
η κεφαλή της οικογένειας των Κλάβα.
629
01:14:46,580 --> 01:14:49,962
Κι αν δεν πετύχω;
Θα μπορείς να...
630
01:14:50,013 --> 01:14:53,085
Θα μ' αγαπάς και τότε,
αν δεν...;
631
01:14:53,424 --> 01:15:02,638
Αμφιβάλλεις βρε, βέβαια θα σ' αγαπώ!
Πάντα θα σ' αγαπώ.
632
01:15:42,778 --> 01:15:49,756
- Άκουσα ότι πήρες το οικόπεδο εδώ.
- Έτσι είναι, κε Ρουμπάινις.
633
01:15:49,775 --> 01:15:57,079
Μάλιστα, μάλιστα, μάλιστα.
Τι σκέφτεσαι να χτίσεις;
634
01:15:57,466 --> 01:16:02,700
Λέω να χτίσω εκκλησία
για τον πάτερ Τέοντορς.
635
01:16:02,920 --> 01:16:06,857
Άκουσα ότι τώρα μένει μαζί σου.
636
01:16:07,054 --> 01:16:13,734
Κι αφού το σπίτι σου είναι μικρό
κε Ρουμπάινις, είπα να φτιάξω εγώ.
637
01:16:15,720 --> 01:16:20,840
Σταμάτα τις κοροϊδίες!
Πες την αλήθεια.
638
01:16:21,211 --> 01:16:24,727
Έλα σε δύο βδομάδες
και θα δεις.
639
01:16:42,177 --> 01:16:45,880
Κι ένας χαζός βλέπει
ότι είναι κελάρι πάγου.
640
01:16:45,899 --> 01:16:49,224
- Αλήθεια;
- Ε μα τέτοιο κτίριο!
641
01:16:49,243 --> 01:16:53,321
Θα ήθελα μόνο να μάθω
τι θα βάλεις μέσα.
642
01:16:53,340 --> 01:16:57,409
Θα κάνω σολομό τουρσί, όπως
κάνουν αγγουράκια για το πόπολο.
643
01:16:57,561 --> 01:17:02,590
Δεν παίζει, αδερφέ.
Κόψε λοιπόν τις μπαρούφες.
644
01:17:03,480 --> 01:17:09,214
Θέλω απλά να μάθω τι πρόκειται
να βάλεις σ' αυτόν τον πάγο.
645
01:17:09,233 --> 01:17:15,795
Θα βάλω την ψυχή μου, καθαρή
και αγνή μέχρι τη Δευτέρα Παρουσία.
646
01:17:25,430 --> 01:17:31,172
Αναρωτιέμαι τι θα πουν οι φίλοι μου
πάτερ Τέοντορς και Γκαρόζα γι' αυτό.
647
01:17:31,415 --> 01:17:33,774
Τι;
Κελάρι πάγου;
648
01:17:33,793 --> 01:17:37,821
Μεγάλο κελάρι πάγου!
Αυτό σου λέω, κε Γκαρόζα.
649
01:17:38,180 --> 01:17:40,367
Απλά περίμενε, φίλε μου!
650
01:17:40,438 --> 01:17:44,116
Να δεις πως θα κιοτέψει και
θα βάλει την ουρά στα σκέλια!
651
01:17:44,677 --> 01:17:47,303
Αγαπητή αδελφή Όλγα!
652
01:17:47,405 --> 01:17:52,077
Πρέπει να πετάξεις έξω
τον αμαρτωλό από το σπίτι.
653
01:17:52,200 --> 01:17:53,781
- Τον Όσκαρς;
- Ναι.
654
01:17:53,800 --> 01:17:59,286
Και μόλις φύγει,
θα μπορώ να γυρίσω σπίτι σου.
655
01:17:59,305 --> 01:18:03,320
Όλα τότε θα είναι
όπως ήταν και πριν.
656
01:18:05,275 --> 01:18:08,666
- Μα πώς μπορώ να το κάνω;
- Μου είπε ο Ρουμπάινις,
657
01:18:08,685 --> 01:18:12,166
ότι ο Όσκαρς γυροφέρνει την κόρη
του έμπορου Μπάντερις, την Ανίτα.
658
01:18:12,192 --> 01:18:15,558
- Έτσι νομίζω κι εγώ.
- Πήγαινε στην Ανίτα...
659
01:18:16,033 --> 01:18:21,096
Έτσι! Πολύ καλό σχέδιο!
Θα πέσει κατευθείαν στην παγίδα!
660
01:18:21,115 --> 01:18:23,440
Οπωσδήποτε!
661
01:18:24,730 --> 01:18:29,486
Απλά πρόσεχε και
να το πεις στην αστυνομία εγκαίρως.
662
01:18:30,280 --> 01:18:32,143
Ωραία τότε.
663
01:18:32,162 --> 01:18:37,396
Θα εξαφανιστεί και δε θα κρύβομαι
να χαζολογάω στο δάσος πια.
664
01:18:37,674 --> 01:18:39,380
Μα δεν αμαρτία κι αυτό;
665
01:18:39,399 --> 01:18:43,697
Μην ανησυχείς,
τέτοιες αμαρτίες συγχωρούνται,
666
01:18:43,716 --> 01:18:48,795
γιατί θα την κάνεις
για υπηρέτη του Θεού.
667
01:18:49,680 --> 01:18:53,825
Θα τα κάνεις όλα
ακριβώς όπως σου είπα.
668
01:18:53,844 --> 01:18:58,476
- Θα κάνεις τα πάντα όπως σου είπα.
- Μην ανησυχείς για μένα, κε Γκαρόζα.
669
01:18:58,495 --> 01:19:04,054
- Άρα κανονίστηκε για την άλλη Κυριακή.
- Την άλλη Κυριακή.
670
01:19:36,624 --> 01:19:39,374
Τι έγινε;
Τι έγινε, Κάτια;
671
01:19:39,393 --> 01:19:44,119
Πάλι καλά που σε πέτυχα.
Υπάρχουν δύο πτώματα στο κελάρι σου!
672
01:19:44,856 --> 01:19:47,463
- Πτώματα; Αδύνατον.
- Αλήθεια, ήταν πτώματα.
673
01:19:47,482 --> 01:19:49,439
Τα είδα με τα μάτια μου.
674
01:19:49,520 --> 01:19:56,700
Μόνο τα πόδια φαίνονταν, μάλλον
δολοφονήθηκαν. Ναι, δολοφονήθηκαν!
675
01:19:58,161 --> 01:20:00,311
Δε μπορεί!
676
01:20:01,880 --> 01:20:04,715
Τρόμαξα! Δες, δες!
Εδώ είναι, εδώ είναι!
677
01:20:04,734 --> 01:20:07,795
Μόνο τα πόδια βγαίνουν
από τα δίχτυα.
678
01:20:07,814 --> 01:20:13,801
Μάλλον δολοφονήθηκαν,
μάλλον είναι νεκροί. Θεέ μου!
679
01:20:18,816 --> 01:20:21,452
Πέσαμε για ύπνο ενώ
φυλούσαμε τον κιούρτο.
680
01:20:21,471 --> 01:20:25,916
Και βάλαμε το δίχτυ στο κεφάλι μας
για να μη μας τσιμπάνε οι μύγες.
681
01:20:25,935 --> 01:20:28,245
Παλιομαϊμούδες!
682
01:20:28,374 --> 01:20:31,890
- Ώστε εδώ έρχονται οι ματάκηδες;
- Ούτε τσίρκο να ήμασταν.
683
01:20:32,007 --> 01:20:38,647
Ξέρεις τι, Όσκαρς; Να κάνουμε φράκτη
εδώ και μετά να δείχνουμε το Ζέπελιν.
684
01:20:38,666 --> 01:20:41,701
Θα βουλιάξουμε στο χρήμα!
685
01:20:42,370 --> 01:20:48,773
Εγώ όμως θα ήθελα να δω
τι ακριβώς είναι αυτό το Ζέπελιν,
686
01:20:48,792 --> 01:20:52,385
για το οποίο μιλάει ο πάτερ
Τέοντορς στις λειτουργίες του.
687
01:20:52,404 --> 01:20:55,858
Δηλαδή μου λες ότι αναφέρει
τον κιούρτο μας στις προσευχές του;
688
01:20:55,877 --> 01:21:03,775
Και λίγα λες! Στη χθεσινή λειτουργία
μόνο για σένα μιλούσε. Μόνο! Ναι, ναι!
689
01:21:04,509 --> 01:21:06,739
Σε είπε Αντίχριστο
και σε καταράστηκε.
690
01:21:06,838 --> 01:21:08,576
Άσ' τον να με
καταριέται, Κάτια.
691
01:21:08,595 --> 01:21:10,321
Οι κατάρες της γάτας
δε φτάνουν στον ουρανό.
692
01:21:10,340 --> 01:21:13,220
Φυσικά και όχι!
693
01:21:21,898 --> 01:21:27,849
- Νεαρέ;
- Για πες, νεαρά;
694
01:21:28,409 --> 01:21:33,404
Κομπλιμέντο μου κάνεις!
Σου μοιάζω για νεαρά πια;
695
01:21:33,423 --> 01:21:39,180
Αν κάποιος αλληθωρίσει,
τότε σε βλέπει και νεαρά.
696
01:21:40,549 --> 01:21:43,990
Σου έφερα βότκα από βότανα.
697
01:21:44,009 --> 01:21:48,657
Ποιος ξέρει, μάλλον κοράκιασες
στη δουλειά. Έλα, πιες!
698
01:21:53,840 --> 01:21:59,916
Δε θέλω να πιω.
Έρνεστς; Πάρε, δε θα πιω εγώ.
699
01:22:00,157 --> 01:22:04,754
Αυτός; Αυτός όχι μόνο θα πιει, αλλά
ούτε κουβέντα για γάμο δε θα πει!
700
01:22:04,773 --> 01:22:07,707
- Αλήθεια λες;
- Αλήθεια!
701
01:22:10,532 --> 01:22:12,352
Να σου πω, νεαρέ.
702
01:22:12,371 --> 01:22:18,326
Τα κορίτσια του χωριού λένε ότι
ξετρελαίνεσαι για τα κοριτσόπουλα.
703
01:22:18,345 --> 01:22:24,087
Να σου πω,
κι εγώ είμαι ελεύθερη!
704
01:22:24,641 --> 01:22:26,901
Τι θα κάνουμε λοιπόν;
705
01:22:26,927 --> 01:22:36,120
- Θα μπορούσα, αλλά δεν παντρεύομαι.
- Τι κρίμα! Μ' αρέσουν πολύ οι άντρες!
706
01:22:36,248 --> 01:22:38,943
Σαν κι εσένα ένα πράγμα!
707
01:22:43,952 --> 01:22:48,194
Κύριε αστυνομικέ, εγώ θα πήγαινα
από 'δώ ούτως ή άλλως.
708
01:22:48,213 --> 01:22:52,741
- Μετά από λίγο, έλα κι εσύ.
- Εντάξει, καλά.
709
01:23:13,680 --> 01:23:18,547
Βλέπεις κε Ρουμπάινις,
δεν ήταν ο πάτερ Τέοντορς, έτσι;
710
01:23:18,721 --> 01:23:23,791
Ο Αντίχριστος, με τη μορφή του άντρα,
έχει έρθει στην πόλη μας.
711
01:23:24,152 --> 01:23:33,236
Η Δευτέρα Παρουσία έρχεται όπως
φαίνεται και ο σατανάς θα μας καταπιεί.
712
01:23:33,640 --> 01:23:39,780
Θα καταπιεί σίγουρα.
Αλλά ποιος θα καταπιεί ποιον;
713
01:23:39,811 --> 01:23:47,123
- Ναι, πάμε κάτω. Να δούμε τι κάνουν!
- Πάμε!
714
01:23:53,808 --> 01:23:59,152
Πώς το τεντώνουν!
Πώς το δουλεύουν!
715
01:23:59,327 --> 01:24:03,072
- Θα είναι έτοιμο σύντομα το Ζέπελιν;
- Σύντομα.
716
01:24:03,091 --> 01:24:09,902
Ναι, ναι, ναι, ναι, ναι!
Το πέταγμα στον αέρα είναι πλέον μόδα.
717
01:24:10,050 --> 01:24:14,244
- Ξέρεις γιατί φτιάχνουμε το Ζέπελιν;
- Για πες;
718
01:24:14,263 --> 01:24:18,057
- Για τη Δευτέρα Παρουσία.
- Σταμάτα τα καραγκιοζιλίκια!
719
01:24:18,168 --> 01:24:22,043
Ναι, στο μεγάλο κατακλυσμό ο Νώε
τους έσωσε με την κιβωτό του,
720
01:24:22,062 --> 01:24:26,435
αλλά τώρα η γη...
θα χωριστεί στα δύο.
721
01:24:26,454 --> 01:24:29,068
Και ο μόνος τρόπος να σωθείς,
είναι στον ουρανό!
722
01:24:29,087 --> 01:24:31,297
Φτου σας, γελοίοι!
723
01:24:31,441 --> 01:24:33,886
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
724
01:24:34,285 --> 01:24:40,183
- Κε Κλάβα, έχεις κελάρι πάγου εδώ;
- Ναι, έχω.
725
01:24:40,284 --> 01:24:44,357
- Θα μου δείξεις κε Κλάβα το κελάρι;
- Γιατί;
726
01:24:44,376 --> 01:24:49,135
Έχω ένταλμα έρευνας για εδώ.
Τώρα, παρακαλώ!
727
01:24:59,727 --> 01:25:01,684
Ντίιμς!
728
01:25:02,280 --> 01:25:03,577
Για ποιο λόγο;
729
01:25:03,596 --> 01:25:08,389
Έχω πληροφορίες ότι φυλάς
λαθραία στο κελάρι σου.
730
01:25:08,408 --> 01:25:11,606
Κι ότι έχεις ψάρια που είναι
εκτός περιόδου αλιείας.
731
01:25:11,625 --> 01:25:13,601
- Αλήθεια;
- Ναι.
732
01:25:13,620 --> 01:25:17,417
- Μπορώ να φέρω μάρτυρες;
- Βεβαίως.
733
01:25:17,436 --> 01:25:22,093
- Εσύ κι εσύ.
- Έρχομαι κι εγώ άμα χρειαστεί.
734
01:25:23,120 --> 01:25:27,413
- Σε καμία περίπτωση δε θα έρθεις.
- Τι εννοείς; Οι άλλοι θα πάνε, εγώ όχι;
735
01:25:27,432 --> 01:25:31,486
- Ντίιμς! Μπούντιαλ!
- Άσε με να φύγω!
736
01:25:34,480 --> 01:25:38,292
- Έγινε κάποιο λάθος.
- Σας το είχα πει.
737
01:25:38,540 --> 01:25:43,126
- Όλα εντάξει, κε Κλάβα.
- Όχι, δεν είναι όλα εντάξει.
738
01:25:43,210 --> 01:25:49,162
Αν θέλετε να βρείτε λαθρεμπόριο,
ψάξτε στις τσέπες αυτού εδώ.
739
01:25:58,567 --> 01:26:03,762
Δείτε εδώ αποθήκη πάνω του! Και ήθελε
να τα φέρει όλα αυτά στο κελάρι μας!
740
01:26:03,781 --> 01:26:07,058
Αυτό Ρουμπάινις,
δεν ήταν ωραίο.
741
01:26:07,149 --> 01:26:10,943
Να το πεις αυτό στον Γκαρόζα
και τον πάτερ Τέοντορς.
742
01:26:10,962 --> 01:26:14,034
Λένε ότι κάποια νεαρά ζευγάρια
ετοιμάζονται να παντρευτούν.
743
01:26:14,161 --> 01:26:18,200
Ναι, αυτό λένε. Κι έχω να πω,
καλύτερα να παντρευτείς με αξιοπρέπεια,
744
01:26:18,219 --> 01:26:23,891
απ' το να τριγυρνάς χωρίς νόημα
και τιμή, όπως κάνει κι ο Όσκαρς μας.
745
01:26:29,800 --> 01:26:32,337
- Τι τρέχει μ' αυτόν;
- Είναι πολύ δύσκολο.
746
01:26:32,356 --> 01:26:35,781
Στο λέω, μακάρι να τον πάρει καμιά
να ησυχάσει το κεφάλι μας.
747
01:26:35,800 --> 01:26:40,300
Αλλά έτσι περνά τα βράδια του,
μια με τη μία και μια με την άλλη.
748
01:26:40,319 --> 01:26:44,557
Αλλά το χειρότερο, πρόσφατα άρχισε
να μπάζει κορίτσια σπίτι του.
749
01:26:44,680 --> 01:26:47,513
Τι λες γι' αυτό,
δεσποινιδούλα μου;
750
01:26:49,829 --> 01:26:52,063
Τι να πω εγώ;
751
01:26:52,798 --> 01:27:00,040
Η ταινία που παρακολουθείτε
είναι μία προσφορά του Magico.one
752
01:27:03,976 --> 01:27:07,332
Λοιπόν, αντίο δεσποινίς μου.
753
01:27:24,294 --> 01:27:28,068
Ώστε αυτά κάνει
και μας το παίζει!
754
01:27:37,800 --> 01:27:43,526
- Τι τρέχει, Ανίτα;
- Τίποτα.
755
01:27:44,312 --> 01:27:45,940
Καλημέρα.
756
01:27:45,959 --> 01:27:49,381
- Λοιπόν;
- Άδειο!
757
01:27:55,174 --> 01:27:59,065
Ο κιούρτος είναι στη θάλασσα εδώ και
τρεις μέρες, αλλά είναι ακόμα άδειος!
758
01:27:59,084 --> 01:28:02,062
Ευτυχώς δε φάνηκα στον κόσμο
ότι είμαι κι εγώ στον κιούρτο!
759
01:28:02,081 --> 01:28:04,775
Τουλάχιστον έχω την τιμή μου,
αν και είμαι εντελώς ταπί!
760
01:28:04,794 --> 01:28:08,041
Εγώ έχασα εκατό δολάρια,
που να πάρει!
761
01:28:09,102 --> 01:28:12,641
Το χειρότερο είναι ότι
μας περνάνε για ηλίθιους.
762
01:28:14,814 --> 01:28:20,595
- Μπορώ να σε συνοδεύσω, δις Ανίτα;
- Ναι, παρακαλώ.
763
01:28:33,635 --> 01:28:38,824
Αν το θες κι εσύ, θα σου πω
για τις ταυρομαχίες στην Ισπανία.
764
01:28:38,843 --> 01:28:41,135
Πες μου, σε παρακαλώ.
765
01:28:42,653 --> 01:28:48,439
Γιατί ανησυχείς; Έχει πιάσει κανένας
τίποτα σολομούς στην ακτή μας;
766
01:28:48,458 --> 01:28:50,378
- Όχι ακόμα.
- Έτσι!
767
01:28:50,397 --> 01:28:52,958
Θα πιάσουμε μαζί με τους άλλους.
768
01:28:52,977 --> 01:28:55,953
Πιστεύεις ότι ο κιούρτος μας
θα πιάσει σολομούς;
769
01:28:55,972 --> 01:28:58,508
Θα πιάσει, πού αλλού θα πάνε;
770
01:28:59,663 --> 01:29:05,193
Ναι, και μια φορά ήμουν σε αγώνα
μποξ μ' έναν φρικτό Αργεντινό.
771
01:29:16,120 --> 01:29:20,112
Και μια φορά ήμουν
πάλι στην Τσάινα Τάουν...
772
01:29:21,967 --> 01:29:27,648
Ο Όσκαρς. Δε θέλω να μας δει μαζί.
Αντίο, δις Ανίτα.
773
01:29:28,720 --> 01:29:35,470
Θα έρθω κι αύριο και θα σου πω για τις
αυτοκτονίες στη γέφυρα του Μπρούκλιν.
774
01:29:37,516 --> 01:29:39,462
Δεν έχεις τίποτα να χάσεις.
775
01:29:39,481 --> 01:29:44,691
Αν δε συμβεί αυτό που είπα,
θα σας ξεπληρώσω όλους.
776
01:29:46,842 --> 01:29:48,799
Ανίτα!
777
01:29:53,560 --> 01:29:56,916
- Καλησπέρα, Ανίτα!
- Καλησπέρα.
778
01:29:57,321 --> 01:30:01,231
- Τι έγινε;
- Μην πιάνεις το χέρι μου!
779
01:30:02,031 --> 01:30:08,302
Δεν είμαι απ' αυτές που μπάζεις
στο σπίτι σου τα βράδια.
780
01:30:08,469 --> 01:30:12,950
- Τι 'ναι αυτά που λες;
- Ρώτα την αδερφή σου!
781
01:30:13,057 --> 01:30:16,947
- Την Λυδία;
- Όχι, την Όλγα.
782
01:30:17,737 --> 01:30:20,853
Εντάξει.
Θα την ρωτήσω.
783
01:30:30,000 --> 01:30:35,757
- Τι έπαθες;
- Τίποτα. Απλά σκέφτομαι.
784
01:30:39,914 --> 01:30:43,555
Έρχεται... καταιγίδα.
785
01:30:43,671 --> 01:30:48,655
Τι πιστεύεις, τα ψάρια θα πιαστούν
στον κιούρτο μ' αυτόν τον καιρό;
786
01:30:49,400 --> 01:30:52,124
Θα το μάθουμε αύριο.
787
01:32:23,996 --> 01:32:28,460
Ο Έντγκαρς σου συνήθως βγαίνει
για να ελέγξει τους κιούρτους.
788
01:32:28,479 --> 01:32:31,829
Μήπως είσαι κι εσύ μαζί τους;
789
01:32:31,848 --> 01:32:35,921
Τι 'ναι αυτά που λες; Είναι απλώς
παλιοί φίλοι, αυτό είναι όλο.
790
01:32:37,855 --> 01:32:44,410
- Έλεγα μήπως σου σάλεψε.
- Φυσικά και όχι!
791
01:32:44,429 --> 01:32:51,341
Κοίτα Κλάβα πώς ο γιος σου βγάζει
κουρέλια και σκουπίδια από τη θάλασσα.
792
01:32:51,360 --> 01:32:55,295
Τους έχει απλώσει στη σειρά.
793
01:32:55,314 --> 01:32:57,420
Η σειρά θα κρατήσει σίγουρα,
794
01:32:57,439 --> 01:33:03,478
μα δε νομίζω το πλέξιμο των κιούρτων
ν' άντεξε μετά τη χθεσινή καταιγίδα.
795
01:33:03,497 --> 01:33:10,095
Θα περιμένουμε λίγο! Σε λίγο θα δούμε,
όταν θα τους βγάλει από τη θάλασσα.
796
01:33:23,360 --> 01:33:26,398
Τι σκούζουν πάνω
στη σανίδα έτσι;
797
01:33:29,197 --> 01:33:35,805
Άκου!
Ο Αμερικάνος τραγουδάει.
798
01:33:36,284 --> 01:33:39,047
Ποιος ξέρει,
ίσως έπιασαν κάτι!
799
01:33:43,160 --> 01:33:45,589
Τι γέλιο!
800
01:34:05,627 --> 01:34:11,018
Έπιασαν, έπιασαν ψαριά! Ο Αμερικάνος
κουνάει το καπέλο του και τραγουδάει!
801
01:34:11,037 --> 01:34:19,381
Εσείς εκεί!
Έχουμε κιούρτο γεμάτο σολομούς!
802
01:34:19,400 --> 01:34:22,621
- Τι είπε;
- Κιούρτο γεμάτο σολομούς!
803
01:34:22,640 --> 01:34:25,219
Ο κιούρτος είναι
γεμάτος σολομούς;
804
01:34:25,238 --> 01:34:27,580
Να περάσω, να περάσω!
Πιάσαμε ψαριά!
805
01:34:27,599 --> 01:34:29,597
- Πιάσατε;
- Φυσικά, πιάσαμε.
806
01:34:29,616 --> 01:34:34,236
- Τι; Κι εσύ ήσουν μέσα;
- Φυσικά!
807
01:34:34,262 --> 01:34:39,153
Αλλά όλοι εσείς νομίζατε
ότι θα καταλήξει σε φιάσκο!
808
01:34:49,120 --> 01:34:57,073
Έχουμε 50 κιλά στη βάρκα!
Και δύο φορές ακόμα στους κιούρτους!
809
01:34:57,092 --> 01:34:59,604
Στους κιούρτους;!
810
01:35:16,529 --> 01:35:18,927
Κι ο σολομός έχει τιμή!
811
01:35:19,232 --> 01:35:22,349
Θα παντρευτώ
την Ανίτα Μπάντερις.
812
01:35:23,790 --> 01:35:28,837
Κόψε την πλάκα! Μου φαίνεται Φρέντις
ότι έχεις ζαλιστεί από τη χαρά σου.
813
01:35:28,856 --> 01:35:33,040
Άκουσέ με,
αυτή τη φορά μιλάω σοβαρά.
814
01:35:33,755 --> 01:35:36,317
- Κόφ' το!
- Δε με πιστεύεις;
815
01:35:36,336 --> 01:35:38,809
Για να δούμε τι έγραψε εδώ.
816
01:35:43,622 --> 01:35:47,464
Τα βλέπεις; Απόλαυσε τη ζωή
όσο είσαι ζωντανός,
817
01:35:47,483 --> 01:35:51,381
γιατί όταν πεθάνεις, θα είσαι
για πάντα νεκρός. Με αγάπη, Ανίτα.
818
01:35:51,400 --> 01:35:55,342
- Φρέντις, κοίτα μην το χάσεις!
- Εντάξει.
819
01:36:03,894 --> 01:36:06,097
Τώρα καταλαβαίνω.
820
01:36:18,270 --> 01:36:20,227
Γιε μου;
821
01:36:22,408 --> 01:36:29,480
- Ναι, πατέρα;
- Είσαι ακόμα ο γιος μου.
822
01:36:32,176 --> 01:36:35,606
Τώρα μπορείς
να είσαι ευτυχισμένος, Όσκαρς!
823
01:36:37,480 --> 01:36:41,355
Τώρα μπορώ πραγματικά
να είμαι ευτυχισμένος.
824
01:36:41,418 --> 01:36:43,832
Ήθελα να σε ρωτήσω
κάτι, Όσκαρς.
825
01:36:43,851 --> 01:36:48,425
Μπορείς να μου φτιάξεις κι
εμένα αυτούς τους κιούρτους;
826
01:36:48,444 --> 01:36:50,230
Πληρώνω ό,τι ζητήσεις.
827
01:36:50,249 --> 01:36:52,017
Αργότερα, κε Όσις.
828
01:36:52,036 --> 01:37:00,858
Καταρχάς, θέλω να φτιάξω ένα σωστό
κιούρτο στο σπίτι του πατέρα μου.
829
01:37:02,920 --> 01:37:08,506
- Έτσι δεν είναι, πατέρα;
- Ναι, γιε μου.
830
01:37:08,638 --> 01:37:15,411
Άντρες! Τι ακούω;
Φοβερός ο κιούρτος!
831
01:37:16,289 --> 01:37:24,109
- Εκατόν πενήντα κιλά!
- Τι; Εκατόν πενήντα κιλά;
832
01:37:24,128 --> 01:37:29,081
- Ίσως κι ακόμα παραπάνω.
- Αυτό θα πει ψαριά!
833
01:37:29,827 --> 01:37:34,537
Πάντα το έλεγα ότι
ο Όσκαρς έχει διορατικότητα.
834
01:37:35,273 --> 01:37:40,835
Λοιπόν άντρες, τραβήξτε τα στη βάρκα
και δέστε τα στη μηχανή μου.
835
01:37:40,854 --> 01:37:43,619
Θα τα βάλουμε στη βάρκα,
836
01:37:44,135 --> 01:37:47,903
αλλά σίγουρα δε θα τα
δέσουμε στη μηχανή σου.
837
01:37:47,922 --> 01:37:50,184
Δείτε εδώ έναν πλακατζή!
838
01:37:50,203 --> 01:37:53,876
Δηλαδή θα τα φας όλα
αύριο για μεσημεριανό;
839
01:37:53,895 --> 01:38:01,125
Ναι. Κάποια θα τα φάμε και
κάποια θα τα πουλήσουμε στην αγορά.
840
01:38:01,144 --> 01:38:05,741
Αλλά και πολλά απ' αυτά θα τα βάλουμε
σε πάγο στο κελάρι μου.
841
01:38:06,075 --> 01:38:11,851
- Ώστε έτσι;
- Έτσι ακριβώς!
842
01:38:14,758 --> 01:38:20,102
Για μισό, εσείς δεν έχετε
να πείτε τίποτα γι' αυτό;
843
01:38:20,889 --> 01:38:25,381
Τι να πούμε; Δικός του
ο σολομός, δική του η απόφαση.
844
01:38:25,542 --> 01:38:28,058
Για ακούστε, ζαγάρια!
845
01:38:28,077 --> 01:38:34,249
Αυτός και το ζέπελίν του ψάρεψαν
όλο το σολομό και δεν κάνετε τίποτα.
846
01:38:34,326 --> 01:38:38,763
Αυτός θα αρμέγει την αγελάδα κι
εσείς θα του την κρατάτε από τα αυτιά.
847
01:38:42,561 --> 01:38:46,405
Κλάβα, είναι ο γιος σου αυτός
ή δεν είναι;
848
01:38:52,019 --> 01:38:56,331
Μου φαίνεται ότι είναι
ο γιος μου.
849
01:38:58,381 --> 01:39:02,215
Αλλά ο κιούρτος ξέρεις,
δεν είναι δικός μου.
850
01:39:04,040 --> 01:39:11,595
Ακούστε με εδώ, θα σας κάνω να φάτε
κάρβουνο και να φτύσετε τη στάχτη του!
851
01:39:20,909 --> 01:39:25,964
Δείτε τον πώς τρέχει, σαν να έχει
τη μηχανή δεμένη πίσω του!
852
01:39:31,273 --> 01:39:35,316
Λοιπόν γέροι, είδατε πώς εμείς
οι νέοι μπορούμε να πετύχουμε!
853
01:39:35,335 --> 01:39:37,741
Μπορείτε!
Ο Όσκαρς μπορεί, όχι εσύ.
854
01:39:37,760 --> 01:39:45,736
Όχι, όχι έτσι. Όλοι μπορούμε. Μπορούμε
να κάνουμε πολλά, απλά να το θέλουμε.
855
01:39:45,755 --> 01:39:53,815
Και αν θέλουμε αρκετά, μπορούμε
να φτιάξουμε και δικό μας ξηραντήρι.
856
01:39:53,834 --> 01:39:58,579
Και να φτιάξουμε το δικό μας
αλιευτικό συνεταιρισμό.
857
01:39:58,598 --> 01:40:01,049
Και αν ακούσετε τον Όσκαρς,
858
01:40:01,068 --> 01:40:06,319
σύντομα εδώ θα βγαίνει καπνός από
τις καμινάδες της νέας κονσερβοποιίας!
859
01:40:07,027 --> 01:40:11,461
Θα καπνίσει,
αν μείνουμε ενωμένοι.
860
01:40:11,480 --> 01:40:16,116
Ας ξεχάσουμε τις μικροδιαφορές μας
και τους χαζοτσακωμούς μας.
861
01:40:16,135 --> 01:40:21,233
Αν είμαστε ένας για όλους
και όλοι για έναν,
862
01:40:21,252 --> 01:40:26,260
τότε σε λίγα χρόνια δε θα
αναγνωρίζουν καν το μόλο μας.
863
01:40:26,520 --> 01:40:30,142
- Πρέπει μόνο να το θέλουμε!
- Έτσι, Όσκαρς!
864
01:40:30,168 --> 01:40:34,480
Στη θέση των παλιών βαρκών,
θα πάρουμε καινούργιες μηχανότρατες.
865
01:40:34,499 --> 01:40:40,339
Αντί για παλιοκαλύβες, θα έχουμε
καινούργια, λαμπερά σπίτια.
866
01:40:40,358 --> 01:40:45,323
Και στην αμμώδη ακτή θα έχουμε
το δικό μας λιμάνι των ψαράδων.
867
01:40:45,342 --> 01:40:47,498
- Αυτό θα γίνει!
- Ναι!!!
868
01:40:47,517 --> 01:40:54,573
Θα έχουμε ό,τι θελήσαμε ποτέ,
αρκεί όλοι να συνεταιριστούμε!
869
01:40:54,592 --> 01:40:59,861
Θα πάμε χέρι-χέρι,
οι νέοι με τους γέρους!
870
01:40:59,880 --> 01:41:06,859
Για ένα καλύτερο μέλλον
και για ένα ακόμα καλύτερο αύριο!
871
01:41:06,878 --> 01:41:14,409
Για ένα αύριο, που θα κυβερνάται
από την εργασία και μόνο από εργάτες!
872
01:41:32,880 --> 01:41:35,084
Τότε θα έχουμε χρόνο
να γιορτάζουμε!
873
01:41:35,103 --> 01:41:39,232
Θα δει η πόλη μας τέτοιες μέρες
που δεν έχει δει ποτέ ξανά!
874
01:41:39,251 --> 01:41:42,181
- Θα έρθεις αύριο στο χορό, έτσι;
- Όχι.
875
01:41:42,200 --> 01:41:45,164
- Γιατί μου λες ψέματα;
- Όχι, δε θα έρθω.
876
01:41:45,183 --> 01:41:50,379
- Η Ανίτα θα είναι εκεί.
- Είπα, δεν έρχομαι.
877
01:41:51,720 --> 01:41:54,134
- Δε θα πάω.
- Πήγαινε!
878
01:41:54,235 --> 01:41:56,471
Διαφορετικά δε θα βρω
ποτέ γαλήνη,
879
01:41:56,490 --> 01:42:01,294
για τον εφιάλτη που έφερα και
κατέστρεψα τη ζωή ενός ανθρώπου.
880
01:42:01,380 --> 01:42:04,657
- Είναι πολύ αργά.
- Δεν είναι πολύ αργά, Όσκαρς.
881
01:42:04,676 --> 01:42:09,123
Πήγα στην Ανίτα σήμερα
και της τα είπα όλα.
882
01:42:09,600 --> 01:42:12,991
- Και λοιπόν;
- Πρέπει να κάνεις πίσω.
883
01:42:13,297 --> 01:42:16,429
Δε μπορεί να έρθει σε σένα,
θα έδειχνε άσχημα.
884
01:42:16,461 --> 01:42:19,374
Αλλά στο χορό,
είναι αλλιώς το πράγμα.
885
01:42:20,200 --> 01:42:22,157
Πήγαινε!
886
01:42:24,716 --> 01:42:26,715
Δεν πάω.
887
01:42:38,160 --> 01:42:41,949
Τι έχεις εσύ να πεις γι' αυτό;
888
01:42:43,600 --> 01:42:48,381
Πήγαινε! Πιστεύεις κι
εσύ ότι πρέπει να πάω;
889
01:42:49,929 --> 01:42:52,335
Εντάξει, θα πάω!
890
01:42:54,998 --> 01:43:02,106
# Στη θάλασσα την κεχριμπαρένια,
στης Κουρλάνδης τις ακτές,
891
01:43:02,125 --> 01:43:09,425
# κάποτε σε μια παραλία μελένια,
αντάμωσαν δυο άγνωστες ψυχές.
892
01:43:09,444 --> 01:43:16,932
# Βαρκάρης ο άντρας στο ποτάμι,
σβέλτη είχε την καρδιά,
893
01:43:16,951 --> 01:43:24,836
# η κοπέλα ψάρευε με καλάμι,
η ευτυχία έλαμπε σε κάθε ματιά.
894
01:43:24,855 --> 01:43:31,221
# Στο σπιτικό μου έλα,
είπε όλο ζωντάνια και χαρά,
895
01:43:31,240 --> 01:43:36,944
# για σένα είμαι η κοπέλα,
η καρδιά μου το φωνάζει δυνατά!
896
01:43:36,963 --> 01:43:43,564
# Ανήκουμε ο ένας στον άλλον,
δυνατέ μου άντρα εσύ,
897
01:43:43,583 --> 01:43:50,101
# άνεμος φυσάει με ήχο κυμβάλων,
είμαστε εδώ, στης Κουρλάνδης τη γη.
898
01:43:50,120 --> 01:43:56,821
# Ανήκουμε ο ένας στον άλλον,
γιατί είσαι βαρκάρης ηρωικός,
899
01:43:56,840 --> 01:44:04,596
# και τα κύματα σε σχήμα δαιδάλων,
σκάνε στα βράχια ολοταχώς.
900
01:44:04,615 --> 01:44:11,779
# Από του Νταουγκάβα τις ακτές,
ο ηρωικός βαρκάρης σαλπάρει,
901
01:44:11,798 --> 01:44:19,021
# στην κεχριμπαρένια θάλασσα σα χτες,
το κορίτσι του μαζί θα πάρει.
902
01:44:19,040 --> 01:44:21,321
Όσκαρς;
903
01:44:21,811 --> 01:44:26,149
Μου κρατάς ακόμα μούτρα;
Δε θα μου δώσεις το χέρι σου;
904
01:44:28,310 --> 01:44:34,966
Αν θες να συνεχίσεις να είσαι
ο αδελφός μου, τότε θα στο δώσω.
905
01:44:35,400 --> 01:44:39,758
Δηλαδή... με συγχωρείς;
906
01:44:40,257 --> 01:44:44,649
Δεν είναι στις δυνάμεις μου
το αν θα σε συγχωρήσω ή όχι.
907
01:44:45,280 --> 01:44:47,454
Αυτό μπορεί να γίνει μόνο από...
908
01:44:47,891 --> 01:44:55,368
Αλλά θα χαρώ πολύ να έχω
στο μέλλον ξανά έναν αδελφό.
909
01:44:57,845 --> 01:44:59,751
Ευχαριστώ!
910
01:45:34,201 --> 01:45:36,158
Κοίτα, ο Όσκαρς!
911
01:45:39,054 --> 01:45:41,011
Σε παρακαλώ!
912
01:46:35,051 --> 01:46:37,535
- Κοίτα πώς έφυγε!
- Ποιος;
913
01:46:37,554 --> 01:46:39,535
Η Ανίτα!
914
01:46:41,600 --> 01:46:44,920
Τι κάνεις μ' αυτήν
την ελαφρόμυαλη;
915
01:46:44,939 --> 01:46:49,213
Ρίξε και καμιά ματιά
στις γυναίκες που είναι γύρω σου.
916
01:46:49,232 --> 01:46:55,576
- Δεν ανήκουμε ο ένας στον άλλο;
- Ωχ κι εσύ!
917
01:46:57,993 --> 01:47:02,586
Τράβα να δώσεις στην καρδιά σου
στο κάθε ζαβό!
918
01:47:50,120 --> 01:47:52,924
- Εσύ είσαι;
- Ναι.
919
01:47:58,200 --> 01:48:05,481
- Εγώ είμαι.
- Τι έγινε; Τον βαρέθηκες κιόλας;
920
01:48:06,160 --> 01:48:11,238
- Πίστευες πραγματικά ότι...
- Δεν πιστεύω τίποτα! Είδα!
921
01:48:11,257 --> 01:48:13,817
Δεν είδες τίποτα.
922
01:48:15,680 --> 01:48:23,467
Γιατί τότε θα είχες δει...
ότι αγαπώ μόνο εσένα.
923
01:48:24,560 --> 01:48:27,802
Θα το είχες καταλάβει από
το περασμένο φθινόπωρο...
924
01:48:27,821 --> 01:48:31,317
που δεν πήγα πανεπιστήμιο
εξαιτίας σου.
925
01:48:31,680 --> 01:48:38,320
- Μα γιατί τότε...;
- Ήθελα απλά να σε πειράξω λίγο.
926
01:48:38,440 --> 01:48:45,424
Ήθελα να σε δω να ζηλεύεις,
αλλά εσύ τα χάλασες όλα.
927
01:48:45,443 --> 01:48:51,088
- Βρε χαζούλη!
- Ανίτα!
928
01:48:51,291 --> 01:48:54,837
- Άρα...;
- Άρα τι;
929
01:48:59,800 --> 01:49:01,757
Γιατί το κάνεις αυτό;
930
01:49:03,800 --> 01:49:06,440
Ας τον κρατήσουμε...
931
01:49:07,914 --> 01:49:10,409
με τη σειρά του.
932
01:49:11,427 --> 01:49:14,161
Σήμερα εσύ...
933
01:49:17,874 --> 01:49:21,390
Αύριο εγώ.
934
01:49:22,360 --> 01:49:25,781
Και ας αγαπάμε με τη σειρά.
935
01:49:25,800 --> 01:49:29,828
Σήμερα εσύ, αύριο εγώ.
936
01:49:34,680 --> 01:49:40,289
Σήμερα εσύ, αύριο εγώ.
937
01:49:42,711 --> 01:49:46,067
Πολύ περίεργο!
938
01:49:50,520 --> 01:49:57,376
Η θύελλα στη θάλασσα ορμά,
τα κύματα σφυροκοπά,
939
01:49:57,587 --> 01:50:02,980
φεύγει στη συνέχεια μονομιά,
στο βάθος χάνεται ξανά.
940
01:50:03,320 --> 01:50:06,820
Αλλά το νερό παραμένει.
941
01:50:08,320 --> 01:50:16,210
Κι όταν τα κύματα υποχωρούν,
θάλασσα καθαρή πάλι θα βρουν.
942
01:50:20,590 --> 01:50:26,340
Τίποτα δε χάνεται
στα κρυστάλλινα βάθη.
943
01:50:53,766 --> 01:51:01,891
Απόδοση & Επιμέλεια Υποτίτλων:
Magico Tammy Team / zachs75
105752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.