All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E05.Sinhala.Sub.@ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,499 --> 00:00:42,917
මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි
2
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී
3
00:01:36,054 --> 00:01:37,806
{\an8}මෙහි සිදු වූයේ කුමක්ද?
4
00:01:39,849 --> 00:01:42,435
{\an8}ඔහු මැරිලාද?
5
00:01:42,519 --> 00:01:43,520
{\an8}ඔව්.
6
00:01:44,813 --> 00:01:45,939
{\an8}උතුමාණනි.
7
00:01:46,523 --> 00:01:48,191
{\an8}එවැනි දෙයක් කරන්නේ කවුද?
8
00:01:48,983 --> 00:01:50,860
{\an8}මට විශ්වාස නෑ, ඔයාගේ මහිමය.
9
00:01:50,944 --> 00:01:53,863
{\an8}මම උදේ ආවේ තම මුහුණ සේදීම සඳහා ද්රෝණියේ ජලය සමග ...
10
00:01:55,281 --> 00:01:57,158
{\an8}පිටස්තරයෙකු බිඳී යාමේ කිසිදු සලකුණක් නොමැත.
11
00:01:57,742 --> 00:02:00,370
{\an8}එසේනම්, එවැනි දෙයක් කිරීමට එඩිතර වන්නේ කවුද?
12
00:02:10,088 --> 00:02:12,590
එය කුමාරයාගේ කුටියට සමාන වේ.
13
00:02:19,472 --> 00:02:20,640
මාර්ගය සකසන්න.
14
00:02:25,770 --> 00:02:27,355
නැහැ, මෙය විය නොහැක ...
15
00:02:28,356 --> 00:02:29,357
නැහැ ...
16
00:02:29,440 --> 00:02:30,984
මෙය විය නොහැක!
17
00:02:32,652 --> 00:02:33,653
මෙය ඉවත් කරන්න!
18
00:02:35,405 --> 00:02:36,948
මම මෙය පිළිගැනීම ප්රතික්ෂේප කරමි.
19
00:02:37,031 --> 00:02:38,491
මම ප්රතික්ෂේප කරනවා ...
20
00:02:39,159 --> 00:02:41,744
අවදි වන්න, මගේ ආදරණීය දරුවා.
21
00:02:41,828 --> 00:02:43,037
අම්මා මෙතන ඉන්නවා.
22
00:02:43,121 --> 00:02:46,249
කරුණාකර, අවදි වන්න.
23
00:02:46,332 --> 00:02:48,376
ඔබේ ඇස් අරින්න!
24
00:02:48,877 --> 00:02:50,378
ඩව්ඩල් පමණක් නොකරන්න!
25
00:02:50,461 --> 00:02:53,423
යමක් කරන්න! ඔහුව දැන් නැවත ජීවනයට ගෙනෙන්න!
26
00:02:54,632 --> 00:02:55,800
පාද අට-උස අවතාරය ...
27
00:02:56,384 --> 00:02:58,386
අඩි අට-උස අවතාරය නැවත පැමිණේ.
28
00:02:58,469 --> 00:03:01,389
ඔබේ ඇස් අරින්න!
29
00:03:34,756 --> 00:03:37,383
යහපත්කම. මට යහපත්කම.
30
00:03:40,845 --> 00:03:42,055
ලෝකයේ කුමක් ද?
31
00:03:44,057 --> 00:03:45,058
ඔබ ...
32
00:03:46,976 --> 00:03:48,645
ඔබ කොපමණ කාලයක් එහි සිටියාද?
33
00:03:49,354 --> 00:03:52,148
ඔබ ජියෝ ගැන කරදර වූවාද?
34
00:03:52,232 --> 00:03:54,984
උදේ පිනි කට්ටලයට පෙර පවා ඔබට ආරක්ෂාවක් වීමට ප්රමාණවත්ද?
35
00:03:55,068 --> 00:03:57,070
එම සත්වයා සැහැල්ලුවට නොගත යුතුය.
36
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
මම එම කැපී පෙනෙන දරුවා සිටින විට බොහෝ දේ උපකල්පනය කළෙමි
37
00:04:00,031 --> 00:04:02,909
ඇගේ ආච්චිගේ ෂැමොනික් උපකරණ සොයමින් පැමිණියේය.
38
00:04:03,660 --> 00:04:05,703
ඔහු තරමක් බලවත් විය යුතුය.
39
00:04:10,917 --> 00:04:11,918
මට ඇහෙනවා ...
40
00:04:13,920 --> 00:04:16,673
{\an8}ඔබේ ප්රතිෂ් to ානීය පූජා චාරිත්ර වාරිත්ර සඳහා ඔබ වඩාත් කීර්තිමත් ය.
41
00:04:18,174 --> 00:04:19,217
{\an8}ඔව්, ඔබ එය ඔබට පැවසුවාද?
42
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
අපි ගනුදෙනු කරන්නේ අඩි අටක උස අවතාරයක් සමඟ ය.
43
00:04:22,345 --> 00:04:26,599
මගේ බලතල සමඟ මට කෙටියෙන් ඔහුව ආරක්ෂා කළ හැකිය,
නමුත් ඔහුව තුරන් කිරීම දුෂ්කර වනු ඇත.
44
00:04:30,019 --> 00:04:31,104
ඔබට පුලුවන්
45
00:04:32,313 --> 00:04:34,274
එම දුෂ්ට ආත්මයෙන් මරණින් මතු ජීවිතයට මඟ පෙන්වීම?
46
00:04:42,782 --> 00:04:44,951
ඔබ අසන්නේ ඔබ සැබවින්ම නොදන්නා නිසාද?
47
00:04:47,453 --> 00:04:48,496
කුමක් ද?
48
00:04:48,579 --> 00:04:52,458
එවැනි බලවත් නපුරු ආත්මයක අමනාපය ඔබට ඔසවා තැබිය හැක්කේ එක් මාර්ගයක් පමණි
49
00:04:52,542 --> 00:04:54,127
මරණින් මතු ජීවිතයට එය මෙහෙයවන්න.
50
00:04:57,255 --> 00:04:59,007
මකරෙකුගේ විස්මිත මුතු.
51
00:04:59,590 --> 00:05:04,387
නැතහොත් ඔබ මෙන් ඉම්ගායි ඔහුගේ ශරීරයේ ගැඹුරින් සිටිනවාද ...
52
00:05:06,931 --> 00:05:08,433
දීප්තිමත් මුතු.
53
00:05:23,072 --> 00:05:28,036
නපුරු ආත්මයක අමනාප වීම ඔසවා තැබීමට වෙනත් ක්රමයක් නැත.
54
00:06:40,650 --> 00:06:43,277
සූර්යයා, චන්ද්රයා සහ තරු වල කැඩපත
55
00:06:49,283 --> 00:06:50,660
නැති වී යන්න.
56
00:07:25,528 --> 00:07:29,240
මේ අනුව, ඔබ එම අවතාරයට මරණින් මතු ජීවිතයට සැබවින්ම මග පෙන්වීමට අවශ්ය නම්,
57
00:07:29,323 --> 00:07:30,575
ඔබට ඇත්තේ එක් විකල්පයක් පමණි.
58
00:07:30,658 --> 00:07:32,410
ඔයා කළ යුතුයි
59
00:07:33,077 --> 00:07:34,871
ඔබම කැප කරන්න.
60
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
ඔබ පවසන පරිදි,
61
00:07:38,583 --> 00:07:41,502
දීප්තිමත් මුතු සමඟ එය කෙටියෙන් තැබිය හැකිය,
62
00:07:41,586 --> 00:07:42,837
නමුත් එය එහි සීමාවන් ඇත.
63
00:07:43,421 --> 00:07:46,924
ඔබේ බඩේ දීප්තිමත් මුතු අංගයක් සම්පූර්ණයෙන්ම ජලය බැස යා යුතුය
64
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
ඔබ ඔබම පරිත්යාග කළ යුතුයි
65
00:07:50,470 --> 00:07:55,349
ඒ සඳහා පිලිගොනුකරණයට මඟ පෙන්වනු ලබන අඩි අටේ උස අවතාරයක්.
66
00:07:56,767 --> 00:07:58,060
ඔයා පවසන්නේ කුමක් ද?
67
00:07:59,937 --> 00:08:01,397
ඔබ උත්සාහ කිරීමට කැමතිද?
68
00:08:01,481 --> 00:08:03,441
ඔබ භික්ෂුව අකමැති ...
69
00:08:04,275 --> 00:08:06,277
ඔබ මිය යන විට නිරය නැමී ඇති බව පෙනේ.
70
00:08:06,861 --> 00:08:08,488
ඔයාට ඕන මගේ දීප්තිමත් මුතු ඉවතට ගන්න
71
00:08:08,571 --> 00:08:12,116
අඩි අටක උස අවතාරයක් මිරාදනය අල්ලා ගැනීමට මා මරන්න?
72
00:08:38,601 --> 00:08:39,644
ඔබ පිටවීමට සැලසුම් කරනවාද?
73
00:08:40,853 --> 00:08:41,854
ඔව්.
74
00:08:42,396 --> 00:08:45,983
මම තවදුරටත් බලා සිටියහොත්, මට කවදාවත් යෝන්ගේ පරතරය බේරා ගැනීමට නොහැකි විය හැකිය.
75
00:08:46,859 --> 00:08:49,737
මට දැන් මගේ ආච්චිගේ උපකරණ තිබේ.
මට නැවත ඔහුට මුහුණ දීමට අවශ්යයි.
76
00:08:54,992 --> 00:08:56,077
කුමක් ද?
77
00:09:03,584 --> 00:09:04,669
ඔයාට ඕන කුමක් ද?
78
00:09:07,838 --> 00:09:10,091
අනුග්රාහක දේවතාවියක් පිළිගැනීමට ඔබ තවමත් නුසුදුසු ය.
79
00:09:10,174 --> 00:09:12,760
විශාල පූජා ගැන පුරසාරම් දෙඩූ සියල්ලට සිදු වූයේ කුමක්ද?
80
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
පූජා ...
81
00:09:16,973 --> 00:09:19,350
එහෙනම්, ඔබ දැන් මගේ ඉල්ලීම ලබා දෙනවාද?
82
00:09:19,433 --> 00:09:21,310
පළමුවන පූජාව දුටු පසු මම තීරණය කරමි.
83
00:09:36,409 --> 00:09:38,536
මම ඇත්තටම එය මඳ වේලාවකට පෙර එය සෑදීම අවසන් කළා.
84
00:09:38,619 --> 00:09:41,122
ඔබ එය නිසා එය ගෙන ඒමට නොහැකි වී තිබේ
85
00:09:41,205 --> 00:09:42,331
මෑතකදී මට සීතලයි.
86
00:09:43,749 --> 00:09:46,836
මම අවංකවම බොහෝමයක් දැරූ අතර එය සෑදීමට උත්සාහ කරමි.
87
00:09:48,337 --> 00:09:52,258
හෘදයාංගම රැකවරණය සමඟ,
මම නූල් මගින් නූල් ඔරොත්තු දුන්නා.
88
00:09:53,301 --> 00:09:54,343
මම කළා.
89
00:10:00,099 --> 00:10:02,852
ඔබ ඇත්තටම මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය බවට පත්වනවාද?
90
00:10:04,353 --> 00:10:07,481
අඩි අටේ උස අවතාරය පරාජය කර ඔහුගේ ස්වාමියා බේරා ගත හැකිද?
91
00:10:10,776 --> 00:10:11,777
හොඳයි.
92
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
මම ඔබ වෙනුවෙන් එය කරන්නෙමි.
93
00:10:15,031 --> 00:10:16,032
මේ අනුව,
94
00:10:17,199 --> 00:10:18,367
උත්සවය සඳහා සූදානම් වන්න.
95
00:10:19,744 --> 00:10:22,913
- උත්සවය?
- මම මේ මිනිස් සිරුරේ සිරවී සිටින නිසා,
96
00:10:22,997 --> 00:10:24,957
නිසි සම්භවයක් ඇති චාරිත්රයක් කළ නොහැකි වනු ඇත,
97
00:10:25,041 --> 00:10:26,792
නමුත් එහි සමහර සමානකම් නිරීක්ෂණය කළ යුතුය.
98
00:10:26,876 --> 00:10:29,795
ඔව්, ඔබ හරි.
උත්සවය වැදගත් ය.
99
00:10:30,838 --> 00:10:33,132
අපට චාරිත්රානුකූල ආහාර වේලක් අවශ්යයි, වෙන කුමක් ද?
100
00:10:33,215 --> 00:10:34,216
නවත් වන්න.
101
00:11:06,999 --> 00:11:09,085
මගේ පුතාව නැවත ජීවනයට ගෙනෙන්න.
102
00:11:09,585 --> 00:11:10,878
මගේ පුතා!
103
00:11:11,587 --> 00:11:13,714
මම ඔබව විශ්වාස කළා,
104
00:11:13,798 --> 00:11:16,634
නමුත් ඔබ මගේ පුතාව අවසානයේදී ආරක්ෂා කිරීමට අපොහොසත් විය.
105
00:11:17,551 --> 00:11:19,053
කොහොමද ඔහුට මැරෙන්න දෙන්නේ?
106
00:11:19,553 --> 00:11:20,554
ඔබේ කරුණාව.
107
00:11:20,638 --> 00:11:24,892
මම කෑල්ලෙන් කෑල්ලෙන් කෑගසයකින් ඉවතට ගන්නෙමි.
108
00:11:24,975 --> 00:11:27,019
මම ඔබව ඉරා දමන්නෙමි!
109
00:11:27,603 --> 00:11:28,938
ඔබේ කරුණාව!
110
00:11:29,522 --> 00:11:33,484
ඔබේ උසස්කම ආරක්ෂා කිරීමට ඔබේ පහත් සේවකයා අසමත් විය!
111
00:11:34,777 --> 00:11:37,154
කරුණාකර මගේ ජීවිතය අවසන් කරන්න!
112
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
නිසැකවම.
113
00:11:41,242 --> 00:11:42,576
මම ඔබ වෙනුවෙන් එය සතුටින් අවසන් කරමි.
114
00:11:48,040 --> 00:11:49,250
මම ඔයාව මරනවා
115
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
ඉතින් ඔබට ...
116
00:11:53,003 --> 00:11:56,090
මගේ ආදරණීය පුතා සමඟ මරණින් මතු ජීවිතයට යන ගමනේදී!
117
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
එවැනි දෙයක් කළ හැකි නම්,
118
00:11:58,134 --> 00:12:02,096
මම සතුටින් සිය වතාවක් අවසන් කරමි.
119
00:12:02,179 --> 00:12:05,558
කෙසේ වෙතත්, අප පළමු පළිගැනීම නොකළ යුතුද?
120
00:12:06,475 --> 00:12:09,061
අපගේ ආදරණීය කුමාරයාගේ ඛේදජනක මරණය?
121
00:12:09,645 --> 00:12:10,646
ඔහුගේ මරණයට පළිගන්න?
122
00:12:10,729 --> 00:12:13,441
මාළිගාවේ බලවත් මන්තර ගුරුකම් කරන්නෙක් සිටී
123
00:12:13,983 --> 00:12:17,486
මම අසරණව ඔවුන්ට ගොදුරු වුණා.
124
00:12:17,570 --> 00:12:19,780
අපි ඒ නින්දාකරුවා සොයා ගත යුතුයි!
125
00:12:19,864 --> 00:12:21,031
අපි එසේ කිරීමට අපොහොසත් වුවහොත්,
126
00:12:21,782 --> 00:12:26,036
ඔබේ කරුණාව පවා බරපතල අනතුරකි!
127
00:12:27,872 --> 00:12:29,790
මගේ ආදරණීය පුතා ...
128
00:12:32,251 --> 00:12:37,089
එම මන්තර ගුරුකම් කරන්නා නිසා මිය ගියාද?
129
00:12:37,173 --> 00:12:38,716
ඔව්, ඔබේ කරුණාව.
130
00:12:38,799 --> 00:12:42,845
රජුගේ අවට අලුත් කෙනෙකු සිටිය යුතුය.
131
00:12:43,471 --> 00:12:46,724
ඔවුන් මායාකාරිය විය යුතු බව මට විශ්වාසයි.
132
00:12:52,855 --> 00:12:54,231
එහෙනම්, රජතුමා ...
133
00:12:57,526 --> 00:13:02,072
නිසැකවම, දවස අවසානයේදී,
එම අහඹු මන්තර ගුරුකම් කරන්නාට දොස් පැවරිය යුතුය.
134
00:13:02,156 --> 00:13:06,285
එය මන්තර ගුරුකම් කරන්නා නම්
රණශූර දේවතාවිය එතරම්ම පරාජය කළේය,
135
00:13:06,368 --> 00:13:08,704
ඔහු යන්නට නැත
යෙංගින් කුමරුට පසුව.
136
00:13:10,331 --> 00:13:12,249
නමුත් කෙසේ වෙතත් මේ මායාකාරිය කවුද?
137
00:13:52,164 --> 00:13:55,584
ශ්රාවකයෙකු ලෙස,
මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස මම ඔබව සාදරයෙන් පිළිගනිමි.
138
00:13:56,168 --> 00:13:58,170
මම ඔබට ගෞරවයෙන් යුතුව සේවය කරන්නෙමි.
139
00:13:59,046 --> 00:14:00,631
මම, ඉමුගුනි ගංගෝරි,
140
00:14:01,131 --> 00:14:02,883
ඔබව මාගේ ශ්රාවකයෙකු ලෙස පිළිගනු ඇත
141
00:14:02,967 --> 00:14:05,553
ඔබේ ස්ථිර ප්රතිලාභ ප්රොසෙක්ව බවට පත් කරන්න.
142
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
ඔබේ අත.
143
00:14:55,769 --> 00:14:58,397
එවැනි දෙයක් සූදානම් කිරීමට ඔබට කාලය ලැබුණේ කවදාද?
144
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
ඔබ චාරිත්රානුකූල ආහාර වේලක් පිළියෙළ කරන විට,
145
00:15:01,901 --> 00:15:03,611
මම එය මිලදී ගැනීමට වෙළඳපොළට ගෙන ගියෙමි.
146
00:15:06,906 --> 00:15:08,365
ඔයා එයට කැමති ද?
147
00:15:11,869 --> 00:15:13,954
හොඳයි, එය නරක නැත.
148
00:15:15,998 --> 00:15:17,541
මගේ කොණ්ඩය තවම යන්නේ නැහැ.
149
00:15:17,625 --> 00:15:20,210
ඔබ තම ස්වාමීන්ව බේරා ගැනීමෙන් පසු මම එය අඳින්නට පටන් ගන්නෙමි
150
00:15:20,294 --> 00:15:23,339
අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් සහ ඔහුගේ සිරුර තබන්න.
151
00:15:26,133 --> 00:15:27,384
ඔබට අවශ්ය පරිදි කරන්න.
152
00:15:32,306 --> 00:15:33,515
එය පැවසීම,
153
00:15:34,725 --> 00:15:38,520
යෝජොන් පරතරයේ ආත්මය මෙම ශරීරයට නැවත පැමිණීමට අපොහොසත් වුවද,
154
00:15:39,605 --> 00:15:42,566
ඔබ නොසලකා මාගේ ශ්රාවකයා ලෙස පවතිනු ඇත.
155
00:15:43,275 --> 00:15:44,902
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
156
00:15:46,695 --> 00:15:47,821
ඔබ මට ඇහුම්කන් දුන්නා.
157
00:15:48,489 --> 00:15:49,740
මම මේ ශරීරය අතහැර ගියත්,
158
00:15:49,823 --> 00:15:52,451
ඔහුගේ ආත්මය නැවත පැමිණෙන බවට සහතිකයක් නැත.
159
00:15:53,327 --> 00:15:54,912
ඔබත් මේ ගැන දැනුවත් විය යුතුයි.
160
00:15:56,246 --> 00:15:57,706
හොඳයි, එය සත්යයකි.
161
00:15:58,332 --> 00:15:59,625
තව දුරටත්,
162
00:15:59,708 --> 00:16:02,962
ඔබ සාර්ථකව තම ආත්මය සාර්ථකව බේරා නැවත ජීවනයට ගෙන ඒමටත්,
163
00:16:03,045 --> 00:16:05,923
මම මකරෙකු ලෙස නැගී එන තුරු කිසිවක් වෙනස් නොවේ.
164
00:16:08,425 --> 00:16:10,886
ඔබ ඔහුව ඔබේ හදවතේ තබා ගත්තත්,
165
00:16:11,679 --> 00:16:13,013
මම කවදාවත් ...
166
00:16:15,099 --> 00:16:16,725
ඔබට යන්න දෙන්න.
167
00:16:17,893 --> 00:16:19,353
මම දන්නවා.
168
00:16:19,436 --> 00:16:22,690
ඉතින්, ඔබ අවධානය යොමු කරන්නේ අඩි අටේ උස අවතාරයක් අල්ලා ගැනීම කෙරෙහි ය.
169
00:16:25,901 --> 00:16:26,902
ෂුවර්.
170
00:16:27,987 --> 00:16:30,280
ඔබ මාව ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස පිළිගන්නේ නම්,
171
00:16:31,991 --> 00:16:33,367
මම සතුටින් ...
172
00:16:36,036 --> 00:16:37,955
අඩි අටේ උස අවතාරය විනාශ කරන්න.
173
00:16:44,837 --> 00:16:46,005
උතුමාණනි.
174
00:16:46,630 --> 00:16:51,719
යෙංනින් කුමරුගේ සම්භාෂානයෙන් ඔබ මවිතයට පත් වී ඇත.
175
00:16:52,344 --> 00:16:54,471
උදේ අධිකරණ සභාවට විරාමයක් තැබීමට මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමි
176
00:16:54,555 --> 00:16:58,559
සාම්ප්රදායික අවමංගල්ය කටයුතු නිසි ලෙස නිරීක්ෂණය කරන්න.
177
00:17:01,020 --> 00:17:02,271
ඔබට එසේ කළ හැකිය.
178
00:17:02,354 --> 00:17:07,735
සිරිත් විරිත් නිසි ලෙස පරිස්සමින් අනුගමනය කිරීමට වග බලා ගන්න.
179
00:17:09,153 --> 00:17:12,656
තවද, ප්රධාන රාජකීය ලේකම් විසින් ශෝකය දරයි ...
180
00:17:32,676 --> 00:17:33,802
උතුමාණනි.
181
00:17:44,730 --> 00:17:45,898
උතුමාණනි!
182
00:17:50,027 --> 00:17:52,488
ඔයාගේ මහිමය, ඔයා හොඳින්ද?
183
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා.
184
00:17:59,787 --> 00:18:01,789
මම දරුණු තෙහෙට්ටුවෙන් පීඩා විඳින්න ඕන.
185
00:18:02,831 --> 00:18:06,835
ඔබව කැඳවීමෙන් පසු මා එවැනි නින්දක් වැටෙන්නේ කෙසේද?
186
00:18:08,378 --> 00:18:11,715
මා ඉදිරියේ එවැනි දේවල් සැඟවීමට ඔබට අවශ්ය නැත.
187
00:18:12,716 --> 00:18:15,469
අභාවප්රාප්ත රජතුමා නොවී,
188
00:18:16,220 --> 00:18:18,305
ඔබේ මහිමය
189
00:18:18,388 --> 00:18:21,350
ඔබේ හැඟීම් දැඩි ලෙස සඟවා ඇත,
190
00:18:21,433 --> 00:18:23,018
කාලය සහ වේලාව නැවත.
191
00:18:24,686 --> 00:18:27,815
එය ඔබව කැපී පෙනෙන රජෙකු වීමට හේතු විය,
192
00:18:28,398 --> 00:18:33,070
නමුත් එය මගේ පැරණි හදවත බිඳ දමා මට වේදනා කර තිබේ.
193
00:18:34,822 --> 00:18:39,660
ඔබේ මහිමය ආදරයෙන් රැකබලා ගන්නා බව මම හොඳින් දනිමි
194
00:18:39,743 --> 00:18:42,121
උන්වහන්සේගේ උතුම්කම, යෙංනින් කුමරු.
195
00:18:43,914 --> 00:18:44,915
මුළු ලෝකයම ...
196
00:18:46,917 --> 00:18:50,254
ඔහු ගැන මගේ තනතුරට තර්ජනයක් විය ...
197
00:18:53,006 --> 00:18:58,011
නමුත් මම සරලවම කුඩා කල සිටම තම පියා අහිමි වූ දුප්පත් පිරිමි ළමයෙක්ටද අඩූරිය.
198
00:18:59,304 --> 00:19:02,933
ඔහු හැදී වැඩුණු නිසා ඔහුට මාර්ගය අහිමි වී ඇති අතර අප්රසන්න ක්රියා කළේය,
199
00:19:04,560 --> 00:19:05,769
නමුත් ඒ සියල්ල තිබියදීත්,
200
00:19:07,229 --> 00:19:09,690
මම කවදාවත් කැමති නැහැ
201
00:19:11,150 --> 00:19:13,026
ඔහුට මේ ආකාරයට ඔහුගේ අවසානය හමුවීමට.
202
00:19:14,319 --> 00:19:15,445
උතුමාණනි.
203
00:19:16,989 --> 00:19:19,533
මේ සියල්ල පිටුපස අවතාරයක් සැබවින්ම විය හැකිද?
204
00:19:22,995 --> 00:19:26,373
උතුමාණනි, එය හුදෙක් විකාරරූපී ය.
205
00:19:26,915 --> 00:19:28,167
මොන අවතාරයක්ද?
206
00:19:32,087 --> 00:19:34,631
ඔව්. මම දන්නවා.
207
00:19:35,674 --> 00:19:38,177
එය වචන වලින් ඔබ්බට විචලනයකි.
208
00:19:51,064 --> 00:19:52,065
යෝ-ආර්.
209
00:19:53,317 --> 00:19:54,568
හියර් යූ ගෝ.
210
00:19:55,152 --> 00:19:57,487
අවාසනාවට, අපට ඉදිරියෙන් දිගු ගමනක් තිබේ.
211
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
එය කරෝන ය.
212
00:19:59,239 --> 00:20:01,825
එය එක් දිනක් ඉතා පහසු වනු ඇත.
213
00:20:01,909 --> 00:20:03,577
එය බලා ගැනීමට වග බලා ගන්න.
214
00:20:03,660 --> 00:20:04,745
මෙතන.
215
00:20:05,245 --> 00:20:07,915
මම මෙය කවදා හෝ භාවිතා කරනවාද?
216
00:20:07,998 --> 00:20:09,249
ලෝකයේ කොහොමද ...
217
00:20:09,333 --> 00:20:12,669
ඔබ ජලය දැමීම සමඟ කම්මැලි නොවිය යුතුය.
218
00:20:12,753 --> 00:20:15,130
මතුපිට පස් දුරද හැකි විට එය වතුර දමන්න.
219
00:20:16,131 --> 00:20:17,216
තව ...
220
00:20:21,553 --> 00:20:23,388
කුමක් ද? ඔයාට ඕන කුමක් ද?
221
00:20:24,514 --> 00:20:26,099
මට ඔබේ මුහුණ දෙස බැලීමට අවශ්ය විය.
222
00:20:26,183 --> 00:20:30,979
ඔබේ හුදකලා ආත්මය මගින් ඔබ ඔබේ අඳුරු පැවැත්ම දිගටම කරගෙන යනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි,
223
00:20:31,063 --> 00:20:33,440
සිය ගණනක්, ඉදිරි දහස් ගණනක් පැමිණීමට.
224
00:20:33,523 --> 00:20:35,108
- ඔයා කීවේ කුමක් ද?
- දැන් යන්න.
225
00:20:35,192 --> 00:20:37,486
කඳුකරයේ උදේ හිරු බැස යයි,
ඔබ යා යුතුයි.
226
00:20:37,569 --> 00:20:38,737
ඔබ යන්න.
227
00:20:51,500 --> 00:20:54,127
එය අතිගරුයි.
සාමිවරයා චෝයි ජය-යූ මෙහි සිටී!
228
00:20:54,795 --> 00:20:55,837
අතිගරු ජනාධිපතිතුමා.
229
00:20:59,424 --> 00:21:00,425
අතිගරු ජනාධිපතිතුමා!
230
00:21:12,479 --> 00:21:14,690
අතිගරු ජනාධිපතිතුමනි, එය වසර පහකි.
231
00:21:14,773 --> 00:21:17,526
දිගු ගමනක් යාම ගැන ඔබට ස්තූතියි.
232
00:21:18,652 --> 00:21:19,653
මගේ, මගේ.
233
00:21:19,736 --> 00:21:22,572
ඇයි මම නියම මිනිහෙක් වගේ ඔයා හැමෝම රැස් වෙන්නේ?
234
00:21:22,656 --> 00:21:24,658
ඔබ ඉතා නිහතමානී ය.
235
00:21:24,741 --> 00:21:29,204
දේශය පුරා සෑම විශාරදයකුටම ඔබ ඉතා ගෞරවයෙන් සිටිති.
236
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
මම මෙහි සිටින්නේ ජාතිය විශාල පාඩුවක් අත්විඳ ඇති බැවිනි.
237
00:21:33,000 --> 00:21:34,835
මම කලබලයක් ඇති කිරීමට කැමති නැත.
238
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
කරුණාකර දැන් ගෙදර යන්න.
239
00:21:43,176 --> 00:21:45,887
විසුරුවා හරින ලද සමූහයා සිටින විට මට දන්වන්න.
240
00:21:45,971 --> 00:21:47,973
මට රහසිගතව යාමට අවශ්ය ඕනෑම තැනක තිබේ.
241
00:21:48,056 --> 00:21:49,891
අවමංගල්යයට පෙර කොහේ හරි නවත්වන්න?
242
00:21:49,975 --> 00:21:51,560
ඔබට දැඩි ලෙස තෙහෙනුව විය යුතුය.
243
00:22:06,533 --> 00:22:08,285
අගනුවර එහි අතීතය පමණි.
244
00:22:08,368 --> 00:22:10,120
අපි මුලින්ම ප්රාග්ධන ගේට්ටු උත්සාහ කළ යුතුයි.
245
00:22:10,203 --> 00:22:13,165
අපි එහි කරදරයට පත්වෙනවා නම් අපට වෙනත් ක්රමයක් සොයා බැලිය හැකිය.
246
00:22:28,638 --> 00:22:30,432
ආශාවන් සහ හැඟීම් හතක් පැන නගී
247
00:22:30,515 --> 00:22:32,350
මිනිස් සිරුරේ සංවේදක අවයව පහෙන්.
248
00:22:33,351 --> 00:22:36,688
මම ඇයව කවදාවත් දකින්නේ නැත්නම්,
මට කිසිදු හැඟීමක් හෝ ආශාවක් දැනෙන්නේ නැත.
249
00:22:38,148 --> 00:22:39,316
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
250
00:22:40,567 --> 00:22:42,194
දේවමාලිගාවේ අප නැවතී සිටීම ඔබව ගායනා කිරීමට හේතු වී තිබේද?
251
00:22:46,073 --> 00:22:49,034
එවැනි වංක මිනිසුන් මෙවැනි අපරාධ කරන්නේ මන්දැයි මම කල්පනා කළෙමි.
252
00:22:49,117 --> 00:22:51,411
මම ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස මෙනෙහි කරමින් සිටියෙමි.
253
00:22:52,370 --> 00:22:53,538
ඔව්, මට පේනවා.
254
00:22:54,122 --> 00:22:56,083
ඉතින්, ඔබ සොයාගත්තේ කුමක්ද?
255
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
මේ මිනිස් සිරුරේ මා රැඳී සිටීම මට තීක්ෂ්ණ බුද්ධිය ලබා දී ඇත.
256
00:22:59,544 --> 00:23:03,423
මිනිස් සිරුර විසින්ම පාපයේ ප්රභවය වන කාරණය වන්නේ ප්රශ්නයයි.
257
00:23:03,507 --> 00:23:05,092
පෙනීම, රසය, ශ්රවණය සහ ස්පර්ශය.
258
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
ඔවුන් සියල්ලෝම ආශාව ඇති කරති.
259
00:23:07,260 --> 00:23:09,137
බොහෝ පාප කැපවී සිටින්නේ එබැවිනි.
260
00:23:10,680 --> 00:23:13,475
බලන්න, දැන් පවා, මෙම ස්පර්ශය
261
00:23:14,392 --> 00:23:15,727
මට යමක් දැනෙනවා -
262
00:23:26,029 --> 00:23:27,197
හේයි!
263
00:23:38,250 --> 00:23:40,043
නවත්වන්න!
264
00:23:40,127 --> 00:23:41,545
නවත්වන්න, මම කියනවා!
265
00:23:41,628 --> 00:23:43,130
චලනය වීම නවත්වන්න! නවත්වන්න!
266
00:24:04,818 --> 00:24:07,863
බලන්න. මම ඔයාට කිව්වා ඔයාට පහසුයි කියලා
යක්බ්වා.
267
00:24:08,947 --> 00:24:11,032
ඒ
යක්බ්වා දොස් පැවරිය යුතු නොවේ.
268
00:24:11,116 --> 00:24:14,661
මෙතරම් අඹරන ලද පලන්වාකින් සිටින කිසිවෙකුට අසනීප නොවන්නේ කෙසේද?
269
00:24:16,705 --> 00:24:18,540
එවැනි දරුණු චලන අසනීපයකින්,
270
00:24:18,623 --> 00:24:20,375
ඔබ ගෙදර රැඳී සිටිය යුතුව තිබුණි.
271
00:24:20,458 --> 00:24:23,044
ඔහු අනිවාර්යයෙන්ම ප්රාග්ධනයට අනුගමනය කිරීමට ඔබ බල කළේ ඇයි?
272
00:24:25,172 --> 00:24:27,382
මම අගනුවර නැරඹීමට ගිය දා සිට ටික වේලාවකි.
273
00:24:30,510 --> 00:24:31,595
එය මොකක් ද?
274
00:24:31,678 --> 00:24:33,221
ඔයා හිතන්නේ මම දන්නේ නැහැ කියලා?
275
00:24:33,305 --> 00:24:36,266
ඔබ මෙහි සිටින්නේ යොන් පරතරය හෝ ඔහුගේ නම කුමක් වුවත්.
276
00:24:37,100 --> 00:24:38,226
මම දැනටමත් ඔහු ගැන සොයා බැලුවා.
277
00:24:38,310 --> 00:24:42,147
ඔහු අවජාතකයෙකු ලෙස උපත ලැබූ අතර සුළු රජයේ තනතුරක් පමණි.
278
00:24:42,230 --> 00:24:44,983
ඔහු හුදෙක් පරීක්ෂකයෙකු හෝ වෙනත් දෙයකි.
279
00:24:45,984 --> 00:24:48,403
මට ඔහුව හෝ ඕනෑම දෙයක් විවාහ කර ගැනීමට අවශ්ය වුණේ නැත.
280
00:24:49,154 --> 00:24:52,115
මට අවශ්ය වූයේ ඔහුගේ මුහුණ දැකීමටයි.
281
00:24:52,199 --> 00:24:54,951
කඩවසම් මුහුණක් දැකීම කිසිවෙකුට හානියක් නොකරනු ඇත.
282
00:25:08,131 --> 00:25:09,132
ඇතුලට යන්න. යන්න.
283
00:25:15,680 --> 00:25:16,681
ඉන්න,
284
00:25:17,182 --> 00:25:19,100
ඒක මගේ පැල්කේන් ...
285
00:25:24,981 --> 00:25:26,274
ඔහු පවසන්නේ "ෂයෂ්" යන්නයි.
286
00:25:34,115 --> 00:25:35,617
මට සමාවෙන්න.
287
00:25:36,117 --> 00:25:39,621
ඔබ හරියටම එහි කුමක් කිරීමට සැලසුම් කර ඇත්ද?
288
00:25:49,631 --> 00:25:51,549
ඔබට මට ඉඩක් ලබා දිය හැකිද?
289
00:25:52,092 --> 00:25:54,135
ඔබ මාව මෙතන හුස්ම හිර කරනවා.
290
00:26:20,578 --> 00:26:23,790
මිනිසෙකු සහ මේඩන් එකක් මෙතැනින් පසුකර ගියේ නැද්ද?
291
00:26:31,298 --> 00:26:34,301
මම එවැනි දෙයක් දැක නැති බව දැනගන්න.
292
00:26:34,384 --> 00:26:35,552
එය අසන්න?
293
00:26:35,635 --> 00:26:37,220
ඇය ඒ වගේ කිසිවෙකු දැක නැත.
294
00:27:45,413 --> 00:27:47,707
ඔබට දැනටමත් අමතක වී තිබේද?
295
00:27:47,791 --> 00:27:50,919
කිසි විටෙකත් අගනුවර කිසි විටෙකත් පියවර නොගන්නා ඔහුගේ රාජකීය රාජකීය අණදෙන නිලධාරියා?
296
00:27:51,002 --> 00:27:53,046
ඔබ මෙහි පිටුවහල් කළ විගසම ඔබ මෙය පෙන්වනවාද?
297
00:27:53,129 --> 00:27:56,758
එබැවින් අපි ප්රාග්ධන භූමියට ඇතුළු නොවෙමු.
298
00:27:57,342 --> 00:27:58,760
කුමක් ද?
299
00:27:58,843 --> 00:28:00,428
හරි. ඔහුට කරුණක් තිබේ.
300
00:28:01,012 --> 00:28:04,140
එවැනි හදිසිතාවකින් අපට පලා යාමට එක් හේතුවක් නොතිබුණි.
301
00:28:06,142 --> 00:28:08,228
ඔහු එක්සත් ජනපදයට අගනුවරට ඇතුළු වීම තහනම් කළේය.
302
00:28:08,311 --> 00:28:10,897
ප්රාග්ධනයෙන් පිටත සිටීම ගැන ඔබ අපට බැණ වැදීමට බැඳී සිටින්නේ ඇයි?
303
00:28:10,980 --> 00:28:12,440
ඔව්, ඇයි ඔබ?
304
00:28:13,358 --> 00:28:17,654
එහෙනම් ඔබ කියන්නේ ඔබ කවදාවත් ප්රාග්ධනයට ඇතුළු වීමට සැලසුම් කර නැති බවයි?
305
00:28:18,238 --> 00:28:20,990
ඔව්. හොඳයි ... එය මූලික වශයෙන් හරි.
306
00:28:21,574 --> 00:28:23,868
එවිට, ඔබ දෙදෙනා මා අනුගමනය කළ යුතුය.
307
00:28:25,203 --> 00:28:28,123
කොහෙද?
ඔබ නැවත අපව ඉවතට ඇද දැමීමට උත්සාහ කරනවාද?
308
00:28:30,291 --> 00:28:31,292
ඔබද?
309
00:28:32,127 --> 00:28:34,003
කවුරුහරි ඔබ සොයන්නේ ඔබ සොයයි.
310
00:28:35,255 --> 00:28:36,464
සමාව?
311
00:28:39,592 --> 00:28:41,594
ඇතුළු නොවන්න
312
00:28:49,310 --> 00:28:50,895
ඔබට දැන් අපට කියන්න පුළුවන්ද?
313
00:28:52,063 --> 00:28:53,732
සිදුවුයේ කුමක් ද?
314
00:28:54,315 --> 00:28:55,692
අපි පිටුවහල් කළා.
315
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
අප මේ වගේ මාළිගාවට පයින් ගමන් කළ යුතුද?
316
00:29:00,071 --> 00:29:01,114
මාව අනුගමනය කරන්න.
317
00:29:12,876 --> 00:29:14,127
අප කොහේද…
318
00:29:19,632 --> 00:29:24,262
මෙහි වාසය කළ කුමාරයා මට අභාවප්රාප්ත විය.
319
00:29:25,555 --> 00:29:26,931
ඔබ එය දැනගත්තේ කෙසේද?
320
00:29:29,350 --> 00:29:32,353
මට ටික කලකට පෙර ඔහු ගැන දර්ශනයක් තිබුණා.
321
00:29:34,189 --> 00:29:35,440
ඔබ නිවැරදි ය.
322
00:29:35,523 --> 00:29:38,693
ඔහු මීට දින තුනකට පෙර මියගිය බව සොයා ගන්නා ලදී.
323
00:29:43,573 --> 00:29:44,824
නමුත් යමක් නිවැරදි නැත.
324
00:29:45,408 --> 00:29:47,160
එය අස්වාභාවික මරණයක් නම්,
325
00:29:47,243 --> 00:29:50,705
ඔහුගේ ආත්මයේ අමනාප වීම ඔහුගේ මරණයේ ස්ථානයේ රැඳී සිටිය යුතුය.
326
00:29:52,081 --> 00:29:54,083
නමුත් මට කිසිවක් දැනෙන්නේ නැත.
327
00:30:50,932 --> 00:30:51,933
තලිස්මන්.
328
00:30:59,649 --> 00:31:01,025
මෙහි යමක් තිබේ.
329
00:31:36,644 --> 00:31:37,645
ඔබ ...
330
00:31:38,438 --> 00:31:41,190
යෙංගින් කුමරුට එය කළේ ඔබද?
331
00:31:41,274 --> 00:31:43,276
නැහැ, මම නොවේ.
332
00:31:43,359 --> 00:31:44,777
ඒ ඔබ නොවේද?
333
00:31:44,861 --> 00:31:46,195
එහෙනම්, ඔබ පැන ගියේ ඇයි?
334
00:31:47,238 --> 00:31:49,115
මම හිතුවේ ඔයා මාව මේ වගේ සැක කරනවා කියලා.
335
00:31:49,699 --> 00:31:51,868
- ඔයා කීවේ කුමක් ද?
- ඔව්.
336
00:31:51,951 --> 00:31:53,703
මම වික්ටෙල් පිළිකුල් කළ නිසා මම ඇත්ත වශයෙන්ම මෙහි පැමිණියෙමි
337
00:31:53,786 --> 00:31:55,705
මගේ මාංසය හා රුධිරය පාගා දැමුවේ කවුද?
338
00:31:55,788 --> 00:31:58,416
කෙසේ වෙතත්, මම එය කළේ නැත.
339
00:31:59,083 --> 00:32:01,628
මම ඔබට දුන් පොරොන්දුව මම අමතක කළේ නැහැ.
340
00:32:05,840 --> 00:32:06,841
මගෙන් ඉවත් වන්න!
341
00:32:21,147 --> 00:32:22,523
අඩි අටේ උස අවතාරය මෙය කළාද?
342
00:32:26,945 --> 00:32:28,029
ඔහු මෙහි පෙනී සිටියාද?
343
00:32:30,573 --> 00:32:31,824
ඒකට සාප වේවා.
344
00:32:32,617 --> 00:32:34,327
එය කල්පනා කිරීම පුදුමයක් නොවේ.
345
00:32:34,410 --> 00:32:36,245
ඇයි ඔබ දෙදෙනා මෙහි සිටින්නේ?
346
00:32:39,457 --> 00:32:42,752
මාළිගාව තුළ වහලුන් කරන්නේ කුමක්ද?
347
00:32:45,588 --> 00:32:46,589
ඔබ මෙය කළාද?
348
00:32:47,924 --> 00:32:50,134
රජුගේ අණ පිළිපැදීමට ඔබ එඩිතරද?
349
00:32:50,218 --> 00:32:52,345
එම දෙදෙනා මාලිගාවට ගෙනෙන්න?
350
00:32:53,096 --> 00:32:54,222
ඔව්, උතුමාණනි.
351
00:32:54,305 --> 00:32:56,307
මම ඔවුන්ව මෙහි ගෙනාවා.
352
00:32:56,391 --> 00:32:58,101
මම දන්නවා මම මාරාන්තික පාපයක් කර ඇති බව,
353
00:32:58,184 --> 00:33:01,229
නමුත් මම විශ්වාස කළේ ඔබ වෙනුවෙන් කළ යුතු නිවැරදි දෙය බවයි.
354
00:33:01,312 --> 00:33:02,397
ඔයා කීවේ කුමක් ද?!
355
00:33:04,816 --> 00:33:06,150
මම වගකිව යුතුයි.
356
00:33:11,364 --> 00:33:12,490
රැජින.
357
00:33:17,286 --> 00:33:21,749
ඔවුන් දෙදෙනා නැවත මාළිගාවට ගෙන එන ලෙස මම ලිපිකරු නිලධාරියාගෙන් ඉල්ලා සිටියෙමි.
358
00:33:21,833 --> 00:33:24,585
එබැවින් ඔහුට ද punish ුවම් නොකරන්න
359
00:33:24,669 --> 00:33:25,878
ඒ වෙනුවට මට ද punish ුවම් කරන්න.
360
00:33:26,587 --> 00:33:28,047
රැජින.
361
00:33:28,131 --> 00:33:31,050
ඔහු රජුගේ අණ යටතේ හමුදා නිලධාරියෙකි.
362
00:33:31,134 --> 00:33:33,261
ඔබ නීතිය ප්රතික්ෂේප කරන්නේ කෙසේද?
363
00:33:33,344 --> 00:33:36,264
ඔහුට පුද්ගලික අණක් නිකුත් කරන්න?
364
00:33:36,848 --> 00:33:37,849
ඒ නිසා ...
365
00:33:40,059 --> 00:33:41,894
මට ඔහුව නැති කරගන්න බැහැ.
366
00:33:44,772 --> 00:33:45,857
මට නැති වෙන්න බැහැ
367
00:33:47,400 --> 00:33:48,443
කුමාරයා ද නොවේ ...
368
00:33:50,653 --> 00:33:52,613
ඔබේ මහිමය හෝ නැත.
369
00:33:55,408 --> 00:33:57,243
මට උදාසීනව සිටිය නොහැක
370
00:33:58,745 --> 00:34:00,580
තවත් ඛේදජනක මරණයක් දැකීමට
371
00:34:01,456 --> 00:34:03,750
කුමාරයා වන යේංජින් හට යන එක වගේ!
372
00:34:11,090 --> 00:34:13,885
ඔබේ මහිමය ව්යවස්ථාව පිළිපදින රජෙකු ලෙස ඉදිරියට යා හැකිය.
373
00:34:14,510 --> 00:34:15,511
මම කළ යුතුයි…
374
00:34:16,345 --> 00:34:19,307
මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සවවලට සහභාගි වන දුරාචාර කාන්තාවක් බවට පත් වන්න.
375
00:34:20,224 --> 00:34:23,186
මෙය ඔබේ දෝෂ රහිත පාලන සමයේ කැළලක් බවට පත්වුවහොත්,
376
00:34:23,269 --> 00:34:25,146
ඔබට අවශ්ය වන්නේ මා බඳවා ගැනීම පමණි.
377
00:34:26,898 --> 00:34:28,608
එවැනි අවදානම් සමඟ වුවද ...
378
00:34:31,903 --> 00:34:33,529
මම ඔබ දෙදෙනා ආරක්ෂා කළ යුතුයි.
379
00:34:37,366 --> 00:34:38,659
මේ අනුව, ඔබේ මහිමය ...
380
00:34:43,414 --> 00:34:44,582
කරුණාකර…
381
00:35:22,411 --> 00:35:24,455
එය නවත්වන්න! නවත්වන්න!
382
00:35:25,581 --> 00:35:29,252
අහන්න! අහම්බෙන්,
ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ ඔබව එව්වාද?
383
00:35:30,169 --> 00:35:32,672
මගේ යහපත්කම. කරුණාකර මට ඔහුව දැකීමට ඉඩ දෙන්න.
384
00:35:32,755 --> 00:35:35,299
මම ඔහුට සියල්ල ඔහුට පැහැදිලි කරමි!
385
00:35:35,383 --> 00:35:37,510
කරුණාකර මට ඔහුව දැකීමට ඉඩ දෙන්න.
386
00:35:38,594 --> 00:35:39,929
මගේ අධිපතිත්වය.
387
00:35:40,012 --> 00:35:41,055
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා ...
388
00:35:41,848 --> 00:35:42,849
මගේ අධිපතිත්වය?
389
00:35:45,268 --> 00:35:47,603
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා ...
390
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
මගේ අධිපතිත්වය.
391
00:35:49,897 --> 00:35:50,940
ඔහ්, මගේ අධිපතිත්වය.
392
00:35:51,023 --> 00:35:52,817
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා, කරුණාකර ...
393
00:35:52,900 --> 00:35:55,319
ය යෙගෝයින් කුමරුට සිදු වූ දේ පිටුපස සිටියේ නැත.
394
00:35:55,403 --> 00:35:57,655
රණශූර දේවතාවිය එය කැමති,
395
00:35:57,738 --> 00:35:59,907
ඒ නිසා මට වෙනත් විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ.
396
00:35:59,991 --> 00:36:01,075
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා -
397
00:36:01,159 --> 00:36:02,368
මගේ අධිපතිත්වය!
398
00:36:02,451 --> 00:36:05,997
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා, යෙංගලින් කුමරු මිය ගිය ආකාරය ඔබ අසා ඇති, ඔබට එසේ නොවේ ද?
399
00:36:06,080 --> 00:36:08,332
රණශූර දේවතාවිය ඉදිරියට යනවා
400
00:36:08,416 --> 00:36:10,668
මේ සියල්ල සන්තකයේ විකාරය වළක්වනු ඇත
401
00:36:10,751 --> 00:36:14,088
ඔහුගේ ජීවිතය, පිරිසිදු හා සරල ය.
402
00:36:14,172 --> 00:36:17,633
එවිට, ඔබේ ස්වාමියාට ඇඟිල්ලක් එසවීමකින් තොරව ප්රතිලාභ ලබා ගත හැකිය.
403
00:36:18,301 --> 00:36:19,719
ඉතින් කරුණාකර, ඔබේ අධිපතිත්වය.
404
00:36:19,802 --> 00:36:22,763
කරුණාකර මට තවත් එක් අවස්ථාවක් දෙන්න.
කරුණාකර. ඔබේ අධිපතිත්වය!
405
00:36:24,891 --> 00:36:26,475
ඔබේ අධිපතිත්වය?
406
00:36:27,185 --> 00:36:28,477
ඔබේ අධිපතිත්වය!
407
00:36:30,563 --> 00:36:32,148
ඔහ්! මගේ යහපත්කම!
408
00:36:35,026 --> 00:36:36,277
ඔහු ඔබට මාසයක් ලබා දෙයි.
409
00:36:37,278 --> 00:36:38,821
ඒ වන විට කුමාරයා මිය නොයන්නේ නම්,
410
00:36:38,905 --> 00:36:41,365
ඔබ අවයවයෙන් අත් පා ඉරා දැමිය යුතු ය.
411
00:36:42,283 --> 00:36:43,659
ඔව්.
412
00:36:44,911 --> 00:36:45,912
මට තේරෙනවා.
413
00:36:47,163 --> 00:36:48,164
ඔව්, මගේ ස්වාමිපුරුෂයා.
414
00:36:51,334 --> 00:36:52,752
ඇය මේක හොයාගත්තා
415
00:36:53,461 --> 00:36:54,962
ඔහුගේ උගේ නිල නිවාසයේ.
416
00:37:05,306 --> 00:37:09,060
මෙය අළු බඳුන සමඟ බ්රසීරයකින් ලියා ඇත.
417
00:37:09,143 --> 00:37:10,394
ඔව්, උතුමාණනි.
418
00:37:10,978 --> 00:37:12,396
අවසන් වරට කූපිජ් කන්දෙහි,
419
00:37:12,480 --> 00:37:15,024
පූජනීය ලණුව අඟුරු ලෙස පුළුස්සා දමනු ලැබේ
420
00:37:15,107 --> 00:37:18,569
නපුරු දුර්ගන්ධයට ද දුම් පානය කිරීමේ ගුණාංගයක් ද විය ...
421
00:37:19,862 --> 00:37:22,365
අඩි අටේ උස අවතාරය එම්බර් අවතාරයක් වන බව මම විශ්වාස කරමි.
422
00:37:23,282 --> 00:37:25,952
"එම්බර් අව්වය"? ගිනි අවතාරයේ මෙන්?
423
00:37:26,535 --> 00:37:27,620
ඔව්, උතුමාණනි.
424
00:37:27,703 --> 00:37:29,247
එය ගින්නෙන් ගමන් කරයි
425
00:37:29,330 --> 00:37:31,499
මම එය දුටුවා එය ගින්නෙන් පුළුස්සා දැමීමයි.
426
00:37:31,582 --> 00:37:34,377
අඩි අටේ උස අවතාරය මරණයට පත් වූ ආත්මයක් බව පෙනේ.
427
00:37:39,006 --> 00:37:42,468
අහම්බෙන්, එවැනි අමනාපයක් පවත්වන ඕනෑම අයෙකු ඔබ ගැන සැක කරනවාද?
428
00:37:43,302 --> 00:37:44,929
රාජකීය රුධිර රේඛාවට එරෙහිව?
429
00:37:50,476 --> 00:37:54,063
එය කුමක්දැයි මම දැන සිටිය යුතු අතර එය කුමන ආකාරයේ අවතාරයක්ද, එය ඇති අමනාපයක්
430
00:37:54,146 --> 00:37:56,440
එය මරණින් මතු ජීවිතයට නිසි ලෙස මෙහෙයවීමට.
431
00:37:58,234 --> 00:37:59,360
මම දන්නේ නැහැ.
432
00:38:00,528 --> 00:38:03,030
මට මේ මොහොතේ සැකපිට ගැළපෙන්නවත් බැහැ.
433
00:38:14,917 --> 00:38:15,918
ඕව්!
434
00:38:17,712 --> 00:38:18,796
එය අල්ලා ගන්න!
435
00:38:19,505 --> 00:38:21,173
එය කිසිසේත්ම උණුසුම් නොවේ.
436
00:38:21,257 --> 00:38:22,258
එය ඔසවන්න.
437
00:38:22,341 --> 00:38:25,428
එම්බර් අවතාරය සහ මම ගැළපෙන මූලද්රව්ය නිසා මට එය ස්පර්ශ කළ නොහැක.
438
00:38:33,436 --> 00:38:34,520
මෙවැනි?
439
00:38:36,105 --> 00:38:39,608
අත් අකුරු බොරතෙල්,
නමුත් අධ්යාත්මික ශක්තිය බලවත්ය.
440
00:38:44,739 --> 00:38:46,073
එය අඩි අට-උස අවතාරය ...
441
00:38:46,991 --> 00:38:49,118
එය තවමත් සම්පූර්ණයෙන් යථා තත්ත්වයට පත්විය නොහැකිය.
442
00:38:49,201 --> 00:38:52,663
මම අන්තිම වතාවට ඔහුට පිහියෙන් ඇන මරා දැමූ දා සිට එය එසේම නොවන බව පෙනේ.
443
00:38:52,747 --> 00:38:55,291
තනි තලිස්මෙකුගෙන් ඔබට ඒ සියල්ල කිව හැක්කේ කෙසේද?
444
00:38:55,875 --> 00:38:57,251
ඔබ කෙතරම් කලකිරීමට පත්වනවාද?
445
00:38:57,335 --> 00:38:58,419
ඒ ගැන හිතන්න.
446
00:38:58,502 --> 00:39:01,547
ඔහු තම බලය වර්ධනය කිරීම සඳහා රාජකීය ලේ වැගිරීම්වල සාමාජිකයන්ව කා දමයි.
447
00:39:02,131 --> 00:39:03,257
ඔහුට පූජාවක් අවශ්යයි,
448
00:39:03,341 --> 00:39:05,384
නමුත් එය සිදු කිරීමට තරම් ශක්තිමත් නොවේ.
449
00:39:06,052 --> 00:39:08,512
එබැවින් ඔහු මෙම අගුළු ඇරඹෙන තලිස්මන් භාවිතා කරයි
450
00:39:08,596 --> 00:39:10,931
එක් පෙද්ශයක කුස්සික් කුමාරයා ගිල දැමීමට.
451
00:39:15,394 --> 00:39:16,395
කවුරුහරි ...
452
00:39:17,313 --> 00:39:19,315
අධිපතියා තමා වෙතට ඉදිරිපත් කරන්න.
453
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
අඩි අටේ උස අවතාරයට.
454
00:39:22,735 --> 00:39:23,986
ඔබ කීමට අදහස් කරනවාද?
455
00:39:24,820 --> 00:39:27,198
මාළිගාව තුළ සිටින කෙනෙක් එයට සහාය වේවිද?
456
00:39:27,281 --> 00:39:29,158
අවසාන වශයෙන්, ඔබ තේරුම් ගැනීමට පටන් ගෙන තිබේ.
457
00:39:29,241 --> 00:39:33,788
කවුද ... මෙතරම් දරුණු ක්රියාවකට සහභාගි වන්නේ කවුද?
458
00:39:35,373 --> 00:39:37,083
එය එකම ප්රශ්නය නොවේ.
459
00:39:37,166 --> 00:39:39,752
අඩි අටේ උස අවතාරයට තරුණ කුමාරයා සිටියේය
460
00:39:40,419 --> 00:39:42,004
සෙමෙන් ඔහුව උමතු විය.
461
00:39:42,088 --> 00:39:45,049
මේ වන තෙක් ඔහු එහි ඇද ගන්නා ලද වධහිංසාව ඇති වූ වේදනාව භුක්ති වින්දා.
462
00:39:45,841 --> 00:39:47,385
කෙසේ වෙතත්, එය මේ වතාවේ වෙනස් විය.
463
00:39:47,468 --> 00:39:49,387
පැකිලීමකින් තොරව එය මිය ගියේය.
464
00:39:49,470 --> 00:39:53,432
අපූරු කන්ද උගුරොක් කන්දට අප විසින් සිදු කරන ලද අභ්යන්තර තුවාල සුව කිරීමට?
465
00:39:54,350 --> 00:39:55,684
ඔව්, එය නිවැරදි ය.
466
00:39:55,768 --> 00:39:59,021
එය දිගටම කරගෙන යනු ඇත.
467
00:40:00,272 --> 00:40:02,817
ඔබට එය නැවැත්විය නොහැකි නම්,
ඔබ ක්ෂණිකව මිය යනු ඇත.
468
00:40:03,609 --> 00:40:04,610
ඔබ ...
469
00:40:05,736 --> 00:40:06,904
ඔබේ පුතා.
470
00:40:31,262 --> 00:40:33,431
මෙය කොන්ෆියුෂියානු මූලධර්ම මත ගොඩනගා ඇති ජාතියකි
471
00:40:34,348 --> 00:40:36,058
මම එහි රජ වෙමි.
472
00:40:36,142 --> 00:40:37,268
මේ අනුව,
473
00:40:38,978 --> 00:40:41,397
මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සව මට අනුමත කළ නොහැක.
474
00:40:44,024 --> 00:40:47,153
කෙසේ වෙතත්, මෙහි මානව මැදිහත්වීමක් සිදු වූ බව පෙනේ.
475
00:40:49,155 --> 00:40:50,489
රජු ලෙස,
476
00:40:51,240 --> 00:40:53,534
මම දැන් මෙය කියමි
477
00:40:54,243 --> 00:40:56,871
සියලු විශ්වාසයන් හා විශ්වාසයන් තිබියදීත් මම මේ වන තෙක් තහවුරු කර ඇත්තෙමි.
478
00:40:57,455 --> 00:41:00,166
එම නපුරු ආත්මය නැවැත්විය හැකි යැයි ඔබ සැබවින්ම විශ්වාස කරනවාද?
479
00:41:00,875 --> 00:41:03,836
මට කිසිවක් සහතික කළ නොහැක.
480
00:41:04,879 --> 00:41:05,880
කෙසේ වෙතත්,
481
00:41:06,630 --> 00:41:08,507
මම මෙම අඩි අටේ උස අවතාරය ද නවත්වන්නෙමි
482
00:41:09,008 --> 00:41:11,010
යමෙකු බේරා ගැනීම සඳහා.
483
00:41:19,435 --> 00:41:21,937
යූන් පරතරය පරීක්ෂකයෙකු ලෙස නැවත ස්ථාපනය කරනු ලැබේ
484
00:41:22,646 --> 00:41:26,650
මගේ රහස් නියෝග සිදු කිරීම සඳහා මගේ පැත්තට සමීපව සිටින්න.
485
00:41:27,610 --> 00:41:29,278
තවද, යෝ-ආර් ස්ථානගත කර ඇත
486
00:41:29,361 --> 00:41:31,697
රාජකීය ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී ආන්තිකයා ලෙස රාජකීය කෝටාර්රයේ
487
00:41:31,780 --> 00:41:34,492
මගේ අණ යටතේ ඇස් කණ්ණාඩි කරන්න.
488
00:41:43,209 --> 00:41:44,585
ඔබේ කරුණාව.
489
00:41:45,211 --> 00:41:47,630
ඔබ ඇදහිය නොහැකි තරම් ශෝකයේ සිටිය යුතුය.
490
00:41:48,214 --> 00:41:49,965
මට ආරංචිය ඇසූ විට ...
491
00:41:52,218 --> 00:41:54,220
මමත් ශෝකයෙන් යටපත් වී සිටිමි
492
00:41:54,303 --> 00:41:57,139
පෘථිවිය මගේ පාද යටින් අතුරුදහන් වෙද්දී.
493
00:41:57,848 --> 00:41:59,225
ඔයා දන්නව ද…
494
00:42:00,935 --> 00:42:04,688
මේ වන විට මට ලොකුම වේදනාව ලබා දෙන්නේ කුමක් ද?
495
00:42:07,191 --> 00:42:09,610
මම ඔහුව බිහි කළා ...
496
00:42:12,571 --> 00:42:14,823
නමුත් මම ඔහුට කිසිම ආදරයක් පෙන්වූයේ නැත.
497
00:42:14,907 --> 00:42:15,991
නැත
498
00:42:18,202 --> 00:42:19,995
මම ඇත්තටම ඔහුට නින්දා කළා.
499
00:42:20,621 --> 00:42:21,956
ඔබේ කරුණාව.
500
00:42:22,039 --> 00:42:24,416
මම කවදාවත් ඔහුව වැලඳ ගත්තේ නැහැ.
501
00:42:24,500 --> 00:42:25,960
මම කවදාවත් එක වරක් ...
502
00:42:27,586 --> 00:42:29,547
ඕනෑම සෙනෙහසක් සමඟ ඔහුගේ නම කිව්වා.
503
00:42:31,840 --> 00:42:32,841
ඒක ...
504
00:42:33,384 --> 00:42:34,635
ඒක ...
505
00:42:35,803 --> 00:42:37,429
මට ගොඩක් වේදනාවක්.
506
00:43:14,883 --> 00:43:15,884
මගේ ස්වාමීනි.
507
00:43:16,635 --> 00:43:19,471
මම දැක්කා මාළිගාව තුළ යෝර් පරතරය.
508
00:43:20,931 --> 00:43:22,141
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
509
00:43:22,725 --> 00:43:24,852
ඔබ මෑතකදී ප්රාග්ධනයෙන් පිටුවහල් කරන බව ඔබ පැවසුවා.
510
00:43:24,935 --> 00:43:28,272
උන්වහන්සේ නැවත වරක් උන්වහන්සේව කැඳවූ බව පෙනේ.
511
00:43:28,355 --> 00:43:31,567
ඔහු දැන් රාජකීය පුස්තකාලයෙන් ඉවත් වන බව මම දුටුවෙමි.
512
00:43:33,527 --> 00:43:34,987
ඒක නින්දා කරන්න ...
513
00:43:37,364 --> 00:43:38,449
මම කරනවා ...
514
00:43:41,076 --> 00:43:42,077
කිසිවක් මතක නැත.
515
00:43:42,870 --> 00:43:43,912
ඔහු නොදැනුවත්කම ඉල්ලා සිටියේය.
516
00:43:43,996 --> 00:43:46,332
නමුත් ඔහුගේ ඇස්වල පෙනුම
වෙනස් කතාවක් කිව්වා.
517
00:43:47,041 --> 00:43:50,002
රජතුමා ඔහුව නැවත කැඳවූයේ ඇයි?
518
00:43:52,254 --> 00:43:53,922
මෙම ක්ෂණිකය එයින් මිදෙන්න!
519
00:43:54,006 --> 00:43:55,007
එය ඔබට හොඳයි.
520
00:43:55,883 --> 00:43:57,676
මගේ යහපත්කම.
521
00:43:59,011 --> 00:44:01,805
පරතරය, බොන්න. මගේ යහපත්කම! පරතරය.
522
00:44:01,889 --> 00:44:03,307
- ඔහ්, ගෝෂ්.
- තව තවත් ළං නොවන්න.
523
00:44:03,390 --> 00:44:05,476
මට පැහැදිලිවම කිව්වා මට ඒක ඕනේ නැහැ කියලා.
524
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
මේ පිරිවැය කොපමණ දැයි ඔබ දන්නවාද?
ඔබ මෙය ප්රතික්ෂේප කරන්නේ කෙසේද?
525
00:44:08,187 --> 00:44:10,064
දක්ෂ වෛද්යවරයකු සොයා ගැනීමට මට අවන්තරව විමසීමට සිදු විය
526
00:44:10,147 --> 00:44:13,442
මට එය ලබා ගැනීම සඳහා කඳුකරය හරහා ගමන් කිරීමට පවා සිදුවිය.
527
00:44:13,525 --> 00:44:16,362
ඔබ කිව්වා එය ගව මොළයෙන් සාදා ඇති බව,
සර්ප වලිගය සහ වියළි සෙන්ටිපීඩය.
528
00:44:16,445 --> 00:44:18,238
මා එය පානය කරනු ඇතැයි ඔබ අපේක්ෂා කරන්නේ කෙසේද?
529
00:44:18,322 --> 00:44:20,699
මට කියන්න පුළුවන් සුවඳෙන් මම එයට කැමති නැහැ. ඔබ එය බොනවා.
530
00:44:20,783 --> 00:44:23,619
එය දිගු කලක් තිස්සේ කටුක medicine ෂධය ශරීරයට හොඳයි.
531
00:44:23,702 --> 00:44:27,498
ඔබ මෙය පානය කරන්නේ නම් ඔබ ඔබේ සිහිබුද්ධිය නැවත ලබා ගන්නා බව ඔහු පැවසීය.
532
00:44:27,581 --> 00:44:28,874
මගේ යහපත්කම ...
533
00:44:29,667 --> 00:44:33,754
එම ඇමේනේෂියා-උමතු ව්යාපාරය නිසා ඔබ මාළිගාවෙන් පයින් ගැසුවේ නැද්ද?
534
00:44:34,421 --> 00:44:36,799
මා නැවත වරක් කළ ආකාරයට මට දැනීමට මට නොහැකිය.
535
00:44:36,882 --> 00:44:37,925
දැන් බොන්න.
536
00:44:39,343 --> 00:44:41,136
ඔබ බ්රැට් නරක් කළා ...
537
00:44:46,850 --> 00:44:47,851
යෝ-ආර්.
538
00:44:47,935 --> 00:44:49,520
- ඔව්?
- ඔහුව අල්ලා ගන්න.
539
00:44:52,523 --> 00:44:54,149
- ඔව්, මැඩම්.
- ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද!
540
00:44:54,983 --> 00:44:56,151
තවත් පියවරක් ගන්න එපා.
541
00:44:56,235 --> 00:44:59,029
ඔබ පවා මගේ සුළි සුළඟෙන් නිදහස් නොවනු ඇත -
542
00:44:59,113 --> 00:45:02,574
යහපත්කම, එහිදී ඔබ නැවත එම ඩාර්න් සුළිඳුන් ගැන යළිත් වරක් යන්න.
543
00:45:02,658 --> 00:45:03,659
ඔබ හාස්යජනක ය.
544
00:45:03,742 --> 00:45:05,911
ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවියට ඔබ කතා කරන්නේ කෙසේද?
545
00:45:05,994 --> 00:45:07,663
යහපත්කම කරුණාවන්තයි.
546
00:45:07,746 --> 00:45:10,124
දැන්, ඔහු අනුග්රාහක දෙවිවරුන් ගැන පවා යම් විකාරයක් පවා කතා කරයි.
547
00:45:10,207 --> 00:45:11,959
යෝ-ආර්, ඔහු දැන් මෙය බොන්න අවශ්යයි.
548
00:45:12,042 --> 00:45:13,419
- ඔව්, මැඩම්.
- එය අමතක කරන්න!
549
00:45:28,392 --> 00:45:29,393
එය පහළට යයි.
550
00:45:31,562 --> 00:45:33,522
යහපත්කම. මට ඔයාව විශ්වාස කරන්න බැහැ.
551
00:45:34,148 --> 00:45:36,525
මොනතරම් නාස්තියක්ද! අපි මොනවද කරන්න යන්නේ?
552
00:45:37,192 --> 00:45:40,612
යෝ-රි, මම තවත් කණ්ඩායමක් රත් කරන්නම්. ඔහු ළඟ තබා ගන්න.
553
00:45:40,696 --> 00:45:41,738
ඔව්, මැඩම්.
554
00:45:44,867 --> 00:45:46,702
මට තවදුරටත් මෙහි ජීවත් විය නොහැක.
555
00:45:47,411 --> 00:45:48,996
මම පිටතට යා යුතුයි.
556
00:45:49,079 --> 00:45:52,458
ඇගේ හොඳ පිසීමේ කුසලතා භුක්ති විඳීමට සිදු වූයේ කුමක්ද?
557
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
ඔබට ඔබේ හුස්ම අල්ලාගෙන එය පානය කළ හැකිය.
558
00:45:56,420 --> 00:45:57,921
ඔබට එවැනි යෝග්යතාවයක් විසි කිරීමට අවශ්යද?
559
00:45:58,005 --> 00:46:00,048
එහි සර්ප වලිගය තිබේ.
560
00:46:00,132 --> 00:46:02,634
සර්පයා ous ාති සහෝදරයෙකු මෙනි.
561
00:46:02,718 --> 00:46:04,052
මම එවැනි දෙයක් පරිභෝජනය කරන්නේ කෙසේද?
562
00:46:04,636 --> 00:46:05,804
අපට කුමක් කළ හැකිද?
563
00:46:05,888 --> 00:46:09,099
ඇය එය ලබා ගැනීමට ඇති කුඩා මුදල් ගත කළ බව පෙනේ.
564
00:46:09,683 --> 00:46:10,684
කෝ මම බලන්න.
565
00:46:29,912 --> 00:46:30,913
දැන් මොකද?
566
00:46:30,996 --> 00:46:33,916
දැන් පටන්, ඔබ මගෙන් අවම වශයෙන් පියවර දහයක් වත් නොවී සිටීම හොඳය.
567
00:46:38,962 --> 00:46:40,214
ඒ ගැන කුමක් ද?
568
00:46:41,089 --> 00:46:42,090
ඒක රිදෙනවා ...
569
00:46:48,889 --> 00:46:50,390
මගේ වරද කුමක් ද?
570
00:46:50,933 --> 00:46:52,768
මම ඇය වටා සිටින සෑම අවස්ථාවකම,
571
00:46:52,851 --> 00:46:54,394
ඇතුළත ගැඹුරට නැගීම මට දැනේ.
572
00:46:54,478 --> 00:46:58,273
සමහර විට මට ඇයව ගිල දැමීමට අවශ්යද?
573
00:47:06,490 --> 00:47:08,367
ලෝකයේ වැරැද්ද කුමක්ද?
574
00:47:10,744 --> 00:47:11,912
බරපතල ලෙස.
575
00:47:11,995 --> 00:47:13,872
ඔහු ක්රියා කළේ මට වසංගතය ඇති ආකාරයටයි.
576
00:47:14,873 --> 00:47:16,124
මීට පෙර ඔහු ක්රියා කළේ ...
577
00:47:29,012 --> 00:47:30,556
මගේ යහපත්කම. නැත
578
00:47:30,639 --> 00:47:32,558
මම හුදෙක් ව්යාකූලත්වයට පත්විය.
579
00:47:32,641 --> 00:47:34,101
යෝර් පරතරය ස්වාමීන් වෙනුවෙන් මම ඔහුට වරදවා වටහා ගත්තෙමි.
580
00:47:34,184 --> 00:47:35,435
හරි. සිදු වූයේ එයයි.
581
00:47:36,186 --> 00:47:37,312
සිදු වූ දේ හරියටම.
582
00:48:12,639 --> 00:48:15,726
ඔබ මෙහි රැඳී සිටීමට කොපමණ කාලයක් ගත කරනවාද?
583
00:48:16,810 --> 00:48:18,687
මට මෙහි සිටීමට අවසර නැද්ද?
584
00:48:18,770 --> 00:48:20,606
නමුත් රජ මට අවසර දුන්නා.
585
00:48:20,689 --> 00:48:22,524
මම ඉල්ලන්නේ එය නොවේ.
586
00:48:26,945 --> 00:48:28,780
ඔබ මෙහි සිටින තාක් කල්,
587
00:48:28,864 --> 00:48:33,368
කරදරකාරී පරීක්ෂක විසින් ඒ අසල සැරිසරන බව.
588
00:48:34,411 --> 00:48:35,621
ඔහුව කමක් නැහැ.
589
00:48:35,704 --> 00:48:38,457
ඔහු එහි සිටින්නේ ඔහු එහි සුවපහසු නිසාය.
590
00:48:40,334 --> 00:48:43,045
මට ඔහුව කමක් නැත්තේ කෙසේද?
591
00:48:46,965 --> 00:48:47,966
මෙන්න ඔහු එනවා.
592
00:49:03,523 --> 00:49:07,069
ඔබ සැමවිටම වැතිර සිටින්නේ හෝ යම් දෙයකට නැඹුරු වන්නේ කෙසේද?
593
00:49:07,152 --> 00:49:09,196
ඔහුගේ ශරීරය ඇඳසෝරෝ සමඟ සැබවින්ම අවසන් වන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
594
00:49:10,822 --> 00:49:13,241
ඒ මම භෞතික ශරීරයක් නොමැතිව නිදහසේ ජීවත් වීමට පුරුදුව සිටි නිසා,
595
00:49:13,325 --> 00:49:16,286
නමුත් දැන් මම මේ අසුන මිනිස් සිරුරේ සිරවී සිටිමි.
596
00:49:17,245 --> 00:49:19,873
මේ මිනිස් සිරුර කොතරම්ද කියා ඔබ දන්නවාද?
597
00:49:30,676 --> 00:49:32,177
{\an8}ඔබ තලේසමානු යකඩ දැලක් හදන්නේද?
598
00:49:32,678 --> 00:49:34,388
{\an8}ඔයා හිතන්නේ ඔයාට ඒක අටක් උගුලට හසු කරන්න පුළුවන් කියලා -
599
00:49:49,152 --> 00:49:50,320
ඔබේ කරුණාව.
600
00:49:50,404 --> 00:49:52,447
මම අහලා තියෙනවා
601
00:49:52,531 --> 00:49:55,158
ඔබ දින කිහිපයකින් කිසිවක් අනුභව කර නොමැති බව.
602
00:49:55,867 --> 00:49:57,577
එය කිරි කැඳ ය.
603
00:49:57,661 --> 00:49:59,496
කරුණාකර කටගැස්ම ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න.
604
00:50:00,539 --> 00:50:02,040
කිරි කැඳ?
605
00:50:05,752 --> 00:50:08,046
මේ ලෝකයේ මවක් සිටීද?
606
00:50:09,089 --> 00:50:11,341
එය කන්න පුළුවන් කාටද?
607
00:50:12,175 --> 00:50:14,469
ඇගේ දරුවා භූමදාන කිරීමෙන් පසු?
608
00:50:14,553 --> 00:50:17,723
උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය පෞද්ගලිකව ඔවුන් වෙනුවෙන් එය සෑදීමට ඉල්ලා සිටියේය.
609
00:50:18,432 --> 00:50:20,475
කරුණාකර කටගැස්ම ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න
610
00:50:20,559 --> 00:50:22,728
ඔහුගේ අවංකකම නිසා.
611
00:50:25,105 --> 00:50:26,940
මම ඔයාට කිව්වා මට එය අවශ්ය නැහැ කියලා!
612
00:50:36,992 --> 00:50:38,368
මට සමාව දෙන්න ...
613
00:50:45,041 --> 00:50:46,334
මගේ බඩ ටිකක් කලබලයි.
614
00:50:46,918 --> 00:50:49,671
කරුණාකර මට සමාවෙන්න.
615
00:51:06,438 --> 00:51:09,024
ඔයාගේ කරුණාව, ඔයා හොඳින්ද?
616
00:51:10,233 --> 00:51:11,401
පේන්නේ…
617
00:51:13,153 --> 00:51:14,863
රැජින හරි නෑ.
618
00:51:16,239 --> 00:51:17,240
නැත
619
00:51:18,200 --> 00:51:19,993
ඇගේ මුහුණ අසනීප වේ.
620
00:51:20,702 --> 00:51:22,454
ඇය රෝගයකින් පෙළෙන බව පෙනේ.
621
00:51:23,038 --> 00:51:25,290
රැජින නිතරම දුර්වල ව්යවස්ථාවක් තිබුණි.
622
00:51:26,374 --> 00:51:29,085
ඇය කුමාරයා සමඟ ගැබ්ගෙන සිටින විට ඇය එසේ විය.
623
00:51:29,169 --> 00:51:31,630
ඇගේ උදෑසන අසනීප නිසා අනවශ්ය ලෙස දරුණු විය
624
00:51:31,713 --> 00:51:34,966
ඇගේ ගබ්සා වල ඉතිහාසය නිසා ඇයට ඇඳේ වැතිරීමට සිදුවිය.
625
00:51:37,803 --> 00:51:38,804
ඔබේ කරුණාව.
626
00:51:39,763 --> 00:51:41,097
ඇයට විය හැකිද ...
627
00:51:41,181 --> 00:51:43,683
රැජින විසින් ශාරීරික වෙනස්කම් කිහිපයක් අත්විඳින බව පෙනේ.
628
00:51:45,185 --> 00:51:46,186
ඒ ගැන සොයා බලන්න.
629
00:51:55,612 --> 00:51:58,490
අඩි අටේ උස අවතාරය කුමාරයාට හානි කරයි
630
00:51:58,573 --> 00:52:00,659
ගිනි අශ්වයාගේ ඉදිරි දිනයේදී?
631
00:52:05,038 --> 00:52:06,414
ඔබට එතරම් විශ්වාසයක් දැනෙන්නේ කෙසේද?
632
00:52:06,498 --> 00:52:08,208
අඩි අටේ උස අවතාරය එම්බර් අවතාරයකි.
633
00:52:08,291 --> 00:52:12,128
ගින්නෙහි ශක්තිය ශක්තිමත් වන දිනයේ එය ගමන් කරනු ඇත.
634
00:52:12,212 --> 00:52:14,506
ඔහු යුවොං කුමරුට ද පහර දුන්නේය
635
00:52:14,589 --> 00:52:16,049
ගිනි ශක්තිය ශක්තිමත් වූ විට,
636
00:52:16,591 --> 00:52:17,926
ගිනි කුකුළාගේ රාත්රිය.
637
00:52:20,637 --> 00:52:21,721
මම සූදානම්
638
00:52:21,805 --> 00:52:24,224
ඔහුගේ උතුම් මාළිගාව සඳහා එය නැවැත්වීමට ආරක්ෂක මාධ්යයක්,
639
00:52:24,850 --> 00:52:26,476
නමුත් අප එය අල්ලා ගැනීමට අපොහොසත් වුවහොත්,
640
00:52:26,560 --> 00:52:28,687
මූලික කාරණය විසඳෙන්නේ නැත.
641
00:52:29,771 --> 00:52:31,022
මම කොහොමද ...
642
00:52:33,316 --> 00:52:35,026
ඔබට උදව් කරන්න?
643
00:52:35,777 --> 00:52:37,237
කරුණාකර සියලු මාළිගාව දැන ගැනීමට ඉඩ දෙන්න
644
00:52:37,320 --> 00:52:41,575
කුමාරයා රාජකීය පුස්තකාලයේ රාත්රිය දක්වා දිව යයි.
645
00:52:41,658 --> 00:52:43,535
එය අල්ලා ගැනීම පහසු වනු ඇත
646
00:52:43,618 --> 00:52:46,288
ඔහුගේ කුටිවලට වඩා පුස්තකාලයේ තලිස්මික් යකඩ දැලක් සමඟ.
647
00:52:47,622 --> 00:52:50,584
මම එහි පාද අට වටකුරු අවතාරය ආකර්ෂණය කරමි.
648
00:53:15,567 --> 00:53:19,195
සමහර විට, අප වඩාත් පළපුරුදු ෂාමන් කෙනෙකු සෙවීම ගැන සලකා බැලිය යුතුය.
649
00:53:20,196 --> 00:53:22,616
එකක් නිසි අනුග්රාහක දේවත්වයක් සහිත,
ඔබ වැනි ග්රීන්හෝර්න් කෙනෙක් නොවේ.
650
00:53:23,533 --> 00:53:24,618
අපට එය කළ නොහැක.
651
00:53:24,701 --> 00:53:28,246
ෂාමන් අවධානය යොමු කරන්නේ අවතාරය නෙරපා හැරීම කෙරෙහි පමණි.
652
00:53:28,330 --> 00:53:29,748
එසේ කිරීම
653
00:53:30,582 --> 00:53:32,667
තම ස්වාමියාගේ ආත්මයෙන් මරණින් මතු ජීවිතයටද යොමු කළ හැකිය.
654
00:53:34,002 --> 00:53:36,796
ඔහුව සදහටම බේරා ගැනීමේ අවස්ථාව මට අහිමි විය හැකිය.
655
00:53:38,965 --> 00:53:42,761
ඔබේ හදවත කොතරම් අඳුරුදැයි දැන ගැනීම ගැන රජු සතුටට පත් වනු ඇතැයි මට විශ්වාසයි.
656
00:53:48,934 --> 00:53:49,935
ගන්න.
657
00:53:55,357 --> 00:53:59,736
{\an8}දිව්යමය බලයන් ඇති ක්රෙසන්ට් තලය ඇති බව ආච්චි මට කීවේය.
658
00:54:00,445 --> 00:54:02,072
එය බොහෝ දුරට නොපෙනේ,
659
00:54:02,155 --> 00:54:04,658
නමුත් ඇය එය භාවිතා කළේ මරණින් මතු ජීවිතයට ගණන් කළ නොහැකි තරම් ආත්මයන් මග පෙන්වීම සඳහා ය.
660
00:54:19,255 --> 00:54:20,590
මම අහලා තියෙනවා
661
00:54:21,216 --> 00:54:23,093
ඉම්ගායි තුළ දීප්තිමත් මුතු,
662
00:54:23,176 --> 00:54:25,345
මකරෙකුගේ විස්මිත මුතු තරම් බලවත් නොවේ,
663
00:54:25,428 --> 00:54:27,138
අතිමහත් බලයක් ඇත.
664
00:54:28,264 --> 00:54:30,225
මම එය මගේම දෑතින් බැලුවා.
665
00:54:30,308 --> 00:54:31,935
එය පවා අඩි අටේ උස අවතාරයක් පවා
666
00:54:32,602 --> 00:54:35,730
මෙම දීප්තිමත් මුතු ඇටයේ බල රහිත විය.
667
00:54:37,023 --> 00:54:39,401
මෙම තලිස්මාරික් යකඩ දැල සමඟ මම එය වහල්භාවයට පත් කරමි.
668
00:54:39,484 --> 00:54:42,028
එවිට ඔබට දීප්තිමත් මුතු වල බලය භාවිතා කළ හැකිය
669
00:54:42,112 --> 00:54:44,781
ඒ ක්රෙසන්ට් තලය සමඟ එය පිහියෙන් ඇරන්න.
670
00:55:49,846 --> 00:55:51,431
බොන්ෆයර්
671
00:55:51,514 --> 00:55:54,976
කුමාරයා සෑම විටම ඔහුගේ රාත්රියක රාජකීය පුස්තකාලයේ ගත කරන බව මට අසන්නට ලැබේ.
672
00:55:56,728 --> 00:55:58,688
එය නුවණින් යුතුව එහි තබන්න.
673
00:56:00,857 --> 00:56:02,233
කුමාරයා විය යුතුය ...
674
00:56:04,110 --> 00:56:06,154
අද රෑ රණශූර දේවතාවියට ඉදිරිපත් කළා.
675
00:56:36,935 --> 00:56:39,771
සැක සහිත කෙනෙක් නම්
අද රෑ පුස්තකාලයට ඇතුල් වෙනවා,
676
00:56:39,854 --> 00:56:41,481
ඔවුන් දුර සිට බලා සිටින්න.
677
00:56:41,564 --> 00:56:43,316
ඔබ ඒවා අල්ලා ගත යුතුයි
678
00:56:44,109 --> 00:56:45,735
ඔවුන් පුස්තකාල භූමියෙන් ඉවත් වූ විට.
679
00:57:06,965 --> 00:57:08,967
බොන්ෆයර්
680
00:58:09,402 --> 00:58:11,237
{\an8}එය ඔබ සඳහන් කළ මීයාගේ වේලාවයි.
681
00:58:11,321 --> 00:58:12,822
{\an8}මීයාගේ වේලාව: ප.ව. 11 සිට අලුයම 1 දක්වා
682
00:58:12,906 --> 00:58:13,907
{\an8}ඔව්, උතුමාණනි.
683
00:58:15,366 --> 00:58:17,535
අඩි අට-උස අවතාරය ඉක්මනින් දිස්විය යුතුය.
684
00:58:18,536 --> 00:58:20,038
ගැටලුවක් ඇතිවිය යුතුද,
685
00:58:20,121 --> 00:58:22,290
ඔයා කලින් කියපු දේ කරන්න ඕන.
686
00:58:38,848 --> 00:58:40,016
මාව ගන්න.
687
00:58:40,808 --> 00:58:41,809
කුමක් ද?
688
00:58:41,893 --> 00:58:43,686
මෙහි නපුංසකයෙක් නැත.
689
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
මට තාත්තට මාව ගන්න කියන්න බැහැ.
690
00:58:45,688 --> 00:58:47,607
ඇයි මම ඔබව රැගෙන යන්නේ?
691
00:58:47,690 --> 00:58:49,817
ඔබ වෙනුවෙන් පෙනී සිටීම ප්රමාණවත් නොවීය,
692
00:58:49,901 --> 00:58:51,945
දැන් ඔබට අවශ්ය වන්නේ මා ඔබේ දෙමව්පියන් වීමටද?
693
00:58:54,948 --> 00:58:57,033
ඔබේ උතුම්කම, මට ඉඩ දෙන්න.
694
00:58:59,035 --> 00:59:00,036
මෙහේ එන්න.
695
00:59:06,793 --> 00:59:08,002
ඔබේ උතුම්කම.
696
00:59:08,086 --> 00:59:09,420
ඔබ එහි සිටින බව ඔබට පෙනේද?
697
00:59:09,504 --> 00:59:11,089
අඩි අට-උස අවතාරය දිස්වන්නේ නම්,
698
00:59:11,172 --> 00:59:14,509
එමඟින් එම ජේඩ් වෝටර් බඳුන ඔබ වෙනුවෙන් එය ඔබේ යටි දැන්වීම වැරදියි
699
00:59:14,592 --> 00:59:16,135
එතනට යන්න.
700
00:59:16,219 --> 00:59:18,555
එසේනම් මම ඔහුව අල්ලාගනිමි
701
00:59:18,638 --> 00:59:20,348
එතන ඒ ලොකු දැල සමඟ.
702
00:59:20,431 --> 00:59:22,475
බිය වීමට කිසිවක් නැත.
703
00:59:24,769 --> 00:59:27,647
මම බියට පත් වූ නිසා මම ඇහුවා.
ඔයා හිතනවද මම බබෙක් කියලා?
704
00:59:27,730 --> 00:59:28,773
ඇදහිය නොහැකි.
705
00:59:29,399 --> 00:59:31,150
ඇත්ත වශයෙන්. මට සමාව දෙන්න.
706
00:59:31,234 --> 00:59:32,402
මම අදහස් කළේ එයයි.
707
00:59:33,194 --> 00:59:34,904
ඒ අවතාරය ...
708
00:59:34,988 --> 00:59:36,447
මම ඔහුව හොඳින් දන්නවා.
709
00:59:37,198 --> 00:59:39,325
එම අවතාර බියජනක නොවේ.
710
00:59:40,326 --> 00:59:41,327
ඔහු දුකයි.
711
00:59:44,205 --> 00:59:45,498
ඔහු දුකෙන්ද?
712
00:59:46,207 --> 00:59:47,375
ඔව්.
713
00:59:47,458 --> 00:59:49,252
මම දන්නේ නැහැ ඇයි කියලා,
714
00:59:50,253 --> 00:59:51,337
නමුත් ඔහු දුකයි.
715
00:59:53,172 --> 00:59:54,674
හරිම දුකයි.
716
00:59:56,384 --> 00:59:58,803
දුක ... කොහොමද?
717
01:00:18,489 --> 01:00:19,741
එය මෙහි ඇත.
718
01:00:51,981 --> 01:00:54,150
අවතාරය පැමිණ තිබේද?
719
01:02:04,470 --> 01:02:06,389
ගැන්ග්චෝරි, දැන්.
720
01:02:07,890 --> 01:02:09,142
කරන්න!
721
01:03:11,537 --> 01:03:12,538
ගැන්ග්චෝරි!
722
01:03:16,334 --> 01:03:17,335
ඒකට සාප වේවා…
723
01:03:18,377 --> 01:03:19,378
ඔබ පවසන පරිදි,
724
01:03:19,462 --> 01:03:22,048
දීප්තිමත් මුතු සමඟ එය කෙටියෙන් තැබිය හැකිය,
725
01:03:22,131 --> 01:03:23,591
නමුත් එය එහි සීමාවන් ඇත.
726
01:03:29,931 --> 01:03:33,059
ඔබේ බඩේ දීප්තිමත් මුතු අංගයක් සම්පූර්ණයෙන්ම ජලය බැස යා යුතුය
727
01:03:33,976 --> 01:03:36,020
ඒ සඳහා අවිනිශ්චිත අඩි අටේ උස අවතාරයක් මඟ පෙන්වීම ...
728
01:03:36,103 --> 01:03:37,104
කට වහපන්.
729
01:03:37,814 --> 01:03:40,191
අප් ඩෙකැක් මොන්ක්.
730
01:03:41,234 --> 01:03:44,403
ගංගෝරිගේ දීප්තිමත් මුතු ප්රමාණවත් නොවේද?
731
01:03:50,159 --> 01:03:51,160
නැත
732
01:03:51,244 --> 01:03:52,829
තලිස්මාරික් යකඩ දැල ඉරී ඇත.
733
01:04:26,988 --> 01:04:29,115
{\an8}ඒ මන්තර ගුරුකම් කරන්නා කවුදැයි ඔබ දැනගත්තාද?
734
01:04:30,449 --> 01:04:31,826
{\an8}ඔයා හොඳින්ද?
735
01:04:31,909 --> 01:04:33,911
{\an8}බ්රැට් එක විය යුතුයි. ඇය විය යුතුයි.
736
01:04:35,162 --> 01:04:38,332
{\an8}- ඔබ කවුද?
- මගේ බාල සහෝදරයා.
737
01:04:38,416 --> 01:04:40,751
{\an8}
ඔහු ඉම්ගායි කෙනෙක්.
ඇත්තෙන්ම තවත් එකක් තිබුණා.
738
01:04:40,835 --> 01:04:41,836
{\an8}ඔබ, ගංගෝරි?
739
01:04:41,919 --> 01:04:44,839
{\an8}
ඒ කෙල්ල, යෝ-ආර්.
මම හිතන්නේ මට ඇයව ගිල දැමීමට අවශ්ය විය හැකිය ...
740
01:04:44,922 --> 01:04:48,134
{\an8}
ඔබට එකම දේ දැනෙනවාදැයි බලන්න
වෙනත් මිනිසෙකු ගැන.
741
01:04:48,217 --> 01:04:51,387
{\an8}
ඔයා කරන්න යන්නේ කුමක් ද
ඒ ශාප ලත් දෙයක් සමඟ?
742
01:04:51,470 --> 01:04:53,347
{\an8}
රැජින වපුරයි
රජුගේ වංශය සමඟ.
743
01:04:53,431 --> 01:04:55,641
{\an8}
රණශූර දේවතාවිය නැවුම් ගොදුරක් ඇත.
744
01:04:56,225 --> 01:04:58,185
{\an8}රැජින ගැන කුමක් කිව හැකිද?
රැජින හරි ද?
745
01:04:58,686 --> 01:05:02,648
{\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම්
746
01:05:05,000 --> 02:05:05,000
88206