All language subtitles for Travesuras.de.la.nina.mala.S01E07.Travesuras.de.la.nina.mala.La.libertad.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:29,500 [RUIDO] 2 00:00:30,125 --> 00:00:53,041 ♪[MÚSICA]♪ 3 00:00:53,041 --> 00:00:53,208 ♪[MÚSICA]♪ Pamela, si no te conociera pensaría que me estás espiando. 4 00:00:53,208 --> 00:00:56,583 Pamela, si no te conociera pensaría que me estás espiando. 5 00:00:57,000 --> 00:00:58,958 Disculpe señora solo escuche que... 6 00:00:58,958 --> 00:01:00,541 ¿Se encuentra bien? 7 00:01:01,000 --> 00:01:03,041 Estoy bien, 8 00:01:03,208 --> 00:01:05,583 me olvidé que me cae mal el cangrejo, 9 00:01:05,708 --> 00:01:07,958 ♪[MÚSICA]♪ 10 00:01:08,083 --> 00:01:09,875 nada de qué preocuparse. 11 00:01:10,000 --> 00:01:13,333 ♪[MÚSICA]♪ 12 00:01:50,166 --> 00:01:57,041 Ese cepillo es muy 13 00:01:57,041 --> 00:01:59,250 No te entiendo. 14 00:01:59,250 --> 00:02:14,125 ♪[MÚSICA]♪ 15 00:02:25,333 --> 00:02:27,416 No te asustes Ricadito, 16 00:02:28,041 --> 00:02:30,166 nunca has sido ni serás mi tipo, 17 00:02:32,041 --> 00:02:34,125 me niego a prender la calefacción, 18 00:02:34,125 --> 00:02:36,750 mientras hay un cuerpo calientito cerca. 19 00:02:42,083 --> 00:02:44,708 Nuestras vidas son muy diferentes. 20 00:02:48,083 --> 00:02:50,083 ¿No te divertiste anoche? 21 00:02:53,291 --> 00:02:55,208 La formalidad inglesa 22 00:02:56,041 --> 00:02:58,333 es diferente a la francesa, 23 00:02:58,333 --> 00:03:01,458 no sé, no sé si me gustaran su juego de salón. 24 00:03:01,583 --> 00:03:03,666 Pues yo te vi muy divertido, 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,083 no, pero te entiendo 26 00:03:08,125 --> 00:03:10,708 a mí todavía me cuesta convivir con la élite, 27 00:03:11,750 --> 00:03:14,083 ese David Richardson 28 00:03:14,083 --> 00:03:16,541 me resulta imposible de leer. 29 00:03:17,166 --> 00:03:19,041 ¿Por qué lo dices? 30 00:03:19,958 --> 00:03:22,458 Su amabilidad corta como cuchillo 31 00:03:24,125 --> 00:03:25,708 y su esposa, 32 00:03:26,125 --> 00:03:27,291 es como si, 33 00:03:27,416 --> 00:03:29,916 como si no terminaran de encajar, 34 00:03:30,500 --> 00:03:33,125 son una pareja extraña, ¿no lo crees? 35 00:03:36,416 --> 00:03:39,541 No los conozco lo suficiente como para opinar. 36 00:03:41,458 --> 00:03:43,041 ¿En serio?, 37 00:03:44,541 --> 00:03:46,791 a mí me pareció que había cierta 38 00:03:47,291 --> 00:03:49,583 conexión entre la mexicana y tú, 39 00:03:50,000 --> 00:03:52,166 pensé que se conocían de algún lado. 40 00:03:52,291 --> 00:03:53,791 No. 41 00:03:53,958 --> 00:03:56,333 ♪[MÚSICA]♪ 42 00:03:56,458 --> 00:03:57,291 No, 43 00:03:57,291 --> 00:03:59,708 ayer fue la primera vez que conocí a 44 00:04:00,250 --> 00:04:02,833 Mrs. Bridgette. 45 00:04:03,041 --> 00:04:05,875 Tal vez es por fumar mucho, 46 00:04:06,875 --> 00:04:09,333 pero creo que yo sí la conozco, 47 00:04:10,958 --> 00:04:14,208 no sé tiene algo en su cara que me parece 48 00:04:15,208 --> 00:04:17,625 y eso que yo tengo muy buena memoria visual, 49 00:04:18,041 --> 00:04:20,791 pero le doy vueltas y vueltas y, 50 00:04:21,833 --> 00:04:23,000 y nada. 51 00:04:23,166 --> 00:04:28,166 ♪[MÚSICA]♪ 52 00:04:28,291 --> 00:04:30,333 De repente deberías de dejar las drogas. 53 00:04:30,333 --> 00:04:33,000 A ver perdóname, querido, las drogas no se dejan. 54 00:04:33,333 --> 00:04:34,541 Mhm. 55 00:04:34,541 --> 00:04:36,666 Y sí se dejan, se dejan para después. 56 00:04:36,791 --> 00:04:37,916 Mhm, mhm, mhm. 57 00:04:38,083 --> 00:04:40,458 Ah, tengo otro, me da igual. 58 00:04:44,208 --> 00:04:47,291 ¿Me imagino que tu noche estuvo más dura que la mía? 59 00:04:47,458 --> 00:04:53,041 ♪[MÚSICA]♪ 60 00:04:53,041 --> 00:04:53,125 ♪[MÚSICA]♪ Fue en parto difícil, 61 00:04:53,125 --> 00:04:55,125 Fue en parto difícil, 62 00:04:55,250 --> 00:04:57,416 el potro estaba 63 00:04:58,041 --> 00:04:59,041 ahogado, 64 00:04:59,041 --> 00:05:01,041 lo tuve que sacar yo mismo. 65 00:05:01,041 --> 00:05:03,833 No sabía que también eras veterinario, Roy. 66 00:05:05,875 --> 00:05:08,041 Con frecuencia yo tengo que hacer cosas 67 00:05:08,041 --> 00:05:08,166 Con frecuencia yo tengo que hacer cosas que son más que mi trabajo normal, 68 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 que son más que mi trabajo normal, 69 00:05:12,750 --> 00:05:15,125 tanto tiempo con Mr. Richardson y 70 00:05:15,125 --> 00:05:17,708 yo soy sus ojos y oídos, 71 00:05:18,958 --> 00:05:20,916 él tiene mucho, 72 00:05:20,916 --> 00:05:22,458 mucho confianza en mí, 73 00:05:24,166 --> 00:05:26,083 por cierto, disculpe 74 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 que él otro día le marché en el auto, 75 00:05:29,250 --> 00:05:31,500 usted comprende yo tenía que informar a mi jefe 76 00:05:31,625 --> 00:05:33,875 que su esposa no aprecia. 77 00:05:35,708 --> 00:05:37,000 Está bien, Roy, 78 00:05:37,708 --> 00:05:39,916 pero que no vuelva a pasar. 79 00:05:40,041 --> 00:05:42,875 Es una lástima, que robaron el regalo. 80 00:05:43,000 --> 00:05:45,125 ♪[MÚSICA]♪ 81 00:05:45,250 --> 00:05:47,083 Ya se me ocurrirá algo. 82 00:05:47,208 --> 00:05:50,333 ♪[MÚSICA]♪ 83 00:05:50,458 --> 00:05:53,958 ¿Sabes qué les pasa a las yeguas que no se embarazan, Roy? 84 00:05:55,000 --> 00:05:57,166 Las matan. 85 00:05:57,333 --> 00:06:06,083 ♪[MÚSICA]♪ 86 00:06:06,083 --> 00:06:08,208 ¿Y cuándo te volveré a ver? 87 00:06:08,333 --> 00:06:10,708 Cuando me inviten a otra conferencia 88 00:06:10,833 --> 00:06:13,416 o cuando tú vengas a París. 89 00:06:14,750 --> 00:06:15,916 ¿Sabes?, 90 00:06:16,041 --> 00:06:18,000 volverte a ver me hizo recordar 91 00:06:18,166 --> 00:06:20,291 lo que significa la amistad a la peruana, 92 00:06:21,583 --> 00:06:23,000 me dejó entender, 93 00:06:23,125 --> 00:06:25,791 esas que, que te llegan al alma. 94 00:06:25,791 --> 00:06:27,000 No hay muchas así. 95 00:06:27,000 --> 00:06:27,166 No hay muchas así. Exacto, no hay muchas. 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,833 Exacto, no hay muchas. 97 00:06:29,000 --> 00:06:30,583 Como si no hubiera pasado el tiempo. 98 00:06:30,583 --> 00:06:32,166 Mhm, 99 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 más te vale encontrar una excusa pronto para volver. 100 00:06:37,791 --> 00:06:40,166 Mi vida está en otro lado. 101 00:06:41,375 --> 00:06:43,791 No entendiste nada de este viaje, ¿no?, 102 00:06:44,166 --> 00:06:46,333 tu vida está en dónde tú decides que este. 103 00:06:47,583 --> 00:06:51,041 Yo no tengo un espíritu tan aventurero como el tuyo. 104 00:06:52,666 --> 00:06:55,291 Diría que nunca es tarde para cambiar, pero 105 00:06:55,958 --> 00:06:58,041 puedes que en tu caso no sea verdad, 106 00:07:00,583 --> 00:07:02,000 mhm, 107 00:07:02,833 --> 00:07:04,375 lo importante 108 00:07:05,625 --> 00:07:07,541 es nunca arrepentirse. 109 00:07:08,583 --> 00:07:10,666 ¿No me digas que tú no te arrepientes de nada? 110 00:07:11,166 --> 00:07:12,958 Algunas cositas, pero... 111 00:07:13,166 --> 00:07:14,583 Me tengo que ir. 112 00:07:17,000 --> 00:07:19,208 No, no, no, quédatela, quédatela. 113 00:07:19,416 --> 00:07:21,125 ¿De verdad? Sí, en serio, 114 00:07:21,125 --> 00:07:23,208 que te ves guapo, sale. 115 00:07:23,666 --> 00:07:25,083 Gracias, 116 00:07:26,375 --> 00:07:28,166 bueno me voy. 117 00:07:28,500 --> 00:07:30,166 Bueno, 118 00:07:30,291 --> 00:07:32,083 cuídate mucho, flaco 119 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 te voy a extrañar. 120 00:07:35,125 --> 00:07:36,416 Cuídate, ¿eh? 121 00:07:36,750 --> 00:07:38,041 No te portes mal. 122 00:07:38,041 --> 00:07:39,875 Bueno, muy tarde. 123 00:07:40,041 --> 00:07:49,208 ♪[MÚSICA]♪ 124 00:08:02,083 --> 00:08:04,458 Pamela se está tardando - mucho con el té. - Para qué tienes una tele si no la vas a usar. 125 00:08:13,958 --> 00:08:15,708 Voy a ver qué pasa con té. 126 00:08:15,875 --> 00:08:35,000 ♪[MÚSICA]♪ 127 00:08:35,166 --> 00:08:36,541 Pamela. 128 00:08:36,666 --> 00:08:39,500 ♪[MÚSICA]♪ 129 00:08:39,500 --> 00:08:42,125 Ya les llevo el té, señora. 130 00:08:43,583 --> 00:08:45,083 ¿Qué tienes estás bien? 131 00:08:45,083 --> 00:08:45,166 ¿Qué tienes estás bien? No, 132 00:08:45,166 --> 00:08:46,541 No, 133 00:08:46,666 --> 00:08:48,458 hubo un terremoto en La libertad, 134 00:08:48,458 --> 00:08:50,458 cerca de mi pueblo, 135 00:08:50,458 --> 00:08:51,750 recién lo reportaron 136 00:08:51,875 --> 00:08:54,083 y no he podido comunicarme con mi familia. 137 00:08:54,083 --> 00:08:54,166 y no he podido comunicarme con mi familia. ♪[MÚSICA]♪ 138 00:08:54,166 --> 00:08:57,125 ♪[MÚSICA]♪ 139 00:08:57,250 --> 00:08:58,541 ¿Fue grave? 140 00:08:58,666 --> 00:08:59,958 Sí, señora. 141 00:09:00,125 --> 00:09:03,041 ♪[MÚSICA]♪ 142 00:09:03,041 --> 00:09:03,208 ♪[MÚSICA]♪ Yo me encargo del té, 143 00:09:03,208 --> 00:09:05,125 Yo me encargo del té, 144 00:09:05,500 --> 00:09:07,000 tú puedes 145 00:09:07,000 --> 00:09:09,125 ir a llamar a quien necesites. 146 00:09:10,000 --> 00:09:11,125 Pamela. 147 00:09:11,125 --> 00:09:13,541 ♪[MÚSICA]♪ 148 00:09:13,541 --> 00:09:15,125 ¿Te puedo pedir un favor? 149 00:09:15,125 --> 00:09:16,333 Sí. 150 00:09:16,333 --> 00:09:22,916 ♪[MÚSICA]♪ 151 00:09:22,916 --> 00:09:24,750 Tengo una amiga que vive en Trujillo, 152 00:09:24,750 --> 00:09:26,375 si puedes, este, 153 00:09:26,791 --> 00:09:28,041 revisar, 154 00:09:29,458 --> 00:09:31,125 no sé, con alguien de tu familia 155 00:09:31,250 --> 00:09:33,041 si ella está bien, ¿puedes ver? 156 00:09:33,041 --> 00:09:33,166 si ella está bien, ¿puedes ver? Sí. 157 00:09:33,166 --> 00:09:34,250 Sí. 158 00:09:34,666 --> 00:09:36,333 Te lo agradezco mucho. 159 00:09:36,458 --> 00:09:40,333 ♪[MÚSICA]♪ 160 00:09:40,458 --> 00:09:42,666 Vamos, po, no hay que llegar tarde. 161 00:09:43,250 --> 00:09:45,458 Sabes que conmigo no tienes que hablar así. 162 00:09:47,250 --> 00:09:49,000 ¿Qué te pasa? 163 00:09:49,000 --> 00:09:50,291 No quiero ir. 164 00:09:50,416 --> 00:09:52,041 ¿Cómo que no quieres ir?, 165 00:09:52,041 --> 00:09:52,208 ¿Cómo que no quieres ir?, es la fiesta del verano. 166 00:09:52,208 --> 00:09:53,791 es la fiesta del verano. 167 00:09:53,791 --> 00:09:55,791 Estoy harta de ser violín con ustedes, 168 00:09:55,791 --> 00:09:57,791 esperar a que te aburras del huachafo ese 169 00:09:57,791 --> 00:09:59,666 que te sigue a todos lados. 170 00:10:00,041 --> 00:10:02,000 Sólo yo le puedo decir así. 171 00:10:02,000 --> 00:10:02,166 Sólo yo le puedo decir así. ♪[MÚSICA]♪ 172 00:10:02,166 --> 00:10:06,166 ♪[MÚSICA]♪ 173 00:10:06,291 --> 00:10:07,750 Si te invito un helado, 174 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 ¿vienes? 175 00:10:09,125 --> 00:10:10,375 ¿Y cómo lo vas a pagar? 176 00:10:10,500 --> 00:10:11,958 Con mi plata, claro. 177 00:10:12,083 --> 00:10:13,708 Querrás decir, con la mía. 178 00:10:14,125 --> 00:10:16,083 Sólo digo que el trato no era este. 179 00:10:16,083 --> 00:10:16,208 Sólo digo que el trato no era este. ¿Y cuál era? 180 00:10:16,208 --> 00:10:17,583 ¿Y cuál era? 181 00:10:17,708 --> 00:10:19,208 Que termináramos el verano 182 00:10:19,208 --> 00:10:20,958 teniendo amigos miraflorinos, 183 00:10:21,083 --> 00:10:22,833 pero tú solo quieres pasar tiempo 184 00:10:22,833 --> 00:10:24,291 con el santurrón ese. 185 00:10:30,666 --> 00:10:32,625 Una bola de chocolate en vaso. 186 00:10:32,625 --> 00:10:34,333 Claro que sí, señorita. 187 00:10:36,666 --> 00:10:38,625 Me gusta que me hable de todos los lugares 188 00:10:38,750 --> 00:10:40,750 a los que va a ir algún día, 189 00:10:42,250 --> 00:10:44,166 me hace soñar con irme también. 190 00:10:44,291 --> 00:10:52,541 ♪[MÚSICA]♪ 191 00:10:57,083 --> 00:10:58,541 Corre. 192 00:10:59,166 --> 00:11:00,458 ¡Ey, ey! 193 00:11:00,458 --> 00:11:03,000 ¡Señorita! 194 00:11:03,000 --> 00:11:05,041 ¡Oigan, oigan! 195 00:11:05,041 --> 00:11:11,166 ♪[MÚSICA]♪ 196 00:11:11,291 --> 00:11:13,041 ¿No te cansas de avergonzarme? 197 00:11:13,041 --> 00:11:13,125 ¿No te cansas de avergonzarme? No es mi culpa que no puedas mantener 198 00:11:13,125 --> 00:11:14,916 No es mi culpa que no puedas mantener 199 00:11:15,083 --> 00:11:16,375 un vaso derecho. 200 00:11:16,541 --> 00:11:18,041 ¿Cuál es tu plan? 201 00:11:18,041 --> 00:11:18,166 ¿Cuál es tu plan? No entiendo tu pregunta. 202 00:11:18,166 --> 00:11:19,750 No entiendo tu pregunta. 203 00:11:19,875 --> 00:11:21,541 Ir a la fiesta de Marirosa. 204 00:11:21,666 --> 00:11:23,125 No, digo que 205 00:11:23,250 --> 00:11:25,291 ahora somos chilenas pero ¿y luego? 206 00:11:26,333 --> 00:11:28,125 Deberíamos buscar otros amigos 207 00:11:28,125 --> 00:11:28,208 Deberíamos buscar otros amigos y volver a ser nosotras. 208 00:11:28,208 --> 00:11:30,125 y volver a ser nosotras. 209 00:11:33,125 --> 00:11:35,166 Deja de decir tonterías y apúrate. 210 00:11:35,333 --> 00:11:37,000 No son tonterías, 211 00:11:37,166 --> 00:11:39,125 el juego no nos puede durar para siempre. 212 00:11:39,291 --> 00:11:40,791 Tienes razón, 213 00:11:40,958 --> 00:11:42,750 a veces es difícil cargar contigo. 214 00:11:43,125 --> 00:11:45,291 Deja de actuar como si fueras la mayor. 215 00:11:46,083 --> 00:11:48,750 ¿De verdad vas a pasarte la vida robando helados? 216 00:11:49,166 --> 00:11:50,083 No. 217 00:11:50,083 --> 00:11:50,208 No. O, por lo menos, no contigo. 218 00:11:50,208 --> 00:11:52,125 O, por lo menos, no contigo. 219 00:11:56,125 --> 00:11:57,916 Deja eso, vamos. 220 00:12:02,791 --> 00:12:05,791 ♪[MÚSICA]♪ 221 00:12:05,958 --> 00:12:08,125 Qué roche acabamos de pasar. 222 00:12:08,125 --> 00:12:08,208 Qué roche acabamos de pasar. Es tu culpa por no cuidar el acento. 223 00:12:08,208 --> 00:12:10,000 Es tu culpa por no cuidar el acento. 224 00:12:10,166 --> 00:12:12,166 No puedes estar hablando en serio, 225 00:12:12,291 --> 00:12:14,375 nada de esto hubiera pasado si no fuera por ti, 226 00:12:14,500 --> 00:12:16,041 por tus engaños y mentiras, 227 00:12:16,041 --> 00:12:16,166 por tus engaños y mentiras, ni siquiera me dejas llamarte por tu nombre, 228 00:12:16,166 --> 00:12:18,000 ni siquiera me dejas llamarte por tu nombre, 229 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 ¡es ridículo! 230 00:12:19,500 --> 00:12:27,208 ♪[MÚSICA]♪ 231 00:12:27,208 --> 00:12:29,333 No importa, de todas maneras, 232 00:12:29,458 --> 00:12:31,458 no planeo quedarme mucho tiempo. 233 00:12:32,458 --> 00:12:34,708 No entiendo por qué estás haciendo esto. 234 00:12:35,125 --> 00:12:37,166 Somos lo único que tenemos. 235 00:12:37,166 --> 00:12:39,041 Yo no tengo a nadie. 236 00:12:39,041 --> 00:12:45,541 ♪[MÚSICA]♪ 237 00:12:46,750 --> 00:12:51,000 ♪[MÚSICA]♪ 238 00:12:51,125 --> 00:12:53,166 ¿Me das un helado de lúcuma? 239 00:12:54,333 --> 00:12:55,958 ¿Lily? 240 00:12:56,541 --> 00:12:57,875 Lucy. 241 00:12:57,875 --> 00:12:59,875 ♪[MÚSICA]♪ 242 00:12:59,875 --> 00:13:02,166 Este país es un pañuelo, no lo puedo creer. 243 00:13:02,750 --> 00:13:04,416 ¿Qué haces aquí? 244 00:13:04,416 --> 00:13:06,666 Estoy de paso con unos amigos. 245 00:13:06,666 --> 00:13:08,083 ¿Tú? 246 00:13:08,083 --> 00:13:10,250 Me mude acá a Trujillo hace 2 años 247 00:13:10,250 --> 00:13:12,041 con mi esposo, 248 00:13:12,041 --> 00:13:14,250 es el dueño de esta cadena de heladerías. 249 00:13:14,375 --> 00:13:15,583 Ah. 250 00:13:16,041 --> 00:13:18,166 Entonces eres dueña de un negocio. 251 00:13:18,166 --> 00:13:20,041 Cumpliste tu sueño, ¿no? 252 00:13:21,875 --> 00:13:23,583 No me quejo, 253 00:13:23,583 --> 00:13:26,041 puedo comer todo el helado que quiera sin pagar. 254 00:13:27,083 --> 00:13:29,083 Eso siempre se puede hacer. 255 00:13:30,708 --> 00:13:32,083 Lucy. 256 00:13:32,083 --> 00:13:32,166 Lucy. ♪[MÚSICA]♪ 257 00:13:32,166 --> 00:13:34,375 ♪[MÚSICA]♪ 258 00:13:34,500 --> 00:13:36,083 ¿Tu esposo? 259 00:13:37,500 --> 00:13:39,500 ¿Y, y tú?, ¿a dónde vas? 260 00:13:39,916 --> 00:13:41,166 A La Esperanza, 261 00:13:41,291 --> 00:13:43,000 vamos a recoger unas cosas 262 00:13:43,125 --> 00:13:44,750 y luego nos vamos del Perú. 263 00:13:44,916 --> 00:13:46,125 ¿A dónde? 264 00:13:46,291 --> 00:13:48,083 A la verdadera libertad, 265 00:13:48,708 --> 00:13:50,083 a París. 266 00:13:51,916 --> 00:13:53,708 No has cambiado nada. 267 00:13:54,291 --> 00:13:56,500 Yo sí creo que he cambiado un montón. 268 00:13:56,916 --> 00:13:59,125 En tus ojos puedo ver que no. 269 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 ¿Lúcuma querías? 270 00:14:01,416 --> 00:14:02,833 No. 271 00:14:02,833 --> 00:14:04,125 Chocolate. 272 00:14:04,125 --> 00:14:04,208 Chocolate. ♪[MÚSICA]♪ 273 00:14:04,208 --> 00:14:07,041 ♪[MÚSICA]♪ 274 00:14:07,166 --> 00:14:08,166 [CARRASPEO] 275 00:14:08,333 --> 00:14:13,750 ♪[MÚSICA]♪ 276 00:14:13,916 --> 00:14:16,083 Estoy tentada a llevarte conmigo. 277 00:14:16,083 --> 00:14:16,166 Estoy tentada a llevarte conmigo. ♪[MÚSICA]♪ 278 00:14:16,166 --> 00:14:18,750 ♪[MÚSICA]♪ 279 00:14:18,916 --> 00:14:20,458 La verdad, 280 00:14:21,250 --> 00:14:23,500 desde que nos separamos estoy mejor. 281 00:14:25,250 --> 00:14:27,125 No tienes que correr esta vez, 282 00:14:27,250 --> 00:14:28,958 yo te invito. 283 00:14:29,125 --> 00:14:30,291 Arlette. 284 00:14:32,125 --> 00:14:33,333 ¿Arlette? 285 00:14:33,458 --> 00:14:35,083 ¿Así te llamas ahora? 286 00:14:36,916 --> 00:14:38,458 Es lindo. 287 00:14:39,041 --> 00:14:41,708 Todavía no tengo nombre pero, 288 00:14:43,250 --> 00:14:45,166 si es niña, 289 00:14:46,083 --> 00:14:47,583 podría ser. 290 00:14:47,750 --> 00:14:52,000 ♪[MÚSICA]♪ 291 00:14:52,000 --> 00:14:54,125 ¿Nos volveremos a encontrar? 292 00:14:54,125 --> 00:14:54,208 ¿Nos volveremos a encontrar? ♪[MÚSICA]♪ 293 00:14:54,208 --> 00:14:56,583 ♪[MÚSICA]♪ 294 00:14:56,750 --> 00:14:58,333 No lo sé. 295 00:14:59,958 --> 00:15:02,000 Espero que encuentres todo lo que buscas. 296 00:15:02,166 --> 00:15:07,166 ♪[MÚSICA]♪ 297 00:15:07,291 --> 00:15:09,000 Chao, hermanita. 298 00:15:09,166 --> 00:15:12,333 ♪[MÚSICA]♪ 299 00:15:12,458 --> 00:15:13,750 Adiós. 300 00:15:13,875 --> 00:15:19,458 ♪[MÚSICA]♪ 301 00:15:20,208 --> 00:15:25,000 [VÓMITO] 302 00:15:25,000 --> 00:15:39,083 [TOCA PUERTA] 303 00:15:39,083 --> 00:15:39,208 [TOCA PUERTA] Estoy bien. 304 00:15:39,208 --> 00:15:40,541 Estoy bien. 305 00:15:40,541 --> 00:15:42,500 Cariño. 306 00:16:20,000 --> 00:16:22,208 Te quiero dar un regalo de verdad. 307 00:16:31,291 --> 00:16:39,291 Un regalo de vSICA]♪ 308 00:16:39,458 --> 00:16:41,166 ¿Y qué, lograste 309 00:16:41,291 --> 00:16:43,083 hablar con tu tío? 310 00:16:43,083 --> 00:16:43,208 hablar con tu tío? Sí, sí, Jime no está tan afectada, no, 311 00:16:43,208 --> 00:16:45,291 Sí, sí, Jime no está tan afectada, no, 312 00:16:45,458 --> 00:16:48,000 eh, lo más grave ha sido al norte. 313 00:16:48,125 --> 00:16:50,000 Menos mal, ¿quieres un cigarrillo? 314 00:16:50,125 --> 00:16:51,375 No, gracias. 315 00:16:51,541 --> 00:16:53,333 > Charnes. > Dime. 316 00:16:53,750 --> 00:16:55,541 Aproveché para llamar a un amigo que vive acá, 317 00:16:55,666 --> 00:16:56,750 peruano. 318 00:16:56,875 --> 00:16:58,000 Ajá. 319 00:16:58,166 --> 00:16:59,583 Que no ha tenido tanta suerte, 320 00:16:59,750 --> 00:17:01,166 no ubica a sus familiares. 321 00:17:01,333 --> 00:17:02,583 Joder, qué putada. 322 00:17:02,750 --> 00:17:04,291 Sí, sí, y no está nada bien, 323 00:17:05,291 --> 00:17:06,750 está muy solo, 324 00:17:06,916 --> 00:17:08,583 no tiene a nadie acá y me gustaría 325 00:17:08,750 --> 00:17:10,166 quedarme unos días, 326 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 acompañarlo un poco. 327 00:17:12,083 --> 00:17:13,750 Ricardo, la UNOCSE no va a cubrir más viáticos, 328 00:17:13,875 --> 00:17:15,041 lo sabes. 329 00:17:15,041 --> 00:17:15,166 lo sabes. Sí, sí, sí, me encargo yo, no te preocupes. 330 00:17:15,166 --> 00:17:17,250 Sí, sí, sí, me encargo yo, no te preocupes. 331 00:17:23,041 --> 00:17:24,875 Está bien, está bien. 332 00:17:26,208 --> 00:17:28,041 Eres un buen tipo, Ricardo, 333 00:17:28,041 --> 00:17:28,208 Eres un buen tipo, Ricardo, pero ándate con cuidado, ¿de acuerdo? 334 00:17:28,208 --> 00:17:30,000 pero ándate con cuidado, ¿de acuerdo? 335 00:17:30,000 --> 00:17:30,125 pero ándate con cuidado, ¿de acuerdo? Sí, gracias. 336 00:17:30,125 --> 00:17:31,875 Sí, gracias. 337 00:17:50,916 --> 00:18:10,666 ♪[MÚSICA]♪ 338 00:18:10,833 --> 00:18:12,458 ¿Juan? 339 00:18:40,875 --> 00:18:42,416 Ricardo, 340 00:18:42,416 --> 00:18:44,208 flaco, pensé que te habías ido. 341 00:18:46,000 --> 00:18:48,291 ¿Te acuerdas de Mrs. Richardson? 342 00:18:51,708 --> 00:18:53,625 Encantada de volver a verle, 343 00:18:53,625 --> 00:18:55,041 señor... 344 00:18:55,041 --> 00:18:56,041 Somocurcio. 345 00:18:56,166 --> 00:18:57,000 Somocurcio. 346 00:18:57,125 --> 00:18:59,416 Ricardo, Ricardo Samocurcio. 347 00:19:04,750 --> 00:19:06,083 Sí, 348 00:19:07,041 --> 00:19:09,416 este formato me gusta mucho más, 349 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 es un poco más costoso, 350 00:19:12,125 --> 00:19:14,083 pero yo creo que lo vale. 351 00:19:14,291 --> 00:19:16,083 Bueno, el dinero no es un problema, 352 00:19:17,125 --> 00:19:19,083 es un regalo para mi esposo. 353 00:19:24,708 --> 00:19:27,208 ¿Pensé que querías volver a tu vida loca en París? 354 00:19:29,125 --> 00:19:30,500 Mi jefe me dio permiso para quedarme 355 00:19:30,666 --> 00:19:32,708 unos días más en Londres. 356 00:19:33,250 --> 00:19:36,083 Lástima que voy a estar ocupado con este retrato. 357 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 Una lástima. 358 00:19:44,250 --> 00:19:45,958 Oh, sí, para mí, gracias, hermano. 359 00:19:50,000 --> 00:19:52,041 Señor Barreto, hasta mañana. 360 00:19:52,166 --> 00:19:53,541 Hasta mañana. 361 00:19:53,666 --> 00:19:54,916 Somocurcio. 362 00:20:07,500 --> 00:20:09,250 Gracias. 363 00:20:12,250 --> 00:20:15,125 Qué mujer, hermano, qué mujer. 364 00:20:16,125 --> 00:20:17,583 Salud. 365 00:20:18,875 --> 00:20:20,375 Mmm, 366 00:20:20,541 --> 00:20:22,958 ¿qué excusa el inventaste a tu jefe para venir? 367 00:20:23,625 --> 00:20:26,000 Que mi amigo Juan Barreto, estaba muy deprimido 368 00:20:26,166 --> 00:20:27,958 porque su familia entera había muerto 369 00:20:27,958 --> 00:20:29,041 en un terremoto. 370 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 Hijo de puta, ¿mataste a mi familia para venir? 371 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 ¿Cuánto te va a tomar, para terminar este 372 00:20:39,125 --> 00:20:39,208 ¿Cuánto te va a tomar, para terminar este retrato? 373 00:20:39,208 --> 00:20:40,541 retrato? 374 00:20:41,375 --> 00:20:43,208 ¿Cuánto tiempo crees quedarte? 375 00:20:44,958 --> 00:20:57,708 ♪[MÚSICA]♪ 376 00:20:57,833 --> 00:20:59,208 Ricardo, ¿puedes...? 377 00:20:59,208 --> 00:21:35,041 ♪[MÚSICA]♪ 378 00:21:35,166 --> 00:21:37,000 Está 379 00:21:37,416 --> 00:21:39,041 hermoso, 380 00:21:40,041 --> 00:21:42,458 claramente su talento va más allá del arte quino. 381 00:21:42,833 --> 00:21:44,875 Me alegra que le guste, señora Richardson. 382 00:21:45,041 --> 00:21:47,250 Espero que su esposo comparta su opinión. 383 00:21:48,333 --> 00:21:50,916 Bueno, no creo que él tenga tantos caballos 384 00:21:50,916 --> 00:21:52,208 como él querría, pero... 385 00:21:54,125 --> 00:21:55,708 Bien hecho. 386 00:21:56,291 --> 00:21:58,166 Y usted 387 00:22:00,375 --> 00:22:02,500 ha sido un gran asistente estos días. 388 00:22:02,666 --> 00:22:04,458 ♪[MÚSICA]♪ 389 00:22:04,458 --> 00:22:06,333 El placer ha sido mío. 390 00:22:10,125 --> 00:22:13,000 Mrs. Richardson, ¿está usted lista? 391 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 Siempre, Roy, 392 00:22:15,625 --> 00:22:17,083 recoge el cuadro. 393 00:22:17,208 --> 00:22:20,166 ♪[MÚSICA]♪ 394 00:22:20,291 --> 00:22:22,083 Ahora te lo envuelvo, 395 00:22:23,750 --> 00:22:25,166 está bonito, ¿no? 396 00:22:25,333 --> 00:22:32,750 ♪[MÚSICA]♪ 397 00:22:32,916 --> 00:22:34,750 Está ciudad tiene su lado hostil 398 00:22:34,916 --> 00:22:37,083 pero a las 5:30 con una chelita en mano 399 00:22:37,083 --> 00:22:37,166 pero a las 5:30 con una chelita en mano todo se soluciona, flaco. 400 00:22:37,166 --> 00:22:38,708 todo se soluciona, flaco. 401 00:22:38,708 --> 00:22:40,708 > Salud. > Salud. 402 00:22:45,291 --> 00:22:47,083 > Juan. > ¿Mm? 403 00:22:50,250 --> 00:22:51,958 ¿Qué te pasa? 404 00:22:52,125 --> 00:22:54,000 ♪[MÚSICA]♪ 405 00:22:54,000 --> 00:22:54,125 ♪[MÚSICA]♪ Te veo desmejorado. 406 00:22:54,125 --> 00:22:55,916 Te veo desmejorado. 407 00:22:57,208 --> 00:22:59,041 Manu está muy enfermo, 408 00:23:00,000 --> 00:23:01,791 nadie sabe qué es lo que tiene, 409 00:23:01,916 --> 00:23:04,208 ♪[MÚSICA]♪ 410 00:23:04,375 --> 00:23:06,458 los médicos no dan esperanza y ya ni siquiera 411 00:23:06,583 --> 00:23:08,250 me dejan visitarlo, 412 00:23:11,041 --> 00:23:13,041 lo peor de todo es que 413 00:23:15,166 --> 00:23:18,000 no me dio tiempo de agarrarle la mano por última vez. 414 00:23:18,166 --> 00:23:20,208 ♪[MÚSICA]♪ 415 00:23:20,375 --> 00:23:22,500 Ni decirle cuánto lo amo. 416 00:23:23,791 --> 00:23:25,291 ¿Nunca se lo has dicho? 417 00:23:27,125 --> 00:23:29,041 Va en contra de mis principios de amor libre. 418 00:23:29,166 --> 00:23:31,083 ♪[MÚSICA]♪ 419 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Amar a todos sin querer a nadie. 420 00:23:33,208 --> 00:23:36,625 ♪[MÚSICA]♪ 421 00:23:36,750 --> 00:23:40,000 A veces me pregunto si tanta libertad sexual no es más que un 422 00:23:40,875 --> 00:23:42,625 mecanismo de defensa. 423 00:23:44,041 --> 00:23:46,833 Quizá confundo "hippismo" con cinismo. 424 00:23:46,833 --> 00:23:48,000 No sé. 425 00:23:48,000 --> 00:23:48,083 No sé. ♪[MÚSICA]♪ 426 00:23:48,083 --> 00:23:49,958 ♪[MÚSICA]♪ 427 00:23:49,958 --> 00:23:52,166 Pensé que te funcionaba separar el sexo del amor. 428 00:23:52,166 --> 00:23:54,000 Mm, funciona. 429 00:23:54,166 --> 00:23:56,791 ♪[MÚSICA]♪ 430 00:23:56,916 --> 00:23:59,208 Hasta que miras hacía adelante y, 431 00:23:59,791 --> 00:24:01,208 y no ves más que vacío. 432 00:24:01,625 --> 00:24:03,375 [TOS] 433 00:24:03,500 --> 00:24:04,666 Juan, ey... 434 00:24:04,791 --> 00:24:06,875 [TOS] 435 00:24:07,000 --> 00:24:08,500 ¿No has ido a un médico? 436 00:24:08,666 --> 00:24:10,708 Te puedo acompañar hoy mismo. 437 00:24:10,875 --> 00:24:12,000 ¿Para qué voy a ir? 438 00:24:12,125 --> 00:24:14,000 ¿Para que me diagnostiquen con mal de amores? 439 00:24:14,000 --> 00:24:14,083 ¿Para que me diagnostiquen con mal de amores? ¿Mm? 440 00:24:14,083 --> 00:24:15,500 ¿Mm? 441 00:24:17,166 --> 00:24:19,041 Si eso fuera una condición médica, 442 00:24:19,458 --> 00:24:21,041 yo ya estaría internado. 443 00:24:21,208 --> 00:24:25,500 ♪[MÚSICA]♪ 444 00:24:25,666 --> 00:24:27,833 ¿Por fin me vas a contar lo de la chilenita? 445 00:24:27,833 --> 00:24:29,875 ♪[MÚSICA]♪ 446 00:24:30,000 --> 00:24:31,541 ¿Y tú cómo sabes? 447 00:24:31,666 --> 00:24:34,041 Te dije que tengo muy buena memoria visual. 448 00:24:34,583 --> 00:24:35,875 Aparte una mujer así 449 00:24:36,000 --> 00:24:38,041 no se me olvida tan facilmente. 450 00:24:39,166 --> 00:24:40,541 Estaba cansado, 451 00:24:40,708 --> 00:24:43,083 quería que me lo cuentes por iniciativa propia. 452 00:24:43,083 --> 00:24:45,083 ♪[MÚSICA]♪ 453 00:24:45,083 --> 00:24:45,166 ♪[MÚSICA]♪ ¿Desde cuándo se ven? 454 00:24:45,166 --> 00:24:46,583 ¿Desde cuándo se ven? 455 00:24:47,125 --> 00:24:49,708 > ¿Desde cuándo están juntos? > No estamos juntos. 456 00:24:49,708 --> 00:24:51,500 Bueno, sabes a lo que me refiero. 457 00:24:51,666 --> 00:24:54,666 He estado encerrado en la misma casa con ustedes y he visto como se miran. 458 00:24:54,666 --> 00:24:57,125 Así que no intentes negármelo. 459 00:24:58,458 --> 00:25:00,708 Si te lo contara no me lo creerías. 460 00:25:00,875 --> 00:25:02,291 Bueno, 461 00:25:02,416 --> 00:25:05,041 créeme que en este punto me creería cualquier cosa. 462 00:25:05,708 --> 00:25:07,708 Como por ejemplo, 463 00:25:07,833 --> 00:25:09,791 que tuvieron la osadía 464 00:25:09,916 --> 00:25:12,041 de tirar en un establo 465 00:25:13,166 --> 00:25:15,333 en el cumpleaños de su esposo. 466 00:25:15,458 --> 00:25:56,000 ♪[MÚSICA]♪ 467 00:25:56,166 --> 00:25:58,125 Técnicamente no te mentí. 468 00:25:58,125 --> 00:25:58,208 Técnicamente no te mentí. ♪[MÚSICA]♪ 469 00:25:58,208 --> 00:25:59,875 ♪[MÚSICA]♪ 470 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Esa fue la primera vez que conocí a messie Richardson. 471 00:26:03,791 --> 00:26:05,750 La camaleona esa chilenita. 472 00:26:05,750 --> 00:26:07,500 ♪[MÚSICA]♪ 473 00:26:07,500 --> 00:26:10,000 En el fondo siempre ha sido la misma. 474 00:26:10,750 --> 00:26:12,166 Nadie lo sabe. 475 00:26:13,708 --> 00:26:15,000 Nadie más que tú. 476 00:26:15,166 --> 00:26:19,125 ♪[MÚSICA]♪ 477 00:26:19,250 --> 00:26:21,208 Eso es lo que me gusta pensar. 478 00:26:21,333 --> 00:26:23,041 ♪[MÚSICA]♪ 479 00:26:23,166 --> 00:26:24,000 Salud 480 00:26:24,000 --> 00:26:24,125 Salud por los corazones tercos 481 00:26:24,125 --> 00:26:25,791 por los corazones tercos 482 00:26:26,250 --> 00:26:28,250 y los amores que no lo son. 483 00:26:28,416 --> 00:26:30,666 ♪[MÚSICA]♪ 484 00:26:30,833 --> 00:26:33,208 [TOS] 485 00:26:33,208 --> 00:26:36,208 En el fondo tnemos más en común de lo que creíamos. 486 00:26:37,125 --> 00:26:40,166 Espero que eso no signifique que nunca le has dicho que la amas. 487 00:26:42,500 --> 00:26:44,416 Le he dicho tantas cosas. 488 00:26:45,125 --> 00:26:46,833 Podría escribir una novela. 489 00:26:47,500 --> 00:26:48,916 ¿Por qué no la escribes? 490 00:26:49,041 --> 00:26:52,083 ♪[MÚSICA]♪ 491 00:26:52,083 --> 00:26:52,208 ♪[MÚSICA]♪ Flaco, 492 00:26:52,208 --> 00:26:53,583 Flaco, 493 00:26:54,500 --> 00:26:56,583 si me permites darte un consejo, 494 00:26:56,708 --> 00:27:03,458 ♪[MÚSICA]♪ 495 00:27:03,458 --> 00:27:05,125 tú que si eres romántico, 496 00:27:06,666 --> 00:27:08,666 haz todo lo posible por tenerla a tu lado, 497 00:27:08,791 --> 00:27:12,625 ♪[MÚSICA]♪ 498 00:27:12,625 --> 00:27:15,000 síno, mi hermano, vas a acabar más solo que un perro. 499 00:27:15,125 --> 00:27:23,833 ♪[MÚSICA]♪ 500 00:27:36,375 --> 00:27:38,000 Puedes llevarme a mí, 501 00:27:38,333 --> 00:27:40,083 puedo ser muy útil. 502 00:27:54,916 --> 00:27:56,708 Te quiero. 503 00:27:59,166 --> 00:28:15,916 ♪[MÚSICA]♪ 504 00:28:31,583 --> 00:28:34,041 Disculpe, señora, la estaba buscando. 505 00:28:34,041 --> 00:28:34,208 Disculpe, señora, la estaba buscando. Dime, Pamela. 506 00:28:34,208 --> 00:28:35,708 Dime, Pamela. 507 00:28:35,833 --> 00:28:38,041 El nombre de su amiga no está en la lista de muertos, 508 00:28:38,208 --> 00:28:40,000 ni heridos del terremoto, 509 00:28:40,333 --> 00:28:42,375 pero alguien reconoció el nombre. 510 00:28:43,750 --> 00:28:44,791 Dime ya. 511 00:28:44,791 --> 00:28:47,125 No está en las listas, porque ya había fallecido, 512 00:28:48,375 --> 00:28:49,958 hace 2 años. 513 00:28:51,750 --> 00:29:02,958 ♪[MÚSICA]♪ 514 00:29:03,083 --> 00:29:04,250 ¿Sabes de qué? 515 00:29:04,958 --> 00:29:06,333 Su esposo la mató. 516 00:29:07,416 --> 00:29:09,416 Fue noticia en su pueblo. 517 00:29:09,541 --> 00:29:14,000 ♪[MÚSICA]♪ 518 00:29:14,166 --> 00:29:15,583 Te puedes retirar. 519 00:29:15,583 --> 00:29:20,250 ♪[MÚSICA]♪ 520 00:29:20,416 --> 00:29:21,666 ¿Quién era? 521 00:29:21,833 --> 00:29:23,625 Ya te dije, una amiga. 522 00:29:23,750 --> 00:29:30,083 ♪[MÚSICA]♪ 523 00:29:30,208 --> 00:29:31,791 Pamela, 524 00:29:33,041 --> 00:29:35,041 ¿a qué hora sale el próximo tren a Londres? 525 00:29:35,166 --> 00:29:37,041 ♪[MÚSICA]♪ 526 00:29:37,208 --> 00:29:38,500 No sé. 527 00:29:38,666 --> 00:30:14,375 ♪[MÚSICA]♪ 528 00:30:14,500 --> 00:30:16,041 Ey, 529 00:30:16,916 --> 00:30:18,208 ¿qué pasa?, 530 00:30:18,333 --> 00:30:22,708 ♪[MÚSICA]♪ 531 00:30:22,875 --> 00:30:24,083 vamos. 532 00:30:24,250 --> 00:30:39,083 ♪[MÚSICA]♪ 533 00:30:39,208 --> 00:30:40,625 La última vez que la vi pensé, 534 00:30:40,625 --> 00:30:42,875 ¿quién de las dos sería más miserable? 535 00:30:43,375 --> 00:30:45,541 Lo siento mucho, de verdad. 536 00:30:46,458 --> 00:30:48,041 Yo no, 537 00:30:48,333 --> 00:30:49,875 no siento nada, 538 00:30:53,166 --> 00:30:55,000 se casó con un heladero, 539 00:30:56,083 --> 00:30:57,708 no sé cuántos hijos tuvo. 540 00:30:57,708 --> 00:30:59,750 ¿No te gustaría averiguarlo? 541 00:30:59,916 --> 00:31:01,250 No, 542 00:31:05,375 --> 00:31:07,750 pero cuando pasó lo del terremoto 543 00:31:09,166 --> 00:31:11,208 traté de recordar su cara y 544 00:31:13,125 --> 00:31:14,458 su voz 545 00:31:16,541 --> 00:31:18,000 y no pude. 546 00:31:19,208 --> 00:31:21,458 De repente, si pensaras más en ella, 547 00:31:22,208 --> 00:31:23,583 ¿la extrañarías demasiado? 548 00:31:23,708 --> 00:31:26,083 ♪[MÚSICA]♪ 549 00:31:26,208 --> 00:31:28,458 Es el tipo de huachaferías que solo tú dirías. 550 00:31:29,541 --> 00:31:32,750 Bueno, pero por algo pensaste en ella el otro día, 551 00:31:34,000 --> 00:31:35,500 no tienes que fingir que no te importa, 552 00:31:35,500 --> 00:31:38,083 no está mal de vez en cuando que muestres tus emociones. 553 00:31:38,083 --> 00:31:39,375 ¿Emociones?, 554 00:31:39,541 --> 00:31:41,125 ¿qué emociones?, 555 00:31:42,000 --> 00:31:44,166 a mi hermana la mataron a golpes y me entero 2 años después 556 00:31:44,291 --> 00:31:46,458 cuando no puedo hacer nada. 557 00:31:53,541 --> 00:31:55,750 Si hubiera podido tampoco habría hecho nada. 558 00:31:57,833 --> 00:31:59,208 No te creo, niña mala, 559 00:31:59,833 --> 00:32:01,833 eres mala, pero no tanto. 560 00:32:02,000 --> 00:32:04,041 ♪[MÚSICA]♪ 561 00:32:04,208 --> 00:32:06,000 Lo único que traté de enseñarle antes de separarnos, 562 00:32:06,000 --> 00:32:06,083 Lo único que traté de enseñarle antes de separarnos, es que estamos solas en este mundo, 563 00:32:06,083 --> 00:32:08,000 es que estamos solas en este mundo, 564 00:32:08,166 --> 00:32:11,000 ♪[MÚSICA]♪ 565 00:32:11,125 --> 00:32:14,208 seguro tuvo un montón de oportunidades para escaparse y no lo hizo, 566 00:32:14,333 --> 00:32:17,708 ♪[MÚSICA]♪ 567 00:32:17,833 --> 00:32:20,000 en cambio decidió quedarse, con un hombre que, 568 00:32:20,000 --> 00:32:20,125 en cambio decidió quedarse, con un hombre que, ♪[MÚSICA]♪ 569 00:32:20,125 --> 00:32:24,041 ♪[MÚSICA]♪ 570 00:32:24,208 --> 00:32:25,666 que la terminó matando. 571 00:32:25,791 --> 00:32:28,750 ♪[MÚSICA]♪ 572 00:32:28,875 --> 00:32:31,041 Esas situaciones suelen ser mucho más complejas, 573 00:32:31,041 --> 00:32:31,125 Esas situaciones suelen ser mucho más complejas, ♪[MÚSICA]♪ 574 00:32:31,125 --> 00:32:33,083 ♪[MÚSICA]♪ 575 00:32:33,083 --> 00:32:35,041 tú deberías saberlo mejor que nadie. 576 00:32:35,041 --> 00:32:35,125 tú deberías saberlo mejor que nadie. ♪[MÚSICA]♪ 577 00:32:35,125 --> 00:32:37,958 ♪[MÚSICA]♪ 578 00:32:38,083 --> 00:32:40,000 ¿Qué estás queriéndome decir? 579 00:32:41,083 --> 00:32:42,166 Bueno, 580 00:32:42,166 --> 00:32:44,041 que tu situación con el criador de caballos, 581 00:32:44,041 --> 00:32:44,208 que tu situación con el criador de caballos, no es mucho mejor. 582 00:32:44,208 --> 00:32:45,708 no es mucho mejor. 583 00:32:47,208 --> 00:32:49,208 Mira, mi esposo será un aburrido y un controlador, 584 00:32:49,875 --> 00:32:51,041 pero no es violento. 585 00:32:51,041 --> 00:32:51,208 pero no es violento. Por ahora. 586 00:32:51,208 --> 00:32:52,583 Por ahora. 587 00:32:55,000 --> 00:32:56,041 ¿Cómo puedes hablar así de tu hermana?, 588 00:32:56,208 --> 00:32:59,375 cuando tú misma estás en una vida que detestas, encerrada. 589 00:33:00,333 --> 00:33:02,541 Tú no sabes nada de mi vida, nada. 590 00:33:03,333 --> 00:33:05,416 Niega todo lo que quieras, niña mala, 591 00:33:05,541 --> 00:33:07,041 pero sabes que es verdad. 592 00:33:07,041 --> 00:33:07,125 pero sabes que es verdad. ♪[MÚSICA]♪ 593 00:33:07,125 --> 00:33:13,083 ♪[MÚSICA]♪ 594 00:33:13,083 --> 00:33:14,875 Ya no quiero pensar hoy. 595 00:33:14,875 --> 00:33:37,083 ♪[MÚSICA]♪ 596 00:33:37,208 --> 00:33:38,458 La salida, por fin. 597 00:33:38,583 --> 00:33:40,500 ♪[MÚSICA]♪ 598 00:33:40,500 --> 00:33:42,083 ¿A dónde me vas a llevar? 599 00:33:43,208 --> 00:33:45,333 ¿No tienes que regresar hoy? 600 00:33:45,333 --> 00:33:46,541 No. 601 00:33:46,541 --> 00:33:47,958 Mi esposo está en Tokio 602 00:33:48,083 --> 00:33:50,125 y por suerte se ha llevado a mi chaperón con él, 603 00:33:50,125 --> 00:33:50,208 y por suerte se ha llevado a mi chaperón con él, soy una mujer libre. 604 00:33:50,208 --> 00:33:51,583 soy una mujer libre. 605 00:33:52,333 --> 00:33:53,875 Libre, pero casada. 606 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Ey, niño bueno. 607 00:33:57,875 --> 00:34:01,041 normalmente te estarías muriendo por una oportunidad así. 608 00:34:02,041 --> 00:34:03,833 Vamos a la casa de Juan. 609 00:34:06,666 --> 00:34:09,166 ¿Tú crees que yo me voy acostar contigo en el cuchitril 610 00:34:09,166 --> 00:34:11,000 del pintor de caballos de Newmarket, ¿de verdad? 611 00:34:11,416 --> 00:34:12,833 ¿Tienes plata para un hotel? 612 00:34:13,000 --> 00:34:15,041 Yo no, pero espero que tú sí, 613 00:34:15,208 --> 00:34:18,208 ¿o qué, no te alcanza con tu sueldo de funcionario? 614 00:34:19,541 --> 00:34:20,958 Ah, 615 00:34:21,583 --> 00:34:22,541 carajo. 616 00:34:22,541 --> 00:34:23,583 ¿Qué pasa? 617 00:34:23,708 --> 00:34:25,166 Tiene llave. 618 00:34:26,416 --> 00:34:28,041 No puede ser. 619 00:34:28,291 --> 00:34:30,666 Tenemos que encontrar un vigilante. 620 00:34:35,958 --> 00:34:37,250 Tengo una idea, ten. 621 00:34:38,083 --> 00:34:39,708 ¿Qué estás haciendo? 622 00:34:40,166 --> 00:34:41,416 Voy a saltar. 623 00:34:42,125 --> 00:34:44,291 > ¿Vas a saltar? > Voy a saltar. 624 00:34:46,166 --> 00:34:47,791 Salta. 625 00:34:47,791 --> 00:34:52,375 ♪[MÚSICA]♪ 626 00:34:52,375 --> 00:34:54,041 Cuidado. 627 00:34:54,041 --> 00:35:08,041 ♪[MÚSICA]♪ 628 00:35:08,208 --> 00:35:09,083 ¡Ah! 629 00:35:09,083 --> 00:35:09,208 ¡Ah! ¿Qué te pasó? 630 00:35:09,208 --> 00:35:10,083 ¿Qué te pasó? 631 00:35:10,083 --> 00:35:10,208 ¿Qué te pasó? ¿Estás bien? 632 00:35:10,208 --> 00:35:11,250 ¿Estás bien? 633 00:35:11,250 --> 00:35:12,916 ¿Qué te pasa? 634 00:35:13,333 --> 00:35:14,791 ¿Estás bien? 635 00:35:14,916 --> 00:35:16,083 Ven, baja, baja, baja. 636 00:35:16,208 --> 00:35:17,666 Voy a regresar, agárrame. 637 00:35:17,958 --> 00:35:19,416 Sí, sí yo te agarro. 638 00:35:20,166 --> 00:35:21,500 Ah, 639 00:35:22,750 --> 00:35:24,458 ah, me torcí. 640 00:35:25,666 --> 00:35:26,833 ¿Dónde? 641 00:35:26,833 --> 00:35:28,083 Aquí. 642 00:35:28,250 --> 00:35:30,583 > Ouch , cuidado. > ¿Aquí? 643 00:35:30,583 --> 00:35:32,041 Estoy bien, estoy bien. 644 00:35:32,208 --> 00:35:33,250 ¿Sí? 645 00:35:37,166 --> 00:35:39,041 ¿Y luego?, ¿qué más te dijo? 646 00:35:42,041 --> 00:35:45,833 Al principio pensé que los dos nos sentimos igual de humillados, pero luego 647 00:35:46,291 --> 00:35:48,500 cuando me contó que te habías llevado todo, 648 00:35:49,500 --> 00:35:51,583 se les llenaron los ojos de lágrimas y 649 00:35:52,208 --> 00:35:53,583 me dio lastima. 650 00:35:53,916 --> 00:35:55,083 ¿Todo? 651 00:35:56,458 --> 00:35:59,500 4 malditos reales que había en la cuenta conjunta. 652 00:36:01,208 --> 00:36:03,500 No me alcanzaron ni para 1 año de vida. 653 00:36:04,250 --> 00:36:06,458 Por lo menos con Arnoux no la pasabas mal. 654 00:36:10,500 --> 00:36:12,166 Nos usábamos mutuamente. 655 00:36:13,208 --> 00:36:15,083 Por eso duramos tanto tiempo. 656 00:36:18,000 --> 00:36:20,208 Esta vez me costó mucho trabajo perdonarte 657 00:36:21,416 --> 00:36:22,416 cuando te fuiste. 658 00:36:25,083 --> 00:36:27,500 ¿Por qué si eres tan infeliz no lo dejas? 659 00:36:29,291 --> 00:36:30,833 ¿Qué esperas a 660 00:36:30,958 --> 00:36:32,416 separarte de, 661 00:36:33,125 --> 00:36:34,500 David Richardson. 662 00:36:49,041 --> 00:36:51,083 Tengo miedo de pedirle el divorcio. 663 00:36:54,416 --> 00:36:55,875 Para casarse conmigo, 664 00:36:56,500 --> 00:36:58,375 David tramó con su abogado 665 00:36:59,125 --> 00:37:01,000 un divorcio con su primera mujer, 666 00:37:01,166 --> 00:37:03,041 que la dejó poco menos que en la calle. 667 00:37:03,166 --> 00:37:05,375 En la calle por lo menos tendrías tu libertad. 668 00:37:07,625 --> 00:37:08,708 ¿Libertad? 669 00:37:11,166 --> 00:37:13,125 Sigo sin saber qué es eso 670 00:37:13,833 --> 00:37:15,541 ni dónde se encuentra. 671 00:37:21,458 --> 00:37:24,291 Lo que sí sé es que la mía se acaba mañana en la tarde 672 00:37:24,416 --> 00:37:26,083 cuando llegue mi esposo. 673 00:37:27,625 --> 00:37:30,333 Y en Inglaterra soy menos que nadie, 674 00:37:31,750 --> 00:37:33,791 soy una pobre shit . 675 00:37:35,666 --> 00:37:37,166 Yo sé que cualquier relación contigo, 676 00:37:37,166 --> 00:37:40,000 está condenanda al fracaso, 677 00:37:40,000 --> 00:37:43,125 pero lo único que dese en la vida es tenerte, 678 00:37:44,375 --> 00:37:45,458 con todo y mentiras 679 00:37:45,625 --> 00:37:47,125 y tu egoísmo me da igual, pero, 680 00:37:48,208 --> 00:37:50,041 pero necesito que me digas que me quieres, 681 00:37:50,333 --> 00:37:51,375 aunque no sea cierto, 682 00:37:52,416 --> 00:37:54,000 necesito saber cómo se siente. 683 00:37:54,166 --> 00:38:13,125 ♪[MÚSICA]♪ 684 00:38:13,250 --> 00:38:15,416 Creo que nunca se lo he dicho a nadie 685 00:38:15,416 --> 00:38:17,125 sintiéndolo de verdad 686 00:38:17,250 --> 00:38:19,458 porque nunca he querido a nadie 687 00:38:21,875 --> 00:38:23,208 y les he mentido a todos 688 00:38:23,875 --> 00:38:24,875 siempre. 689 00:38:26,250 --> 00:38:28,458 Creo que al único que no le he mentido es a ti 690 00:38:28,625 --> 00:38:30,333 ♪[MÚSICA]♪ 691 00:38:30,458 --> 00:38:32,083 y me gustaría que siguiera siendo así. 692 00:38:32,083 --> 00:38:35,208 ♪[MÚSICA]♪ 693 00:38:35,333 --> 00:38:36,541 Bueno, 694 00:38:37,125 --> 00:38:38,208 viniendo de ti, 695 00:38:39,458 --> 00:38:41,333 eso suena a una declaración de amor. 696 00:38:41,500 --> 00:39:11,041 ♪[MÚSICA]♪ 697 00:39:17,166 --> 00:39:19,708 Ya sé que no me lo vas a decir tú, pero yo sí. 698 00:39:20,291 --> 00:39:21,333 No, 699 00:39:22,458 --> 00:39:23,500 no me lo digas. 700 00:39:24,541 --> 00:39:25,708 Déjalo, 701 00:39:25,958 --> 00:39:27,166 vente conmigo a París. 702 00:39:56,333 --> 00:40:25,416 ♪[MÚSICA]♪ 703 00:40:37,166 --> 00:40:43,333 ♪[MÚSICA]♪ 704 00:40:43,333 --> 00:40:44,458 ¿Y el viaje? 705 00:40:44,958 --> 00:40:46,041 Se canceló, 706 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 su marido la espera en el despacho. 707 00:40:49,583 --> 00:41:14,625 ♪[MÚSICA]♪ 708 00:41:16,833 --> 00:41:23,750 ♪[MÚSICA]♪ 709 00:41:25,208 --> 00:41:30,666 ♪[MÚSICA]♪ 710 00:41:32,750 --> 00:43:59,916 ♪[MÚSICA]♪ 47349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.