All language subtitles for Travesuras.de.la.nina.mala.S01E09.Travesuras.de.la.nina.mala.Bajo.la.sabana.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,750 --> 00:00:32,375 No, no, no, 2 00:00:32,375 --> 00:00:38,083 Juan. 3 00:00:38,083 --> 00:00:40,041 lo siento, 4 00:00:40,041 --> 00:01:05,375 perdóname. 5 00:01:05,375 --> 00:01:32,833 > ♪[MÚSICA]♪ > [LLANTO] 6 00:01:32,833 --> 00:02:34,375 ♪[MÚSICA]♪ 7 00:02:34,375 --> 00:02:36,875 Por Juan Barreto, 8 00:02:36,875 --> 00:02:38,125 amigo de la peruana 9 00:02:38,125 --> 00:02:39,916 y el mejor retratista de caballos 10 00:02:39,916 --> 00:02:41,416 que ha pisado este país. 11 00:02:41,416 --> 00:03:51,791 ♪[MÚSICA]♪ 12 00:03:51,791 --> 00:03:52,833 Hola. 13 00:03:52,833 --> 00:03:56,500 ♪[MÚSICA]♪ 14 00:03:56,500 --> 00:03:58,166 No me hagas esto, por favor, 15 00:03:58,166 --> 00:04:01,083 otra vez no. 16 00:04:01,083 --> 00:04:08,083 Ricardo. 17 00:04:08,083 --> 00:04:09,083 ¿Qué haces ahí? 18 00:04:09,083 --> 00:04:10,708 Te tardaste esto. 19 00:04:10,708 --> 00:04:13,583 Te traje lo que me pediste. 20 00:04:13,583 --> 00:04:23,000 ¿Lo pudiste ver? 21 00:04:23,000 --> 00:04:25,666 Ay. 22 00:04:25,666 --> 00:04:28,000 Déjame ayudarte, déjame ayudarte. 23 00:04:28,000 --> 00:04:28,208 Déjame ayudarte, déjame ayudarte. ¿Te duele mucho?, vamos al hospital. 24 00:04:28,208 --> 00:04:29,833 ¿Te duele mucho?, vamos al hospital. 25 00:04:29,833 --> 00:04:34,916 No, no necesito ir al hospital. 26 00:04:34,916 --> 00:04:36,125 ¿No había nadie afuera? 27 00:04:36,125 --> 00:04:37,958 No. 28 00:04:37,958 --> 00:04:40,666 Ay. 29 00:04:40,666 --> 00:04:41,791 No estás bien. 30 00:04:41,791 --> 00:04:46,750 Estoy bien. 31 00:04:46,750 --> 00:04:48,916 Este escondíte no va a durarnos mucho. 32 00:04:48,916 --> 00:04:54,041 David va a querer buscarme. 33 00:04:54,041 --> 00:04:57,833 Yo dudo que te vengan a buscar acá. 34 00:04:57,833 --> 00:04:59,125 Mejor siéntate. 35 00:04:59,125 --> 00:05:01,083 No, estoy bien, 36 00:05:01,083 --> 00:05:02,041 estoy bien. 37 00:05:02,041 --> 00:05:02,208 estoy bien. Por favor, ve a revisar que no haya nadie. 38 00:05:02,208 --> 00:05:07,250 Por favor, ve a revisar que no haya nadie. 39 00:05:07,250 --> 00:06:26,166 ♪[MÚSICA]♪ 40 00:06:26,166 --> 00:06:27,250 ¡Au! 41 00:06:27,250 --> 00:07:03,125 ♪[MÚSICA]♪ 42 00:07:03,125 --> 00:07:08,333 Fue la primera vez que vimos una película juntos. 43 00:07:08,333 --> 00:07:12,750 Y en verdad fue muy mala, que recuerdo. 44 00:07:12,750 --> 00:07:16,750 Todos los hombres quieren sacar a bailar a Madame Bovary, 45 00:07:16,750 --> 00:07:19,708 están locos por ella, 46 00:07:19,708 --> 00:07:23,291 ella se ve rodeada de pretendientes 47 00:07:23,291 --> 00:07:28,583 y se sabe poderosa. 48 00:07:28,583 --> 00:07:30,458 Me alegra que te guste, 49 00:07:30,458 --> 00:07:34,958 la reencarnación que he elegido para ti. 50 00:07:34,958 --> 00:07:37,958 Es una broma cruel, 51 00:07:37,958 --> 00:07:44,083 pero es mejor que Somocurcio. 52 00:07:44,083 --> 00:07:46,000 Listo. 53 00:07:46,000 --> 00:07:46,208 Listo. ¿Qué sigue? 54 00:07:46,208 --> 00:07:47,458 ¿Qué sigue? 55 00:07:47,458 --> 00:07:49,041 Esperar, 56 00:07:49,041 --> 00:07:50,583 lavara, cortar, 57 00:07:50,583 --> 00:07:54,958 peinar. 58 00:07:54,958 --> 00:07:59,416 Nunca pensé ser cómplice de una de tus transformaciones. 59 00:07:59,416 --> 00:08:02,083 No te sientas tan especial, 60 00:08:02,083 --> 00:08:06,125 falta lo más importante. 61 00:08:06,125 --> 00:08:09,916 ¿Qué es lo más importante? 62 00:08:09,916 --> 00:08:13,666 El plan. 63 00:08:13,666 --> 00:08:15,541 Y de eso también 64 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 voy a ser cómplice, supongo. 65 00:08:17,750 --> 00:08:40,416 ♪[MÚSICA]♪ 66 00:08:40,416 --> 00:08:46,125 Es extraño estar aquí sin Juan. 67 00:08:46,125 --> 00:08:48,125 No puedo dejar de pensar que en cualquier momento 68 00:08:48,125 --> 00:08:50,125 va a entrar por la puerta con un par de hippies 69 00:08:50,125 --> 00:08:54,208 y me va a sacar de la cama para hacer un trío. 70 00:08:54,208 --> 00:08:56,750 Quizá te invitaría a hacer un trío. 71 00:08:56,750 --> 00:09:00,000 Quizá, 72 00:09:00,000 --> 00:09:04,125 aunque quizá lo haría para molestarme, 73 00:09:04,125 --> 00:09:07,916 para hacerme sentir conservador y aburrido. 74 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 Bueno, la verdad que 75 00:09:09,625 --> 00:09:13,416 para ser una persona tan poco propensa a la aventura, 76 00:09:13,416 --> 00:09:16,041 te rodeas de gente que vive 77 00:09:16,041 --> 00:09:19,583 bastante al extremo su vida, ¿no? 78 00:09:19,583 --> 00:09:22,833 Líderes políticos, 79 00:09:22,833 --> 00:09:31,375 practicantes del amor libre. 80 00:09:31,375 --> 00:09:35,083 Camaleonas impredecibles. 81 00:09:35,083 --> 00:09:38,750 También. 82 00:09:38,750 --> 00:09:42,750 Con Juan intenté liberarme un poquito más, 83 00:09:42,750 --> 00:09:46,625 me dio una droga alucinógena. 84 00:09:46,625 --> 00:09:52,166 Fue muy interesante. 85 00:09:52,166 --> 00:09:54,458 Niño bueno, 86 00:09:54,458 --> 00:10:00,166 pensé que yo era tu única mala influencia. 87 00:10:00,166 --> 00:10:05,958 Me gusta dejarte creer que me conoces, 88 00:10:05,958 --> 00:10:08,083 aunque todavía hay mucho que 89 00:10:08,083 --> 00:10:12,916 ignoras de mí. 90 00:10:12,916 --> 00:10:17,791 Me reservo el derecho a sorprenderte. 91 00:10:17,791 --> 00:10:30,500 Entonces me reservo el derecho a creerte. 92 00:10:30,500 --> 00:10:39,791 Barreto estaría orgulloso de ti. 93 00:10:39,791 --> 00:10:46,541 Yo pienso que habría que hacerle un homenaje. 94 00:10:46,541 --> 00:10:48,791 ¿Qué propones? 95 00:10:48,791 --> 00:10:55,125 Hacer el amor y no la guerra. 96 00:10:55,125 --> 00:10:59,458 Qué forma de reducir su ideología. 97 00:10:59,458 --> 00:11:01,416 No te quejes, 98 00:11:01,416 --> 00:11:10,625 este homenaje te conviene. 99 00:11:10,625 --> 00:11:35,125 ♪[MÚSICA]♪ 100 00:11:35,125 --> 00:11:36,750 Perdóname, ¿estás bien? 101 00:11:36,750 --> 00:11:51,000 ♪[MÚSICA]♪ 102 00:11:51,000 --> 00:11:51,208 ♪[MÚSICA]♪ ¡Au! 103 00:11:51,208 --> 00:11:52,208 ¡Au! 104 00:11:52,208 --> 00:12:00,666 ♪[MÚSICA]♪ 105 00:12:00,666 --> 00:12:02,000 Hoy quédate aquí. 106 00:12:02,000 --> 00:12:02,208 Hoy quédate aquí. ♪[MÚSICA]♪ 107 00:12:02,208 --> 00:12:49,000 ♪[MÚSICA]♪ 108 00:12:49,000 --> 00:12:49,208 ♪[MÚSICA]♪ Tienes que ir a un doctor. 109 00:12:49,208 --> 00:12:55,583 Tienes que ir a un doctor. 110 00:12:55,583 --> 00:12:59,375 No quiero que te pase nada, 111 00:12:59,375 --> 00:13:07,041 quiero que me sigas haciendo todas las maldades del mundo. 112 00:13:07,041 --> 00:13:09,041 Ir al hospital con una herida de bala hoy 113 00:13:09,041 --> 00:13:11,041 significa que mañana tendrás que llevarme 114 00:13:11,041 --> 00:13:16,833 naranjas a la cárcel. 115 00:13:16,833 --> 00:13:21,416 Está bien, 116 00:13:21,416 --> 00:13:24,000 hospital no, 117 00:13:24,000 --> 00:13:32,000 pero tienes que confiar en mí. 118 00:13:32,000 --> 00:13:38,458 [QUEJIDOS] 119 00:13:38,458 --> 00:13:41,041 Ya casi. 120 00:13:41,041 --> 00:13:42,875 OK. 121 00:13:42,875 --> 00:13:46,083 You need... Necesitas antibióticos, 122 00:13:46,083 --> 00:13:48,041 y yo no lo tengo, 123 00:13:48,041 --> 00:13:49,666 es para evitar 124 00:13:49,666 --> 00:13:51,875 la infección. 125 00:13:51,875 --> 00:13:53,041 It's, ah... 126 00:13:53,041 --> 00:14:04,041 ¡Ah! 127 00:14:04,041 --> 00:14:06,083 Dijo que una 128 00:14:06,083 --> 00:14:08,875 herida peculiar. 129 00:14:08,875 --> 00:14:10,250 ¿Cómo pasó? 130 00:14:10,250 --> 00:14:12,500 Cacería. 131 00:14:12,500 --> 00:14:14,916 Es una herida de cacería. Ya, por favor. 132 00:14:14,916 --> 00:14:21,916 Ya. 133 00:14:21,916 --> 00:14:23,083 Así está bien. 134 00:14:23,083 --> 00:14:28,125 OK. 135 00:14:28,125 --> 00:14:34,916 ¿Es ésta? 136 00:14:34,916 --> 00:14:49,166 OK. 137 00:14:49,166 --> 00:15:06,166 Me puedo imaginar porqué. 138 00:15:06,166 --> 00:15:08,750 > Te acompaño. > No, estoy bien. 139 00:15:08,750 --> 00:15:16,000 Estoy bien. 140 00:15:16,000 --> 00:15:16,166 Estoy bien. Gracias, muchas, muchas gracias. 141 00:15:16,166 --> 00:15:18,583 Gracias, muchas, muchas gracias. 142 00:15:18,583 --> 00:15:35,375 No, 143 00:15:35,375 --> 00:15:37,000 ¿Pudisteis verlo? 144 00:15:37,000 --> 00:15:37,208 ¿Pudisteis verlo? ♪[MÚSICA]♪ 145 00:15:37,208 --> 00:15:41,000 ♪[MÚSICA]♪ 146 00:15:41,000 --> 00:15:41,208 ♪[MÚSICA]♪ No. 147 00:15:41,208 --> 00:15:43,375 No. 148 00:15:43,375 --> 00:15:46,166 Juan hubiera entendido 149 00:15:46,166 --> 00:15:48,041 tus razones, 150 00:15:48,041 --> 00:15:48,208 tus razones, hubiera perdonado cualquier cosa, 151 00:15:48,208 --> 00:15:52,041 hubiera perdonado cualquier cosa, 152 00:15:52,041 --> 00:15:53,416 las que fueran. 153 00:15:53,416 --> 00:15:55,833 Lo sé. 154 00:15:55,833 --> 00:15:58,041 La pregunta es si algún día 155 00:15:58,041 --> 00:16:00,041 me perdonaré a mí mismo. 156 00:16:00,041 --> 00:16:01,833 ♪[MÚSICA]♪ 157 00:16:01,833 --> 00:16:04,833 ¿Esa mujer te ha metido en problemas? 158 00:16:04,833 --> 00:16:06,625 ♪[MÚSICA]♪ 159 00:16:06,625 --> 00:16:08,000 No. 160 00:16:08,000 --> 00:16:11,416 No, los problemas me los he buscado yo solito. 161 00:16:11,416 --> 00:16:13,041 Juan decía: 162 00:16:13,041 --> 00:16:14,625 «Rodéate 163 00:16:14,625 --> 00:16:16,416 de las personas 164 00:16:16,416 --> 00:16:19,625 que sean tu hogar 165 00:16:19,625 --> 00:16:23,208 y jamás te quedarías sin casa». 166 00:16:23,208 --> 00:16:26,083 Espero que sigas su consejo. 167 00:16:26,083 --> 00:16:32,250 ♪[MÚSICA]♪ 168 00:16:32,250 --> 00:16:33,875 Me quedó. 169 00:16:33,875 --> 00:17:00,125 Gracias. 170 00:17:00,125 --> 00:17:02,500 Los acompaño hasta la salida. 171 00:17:02,500 --> 00:17:11,083 ♪[MÚSICA]♪ 172 00:17:11,083 --> 00:17:13,500 compra los antibióticos. 173 00:17:13,500 --> 00:17:17,916 ♪[MÚSICA]♪ 174 00:17:17,916 --> 00:17:21,125 No, no creo que te haya reconocido. 175 00:17:21,125 --> 00:17:22,916 Quizás no al principio, 176 00:17:22,916 --> 00:17:24,708 ♪[MÚSICA]♪ 177 00:17:24,708 --> 00:17:27,083 pero créeme que no paso inadvertida en Newmarket. 178 00:17:27,083 --> 00:17:29,708 ♪[MÚSICA]♪ 179 00:17:29,708 --> 00:17:31,750 Bueno, encontrarte con un tipo cualquiera de 180 00:17:31,750 --> 00:17:34,166 Newmarket es mucho mejor que morirte de gangrena. 181 00:17:34,166 --> 00:17:39,541 ♪[MÚSICA]♪ 182 00:17:39,541 --> 00:17:42,750 Por cierto, 183 00:17:42,750 --> 00:17:45,541 me llamaste «tu esposo». 184 00:17:45,541 --> 00:17:51,125 Sabía que te lo ibas a tomar muy enserio. 185 00:17:51,125 --> 00:17:56,541 ¿Y qué tipo de mujer es Emma? 186 00:17:56,541 --> 00:17:59,125 Actriz. 187 00:17:59,125 --> 00:18:01,958 Bueno, 188 00:18:01,958 --> 00:18:03,958 de repente 189 00:18:03,958 --> 00:18:05,791 se divorció joven, 190 00:18:05,791 --> 00:18:07,375 se mudó a París 191 00:18:07,375 --> 00:18:10,000 para seguir los pasos de Brigitte Bardot 192 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 y ahí conoció a Ricardo, un renombrado traductor... 193 00:18:12,375 --> 00:18:15,166 ¿Qué parte de que no puedo vivir en París no entiendes? 194 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 ¡Y menos contigo! 195 00:18:16,791 --> 00:18:19,166 ♪[MÚSICA]♪ 196 00:18:19,166 --> 00:18:21,166 Ya lo sé, es, 197 00:18:21,166 --> 00:18:23,000 > es difícil. > No, no es difícil. 198 00:18:23,000 --> 00:18:23,208 > es difícil. > No, no es difícil. Trabajas en el mismo edificio donde trabaja la 199 00:18:23,208 --> 00:18:25,000 Trabajas en el mismo edificio donde trabaja la 200 00:18:25,000 --> 00:18:25,208 Trabajas en el mismo edificio donde trabaja la persona que me puede meter a la cárcel, entiende. 201 00:18:25,208 --> 00:18:27,583 persona que me puede meter a la cárcel, entiende. 202 00:18:27,583 --> 00:18:29,791 ♪[MÚSICA]♪ 203 00:18:29,791 --> 00:18:32,000 Vamos a casa, estás cansada, vamos. 204 00:18:32,000 --> 00:18:33,791 > No. > Vamos. > ¡No! 205 00:18:33,791 --> 00:18:38,208 ♪[MÚSICA]♪ 206 00:18:38,208 --> 00:18:39,625 ¿A dónde vas? 207 00:18:39,625 --> 00:18:42,041 Quiero ir al cine. 208 00:18:42,041 --> 00:18:47,208 Deja que te ayu... Deja que te ayude. 209 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 Tú no quieres venir conmigo a París porque 210 00:18:49,208 --> 00:18:51,416 no soy uno de tus viejos millonarios. 211 00:18:51,416 --> 00:18:53,416 Esa es la verdadera razón. 212 00:18:53,416 --> 00:18:57,416 ♪[MÚSICA]♪ 213 00:18:57,416 --> 00:18:59,208 Así que eres de los que piensan 214 00:18:59,208 --> 00:19:01,000 que a los hombres sólo les interesan las mujeres 215 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 y a las mujeres el dinero. 216 00:19:03,000 --> 00:19:05,041 Poco básico, ¿no crees? 217 00:19:05,041 --> 00:19:07,041 Bueno, 218 00:19:07,041 --> 00:19:09,416 no puedes culparme, dígamos que tengo pruebas. 219 00:19:09,416 --> 00:19:12,666 ♪[MÚSICA]♪ 220 00:19:12,666 --> 00:19:15,458 ¿Sabes qué?, hay un problema con lo que estás diciendo. 221 00:19:15,458 --> 00:19:17,083 > ¿Ah, sí? > Mhm. 222 00:19:17,083 --> 00:19:19,083 Porque estás poniendo a las mujeres y al dinero 223 00:19:19,083 --> 00:19:20,250 en el mismo nivel, 224 00:19:20,250 --> 00:19:22,875 como si fueran cosas que puedes conseguir, 225 00:19:22,875 --> 00:19:24,041 poseer. 226 00:19:24,041 --> 00:19:30,250 ♪[MÚSICA]♪ 227 00:19:30,250 --> 00:19:33,458 Me esperaba de todo menos que Emma fuera una feminista. 228 00:19:33,458 --> 00:19:39,250 ♪[MÚSICA]♪ 229 00:19:39,250 --> 00:19:41,041 Piensa un plan mejor; 230 00:19:41,041 --> 00:19:43,250 yo a París no voy a regresar. 231 00:19:43,250 --> 00:19:45,083 ♪[MÚSICA]♪ 232 00:19:45,083 --> 00:19:47,291 París no se deja tan fácil. 233 00:19:47,291 --> 00:19:49,708 ♪[MÚSICA]♪ 234 00:19:49,708 --> 00:19:52,125 Yo no soy una nostálgica como tú. 235 00:19:52,125 --> 00:20:08,500 ♪[MÚSICA]♪ 236 00:20:08,500 --> 00:20:11,125 De repente, 237 00:20:11,125 --> 00:20:13,125 puedo pedir un traslado 238 00:20:13,125 --> 00:20:14,291 a otra ciudad, 239 00:20:14,291 --> 00:20:16,083 ♪[MÚSICA]♪ 240 00:20:16,083 --> 00:20:17,500 mudarnos. 241 00:20:17,500 --> 00:20:19,125 ¿Qué ciudad? 242 00:20:19,125 --> 00:20:21,125 Moscú. 243 00:20:21,125 --> 00:20:22,958 > ¿Moscú? > Sí. 244 00:20:22,958 --> 00:20:25,333 Te puedo enseñar ruso. 245 00:20:25,333 --> 00:20:28,750 ¡Sht! 246 00:20:28,750 --> 00:20:37,333 ♪[MÚSICA]♪ 247 00:20:37,333 --> 00:20:39,541 Lo único que te pido 248 00:20:39,541 --> 00:20:42,125 es la garantía de que vas a estar conmigo. 249 00:20:42,125 --> 00:20:43,541 Conmigo. 250 00:20:43,541 --> 00:21:53,166 ♪[MÚSICA]♪ 251 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 Ricardo, despiértate, 252 00:21:55,125 --> 00:21:56,958 despierta. 253 00:21:56,958 --> 00:21:58,750 > ¿Qué pasa? > Nos descubrieron. 254 00:21:58,750 --> 00:22:00,958 > No, ¿por qué? > Roy está abajo. 255 00:22:00,958 --> 00:22:08,750 ♪[MÚSICA]♪ 256 00:22:08,750 --> 00:22:10,958 Sht, vámonos. 257 00:22:10,958 --> 00:22:12,541 Vístete y vámonos. 258 00:22:12,541 --> 00:22:21,583 ♪[MÚSICA]♪ 259 00:22:21,583 --> 00:22:23,166 Cuidado, cuidado, cuidado. 260 00:22:23,166 --> 00:22:27,583 ♪[MÚSICA]♪ 261 00:22:27,583 --> 00:22:29,000 Ah. 262 00:22:29,000 --> 00:23:23,958 ♪[MÚSICA]♪ 263 00:23:23,958 --> 00:23:26,958 ¿Aquí vamos a estar seguros? 264 00:23:26,958 --> 00:23:28,541 Sí. 265 00:23:28,541 --> 00:23:30,541 El negocio está completamente frenado, 266 00:23:30,541 --> 00:23:34,125 tiene un problema con su socio de Japón. 267 00:23:34,125 --> 00:23:37,750 El peor defecto de ese hombre es el ego. 268 00:23:37,750 --> 00:23:44,000 ¿Te imaginabas que tu matrimonio con David iba a ser así? 269 00:23:44,000 --> 00:23:44,208 ¿Te imaginabas que tu matrimonio con David iba a ser así? Siempre supe que era controlador y posesivo, pero 270 00:23:44,208 --> 00:23:47,791 Siempre supe que era controlador y posesivo, pero 271 00:23:47,791 --> 00:23:49,583 esta parte 272 00:23:49,583 --> 00:23:56,000 vengativa de él, no la conocía. 273 00:23:56,000 --> 00:23:58,791 Reconozco que quizás esta vez no me salió 274 00:23:58,791 --> 00:24:00,375 tan bien la jugada. 275 00:24:00,375 --> 00:24:05,791 ¿Sólo esta vez? 276 00:24:05,791 --> 00:24:07,041 ¿A dónde vas? 277 00:24:07,041 --> 00:24:07,208 ¿A dónde vas? Ayúdame a buscar unos tatamis que están por aquí. 278 00:24:07,208 --> 00:24:10,041 Ayúdame a buscar unos tatamis que están por aquí. 279 00:24:10,041 --> 00:24:10,208 Ayúdame a buscar unos tatamis que están por aquí. > ¿Tatamis? > Mhm 280 00:24:10,208 --> 00:24:14,416 > ¿Tatamis? > Mhm 281 00:24:14,416 --> 00:24:17,416 A ver, de la guerrilla saqué mi pasaje a París 282 00:24:17,416 --> 00:24:19,208 y de Cuba mi permanencia, 283 00:24:19,208 --> 00:24:22,666 nada mal. 284 00:24:22,666 --> 00:24:24,625 Además, no entiendo, si tú 285 00:24:24,625 --> 00:24:27,291 tienes la vida que, que dices que quieres tener 286 00:24:27,291 --> 00:24:29,250 ¿por qué eres tan infeliz? 287 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 ¿Quién dice que lo soy? 288 00:24:31,250 --> 00:24:32,875 Yo, 289 00:24:32,875 --> 00:24:35,666 porque si no, no estarías aquí. 290 00:24:35,666 --> 00:24:40,958 Ayúdame a subir aquí. 291 00:24:40,958 --> 00:25:02,375 Una, dos... 292 00:25:02,375 --> 00:25:05,250 Si me fuera contigo, 293 00:25:05,250 --> 00:25:08,125 no te emociones que es condicionante, 294 00:25:08,125 --> 00:25:12,625 si me fuera contigo, 295 00:25:12,625 --> 00:25:17,166 ¿cuál sería el plan? 296 00:25:17,166 --> 00:25:22,500 Permanecer juntos lo que nos queda de vida. 297 00:25:22,500 --> 00:25:36,708 Ahora es cuando me convences, Ricardo. 298 00:25:36,708 --> 00:25:38,833 Lo que yo quiero es casarme contigo. 299 00:25:38,833 --> 00:25:42,833 ♪[MÚSICA]♪ 300 00:25:42,833 --> 00:25:46,833 Si tú te quisieras casar, ya estarías casado. 301 00:25:46,833 --> 00:25:48,916 Tú lo que quieres es a la niña mala 302 00:25:48,916 --> 00:25:52,875 ♪[MÚSICA]♪ 303 00:25:52,875 --> 00:25:55,041 para que haga tu vida más divertida 304 00:25:55,041 --> 00:25:57,458 ♪[MÚSICA]♪ 305 00:25:57,458 --> 00:25:59,208 pero en el momento en el que me tengas 306 00:25:59,208 --> 00:26:02,208 te vas a dar cuenta que soy un fiasco por haber estado ahí. 307 00:26:02,208 --> 00:26:04,041 ♪[MÚSICA]♪ 308 00:26:04,041 --> 00:26:07,958 Eso no lo sabrás hasta que aceptes. 309 00:26:07,958 --> 00:26:10,333 Convénceme. 310 00:26:10,333 --> 00:26:15,083 No sé qué fantasía te habrán vendido a ti. 311 00:26:15,083 --> 00:26:17,083 Ah, los tatamis, 312 00:26:17,083 --> 00:26:21,083 ♪[MÚSICA]♪ 313 00:26:21,083 --> 00:26:23,208 pero lo que te puedo decir 314 00:26:23,208 --> 00:26:25,041 conmigo 315 00:26:25,041 --> 00:26:27,458 no vas a tener que ser nadie más que tú misma. 316 00:26:27,458 --> 00:26:30,000 ♪[MÚSICA]♪ 317 00:26:30,000 --> 00:26:30,208 ♪[MÚSICA]♪ Tú no sabes quién soy. 318 00:26:30,208 --> 00:26:31,458 Tú no sabes quién soy. 319 00:26:31,458 --> 00:26:36,333 ♪[MÚSICA]♪ 320 00:26:36,333 --> 00:26:40,208 ¿No estás cansada de vivir cuidándote la espalda? 321 00:26:40,208 --> 00:26:42,208 Eso es lo que te ofrezco, un poco de paz. 322 00:26:42,208 --> 00:26:48,583 ♪[MÚSICA]♪ 323 00:26:48,583 --> 00:26:50,041 Pide tu traslado, 324 00:26:50,041 --> 00:26:52,875 ♪[MÚSICA]♪ 325 00:26:52,875 --> 00:26:55,291 viviremos con tus ingresos. 326 00:26:55,291 --> 00:27:21,833 ♪[MÚSICA]♪ 327 00:27:21,833 --> 00:27:24,000 No pude encontrarte antibióticos, 328 00:27:24,000 --> 00:27:24,208 No pude encontrarte antibióticos, pero te traje analgésicos, 329 00:27:24,208 --> 00:27:26,208 pero te traje analgésicos, 330 00:27:26,208 --> 00:27:28,041 desinfectante, 331 00:27:28,041 --> 00:27:30,000 vendas y 332 00:27:30,000 --> 00:27:32,750 comida. 333 00:27:32,750 --> 00:27:36,166 Charnes me consiguió una reunión con la delegación rusa 334 00:27:36,166 --> 00:27:39,791 en la UNOCSE en París. 335 00:27:39,791 --> 00:27:41,708 Eso significa que vas a poder 336 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 pedir tu traslado hoy mismo. 337 00:27:44,291 --> 00:27:46,458 Prefiero pedírselo en persona. 338 00:27:46,458 --> 00:27:48,541 Seguro que no se va a negar. 339 00:27:48,541 --> 00:27:50,833 A ver, ¿cómo está la herida? 340 00:27:50,833 --> 00:27:53,791 Estoy mejor. 341 00:27:53,791 --> 00:27:56,000 La señora dijo que no 342 00:27:56,000 --> 00:27:57,416 moviéramos la venda. 343 00:27:57,416 --> 00:27:59,416 ♪[MÚSICA]♪ 344 00:27:59,416 --> 00:28:02,041 Apenas pueda te voy a mandar un poco de plata. 345 00:28:02,041 --> 00:28:04,333 ♪[MÚSICA]♪ 346 00:28:04,333 --> 00:28:06,375 ¿Seguro que vas a estar bien? 347 00:28:06,375 --> 00:28:08,708 Preferiría estar en el hotel Sabor. 348 00:28:08,708 --> 00:28:53,208 ♪[MÚSICA]♪ 349 00:28:53,208 --> 00:28:54,541 Gracias. 350 00:28:54,541 --> 00:28:56,875 ♪[MÚSICA]♪ 351 00:28:56,875 --> 00:28:58,500 Ya casi está curada. 352 00:28:58,500 --> 00:29:02,458 ♪[MÚSICA]♪ 353 00:29:02,458 --> 00:29:04,458 ¿Has conseguido el traslado? 354 00:29:04,458 --> 00:29:13,791 ♪[MÚSICA]♪ 355 00:29:13,791 --> 00:29:15,083 Bien. 356 00:29:15,083 --> 00:29:18,875 ♪[MÚSICA]♪ 357 00:29:18,875 --> 00:29:20,083 ¿Yo? 358 00:29:20,083 --> 00:29:22,000 ♪[MÚSICA]♪ 359 00:29:22,000 --> 00:29:24,041 Yo siempre estoy bien, Ricardito. 360 00:29:24,041 --> 00:30:16,833 ♪[MÚSICA]♪ 361 00:30:16,833 --> 00:30:17,958 ¡Ah! 362 00:30:17,958 --> 00:31:52,083 ♪[MÚSICA]♪ 363 00:31:52,083 --> 00:31:53,250 ¿Elisa? 364 00:31:53,250 --> 00:31:55,041 Casi no te reconozco, 365 00:31:55,041 --> 00:31:57,125 te has cambiado el peinado. 366 00:31:57,125 --> 00:31:59,875 ¿Estás bien? 367 00:31:59,875 --> 00:32:01,083 Necesito ayuda. 368 00:32:01,083 --> 00:32:04,041 ¿Más anticonceptivos? 369 00:32:04,041 --> 00:32:05,250 No. 370 00:32:05,250 --> 00:32:10,166 ♪[MÚSICA]♪ 371 00:32:10,166 --> 00:32:12,833 Antibióticos. 372 00:32:12,833 --> 00:32:14,041 Ven conmigo. 373 00:32:14,041 --> 00:32:27,500 ♪[MÚSICA]♪ 374 00:32:27,500 --> 00:32:29,541 Maja, no quiero entrometerme, 375 00:32:29,541 --> 00:32:33,625 pero creo que deberías ir al hospital. 376 00:32:33,625 --> 00:32:47,666 Si no te quieres entrometer es muy fácil que no lo hagas. 377 00:32:47,666 --> 00:32:52,541 No puedo ir al hospital. 378 00:32:52,541 --> 00:32:53,958 Si me esposo me encuentra 379 00:32:53,958 --> 00:32:56,041 me internaría en un psiquiátrico. 380 00:32:56,041 --> 00:33:02,333 Puedes quedarte aquí el tiempo que necesites. 381 00:33:02,333 --> 00:33:04,291 Gracias. 382 00:33:04,291 --> 00:33:07,083 ¿De verdad es tu única opción? 383 00:33:07,083 --> 00:33:08,916 Sí, 384 00:33:09,083 --> 00:33:12,541 mientras más lo pienso más me doy cuenta que es la única salida. 385 00:33:12,541 --> 00:33:13,583 Falso, 386 00:33:13,750 --> 00:33:15,916 siempre hay más opciones y las mejores 387 00:33:15,916 --> 00:33:17,458 nunca incluyen hombres. 388 00:33:17,458 --> 00:33:19,416 ♪[MÚSICA]♪ 389 00:33:19,416 --> 00:33:21,958 Veo que nuestras estrategias difieren. 390 00:33:21,958 --> 00:33:24,666 A ver, yo no digo que no tenga sus ventajas, 391 00:33:24,666 --> 00:33:26,250 si te soy sincera, 392 00:33:26,250 --> 00:33:28,625 a veces me dan ganas de dejarlo todo, 393 00:33:28,625 --> 00:33:31,000 casarme y convertirme en mi madre. 394 00:33:31,000 --> 00:33:33,166 ♪[MÚSICA]♪ 395 00:33:33,166 --> 00:33:36,166 Desde pequeñita decidí que no voy a tener la vida 396 00:33:36,166 --> 00:33:37,625 que mi familia quiere para mí 397 00:33:37,625 --> 00:33:40,541 y aquí estoy, sin un céntimo, 398 00:33:40,541 --> 00:33:42,791 pero con amigas de pu** mad**. 399 00:33:42,791 --> 00:33:46,583 ♪[MÚSICA]♪ 400 00:33:46,583 --> 00:33:48,791 Pues yo desde pequeñita, 401 00:33:48,791 --> 00:33:50,875 decidí que no iba a vivir una vida pensando 402 00:33:50,875 --> 00:33:52,333 en qué iba a comer al día siguiente. 403 00:33:52,333 --> 00:33:54,083 Es difícil, 404 00:33:54,083 --> 00:33:57,666 sobre todo aquí que te cobran hasta por respirar. 405 00:33:57,666 --> 00:34:00,041 Por eso estoy pensando en regresarme a Madrid, 406 00:34:00,041 --> 00:34:02,833 pero tengo que esperar a que Franco la palme, 407 00:34:02,833 --> 00:34:06,000 que no le debe quedar mucho. 408 00:34:06,000 --> 00:34:08,041 ¿Qué harías ahí? 409 00:34:08,041 --> 00:34:09,833 Abrir un negocio, 410 00:34:09,833 --> 00:34:11,166 una tienda de discos. 411 00:34:11,166 --> 00:34:13,166 ♪[MÚSICA]♪ 412 00:34:13,166 --> 00:34:16,041 No me digas que tú también querías abrir una. 413 00:34:16,041 --> 00:34:18,208 ♪[MÚSICA]♪ 414 00:34:18,208 --> 00:34:20,208 Yo no, 415 00:34:20,208 --> 00:34:23,833 alguien que acabó siendo heladera. 416 00:34:23,833 --> 00:34:26,000 Pues yo voy a necesitar un ayudante, 417 00:34:26,000 --> 00:34:29,541 así que te podrías venir conmigo. 418 00:34:29,541 --> 00:34:32,083 ¿O de verdad ser la esposa de un burócrata gris 419 00:34:32,083 --> 00:34:35,125 es tu ideal de vida? 420 00:34:35,125 --> 00:34:38,083 Yo ya no sé cuál es mi ideal de vida. 421 00:34:38,083 --> 00:34:40,500 Pues quizá sea el momento perfecto para pensarlo, 422 00:34:40,500 --> 00:34:44,041 ya estoy agotada de pensar. 423 00:34:44,041 --> 00:34:46,708 Por lo menos con Ricardo voy a poder descansar. 424 00:34:46,708 --> 00:34:49,500 Ay, descansarás cuando te mueras. 425 00:34:49,500 --> 00:34:52,083 Bueno, que a este ritmo no me falta mucho. 426 00:34:52,083 --> 00:34:55,166 ♪[MÚSICA]♪ 427 00:34:55,166 --> 00:34:56,666 A ver, háblame de él, 428 00:34:56,666 --> 00:34:58,166 quiero saberlo todo. 429 00:34:58,166 --> 00:35:01,083 ♪[MÚSICA]♪ 430 00:35:01,083 --> 00:35:02,083 [SUSPIRO] 431 00:35:02,083 --> 00:35:04,125 Ricardo es: 432 00:35:04,125 --> 00:35:05,625 un animal de rutina, 433 00:35:05,625 --> 00:35:07,625 ♪[MÚSICA]♪ 434 00:35:07,625 --> 00:35:08,625 por ejemplo, 435 00:35:08,916 --> 00:35:11,166 a esta hora seguramente está en su oficina, 436 00:35:11,166 --> 00:35:14,083 en alguna junta eterna con ese jefe español. 437 00:35:14,083 --> 00:35:17,041 ♪[MÚSICA]♪ 438 00:35:17,041 --> 00:35:19,125 No hace mucho que lo ascendieron, 439 00:35:19,125 --> 00:35:21,125 pero francamente nunca me ha dado la impresión 440 00:35:21,125 --> 00:35:22,500 de que lo suyo sea liderar, 441 00:35:22,500 --> 00:35:23,708 más bien, obedecer. 442 00:35:23,708 --> 00:35:28,708 ♪[MÚSICA]♪ 443 00:35:28,708 --> 00:35:31,500 El almuerzo seguramente lo pasará leyendo algún libro 444 00:35:31,500 --> 00:35:34,083 soporífero en su idioma original, 445 00:35:34,083 --> 00:35:36,541 ♪[MÚSICA]♪ 446 00:35:36,541 --> 00:35:39,000 una historia trágica protagonizada por alguna mujer 447 00:35:39,000 --> 00:35:39,208 una historia trágica protagonizada por alguna mujer condenada al sufrimiento por libertina. 448 00:35:39,208 --> 00:35:41,041 condenada al sufrimiento por libertina. 449 00:35:41,041 --> 00:35:50,625 ♪[MÚSICA]♪ 450 00:35:50,625 --> 00:35:54,333 También ha de estar haciendo preparativos para venir a verme. 451 00:35:54,333 --> 00:35:58,250 ♪[MÚSICA]♪ 452 00:35:58,250 --> 00:35:59,875 Lo que si no me queda duda, 453 00:35:59,875 --> 00:36:00,875 es que haga lo que haga, 454 00:36:00,875 --> 00:36:02,208 hoy como todas las noches 455 00:36:02,208 --> 00:36:05,333 se va a ir a la cama pensando en mí. 456 00:36:05,333 --> 00:36:08,708 Pasa, pasa. 457 00:36:08,708 --> 00:36:12,000 Pues suena a que lo más interesante de ese hombre 458 00:36:12,000 --> 00:36:12,208 Pues suena a que lo más interesante de ese hombre es que está enamorado de ti. 459 00:36:12,208 --> 00:36:14,166 es que está enamorado de ti. 460 00:36:14,166 --> 00:36:16,166 No te voy a decir que no. 461 00:36:16,166 --> 00:36:22,833 No quedan cigarros, vente. 462 00:36:22,833 --> 00:36:25,416 ¿Y tú? 463 00:36:25,416 --> 00:36:27,041 ¿Y yo qué? 464 00:36:27,041 --> 00:36:28,583 Que si lo quieres, 465 00:36:28,583 --> 00:36:30,083 aunque sea un poquito. 466 00:36:30,083 --> 00:36:32,583 ♪[MÚSICA]♪ 467 00:36:32,583 --> 00:36:35,166 Yo estoy 468 00:36:35,166 --> 00:36:39,375 acostumbrada a su devoción. 469 00:36:39,375 --> 00:36:42,125 ¿Y le dices todas esas cosas tan crueles? 470 00:36:42,125 --> 00:36:43,250 Todo el tiempo. 471 00:36:43,250 --> 00:36:47,416 ♪[MÚSICA]♪ 472 00:36:47,416 --> 00:36:50,625 Yo creo que me voy a tener que ir. 473 00:36:50,625 --> 00:36:53,000 No, te tienes que tomar unos días, 474 00:36:53,000 --> 00:36:54,916 los medicamentos no son milagrosos, 475 00:36:54,916 --> 00:36:56,083 necesitan su tiempo. 476 00:36:56,083 --> 00:37:00,125 Estoy bien, me siento mucho mejor, de verdad. 477 00:37:00,125 --> 00:37:04,041 ¿Y si de repente te lo piensas mejor? 478 00:37:04,041 --> 00:37:06,625 Te encuentro en tu tienda de discos en Madrid, ¿mm? 479 00:37:06,625 --> 00:37:15,583 ♪[MÚSICA]♪ 480 00:37:15,583 --> 00:37:18,083 ¿El broche 481 00:37:18,083 --> 00:37:20,041 que traías el otro día? 482 00:37:20,041 --> 00:37:22,125 Se te ve mejor a ti. 483 00:37:22,125 --> 00:37:24,458 Y tú estás mejor sin anillo de casada. 484 00:37:24,458 --> 00:37:30,458 [RISAS] 485 00:37:30,458 --> 00:37:31,500 Gracias. 486 00:37:31,500 --> 00:37:41,250 ♪[MÚSICA]♪ 487 00:37:41,250 --> 00:37:42,458 Me lo quedo. 488 00:37:42,458 --> 00:38:55,000 ♪[MÚSICA]♪ 489 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 ¿Te vas otra vez de viaje? 490 00:38:58,000 --> 00:38:58,208 ¿Te vas otra vez de viaje? ¿A dónde vas? 491 00:38:58,208 --> 00:39:00,000 ¿A dónde vas? 492 00:39:00,000 --> 00:39:00,208 ¿A dónde vas? A Rouen un par de días, 493 00:39:00,208 --> 00:39:02,375 A Rouen un par de días, 494 00:39:02,375 --> 00:39:04,750 voy mañana después de la oficina. 495 00:39:04,750 --> 00:39:07,208 ¿Puedes creer que hace años que vivo en Francia 496 00:39:07,208 --> 00:39:08,625 y nunca he ido? 497 00:39:08,625 --> 00:39:11,041 No, no lo puedo creer. 498 00:39:11,041 --> 00:39:13,000 ♪[MÚSICA]♪ 499 00:39:13,000 --> 00:39:13,208 ♪[MÚSICA]♪ Oye, qué lindos bocetos, 500 00:39:13,208 --> 00:39:15,000 Oye, qué lindos bocetos, 501 00:39:15,000 --> 00:39:18,125 ¿quién te los hizo? 502 00:39:18,125 --> 00:39:21,041 Un amigo, pero bueno, que vive en Londres. 503 00:39:21,041 --> 00:39:21,208 Un amigo, pero bueno, que vive en Londres. No sabía que madame Arnoux estaba en Londres, 504 00:39:21,208 --> 00:39:28,000 No sabía que madame Arnoux estaba en Londres, 505 00:39:28,000 --> 00:39:30,041 porque es madame Arnoux, ¿cierto?, 506 00:39:30,041 --> 00:39:32,083 bueno, ya no, 507 00:39:32,083 --> 00:39:35,833 todos sabemos lo que le hizo al pobre Robert. 508 00:39:35,833 --> 00:39:37,291 No sabía que se habían vuelto amigos 509 00:39:37,291 --> 00:39:39,000 después de la fiesta de L'opera. 510 00:39:39,000 --> 00:39:41,125 No tengo por qué darte explicaciones 511 00:39:41,125 --> 00:39:42,083 de mi vida privada 512 00:39:42,083 --> 00:39:46,583 ni a ti ni a nadie, Cecilia. 513 00:39:46,583 --> 00:39:49,000 Lo que hagas nos afecta a todos en la oficina. 514 00:39:49,000 --> 00:39:51,958 Por eso voy a pedir un traslado. 515 00:39:51,958 --> 00:39:54,125 ¿Y dónde vas a ir? 516 00:39:54,125 --> 00:39:56,166 Tú nunca dejarías Paris, 517 00:39:56,166 --> 00:39:58,958 estás enamorado hasta de sus gatas. 518 00:39:58,958 --> 00:40:01,416 Mira, eh, 519 00:40:01,416 --> 00:40:03,958 tengo mucho trabajo, 520 00:40:03,958 --> 00:40:07,250 ándate. 521 00:40:07,250 --> 00:40:09,708 Es a ella a quien vas a ver en Londres. 522 00:40:09,708 --> 00:40:19,666 He dicho que te vayas. 523 00:40:19,666 --> 00:40:21,125 Perdona. 524 00:40:21,125 --> 00:40:23,500 No, tienes razón, 525 00:40:23,500 --> 00:40:26,000 no tendría por qué entrometerme en tu vida, 526 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 yo sólo quería saber que estabas bien. 527 00:40:28,000 --> 00:40:28,208 yo sólo quería saber que estabas bien. Gracias. 528 00:40:28,208 --> 00:40:30,041 Gracias. 529 00:40:30,041 --> 00:40:32,333 Es que 530 00:40:32,333 --> 00:40:36,291 siempre sales corriendo al final del día. 531 00:40:36,291 --> 00:40:38,750 Tengo muchas cosas en la cabeza. 532 00:40:38,750 --> 00:40:40,166 Bueno, 533 00:40:40,166 --> 00:40:43,125 si tu cabeza lo permite, 534 00:40:43,125 --> 00:40:45,375 tal vez un día podríamos 535 00:40:45,375 --> 00:41:08,708 ir a tomar algo, o ir a bailar. 536 00:41:08,708 --> 00:41:11,208 ♪[MÚSICA]♪ 537 00:41:11,208 --> 00:41:14,958 Hola. 538 00:41:14,958 --> 00:42:17,000 ♪[MÚSICA]♪ 539 00:42:17,000 --> 00:42:17,166 ♪[MÚSICA]♪ ♪[MÚSICA]♪ 540 00:42:17,166 --> 00:45:26,750 ♪[MÚSICA]♪ 35841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.