All language subtitles for Travesuras.de.la.nina.mala.S01E09.Travesuras.de.la.nina.mala.Bajo.la.sabana.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[spa]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:32,375
No, no, no,
2
00:00:32,375 --> 00:00:38,083
Juan.
3
00:00:38,083 --> 00:00:40,041
lo siento,
4
00:00:40,041 --> 00:01:05,375
perdóname.
5
00:01:05,375 --> 00:01:32,833
> ♪[MÚSICA]♪
> [LLANTO]
6
00:01:32,833 --> 00:02:34,375
♪[MÚSICA]♪
7
00:02:34,375 --> 00:02:36,875
Por Juan Barreto,
8
00:02:36,875 --> 00:02:38,125
amigo de la peruana
9
00:02:38,125 --> 00:02:39,916
y el mejor retratista
de caballos
10
00:02:39,916 --> 00:02:41,416
que ha pisado este país.
11
00:02:41,416 --> 00:03:51,791
♪[MÚSICA]♪
12
00:03:51,791 --> 00:03:52,833
Hola.
13
00:03:52,833 --> 00:03:56,500
♪[MÚSICA]♪
14
00:03:56,500 --> 00:03:58,166
No me hagas
esto, por favor,
15
00:03:58,166 --> 00:04:01,083
otra vez no.
16
00:04:01,083 --> 00:04:08,083
Ricardo.
17
00:04:08,083 --> 00:04:09,083
¿Qué haces ahí?
18
00:04:09,083 --> 00:04:10,708
Te tardaste esto.
19
00:04:10,708 --> 00:04:13,583
Te traje lo que
me pediste.
20
00:04:13,583 --> 00:04:23,000
¿Lo pudiste ver?
21
00:04:23,000 --> 00:04:25,666
Ay.
22
00:04:25,666 --> 00:04:28,000
Déjame ayudarte,
déjame ayudarte.
23
00:04:28,000 --> 00:04:28,208
Déjame ayudarte,
déjame ayudarte.
¿Te duele mucho?,
vamos al hospital.
24
00:04:28,208 --> 00:04:29,833
¿Te duele mucho?,
vamos al hospital.
25
00:04:29,833 --> 00:04:34,916
No, no necesito
ir al hospital.
26
00:04:34,916 --> 00:04:36,125
¿No había nadie afuera?
27
00:04:36,125 --> 00:04:37,958
No.
28
00:04:37,958 --> 00:04:40,666
Ay.
29
00:04:40,666 --> 00:04:41,791
No estás bien.
30
00:04:41,791 --> 00:04:46,750
Estoy bien.
31
00:04:46,750 --> 00:04:48,916
Este escondíte no va
a durarnos mucho.
32
00:04:48,916 --> 00:04:54,041
David va a
querer buscarme.
33
00:04:54,041 --> 00:04:57,833
Yo dudo que te
vengan a buscar acá.
34
00:04:57,833 --> 00:04:59,125
Mejor siéntate.
35
00:04:59,125 --> 00:05:01,083
No, estoy bien,
36
00:05:01,083 --> 00:05:02,041
estoy bien.
37
00:05:02,041 --> 00:05:02,208
estoy bien.
Por favor, ve a revisar
que no haya nadie.
38
00:05:02,208 --> 00:05:07,250
Por favor, ve a revisar
que no haya nadie.
39
00:05:07,250 --> 00:06:26,166
♪[MÚSICA]♪
40
00:06:26,166 --> 00:06:27,250
¡Au!
41
00:06:27,250 --> 00:07:03,125
♪[MÚSICA]♪
42
00:07:03,125 --> 00:07:08,333
Fue la primera vez que
vimos una película juntos.
43
00:07:08,333 --> 00:07:12,750
Y en verdad fue muy
mala, que recuerdo.
44
00:07:12,750 --> 00:07:16,750
Todos los hombres
quieren sacar a bailar
a Madame Bovary,
45
00:07:16,750 --> 00:07:19,708
están locos por ella,
46
00:07:19,708 --> 00:07:23,291
ella se ve rodeada
de pretendientes
47
00:07:23,291 --> 00:07:28,583
y se sabe poderosa.
48
00:07:28,583 --> 00:07:30,458
Me alegra que te guste,
49
00:07:30,458 --> 00:07:34,958
la reencarnación que
he elegido para ti.
50
00:07:34,958 --> 00:07:37,958
Es una broma cruel,
51
00:07:37,958 --> 00:07:44,083
pero es mejor
que Somocurcio.
52
00:07:44,083 --> 00:07:46,000
Listo.
53
00:07:46,000 --> 00:07:46,208
Listo.
¿Qué sigue?
54
00:07:46,208 --> 00:07:47,458
¿Qué sigue?
55
00:07:47,458 --> 00:07:49,041
Esperar,
56
00:07:49,041 --> 00:07:50,583
lavara, cortar,
57
00:07:50,583 --> 00:07:54,958
peinar.
58
00:07:54,958 --> 00:07:59,416
Nunca pensé ser
cómplice de una de
tus transformaciones.
59
00:07:59,416 --> 00:08:02,083
No te sientas
tan especial,
60
00:08:02,083 --> 00:08:06,125
falta lo más importante.
61
00:08:06,125 --> 00:08:09,916
¿Qué es lo más importante?
62
00:08:09,916 --> 00:08:13,666
El plan.
63
00:08:13,666 --> 00:08:15,541
Y de eso también
64
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
voy a ser
cómplice, supongo.
65
00:08:17,750 --> 00:08:40,416
♪[MÚSICA]♪
66
00:08:40,416 --> 00:08:46,125
Es extraño estar
aquí sin Juan.
67
00:08:46,125 --> 00:08:48,125
No puedo dejar de pensar
que en cualquier momento
68
00:08:48,125 --> 00:08:50,125
va a entrar por la puerta
con un par de hippies
69
00:08:50,125 --> 00:08:54,208
y me va a sacar de la
cama para hacer un trío.
70
00:08:54,208 --> 00:08:56,750
Quizá te invitaría
a hacer un trío.
71
00:08:56,750 --> 00:09:00,000
Quizá,
72
00:09:00,000 --> 00:09:04,125
aunque quizá lo haría
para molestarme,
73
00:09:04,125 --> 00:09:07,916
para hacerme sentir
conservador y aburrido.
74
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
Bueno, la verdad que
75
00:09:09,625 --> 00:09:13,416
para ser una persona
tan poco propensa a
la aventura,
76
00:09:13,416 --> 00:09:16,041
te rodeas de
gente que vive
77
00:09:16,041 --> 00:09:19,583
bastante al extremo
su vida, ¿no?
78
00:09:19,583 --> 00:09:22,833
Líderes políticos,
79
00:09:22,833 --> 00:09:31,375
practicantes del
amor libre.
80
00:09:31,375 --> 00:09:35,083
Camaleonas impredecibles.
81
00:09:35,083 --> 00:09:38,750
También.
82
00:09:38,750 --> 00:09:42,750
Con Juan intenté
liberarme un poquito más,
83
00:09:42,750 --> 00:09:46,625
me dio una droga alucinógena.
84
00:09:46,625 --> 00:09:52,166
Fue muy interesante.
85
00:09:52,166 --> 00:09:54,458
Niño bueno,
86
00:09:54,458 --> 00:10:00,166
pensé que yo era tu
única mala influencia.
87
00:10:00,166 --> 00:10:05,958
Me gusta dejarte
creer que me conoces,
88
00:10:05,958 --> 00:10:08,083
aunque todavía
hay mucho que
89
00:10:08,083 --> 00:10:12,916
ignoras de mí.
90
00:10:12,916 --> 00:10:17,791
Me reservo el derecho
a sorprenderte.
91
00:10:17,791 --> 00:10:30,500
Entonces me reservo
el derecho a creerte.
92
00:10:30,500 --> 00:10:39,791
Barreto estaría
orgulloso de ti.
93
00:10:39,791 --> 00:10:46,541
Yo pienso que habría que
hacerle un homenaje.
94
00:10:46,541 --> 00:10:48,791
¿Qué propones?
95
00:10:48,791 --> 00:10:55,125
Hacer el amor y
no la guerra.
96
00:10:55,125 --> 00:10:59,458
Qué forma de reducir
su ideología.
97
00:10:59,458 --> 00:11:01,416
No te quejes,
98
00:11:01,416 --> 00:11:10,625
este homenaje
te conviene.
99
00:11:10,625 --> 00:11:35,125
♪[MÚSICA]♪
100
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
Perdóname, ¿estás bien?
101
00:11:36,750 --> 00:11:51,000
♪[MÚSICA]♪
102
00:11:51,000 --> 00:11:51,208
♪[MÚSICA]♪
¡Au!
103
00:11:51,208 --> 00:11:52,208
¡Au!
104
00:11:52,208 --> 00:12:00,666
♪[MÚSICA]♪
105
00:12:00,666 --> 00:12:02,000
Hoy quédate aquí.
106
00:12:02,000 --> 00:12:02,208
Hoy quédate aquí.
♪[MÚSICA]♪
107
00:12:02,208 --> 00:12:49,000
♪[MÚSICA]♪
108
00:12:49,000 --> 00:12:49,208
♪[MÚSICA]♪
Tienes que ir
a un doctor.
109
00:12:49,208 --> 00:12:55,583
Tienes que ir
a un doctor.
110
00:12:55,583 --> 00:12:59,375
No quiero que
te pase nada,
111
00:12:59,375 --> 00:13:07,041
quiero que me sigas
haciendo todas las
maldades del mundo.
112
00:13:07,041 --> 00:13:09,041
Ir al hospital con una
herida de bala hoy
113
00:13:09,041 --> 00:13:11,041
significa que mañana
tendrás que llevarme
114
00:13:11,041 --> 00:13:16,833
naranjas a la cárcel.
115
00:13:16,833 --> 00:13:21,416
Está bien,
116
00:13:21,416 --> 00:13:24,000
hospital no,
117
00:13:24,000 --> 00:13:32,000
pero tienes que
confiar en mí.
118
00:13:32,000 --> 00:13:38,458
[QUEJIDOS]
119
00:13:38,458 --> 00:13:41,041
Ya casi.
120
00:13:41,041 --> 00:13:42,875
OK.
121
00:13:42,875 --> 00:13:46,083
You need...
Necesitas antibióticos,
122
00:13:46,083 --> 00:13:48,041
y yo no lo tengo,
123
00:13:48,041 --> 00:13:49,666
es para evitar
124
00:13:49,666 --> 00:13:51,875
la infección.
125
00:13:51,875 --> 00:13:53,041
It's, ah...
126
00:13:53,041 --> 00:14:04,041
¡Ah!
127
00:14:04,041 --> 00:14:06,083
Dijo que una
128
00:14:06,083 --> 00:14:08,875
herida peculiar.
129
00:14:08,875 --> 00:14:10,250
¿Cómo pasó?
130
00:14:10,250 --> 00:14:12,500
Cacería.
131
00:14:12,500 --> 00:14:14,916
Es una herida de
cacería. Ya, por favor.
132
00:14:14,916 --> 00:14:21,916
Ya.
133
00:14:21,916 --> 00:14:23,083
Así está bien.
134
00:14:23,083 --> 00:14:28,125
OK.
135
00:14:28,125 --> 00:14:34,916
¿Es ésta?
136
00:14:34,916 --> 00:14:49,166
OK.
137
00:14:49,166 --> 00:15:06,166
Me puedo imaginar porqué.
138
00:15:06,166 --> 00:15:08,750
> Te acompaño.
> No, estoy bien.
139
00:15:08,750 --> 00:15:16,000
Estoy bien.
140
00:15:16,000 --> 00:15:16,166
Estoy bien.
Gracias, muchas,
muchas gracias.
141
00:15:16,166 --> 00:15:18,583
Gracias, muchas,
muchas gracias.
142
00:15:18,583 --> 00:15:35,375
No,
143
00:15:35,375 --> 00:15:37,000
¿Pudisteis verlo?
144
00:15:37,000 --> 00:15:37,208
¿Pudisteis verlo?
♪[MÚSICA]♪
145
00:15:37,208 --> 00:15:41,000
♪[MÚSICA]♪
146
00:15:41,000 --> 00:15:41,208
♪[MÚSICA]♪
No.
147
00:15:41,208 --> 00:15:43,375
No.
148
00:15:43,375 --> 00:15:46,166
Juan hubiera entendido
149
00:15:46,166 --> 00:15:48,041
tus razones,
150
00:15:48,041 --> 00:15:48,208
tus razones,
hubiera perdonado
cualquier cosa,
151
00:15:48,208 --> 00:15:52,041
hubiera perdonado
cualquier cosa,
152
00:15:52,041 --> 00:15:53,416
las que fueran.
153
00:15:53,416 --> 00:15:55,833
Lo sé.
154
00:15:55,833 --> 00:15:58,041
La pregunta es
si algún día
155
00:15:58,041 --> 00:16:00,041
me perdonaré
a mí mismo.
156
00:16:00,041 --> 00:16:01,833
♪[MÚSICA]♪
157
00:16:01,833 --> 00:16:04,833
¿Esa mujer te ha
metido en problemas?
158
00:16:04,833 --> 00:16:06,625
♪[MÚSICA]♪
159
00:16:06,625 --> 00:16:08,000
No.
160
00:16:08,000 --> 00:16:11,416
No, los problemas me los
he buscado yo solito.
161
00:16:11,416 --> 00:16:13,041
Juan decía:
162
00:16:13,041 --> 00:16:14,625
«Rodéate
163
00:16:14,625 --> 00:16:16,416
de las personas
164
00:16:16,416 --> 00:16:19,625
que sean tu hogar
165
00:16:19,625 --> 00:16:23,208
y jamás te quedarías
sin casa».
166
00:16:23,208 --> 00:16:26,083
Espero que sigas
su consejo.
167
00:16:26,083 --> 00:16:32,250
♪[MÚSICA]♪
168
00:16:32,250 --> 00:16:33,875
Me quedó.
169
00:16:33,875 --> 00:17:00,125
Gracias.
170
00:17:00,125 --> 00:17:02,500
Los acompaño
hasta la salida.
171
00:17:02,500 --> 00:17:11,083
♪[MÚSICA]♪
172
00:17:11,083 --> 00:17:13,500
compra los antibióticos.
173
00:17:13,500 --> 00:17:17,916
♪[MÚSICA]♪
174
00:17:17,916 --> 00:17:21,125
No, no creo que te
haya reconocido.
175
00:17:21,125 --> 00:17:22,916
Quizás no al principio,
176
00:17:22,916 --> 00:17:24,708
♪[MÚSICA]♪
177
00:17:24,708 --> 00:17:27,083
pero créeme que no paso
inadvertida en Newmarket.
178
00:17:27,083 --> 00:17:29,708
♪[MÚSICA]♪
179
00:17:29,708 --> 00:17:31,750
Bueno, encontrarte con
un tipo cualquiera de
180
00:17:31,750 --> 00:17:34,166
Newmarket es mucho mejor
que morirte de gangrena.
181
00:17:34,166 --> 00:17:39,541
♪[MÚSICA]♪
182
00:17:39,541 --> 00:17:42,750
Por cierto,
183
00:17:42,750 --> 00:17:45,541
me llamaste «tu esposo».
184
00:17:45,541 --> 00:17:51,125
Sabía que te lo ibas
a tomar muy enserio.
185
00:17:51,125 --> 00:17:56,541
¿Y qué tipo de
mujer es Emma?
186
00:17:56,541 --> 00:17:59,125
Actriz.
187
00:17:59,125 --> 00:18:01,958
Bueno,
188
00:18:01,958 --> 00:18:03,958
de repente
189
00:18:03,958 --> 00:18:05,791
se divorció joven,
190
00:18:05,791 --> 00:18:07,375
se mudó a París
191
00:18:07,375 --> 00:18:10,000
para seguir los pasos
de Brigitte Bardot
192
00:18:10,000 --> 00:18:12,375
y ahí conoció a Ricardo,
un renombrado traductor...
193
00:18:12,375 --> 00:18:15,166
¿Qué parte de que
no puedo vivir en
París no entiendes?
194
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
¡Y menos contigo!
195
00:18:16,791 --> 00:18:19,166
♪[MÚSICA]♪
196
00:18:19,166 --> 00:18:21,166
Ya lo sé, es,
197
00:18:21,166 --> 00:18:23,000
> es difícil.
> No, no es difícil.
198
00:18:23,000 --> 00:18:23,208
> es difícil.
> No, no es difícil.
Trabajas en el mismo
edificio donde trabaja la
199
00:18:23,208 --> 00:18:25,000
Trabajas en el mismo
edificio donde trabaja la
200
00:18:25,000 --> 00:18:25,208
Trabajas en el mismo
edificio donde trabaja la
persona que me puede meter
a la cárcel, entiende.
201
00:18:25,208 --> 00:18:27,583
persona que me puede meter
a la cárcel, entiende.
202
00:18:27,583 --> 00:18:29,791
♪[MÚSICA]♪
203
00:18:29,791 --> 00:18:32,000
Vamos a casa, estás
cansada, vamos.
204
00:18:32,000 --> 00:18:33,791
> No.
> Vamos.
> ¡No!
205
00:18:33,791 --> 00:18:38,208
♪[MÚSICA]♪
206
00:18:38,208 --> 00:18:39,625
¿A dónde vas?
207
00:18:39,625 --> 00:18:42,041
Quiero ir al cine.
208
00:18:42,041 --> 00:18:47,208
Deja que te ayu...
Deja que te ayude.
209
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
Tú no quieres venir
conmigo a París porque
210
00:18:49,208 --> 00:18:51,416
no soy uno de tus
viejos millonarios.
211
00:18:51,416 --> 00:18:53,416
Esa es la
verdadera razón.
212
00:18:53,416 --> 00:18:57,416
♪[MÚSICA]♪
213
00:18:57,416 --> 00:18:59,208
Así que eres de
los que piensan
214
00:18:59,208 --> 00:19:01,000
que a los hombres sólo
les interesan las mujeres
215
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
y a las mujeres el dinero.
216
00:19:03,000 --> 00:19:05,041
Poco básico, ¿no crees?
217
00:19:05,041 --> 00:19:07,041
Bueno,
218
00:19:07,041 --> 00:19:09,416
no puedes culparme,
dígamos que tengo pruebas.
219
00:19:09,416 --> 00:19:12,666
♪[MÚSICA]♪
220
00:19:12,666 --> 00:19:15,458
¿Sabes qué?, hay un
problema con lo que
estás diciendo.
221
00:19:15,458 --> 00:19:17,083
> ¿Ah, sí?
> Mhm.
222
00:19:17,083 --> 00:19:19,083
Porque estás poniendo a
las mujeres y al dinero
223
00:19:19,083 --> 00:19:20,250
en el mismo nivel,
224
00:19:20,250 --> 00:19:22,875
como si fueran cosas
que puedes conseguir,
225
00:19:22,875 --> 00:19:24,041
poseer.
226
00:19:24,041 --> 00:19:30,250
♪[MÚSICA]♪
227
00:19:30,250 --> 00:19:33,458
Me esperaba de todo
menos que Emma fuera
una feminista.
228
00:19:33,458 --> 00:19:39,250
♪[MÚSICA]♪
229
00:19:39,250 --> 00:19:41,041
Piensa un plan mejor;
230
00:19:41,041 --> 00:19:43,250
yo a París no
voy a regresar.
231
00:19:43,250 --> 00:19:45,083
♪[MÚSICA]♪
232
00:19:45,083 --> 00:19:47,291
París no se
deja tan fácil.
233
00:19:47,291 --> 00:19:49,708
♪[MÚSICA]♪
234
00:19:49,708 --> 00:19:52,125
Yo no soy una
nostálgica como tú.
235
00:19:52,125 --> 00:20:08,500
♪[MÚSICA]♪
236
00:20:08,500 --> 00:20:11,125
De repente,
237
00:20:11,125 --> 00:20:13,125
puedo pedir un traslado
238
00:20:13,125 --> 00:20:14,291
a otra ciudad,
239
00:20:14,291 --> 00:20:16,083
♪[MÚSICA]♪
240
00:20:16,083 --> 00:20:17,500
mudarnos.
241
00:20:17,500 --> 00:20:19,125
¿Qué ciudad?
242
00:20:19,125 --> 00:20:21,125
Moscú.
243
00:20:21,125 --> 00:20:22,958
> ¿Moscú?
> Sí.
244
00:20:22,958 --> 00:20:25,333
Te puedo enseñar ruso.
245
00:20:25,333 --> 00:20:28,750
¡Sht!
246
00:20:28,750 --> 00:20:37,333
♪[MÚSICA]♪
247
00:20:37,333 --> 00:20:39,541
Lo único que te pido
248
00:20:39,541 --> 00:20:42,125
es la garantía de que
vas a estar conmigo.
249
00:20:42,125 --> 00:20:43,541
Conmigo.
250
00:20:43,541 --> 00:21:53,166
♪[MÚSICA]♪
251
00:21:53,166 --> 00:21:55,125
Ricardo, despiértate,
252
00:21:55,125 --> 00:21:56,958
despierta.
253
00:21:56,958 --> 00:21:58,750
> ¿Qué pasa?
> Nos descubrieron.
254
00:21:58,750 --> 00:22:00,958
> No, ¿por qué?
> Roy está abajo.
255
00:22:00,958 --> 00:22:08,750
♪[MÚSICA]♪
256
00:22:08,750 --> 00:22:10,958
Sht, vámonos.
257
00:22:10,958 --> 00:22:12,541
Vístete y vámonos.
258
00:22:12,541 --> 00:22:21,583
♪[MÚSICA]♪
259
00:22:21,583 --> 00:22:23,166
Cuidado, cuidado, cuidado.
260
00:22:23,166 --> 00:22:27,583
♪[MÚSICA]♪
261
00:22:27,583 --> 00:22:29,000
Ah.
262
00:22:29,000 --> 00:23:23,958
♪[MÚSICA]♪
263
00:23:23,958 --> 00:23:26,958
¿Aquí vamos a
estar seguros?
264
00:23:26,958 --> 00:23:28,541
Sí.
265
00:23:28,541 --> 00:23:30,541
El negocio está
completamente frenado,
266
00:23:30,541 --> 00:23:34,125
tiene un problema con
su socio de Japón.
267
00:23:34,125 --> 00:23:37,750
El peor defecto de
ese hombre es el ego.
268
00:23:37,750 --> 00:23:44,000
¿Te imaginabas que tu
matrimonio con David
iba a ser así?
269
00:23:44,000 --> 00:23:44,208
¿Te imaginabas que tu
matrimonio con David
iba a ser así?
Siempre supe que
era controlador
y posesivo, pero
270
00:23:44,208 --> 00:23:47,791
Siempre supe que
era controlador
y posesivo, pero
271
00:23:47,791 --> 00:23:49,583
esta parte
272
00:23:49,583 --> 00:23:56,000
vengativa de él,
no la conocía.
273
00:23:56,000 --> 00:23:58,791
Reconozco que quizás
esta vez no me salió
274
00:23:58,791 --> 00:24:00,375
tan bien la jugada.
275
00:24:00,375 --> 00:24:05,791
¿Sólo esta vez?
276
00:24:05,791 --> 00:24:07,041
¿A dónde vas?
277
00:24:07,041 --> 00:24:07,208
¿A dónde vas?
Ayúdame a buscar
unos tatamis que
están por aquí.
278
00:24:07,208 --> 00:24:10,041
Ayúdame a buscar
unos tatamis que
están por aquí.
279
00:24:10,041 --> 00:24:10,208
Ayúdame a buscar
unos tatamis que
están por aquí.
> ¿Tatamis?
> Mhm
280
00:24:10,208 --> 00:24:14,416
> ¿Tatamis?
> Mhm
281
00:24:14,416 --> 00:24:17,416
A ver, de la guerrilla
saqué mi pasaje a París
282
00:24:17,416 --> 00:24:19,208
y de Cuba mi permanencia,
283
00:24:19,208 --> 00:24:22,666
nada mal.
284
00:24:22,666 --> 00:24:24,625
Además, no
entiendo, si tú
285
00:24:24,625 --> 00:24:27,291
tienes la vida que, que
dices que quieres tener
286
00:24:27,291 --> 00:24:29,250
¿por qué eres tan infeliz?
287
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
¿Quién dice que lo soy?
288
00:24:31,250 --> 00:24:32,875
Yo,
289
00:24:32,875 --> 00:24:35,666
porque si no, no
estarías aquí.
290
00:24:35,666 --> 00:24:40,958
Ayúdame a subir aquí.
291
00:24:40,958 --> 00:25:02,375
Una, dos...
292
00:25:02,375 --> 00:25:05,250
Si me fuera contigo,
293
00:25:05,250 --> 00:25:08,125
no te emociones que
es condicionante,
294
00:25:08,125 --> 00:25:12,625
si me fuera contigo,
295
00:25:12,625 --> 00:25:17,166
¿cuál sería el plan?
296
00:25:17,166 --> 00:25:22,500
Permanecer juntos lo
que nos queda de vida.
297
00:25:22,500 --> 00:25:36,708
Ahora es cuando me
convences, Ricardo.
298
00:25:36,708 --> 00:25:38,833
Lo que yo quiero es
casarme contigo.
299
00:25:38,833 --> 00:25:42,833
♪[MÚSICA]♪
300
00:25:42,833 --> 00:25:46,833
Si tú te quisieras casar,
ya estarías casado.
301
00:25:46,833 --> 00:25:48,916
Tú lo que quieres
es a la niña mala
302
00:25:48,916 --> 00:25:52,875
♪[MÚSICA]♪
303
00:25:52,875 --> 00:25:55,041
para que haga tu
vida más divertida
304
00:25:55,041 --> 00:25:57,458
♪[MÚSICA]♪
305
00:25:57,458 --> 00:25:59,208
pero en el momento
en el que me tengas
306
00:25:59,208 --> 00:26:02,208
te vas a dar cuenta
que soy un fiasco por
haber estado ahí.
307
00:26:02,208 --> 00:26:04,041
♪[MÚSICA]♪
308
00:26:04,041 --> 00:26:07,958
Eso no lo sabrás
hasta que aceptes.
309
00:26:07,958 --> 00:26:10,333
Convénceme.
310
00:26:10,333 --> 00:26:15,083
No sé qué fantasía te
habrán vendido a ti.
311
00:26:15,083 --> 00:26:17,083
Ah, los tatamis,
312
00:26:17,083 --> 00:26:21,083
♪[MÚSICA]♪
313
00:26:21,083 --> 00:26:23,208
pero lo que te puedo decir
314
00:26:23,208 --> 00:26:25,041
conmigo
315
00:26:25,041 --> 00:26:27,458
no vas a tener que ser
nadie más que tú misma.
316
00:26:27,458 --> 00:26:30,000
♪[MÚSICA]♪
317
00:26:30,000 --> 00:26:30,208
♪[MÚSICA]♪
Tú no sabes quién soy.
318
00:26:30,208 --> 00:26:31,458
Tú no sabes quién soy.
319
00:26:31,458 --> 00:26:36,333
♪[MÚSICA]♪
320
00:26:36,333 --> 00:26:40,208
¿No estás cansada de vivir
cuidándote la espalda?
321
00:26:40,208 --> 00:26:42,208
Eso es lo que te
ofrezco, un poco de paz.
322
00:26:42,208 --> 00:26:48,583
♪[MÚSICA]♪
323
00:26:48,583 --> 00:26:50,041
Pide tu traslado,
324
00:26:50,041 --> 00:26:52,875
♪[MÚSICA]♪
325
00:26:52,875 --> 00:26:55,291
viviremos con
tus ingresos.
326
00:26:55,291 --> 00:27:21,833
♪[MÚSICA]♪
327
00:27:21,833 --> 00:27:24,000
No pude encontrarte antibióticos,
328
00:27:24,000 --> 00:27:24,208
No pude encontrarte antibióticos,
pero te traje analgésicos,
329
00:27:24,208 --> 00:27:26,208
pero te traje analgésicos,
330
00:27:26,208 --> 00:27:28,041
desinfectante,
331
00:27:28,041 --> 00:27:30,000
vendas y
332
00:27:30,000 --> 00:27:32,750
comida.
333
00:27:32,750 --> 00:27:36,166
Charnes me consiguió
una reunión con la
delegación rusa
334
00:27:36,166 --> 00:27:39,791
en la UNOCSE en París.
335
00:27:39,791 --> 00:27:41,708
Eso significa
que vas a poder
336
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
pedir tu traslado
hoy mismo.
337
00:27:44,291 --> 00:27:46,458
Prefiero pedírselo
en persona.
338
00:27:46,458 --> 00:27:48,541
Seguro que no
se va a negar.
339
00:27:48,541 --> 00:27:50,833
A ver, ¿cómo
está la herida?
340
00:27:50,833 --> 00:27:53,791
Estoy mejor.
341
00:27:53,791 --> 00:27:56,000
La señora dijo que no
342
00:27:56,000 --> 00:27:57,416
moviéramos la venda.
343
00:27:57,416 --> 00:27:59,416
♪[MÚSICA]♪
344
00:27:59,416 --> 00:28:02,041
Apenas pueda te voy a
mandar un poco de plata.
345
00:28:02,041 --> 00:28:04,333
♪[MÚSICA]♪
346
00:28:04,333 --> 00:28:06,375
¿Seguro que vas
a estar bien?
347
00:28:06,375 --> 00:28:08,708
Preferiría estar
en el hotel Sabor.
348
00:28:08,708 --> 00:28:53,208
♪[MÚSICA]♪
349
00:28:53,208 --> 00:28:54,541
Gracias.
350
00:28:54,541 --> 00:28:56,875
♪[MÚSICA]♪
351
00:28:56,875 --> 00:28:58,500
Ya casi está curada.
352
00:28:58,500 --> 00:29:02,458
♪[MÚSICA]♪
353
00:29:02,458 --> 00:29:04,458
¿Has conseguido
el traslado?
354
00:29:04,458 --> 00:29:13,791
♪[MÚSICA]♪
355
00:29:13,791 --> 00:29:15,083
Bien.
356
00:29:15,083 --> 00:29:18,875
♪[MÚSICA]♪
357
00:29:18,875 --> 00:29:20,083
¿Yo?
358
00:29:20,083 --> 00:29:22,000
♪[MÚSICA]♪
359
00:29:22,000 --> 00:29:24,041
Yo siempre estoy
bien, Ricardito.
360
00:29:24,041 --> 00:30:16,833
♪[MÚSICA]♪
361
00:30:16,833 --> 00:30:17,958
¡Ah!
362
00:30:17,958 --> 00:31:52,083
♪[MÚSICA]♪
363
00:31:52,083 --> 00:31:53,250
¿Elisa?
364
00:31:53,250 --> 00:31:55,041
Casi no te reconozco,
365
00:31:55,041 --> 00:31:57,125
te has cambiado
el peinado.
366
00:31:57,125 --> 00:31:59,875
¿Estás bien?
367
00:31:59,875 --> 00:32:01,083
Necesito ayuda.
368
00:32:01,083 --> 00:32:04,041
¿Más anticonceptivos?
369
00:32:04,041 --> 00:32:05,250
No.
370
00:32:05,250 --> 00:32:10,166
♪[MÚSICA]♪
371
00:32:10,166 --> 00:32:12,833
Antibióticos.
372
00:32:12,833 --> 00:32:14,041
Ven conmigo.
373
00:32:14,041 --> 00:32:27,500
♪[MÚSICA]♪
374
00:32:27,500 --> 00:32:29,541
Maja, no quiero entrometerme,
375
00:32:29,541 --> 00:32:33,625
pero creo que deberías
ir al hospital.
376
00:32:33,625 --> 00:32:47,666
Si no te quieres
entrometer es muy
fácil que no lo hagas.
377
00:32:47,666 --> 00:32:52,541
No puedo ir al hospital.
378
00:32:52,541 --> 00:32:53,958
Si me esposo me encuentra
379
00:32:53,958 --> 00:32:56,041
me internaría en
un psiquiátrico.
380
00:32:56,041 --> 00:33:02,333
Puedes quedarte aquí el
tiempo que necesites.
381
00:33:02,333 --> 00:33:04,291
Gracias.
382
00:33:04,291 --> 00:33:07,083
¿De verdad es tu
única opción?
383
00:33:07,083 --> 00:33:08,916
Sí,
384
00:33:09,083 --> 00:33:12,541
mientras más lo pienso
más me doy cuenta que
es la única salida.
385
00:33:12,541 --> 00:33:13,583
Falso,
386
00:33:13,750 --> 00:33:15,916
siempre hay más
opciones y las mejores
387
00:33:15,916 --> 00:33:17,458
nunca incluyen hombres.
388
00:33:17,458 --> 00:33:19,416
♪[MÚSICA]♪
389
00:33:19,416 --> 00:33:21,958
Veo que nuestras
estrategias difieren.
390
00:33:21,958 --> 00:33:24,666
A ver, yo no digo que
no tenga sus ventajas,
391
00:33:24,666 --> 00:33:26,250
si te soy sincera,
392
00:33:26,250 --> 00:33:28,625
a veces me dan ganas
de dejarlo todo,
393
00:33:28,625 --> 00:33:31,000
casarme y convertirme
en mi madre.
394
00:33:31,000 --> 00:33:33,166
♪[MÚSICA]♪
395
00:33:33,166 --> 00:33:36,166
Desde pequeñita
decidí que no voy
a tener la vida
396
00:33:36,166 --> 00:33:37,625
que mi familia
quiere para mí
397
00:33:37,625 --> 00:33:40,541
y aquí estoy,
sin un céntimo,
398
00:33:40,541 --> 00:33:42,791
pero con amigas
de pu** mad**.
399
00:33:42,791 --> 00:33:46,583
♪[MÚSICA]♪
400
00:33:46,583 --> 00:33:48,791
Pues yo desde pequeñita,
401
00:33:48,791 --> 00:33:50,875
decidí que no iba a
vivir una vida pensando
402
00:33:50,875 --> 00:33:52,333
en qué iba a comer
al día siguiente.
403
00:33:52,333 --> 00:33:54,083
Es difícil,
404
00:33:54,083 --> 00:33:57,666
sobre todo aquí que te
cobran hasta por respirar.
405
00:33:57,666 --> 00:34:00,041
Por eso estoy pensando
en regresarme a Madrid,
406
00:34:00,041 --> 00:34:02,833
pero tengo que esperar
a que Franco la palme,
407
00:34:02,833 --> 00:34:06,000
que no le debe
quedar mucho.
408
00:34:06,000 --> 00:34:08,041
¿Qué harías ahí?
409
00:34:08,041 --> 00:34:09,833
Abrir un negocio,
410
00:34:09,833 --> 00:34:11,166
una tienda de discos.
411
00:34:11,166 --> 00:34:13,166
♪[MÚSICA]♪
412
00:34:13,166 --> 00:34:16,041
No me digas que tú
también querías
abrir una.
413
00:34:16,041 --> 00:34:18,208
♪[MÚSICA]♪
414
00:34:18,208 --> 00:34:20,208
Yo no,
415
00:34:20,208 --> 00:34:23,833
alguien que acabó
siendo heladera.
416
00:34:23,833 --> 00:34:26,000
Pues yo voy a
necesitar un ayudante,
417
00:34:26,000 --> 00:34:29,541
así que te podrías
venir conmigo.
418
00:34:29,541 --> 00:34:32,083
¿O de verdad ser la esposa
de un burócrata gris
419
00:34:32,083 --> 00:34:35,125
es tu ideal de vida?
420
00:34:35,125 --> 00:34:38,083
Yo ya no sé cuál es
mi ideal de vida.
421
00:34:38,083 --> 00:34:40,500
Pues quizá sea el momento
perfecto para pensarlo,
422
00:34:40,500 --> 00:34:44,041
ya estoy agotada
de pensar.
423
00:34:44,041 --> 00:34:46,708
Por lo menos con Ricardo
voy a poder descansar.
424
00:34:46,708 --> 00:34:49,500
Ay, descansarás
cuando te mueras.
425
00:34:49,500 --> 00:34:52,083
Bueno, que a este ritmo
no me falta mucho.
426
00:34:52,083 --> 00:34:55,166
♪[MÚSICA]♪
427
00:34:55,166 --> 00:34:56,666
A ver, háblame de él,
428
00:34:56,666 --> 00:34:58,166
quiero saberlo todo.
429
00:34:58,166 --> 00:35:01,083
♪[MÚSICA]♪
430
00:35:01,083 --> 00:35:02,083
[SUSPIRO]
431
00:35:02,083 --> 00:35:04,125
Ricardo es:
432
00:35:04,125 --> 00:35:05,625
un animal de rutina,
433
00:35:05,625 --> 00:35:07,625
♪[MÚSICA]♪
434
00:35:07,625 --> 00:35:08,625
por ejemplo,
435
00:35:08,916 --> 00:35:11,166
a esta hora seguramente
está en su oficina,
436
00:35:11,166 --> 00:35:14,083
en alguna junta eterna
con ese jefe español.
437
00:35:14,083 --> 00:35:17,041
♪[MÚSICA]♪
438
00:35:17,041 --> 00:35:19,125
No hace mucho que
lo ascendieron,
439
00:35:19,125 --> 00:35:21,125
pero francamente nunca
me ha dado la impresión
440
00:35:21,125 --> 00:35:22,500
de que lo suyo
sea liderar,
441
00:35:22,500 --> 00:35:23,708
más bien, obedecer.
442
00:35:23,708 --> 00:35:28,708
♪[MÚSICA]♪
443
00:35:28,708 --> 00:35:31,500
El almuerzo
seguramente lo pasará
leyendo algún libro
444
00:35:31,500 --> 00:35:34,083
soporífero en su
idioma original,
445
00:35:34,083 --> 00:35:36,541
♪[MÚSICA]♪
446
00:35:36,541 --> 00:35:39,000
una historia trágica
protagonizada por
alguna mujer
447
00:35:39,000 --> 00:35:39,208
una historia trágica
protagonizada por
alguna mujer
condenada al sufrimiento
por libertina.
448
00:35:39,208 --> 00:35:41,041
condenada al sufrimiento
por libertina.
449
00:35:41,041 --> 00:35:50,625
♪[MÚSICA]♪
450
00:35:50,625 --> 00:35:54,333
También ha de estar
haciendo preparativos
para venir a verme.
451
00:35:54,333 --> 00:35:58,250
♪[MÚSICA]♪
452
00:35:58,250 --> 00:35:59,875
Lo que si no
me queda duda,
453
00:35:59,875 --> 00:36:00,875
es que haga lo que haga,
454
00:36:00,875 --> 00:36:02,208
hoy como todas las noches
455
00:36:02,208 --> 00:36:05,333
se va a ir a la cama
pensando en mí.
456
00:36:05,333 --> 00:36:08,708
Pasa, pasa.
457
00:36:08,708 --> 00:36:12,000
Pues suena a que lo más
interesante de ese hombre
458
00:36:12,000 --> 00:36:12,208
Pues suena a que lo más
interesante de ese hombre
es que está
enamorado de ti.
459
00:36:12,208 --> 00:36:14,166
es que está
enamorado de ti.
460
00:36:14,166 --> 00:36:16,166
No te voy a
decir que no.
461
00:36:16,166 --> 00:36:22,833
No quedan
cigarros, vente.
462
00:36:22,833 --> 00:36:25,416
¿Y tú?
463
00:36:25,416 --> 00:36:27,041
¿Y yo qué?
464
00:36:27,041 --> 00:36:28,583
Que si lo quieres,
465
00:36:28,583 --> 00:36:30,083
aunque sea un poquito.
466
00:36:30,083 --> 00:36:32,583
♪[MÚSICA]♪
467
00:36:32,583 --> 00:36:35,166
Yo estoy
468
00:36:35,166 --> 00:36:39,375
acostumbrada a
su devoción.
469
00:36:39,375 --> 00:36:42,125
¿Y le dices todas esas
cosas tan crueles?
470
00:36:42,125 --> 00:36:43,250
Todo el tiempo.
471
00:36:43,250 --> 00:36:47,416
♪[MÚSICA]♪
472
00:36:47,416 --> 00:36:50,625
Yo creo que me voy
a tener que ir.
473
00:36:50,625 --> 00:36:53,000
No, te tienes que
tomar unos días,
474
00:36:53,000 --> 00:36:54,916
los medicamentos
no son milagrosos,
475
00:36:54,916 --> 00:36:56,083
necesitan su tiempo.
476
00:36:56,083 --> 00:37:00,125
Estoy bien, me
siento mucho mejor,
de verdad.
477
00:37:00,125 --> 00:37:04,041
¿Y si de repente te
lo piensas mejor?
478
00:37:04,041 --> 00:37:06,625
Te encuentro en tu
tienda de discos
en Madrid, ¿mm?
479
00:37:06,625 --> 00:37:15,583
♪[MÚSICA]♪
480
00:37:15,583 --> 00:37:18,083
¿El broche
481
00:37:18,083 --> 00:37:20,041
que traías el otro día?
482
00:37:20,041 --> 00:37:22,125
Se te ve mejor a ti.
483
00:37:22,125 --> 00:37:24,458
Y tú estás mejor sin
anillo de casada.
484
00:37:24,458 --> 00:37:30,458
[RISAS]
485
00:37:30,458 --> 00:37:31,500
Gracias.
486
00:37:31,500 --> 00:37:41,250
♪[MÚSICA]♪
487
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
Me lo quedo.
488
00:37:42,458 --> 00:38:55,000
♪[MÚSICA]♪
489
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
¿Te vas otra vez de viaje?
490
00:38:58,000 --> 00:38:58,208
¿Te vas otra vez de viaje?
¿A dónde vas?
491
00:38:58,208 --> 00:39:00,000
¿A dónde vas?
492
00:39:00,000 --> 00:39:00,208
¿A dónde vas?
A Rouen un
par de días,
493
00:39:00,208 --> 00:39:02,375
A Rouen un
par de días,
494
00:39:02,375 --> 00:39:04,750
voy mañana después
de la oficina.
495
00:39:04,750 --> 00:39:07,208
¿Puedes creer que
hace años que vivo
en Francia
496
00:39:07,208 --> 00:39:08,625
y nunca he ido?
497
00:39:08,625 --> 00:39:11,041
No, no lo puedo creer.
498
00:39:11,041 --> 00:39:13,000
♪[MÚSICA]♪
499
00:39:13,000 --> 00:39:13,208
♪[MÚSICA]♪
Oye, qué lindos bocetos,
500
00:39:13,208 --> 00:39:15,000
Oye, qué lindos bocetos,
501
00:39:15,000 --> 00:39:18,125
¿quién te los hizo?
502
00:39:18,125 --> 00:39:21,041
Un amigo, pero bueno,
que vive en Londres.
503
00:39:21,041 --> 00:39:21,208
Un amigo, pero bueno,
que vive en Londres.
No sabía que madame
Arnoux estaba en Londres,
504
00:39:21,208 --> 00:39:28,000
No sabía que madame
Arnoux estaba en Londres,
505
00:39:28,000 --> 00:39:30,041
porque es madame
Arnoux, ¿cierto?,
506
00:39:30,041 --> 00:39:32,083
bueno, ya no,
507
00:39:32,083 --> 00:39:35,833
todos sabemos lo que
le hizo al pobre Robert.
508
00:39:35,833 --> 00:39:37,291
No sabía que se
habían vuelto amigos
509
00:39:37,291 --> 00:39:39,000
después de la
fiesta de L'opera.
510
00:39:39,000 --> 00:39:41,125
No tengo por qué
darte explicaciones
511
00:39:41,125 --> 00:39:42,083
de mi vida privada
512
00:39:42,083 --> 00:39:46,583
ni a ti ni a
nadie, Cecilia.
513
00:39:46,583 --> 00:39:49,000
Lo que hagas nos afecta
a todos en la oficina.
514
00:39:49,000 --> 00:39:51,958
Por eso voy a
pedir un traslado.
515
00:39:51,958 --> 00:39:54,125
¿Y dónde vas a ir?
516
00:39:54,125 --> 00:39:56,166
Tú nunca dejarías Paris,
517
00:39:56,166 --> 00:39:58,958
estás enamorado
hasta de sus gatas.
518
00:39:58,958 --> 00:40:01,416
Mira, eh,
519
00:40:01,416 --> 00:40:03,958
tengo mucho trabajo,
520
00:40:03,958 --> 00:40:07,250
ándate.
521
00:40:07,250 --> 00:40:09,708
Es a ella a quien vas
a ver en Londres.
522
00:40:09,708 --> 00:40:19,666
He dicho que te vayas.
523
00:40:19,666 --> 00:40:21,125
Perdona.
524
00:40:21,125 --> 00:40:23,500
No, tienes razón,
525
00:40:23,500 --> 00:40:26,000
no tendría por qué
entrometerme en tu vida,
526
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
yo sólo quería saber
que estabas bien.
527
00:40:28,000 --> 00:40:28,208
yo sólo quería saber
que estabas bien. Gracias.
528
00:40:28,208 --> 00:40:30,041
Gracias.
529
00:40:30,041 --> 00:40:32,333
Es que
530
00:40:32,333 --> 00:40:36,291
siempre sales corriendo
al final del día.
531
00:40:36,291 --> 00:40:38,750
Tengo muchas cosas
en la cabeza.
532
00:40:38,750 --> 00:40:40,166
Bueno,
533
00:40:40,166 --> 00:40:43,125
si tu cabeza lo permite,
534
00:40:43,125 --> 00:40:45,375
tal vez un día podríamos
535
00:40:45,375 --> 00:41:08,708
ir a tomar algo,
o ir a bailar.
536
00:41:08,708 --> 00:41:11,208
♪[MÚSICA]♪
537
00:41:11,208 --> 00:41:14,958
Hola.
538
00:41:14,958 --> 00:42:17,000
♪[MÚSICA]♪
539
00:42:17,000 --> 00:42:17,166
♪[MÚSICA]♪
♪[MÚSICA]♪
540
00:42:17,166 --> 00:45:26,750
♪[MÚSICA]♪
35841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.