All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E05.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 2 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී 3 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 {\an8}මෙහි සිදු වූයේ කුමක්ද? 4 00:01:39,849 --> 00:01:42,435 {\an8}ඔහු මැරිලාද? 5 00:01:42,519 --> 00:01:43,520 {\an8}ඔව්. 6 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 {\an8}උතුමාණනි. 7 00:01:46,523 --> 00:01:48,191 {\an8}එවැනි දෙයක් කරන්නේ කවුද? 8 00:01:48,983 --> 00:01:50,860 {\an8}මට විශ්වාස නෑ, ඔයාගේ මහිමය. 9 00:01:50,944 --> 00:01:53,863 {\an8}මම උදේ ආවේ තම මුහුණ සේදීම සඳහා ද්රෝණියේ ජලය සමග ... 10 00:01:55,281 --> 00:01:57,158 {\an8}පිටස්තරයෙකු බිඳී යාමේ කිසිදු සලකුණක් නොමැත. 11 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 {\an8}එසේනම්, එවැනි දෙයක් කිරීමට එඩිතර වන්නේ කවුද? 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 එය කුමාරයාගේ කුටියට සමාන වේ. 13 00:02:19,472 --> 00:02:20,640 මාර්ගය සකසන්න. 14 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 නැහැ, මෙය විය නොහැක ... 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 නැහැ ... 16 00:02:29,440 --> 00:02:30,984 මෙය විය නොහැක! 17 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 මෙය ඉවත් කරන්න! 18 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 මම මෙය පිළිගැනීම ප්රතික්ෂේප කරමි. 19 00:02:37,031 --> 00:02:38,491 මම ප්රතික්ෂේප කරනවා ... 20 00:02:39,159 --> 00:02:41,744 අවදි වන්න, මගේ ආදරණීය දරුවා. 21 00:02:41,828 --> 00:02:43,037 අම්මා මෙතන ඉන්නවා. 22 00:02:43,121 --> 00:02:46,249 කරුණාකර, අවදි වන්න. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,376 ඔබේ ඇස් අරින්න! 24 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 ඩව්ඩල් පමණක් නොකරන්න! 25 00:02:50,461 --> 00:02:53,423 යමක් කරන්න! ඔහුව දැන් නැවත ජීවනයට ගෙනෙන්න! 26 00:02:54,632 --> 00:02:55,800 පාද අට-උස අවතාරය ... 27 00:02:56,384 --> 00:02:58,386 අඩි අට-උස අවතාරය නැවත පැමිණේ. 28 00:02:58,469 --> 00:03:01,389 ඔබේ ඇස් අරින්න! 29 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 යහපත්කම. මට යහපත්කම. 30 00:03:40,845 --> 00:03:42,055 ලෝකයේ කුමක් ද? 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 ඔබ ... 32 00:03:46,976 --> 00:03:48,645 ඔබ කොපමණ කාලයක් එහි සිටියාද? 33 00:03:49,354 --> 00:03:52,148 ඔබ ජියෝ ගැන කරදර වූවාද? 34 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 උදේ පිනි කට්ටලයට පෙර පවා ඔබට ආරක්ෂාවක් වීමට ප්රමාණවත්ද? 35 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 එම සත්වයා සැහැල්ලුවට නොගත යුතුය. 36 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 මම එම කැපී පෙනෙන දරුවා සිටින විට බොහෝ දේ උපකල්පනය කළෙමි 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,909 ඇගේ ආච්චිගේ ෂැමොනික් උපකරණ සොයමින් පැමිණියේය. 38 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 ඔහු තරමක් බලවත් විය යුතුය. 39 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 මට ඇහෙනවා ... 40 00:04:13,920 --> 00:04:16,673 {\an8}ඔබේ ප්රතිෂ් to ානීය පූජා චාරිත්ර වාරිත්ර සඳහා ඔබ වඩාත් කීර්තිමත් ය. 41 00:04:18,174 --> 00:04:19,217 {\an8}ඔව්, ඔබ එය ඔබට පැවසුවාද? 42 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 අපි ගනුදෙනු කරන්නේ අඩි අටක උස අවතාරයක් සමඟ ය. 43 00:04:22,345 --> 00:04:26,599 මගේ බලතල සමඟ මට කෙටියෙන් ඔහුව ආරක්ෂා කළ හැකිය, නමුත් ඔහුව තුරන් කිරීම දුෂ්කර වනු ඇත. 44 00:04:30,019 --> 00:04:31,104 ඔබට පුලුවන් 45 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 එම දුෂ්ට ආත්මයෙන් මරණින් මතු ජීවිතයට මඟ පෙන්වීම? 46 00:04:42,782 --> 00:04:44,951 ඔබ අසන්නේ ඔබ සැබවින්ම නොදන්නා නිසාද? 47 00:04:47,453 --> 00:04:48,496 කුමක් ද? 48 00:04:48,579 --> 00:04:52,458 එවැනි බලවත් නපුරු ආත්මයක අමනාපය ඔබට ඔසවා තැබිය හැක්කේ එක් මාර්ගයක් පමණි 49 00:04:52,542 --> 00:04:54,127 මරණින් මතු ජීවිතයට එය මෙහෙයවන්න. 50 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 මකරෙකුගේ විස්මිත මුතු. 51 00:04:59,590 --> 00:05:04,387 නැතහොත් ඔබ මෙන් ඉම්ගායි ඔහුගේ ශරීරයේ ගැඹුරින් සිටිනවාද ... 52 00:05:06,931 --> 00:05:08,433 දීප්තිමත් මුතු. 53 00:05:23,072 --> 00:05:28,036 නපුරු ආත්මයක අමනාප වීම ඔසවා තැබීමට වෙනත් ක්රමයක් නැත. 54 00:06:40,650 --> 00:06:43,277 සූර්යයා, චන්ද්රයා සහ තරු වල කැඩපත 55 00:06:49,283 --> 00:06:50,660 නැති වී යන්න. 56 00:07:25,528 --> 00:07:29,240 මේ අනුව, ඔබ එම අවතාරයට මරණින් මතු ජීවිතයට සැබවින්ම මග පෙන්වීමට අවශ්ය නම්, 57 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 ඔබට ඇත්තේ එක් විකල්පයක් පමණි. 58 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 ඔයා කළ යුතුයි 59 00:07:33,077 --> 00:07:34,871 ඔබම කැප කරන්න. 60 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 ඔබ පවසන පරිදි, 61 00:07:38,583 --> 00:07:41,502 දීප්තිමත් මුතු සමඟ එය කෙටියෙන් තැබිය හැකිය, 62 00:07:41,586 --> 00:07:42,837 නමුත් එය එහි සීමාවන් ඇත. 63 00:07:43,421 --> 00:07:46,924 ඔබේ බඩේ දීප්තිමත් මුතු අංගයක් සම්පූර්ණයෙන්ම ජලය බැස යා යුතුය 64 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 ඔබ ඔබම පරිත්යාග කළ යුතුයි 65 00:07:50,470 --> 00:07:55,349 ඒ සඳහා පිලිගොනුකරණයට මඟ පෙන්වනු ලබන අඩි අටේ උස අවතාරයක්. 66 00:07:56,767 --> 00:07:58,060 ඔයා පවසන්නේ කුමක් ද? 67 00:07:59,937 --> 00:08:01,397 ඔබ උත්සාහ කිරීමට කැමතිද? 68 00:08:01,481 --> 00:08:03,441 ඔබ භික්ෂුව අකමැති ... 69 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 ඔබ මිය යන විට නිරය නැමී ඇති බව පෙනේ. 70 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 ඔයාට ඕන මගේ දීප්තිමත් මුතු ඉවතට ගන්න 71 00:08:08,571 --> 00:08:12,116 අඩි අටක උස අවතාරයක් මිරාදනය අල්ලා ගැනීමට මා මරන්න? 72 00:08:38,601 --> 00:08:39,644 ඔබ පිටවීමට සැලසුම් කරනවාද? 73 00:08:40,853 --> 00:08:41,854 ඔව්. 74 00:08:42,396 --> 00:08:45,983 මම තවදුරටත් බලා සිටියහොත්, මට කවදාවත් යෝන්ගේ පරතරය බේරා ගැනීමට නොහැකි විය හැකිය. 75 00:08:46,859 --> 00:08:49,737 මට දැන් මගේ ආච්චිගේ උපකරණ තිබේ. මට නැවත ඔහුට මුහුණ දීමට අවශ්යයි. 76 00:08:54,992 --> 00:08:56,077 කුමක් ද? 77 00:09:03,584 --> 00:09:04,669 ඔයාට ඕන කුමක් ද? 78 00:09:07,838 --> 00:09:10,091 අනුග්රාහක දේවතාවියක් පිළිගැනීමට ඔබ තවමත් නුසුදුසු ය. 79 00:09:10,174 --> 00:09:12,760 විශාල පූජා ගැන පුරසාරම් දෙඩූ සියල්ලට සිදු වූයේ කුමක්ද? 80 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 පූජා ... 81 00:09:16,973 --> 00:09:19,350 එහෙනම්, ඔබ දැන් මගේ ඉල්ලීම ලබා දෙනවාද? 82 00:09:19,433 --> 00:09:21,310 පළමුවන පූජාව දුටු පසු මම තීරණය කරමි. 83 00:09:36,409 --> 00:09:38,536 මම ඇත්තටම එය මඳ වේලාවකට පෙර එය සෑදීම අවසන් කළා. 84 00:09:38,619 --> 00:09:41,122 ඔබ එය නිසා එය ගෙන ඒමට නොහැකි වී තිබේ 85 00:09:41,205 --> 00:09:42,331 මෑතකදී මට සීතලයි. 86 00:09:43,749 --> 00:09:46,836 මම අවංකවම බොහෝමයක් දැරූ අතර එය සෑදීමට උත්සාහ කරමි. 87 00:09:48,337 --> 00:09:52,258 හෘදයාංගම රැකවරණය සමඟ, මම නූල් මගින් නූල් ඔරොත්තු දුන්නා. 88 00:09:53,301 --> 00:09:54,343 මම කළා. 89 00:10:00,099 --> 00:10:02,852 ඔබ ඇත්තටම මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය බවට පත්වනවාද? 90 00:10:04,353 --> 00:10:07,481 අඩි අටේ උස අවතාරය පරාජය කර ඔහුගේ ස්වාමියා බේරා ගත හැකිද? 91 00:10:10,776 --> 00:10:11,777 හොඳයි. 92 00:10:12,778 --> 00:10:13,988 මම ඔබ වෙනුවෙන් එය කරන්නෙමි. 93 00:10:15,031 --> 00:10:16,032 මේ අනුව, 94 00:10:17,199 --> 00:10:18,367 උත්සවය සඳහා සූදානම් වන්න. 95 00:10:19,744 --> 00:10:22,913 - උත්සවය? - මම මේ මිනිස් සිරුරේ සිරවී සිටින නිසා, 96 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 නිසි සම්භවයක් ඇති චාරිත්රයක් කළ නොහැකි වනු ඇත, 97 00:10:25,041 --> 00:10:26,792 නමුත් එහි සමහර සමානකම් නිරීක්ෂණය කළ යුතුය. 98 00:10:26,876 --> 00:10:29,795 ඔව්, ඔබ හරි. උත්සවය වැදගත් ය. 99 00:10:30,838 --> 00:10:33,132 අපට චාරිත්රානුකූල ආහාර වේලක් අවශ්යයි, වෙන කුමක් ද? 100 00:10:33,215 --> 00:10:34,216 නවත් වන්න. 101 00:11:06,999 --> 00:11:09,085 මගේ පුතාව නැවත ජීවනයට ගෙනෙන්න. 102 00:11:09,585 --> 00:11:10,878 මගේ පුතා! 103 00:11:11,587 --> 00:11:13,714 මම ඔබව විශ්වාස කළා, 104 00:11:13,798 --> 00:11:16,634 නමුත් ඔබ මගේ පුතාව අවසානයේදී ආරක්ෂා කිරීමට අපොහොසත් විය. 105 00:11:17,551 --> 00:11:19,053 කොහොමද ඔහුට මැරෙන්න දෙන්නේ? 106 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 ඔබේ කරුණාව. 107 00:11:20,638 --> 00:11:24,892 මම කෑල්ලෙන් කෑල්ලෙන් කෑගසයකින් ඉවතට ගන්නෙමි. 108 00:11:24,975 --> 00:11:27,019 මම ඔබව ඉරා දමන්නෙමි! 109 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 ඔබේ කරුණාව! 110 00:11:29,522 --> 00:11:33,484 ඔබේ උසස්කම ආරක්ෂා කිරීමට ඔබේ පහත් සේවකයා අසමත් විය! 111 00:11:34,777 --> 00:11:37,154 කරුණාකර මගේ ජීවිතය අවසන් කරන්න! 112 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 නිසැකවම. 113 00:11:41,242 --> 00:11:42,576 මම ඔබ වෙනුවෙන් එය සතුටින් අවසන් කරමි. 114 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 මම ඔයාව මරනවා 115 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 ඉතින් ඔබට ... 116 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 මගේ ආදරණීය පුතා සමඟ මරණින් මතු ජීවිතයට යන ගමනේදී! 117 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 එවැනි දෙයක් කළ හැකි නම්, 118 00:11:58,134 --> 00:12:02,096 මම සතුටින් සිය වතාවක් අවසන් කරමි. 119 00:12:02,179 --> 00:12:05,558 කෙසේ වෙතත්, අප පළමු පළිගැනීම නොකළ යුතුද? 120 00:12:06,475 --> 00:12:09,061 අපගේ ආදරණීය කුමාරයාගේ ඛේදජනක මරණය? 121 00:12:09,645 --> 00:12:10,646 ඔහුගේ මරණයට පළිගන්න? 122 00:12:10,729 --> 00:12:13,441 මාළිගාවේ බලවත් මන්තර ගුරුකම් කරන්නෙක් සිටී 123 00:12:13,983 --> 00:12:17,486 මම අසරණව ඔවුන්ට ගොදුරු වුණා. 124 00:12:17,570 --> 00:12:19,780 අපි ඒ නින්දාකරුවා සොයා ගත යුතුයි! 125 00:12:19,864 --> 00:12:21,031 අපි එසේ කිරීමට අපොහොසත් වුවහොත්, 126 00:12:21,782 --> 00:12:26,036 ඔබේ කරුණාව පවා බරපතල අනතුරකි! 127 00:12:27,872 --> 00:12:29,790 මගේ ආදරණීය පුතා ... 128 00:12:32,251 --> 00:12:37,089 එම මන්තර ගුරුකම් කරන්නා නිසා මිය ගියාද? 129 00:12:37,173 --> 00:12:38,716 ඔව්, ඔබේ කරුණාව. 130 00:12:38,799 --> 00:12:42,845 රජුගේ අවට අලුත් කෙනෙකු සිටිය යුතුය. 131 00:12:43,471 --> 00:12:46,724 ඔවුන් මායාකාරිය විය යුතු බව මට විශ්වාසයි. 132 00:12:52,855 --> 00:12:54,231 එහෙනම්, රජතුමා ... 133 00:12:57,526 --> 00:13:02,072 නිසැකවම, දවස අවසානයේදී, එම අහඹු මන්තර ගුරුකම් කරන්නාට දොස් පැවරිය යුතුය. 134 00:13:02,156 --> 00:13:06,285 එය මන්තර ගුරුකම් කරන්නා නම් රණශූර දේවතාවිය එතරම්ම පරාජය කළේය, 135 00:13:06,368 --> 00:13:08,704 ඔහු යන්නට නැත යෙංගින් කුමරුට පසුව. 136 00:13:10,331 --> 00:13:12,249 නමුත් කෙසේ වෙතත් මේ මායාකාරිය කවුද? 137 00:13:52,164 --> 00:13:55,584 ශ්රාවකයෙකු ලෙස, මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස මම ඔබව සාදරයෙන් පිළිගනිමි. 138 00:13:56,168 --> 00:13:58,170 මම ඔබට ගෞරවයෙන් යුතුව සේවය කරන්නෙමි. 139 00:13:59,046 --> 00:14:00,631 මම, ඉමුගුනි ගංගෝරි, 140 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 ඔබව මාගේ ශ්රාවකයෙකු ලෙස පිළිගනු ඇත 141 00:14:02,967 --> 00:14:05,553 ඔබේ ස්ථිර ප්රතිලාභ ප්රොසෙක්ව බවට පත් කරන්න. 142 00:14:29,952 --> 00:14:30,953 ඔබේ අත. 143 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 එවැනි දෙයක් සූදානම් කිරීමට ඔබට කාලය ලැබුණේ කවදාද? 144 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 ඔබ චාරිත්රානුකූල ආහාර වේලක් පිළියෙළ කරන විට, 145 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 මම එය මිලදී ගැනීමට වෙළඳපොළට ගෙන ගියෙමි. 146 00:15:06,906 --> 00:15:08,365 ඔයා එයට කැමති ද? 147 00:15:11,869 --> 00:15:13,954 හොඳයි, එය නරක නැත. 148 00:15:15,998 --> 00:15:17,541 මගේ කොණ්ඩය තවම යන්නේ නැහැ. 149 00:15:17,625 --> 00:15:20,210 ඔබ තම ස්වාමීන්ව බේරා ගැනීමෙන් පසු මම එය අඳින්නට පටන් ගන්නෙමි 150 00:15:20,294 --> 00:15:23,339 අඩි අටේ උස අවතාරයෙන් සහ ඔහුගේ සිරුර තබන්න. 151 00:15:26,133 --> 00:15:27,384 ඔබට අවශ්ය පරිදි කරන්න. 152 00:15:32,306 --> 00:15:33,515 එය පැවසීම, 153 00:15:34,725 --> 00:15:38,520 යෝජොන් පරතරයේ ආත්මය මෙම ශරීරයට නැවත පැමිණීමට අපොහොසත් වුවද, 154 00:15:39,605 --> 00:15:42,566 ඔබ නොසලකා මාගේ ශ්රාවකයා ලෙස පවතිනු ඇත. 155 00:15:43,275 --> 00:15:44,902 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 156 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 ඔබ මට ඇහුම්කන් දුන්නා. 157 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 මම මේ ශරීරය අතහැර ගියත්, 158 00:15:49,823 --> 00:15:52,451 ඔහුගේ ආත්මය නැවත පැමිණෙන බවට සහතිකයක් නැත. 159 00:15:53,327 --> 00:15:54,912 ඔබත් මේ ගැන දැනුවත් විය යුතුයි. 160 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 හොඳයි, එය සත්යයකි. 161 00:15:58,332 --> 00:15:59,625 තව දුරටත්, 162 00:15:59,708 --> 00:16:02,962 ඔබ සාර්ථකව තම ආත්මය සාර්ථකව බේරා නැවත ජීවනයට ගෙන ඒමටත්, 163 00:16:03,045 --> 00:16:05,923 මම මකරෙකු ලෙස නැගී එන තුරු කිසිවක් වෙනස් නොවේ. 164 00:16:08,425 --> 00:16:10,886 ඔබ ඔහුව ඔබේ හදවතේ තබා ගත්තත්, 165 00:16:11,679 --> 00:16:13,013 මම කවදාවත් ... 166 00:16:15,099 --> 00:16:16,725 ඔබට යන්න දෙන්න. 167 00:16:17,893 --> 00:16:19,353 මම දන්නවා. 168 00:16:19,436 --> 00:16:22,690 ඉතින්, ඔබ අවධානය යොමු කරන්නේ අඩි අටේ උස අවතාරයක් අල්ලා ගැනීම කෙරෙහි ය. 169 00:16:25,901 --> 00:16:26,902 ෂුවර්. 170 00:16:27,987 --> 00:16:30,280 ඔබ මාව ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස පිළිගන්නේ නම්, 171 00:16:31,991 --> 00:16:33,367 මම සතුටින් ... 172 00:16:36,036 --> 00:16:37,955 අඩි අටේ උස අවතාරය විනාශ කරන්න. 173 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 උතුමාණනි. 174 00:16:46,630 --> 00:16:51,719 යෙංනින් කුමරුගේ සම්භාෂානයෙන් ඔබ මවිතයට පත් වී ඇත. 175 00:16:52,344 --> 00:16:54,471 උදේ අධිකරණ සභාවට විරාමයක් තැබීමට මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමි 176 00:16:54,555 --> 00:16:58,559 සාම්ප්රදායික අවමංගල්ය කටයුතු නිසි ලෙස නිරීක්ෂණය කරන්න. 177 00:17:01,020 --> 00:17:02,271 ඔබට එසේ කළ හැකිය. 178 00:17:02,354 --> 00:17:07,735 සිරිත් විරිත් නිසි ලෙස පරිස්සමින් අනුගමනය කිරීමට වග බලා ගන්න. 179 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 තවද, ප්රධාන රාජකීය ලේකම් විසින් ශෝකය දරයි ... 180 00:17:32,676 --> 00:17:33,802 උතුමාණනි. 181 00:17:44,730 --> 00:17:45,898 උතුමාණනි! 182 00:17:50,027 --> 00:17:52,488 ඔයාගේ මහිමය, ඔයා හොඳින්ද? 183 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා. 184 00:17:59,787 --> 00:18:01,789 මම දරුණු තෙහෙට්ටුවෙන් පීඩා විඳින්න ඕන. 185 00:18:02,831 --> 00:18:06,835 ඔබව කැඳවීමෙන් පසු මා එවැනි නින්දක් වැටෙන්නේ කෙසේද? 186 00:18:08,378 --> 00:18:11,715 මා ඉදිරියේ එවැනි දේවල් සැඟවීමට ඔබට අවශ්ය නැත. 187 00:18:12,716 --> 00:18:15,469 අභාවප්රාප්ත රජතුමා නොවී, 188 00:18:16,220 --> 00:18:18,305 ඔබේ මහිමය 189 00:18:18,388 --> 00:18:21,350 ඔබේ හැඟීම් දැඩි ලෙස සඟවා ඇත, 190 00:18:21,433 --> 00:18:23,018 කාලය සහ වේලාව නැවත. 191 00:18:24,686 --> 00:18:27,815 එය ඔබව කැපී පෙනෙන රජෙකු වීමට හේතු විය, 192 00:18:28,398 --> 00:18:33,070 නමුත් එය මගේ පැරණි හදවත බිඳ දමා මට වේදනා කර තිබේ. 193 00:18:34,822 --> 00:18:39,660 ඔබේ මහිමය ආදරයෙන් රැකබලා ගන්නා බව මම හොඳින් දනිමි 194 00:18:39,743 --> 00:18:42,121 උන්වහන්සේගේ උතුම්කම, යෙංනින් කුමරු. 195 00:18:43,914 --> 00:18:44,915 මුළු ලෝකයම ... 196 00:18:46,917 --> 00:18:50,254 ඔහු ගැන මගේ තනතුරට තර්ජනයක් විය ... 197 00:18:53,006 --> 00:18:58,011 නමුත් මම සරලවම කුඩා කල සිටම තම පියා අහිමි වූ දුප්පත් පිරිමි ළමයෙක්ටද අඩූරිය. 198 00:18:59,304 --> 00:19:02,933 ඔහු හැදී වැඩුණු නිසා ඔහුට මාර්ගය අහිමි වී ඇති අතර අප්රසන්න ක්රියා කළේය, 199 00:19:04,560 --> 00:19:05,769 නමුත් ඒ සියල්ල තිබියදීත්, 200 00:19:07,229 --> 00:19:09,690 මම කවදාවත් කැමති නැහැ 201 00:19:11,150 --> 00:19:13,026 ඔහුට මේ ආකාරයට ඔහුගේ අවසානය හමුවීමට. 202 00:19:14,319 --> 00:19:15,445 උතුමාණනි. 203 00:19:16,989 --> 00:19:19,533 මේ සියල්ල පිටුපස අවතාරයක් සැබවින්ම විය හැකිද? 204 00:19:22,995 --> 00:19:26,373 උතුමාණනි, එය හුදෙක් විකාරරූපී ය. 205 00:19:26,915 --> 00:19:28,167 මොන අවතාරයක්ද? 206 00:19:32,087 --> 00:19:34,631 ඔව්. මම දන්නවා. 207 00:19:35,674 --> 00:19:38,177 එය වචන වලින් ඔබ්බට විචලනයකි. 208 00:19:51,064 --> 00:19:52,065 යෝ-ආර්. 209 00:19:53,317 --> 00:19:54,568 හියර් යූ ගෝ. 210 00:19:55,152 --> 00:19:57,487 අවාසනාවට, අපට ඉදිරියෙන් දිගු ගමනක් තිබේ. 211 00:19:57,571 --> 00:19:59,156 එය කරෝන ය. 212 00:19:59,239 --> 00:20:01,825 එය එක් දිනක් ඉතා පහසු වනු ඇත. 213 00:20:01,909 --> 00:20:03,577 එය බලා ගැනීමට වග බලා ගන්න. 214 00:20:03,660 --> 00:20:04,745 මෙතන. 215 00:20:05,245 --> 00:20:07,915 මම මෙය කවදා හෝ භාවිතා කරනවාද? 216 00:20:07,998 --> 00:20:09,249 ලෝකයේ කොහොමද ... 217 00:20:09,333 --> 00:20:12,669 ඔබ ජලය දැමීම සමඟ කම්මැලි නොවිය යුතුය. 218 00:20:12,753 --> 00:20:15,130 මතුපිට පස් දුරද හැකි විට එය වතුර දමන්න. 219 00:20:16,131 --> 00:20:17,216 තව ... 220 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 කුමක් ද? ඔයාට ඕන කුමක් ද? 221 00:20:24,514 --> 00:20:26,099 මට ඔබේ මුහුණ දෙස බැලීමට අවශ්ය විය. 222 00:20:26,183 --> 00:20:30,979 ඔබේ හුදකලා ආත්මය මගින් ඔබ ඔබේ අඳුරු පැවැත්ම දිගටම කරගෙන යනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි, 223 00:20:31,063 --> 00:20:33,440 සිය ගණනක්, ඉදිරි දහස් ගණනක් පැමිණීමට. 224 00:20:33,523 --> 00:20:35,108 - ඔයා කීවේ කුමක් ද? - දැන් යන්න. 225 00:20:35,192 --> 00:20:37,486 කඳුකරයේ උදේ හිරු බැස යයි, ඔබ යා යුතුයි. 226 00:20:37,569 --> 00:20:38,737 ඔබ යන්න. 227 00:20:51,500 --> 00:20:54,127 එය අතිගරුයි. සාමිවරයා චෝයි ජය-යූ මෙහි සිටී! 228 00:20:54,795 --> 00:20:55,837 අතිගරු ජනාධිපතිතුමා. 229 00:20:59,424 --> 00:21:00,425 අතිගරු ජනාධිපතිතුමා! 230 00:21:12,479 --> 00:21:14,690 අතිගරු ජනාධිපතිතුමනි, එය වසර පහකි. 231 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 දිගු ගමනක් යාම ගැන ඔබට ස්තූතියි. 232 00:21:18,652 --> 00:21:19,653 මගේ, මගේ. 233 00:21:19,736 --> 00:21:22,572 ඇයි මම නියම මිනිහෙක් වගේ ඔයා හැමෝම රැස් වෙන්නේ? 234 00:21:22,656 --> 00:21:24,658 ඔබ ඉතා නිහතමානී ය. 235 00:21:24,741 --> 00:21:29,204 දේශය පුරා සෑම විශාරදයකුටම ඔබ ඉතා ගෞරවයෙන් සිටිති. 236 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 මම මෙහි සිටින්නේ ජාතිය විශාල පාඩුවක් අත්විඳ ඇති බැවිනි. 237 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 මම කලබලයක් ඇති කිරීමට කැමති නැත. 238 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 කරුණාකර දැන් ගෙදර යන්න. 239 00:21:43,176 --> 00:21:45,887 විසුරුවා හරින ලද සමූහයා සිටින විට මට දන්වන්න. 240 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 මට රහසිගතව යාමට අවශ්ය ඕනෑම තැනක තිබේ. 241 00:21:48,056 --> 00:21:49,891 අවමංගල්යයට පෙර කොහේ හරි නවත්වන්න? 242 00:21:49,975 --> 00:21:51,560 ඔබට දැඩි ලෙස තෙහෙනුව විය යුතුය. 243 00:22:06,533 --> 00:22:08,285 අගනුවර එහි අතීතය පමණි. 244 00:22:08,368 --> 00:22:10,120 අපි මුලින්ම ප්රාග්ධන ගේට්ටු උත්සාහ කළ යුතුයි. 245 00:22:10,203 --> 00:22:13,165 අපි එහි කරදරයට පත්වෙනවා නම් අපට වෙනත් ක්රමයක් සොයා බැලිය හැකිය. 246 00:22:28,638 --> 00:22:30,432 ආශාවන් සහ හැඟීම් හතක් පැන නගී 247 00:22:30,515 --> 00:22:32,350 මිනිස් සිරුරේ සංවේදක අවයව පහෙන්. 248 00:22:33,351 --> 00:22:36,688 මම ඇයව කවදාවත් දකින්නේ නැත්නම්, මට කිසිදු හැඟීමක් හෝ ආශාවක් දැනෙන්නේ නැත. 249 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 250 00:22:40,567 --> 00:22:42,194 දේවමාලිගාවේ අප නැවතී සිටීම ඔබව ගායනා කිරීමට හේතු වී තිබේද? 251 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 එවැනි වංක මිනිසුන් මෙවැනි අපරාධ කරන්නේ මන්දැයි මම කල්පනා කළෙමි. 252 00:22:49,117 --> 00:22:51,411 මම ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස මෙනෙහි කරමින් සිටියෙමි. 253 00:22:52,370 --> 00:22:53,538 ඔව්, මට පේනවා. 254 00:22:54,122 --> 00:22:56,083 ඉතින්, ඔබ සොයාගත්තේ කුමක්ද? 255 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 මේ මිනිස් සිරුරේ මා රැඳී සිටීම මට තීක්ෂ්ණ බුද්ධිය ලබා දී ඇත. 256 00:22:59,544 --> 00:23:03,423 මිනිස් සිරුර විසින්ම පාපයේ ප්රභවය වන කාරණය වන්නේ ප්රශ්නයයි. 257 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 පෙනීම, රසය, ශ්රවණය සහ ස්පර්ශය. 258 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 ඔවුන් සියල්ලෝම ආශාව ඇති කරති. 259 00:23:07,260 --> 00:23:09,137 බොහෝ පාප කැපවී සිටින්නේ එබැවිනි. 260 00:23:10,680 --> 00:23:13,475 බලන්න, දැන් පවා, මෙම ස්පර්ශය 261 00:23:14,392 --> 00:23:15,727 මට යමක් දැනෙනවා - 262 00:23:26,029 --> 00:23:27,197 හේයි! 263 00:23:38,250 --> 00:23:40,043 නවත්වන්න! 264 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 නවත්වන්න, මම කියනවා! 265 00:23:41,628 --> 00:23:43,130 චලනය වීම නවත්වන්න! නවත්වන්න! 266 00:24:04,818 --> 00:24:07,863 බලන්න. මම ඔයාට කිව්වා ඔයාට පහසුයි කියලා යක්බ්වා. 267 00:24:08,947 --> 00:24:11,032 ඒ යක්බ්වා දොස් පැවරිය යුතු නොවේ. 268 00:24:11,116 --> 00:24:14,661 මෙතරම් අඹරන ලද පලන්වාකින් සිටින කිසිවෙකුට අසනීප නොවන්නේ කෙසේද? 269 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 එවැනි දරුණු චලන අසනීපයකින්, 270 00:24:18,623 --> 00:24:20,375 ඔබ ගෙදර රැඳී සිටිය යුතුව තිබුණි. 271 00:24:20,458 --> 00:24:23,044 ඔහු අනිවාර්යයෙන්ම ප්රාග්ධනයට අනුගමනය කිරීමට ඔබ බල කළේ ඇයි? 272 00:24:25,172 --> 00:24:27,382 මම අගනුවර නැරඹීමට ගිය දා සිට ටික වේලාවකි. 273 00:24:30,510 --> 00:24:31,595 එය මොකක් ද? 274 00:24:31,678 --> 00:24:33,221 ඔයා හිතන්නේ මම දන්නේ නැහැ කියලා? 275 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 ඔබ මෙහි සිටින්නේ යොන් පරතරය හෝ ඔහුගේ නම කුමක් වුවත්. 276 00:24:37,100 --> 00:24:38,226 මම දැනටමත් ඔහු ගැන සොයා බැලුවා. 277 00:24:38,310 --> 00:24:42,147 ඔහු අවජාතකයෙකු ලෙස උපත ලැබූ අතර සුළු රජයේ තනතුරක් පමණි. 278 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 ඔහු හුදෙක් පරීක්ෂකයෙකු හෝ වෙනත් දෙයකි. 279 00:24:45,984 --> 00:24:48,403 මට ඔහුව හෝ ඕනෑම දෙයක් විවාහ කර ගැනීමට අවශ්ය වුණේ නැත. 280 00:24:49,154 --> 00:24:52,115 මට අවශ්ය වූයේ ඔහුගේ මුහුණ දැකීමටයි. 281 00:24:52,199 --> 00:24:54,951 කඩවසම් මුහුණක් දැකීම කිසිවෙකුට හානියක් නොකරනු ඇත. 282 00:25:08,131 --> 00:25:09,132 ඇතුලට යන්න. යන්න. 283 00:25:15,680 --> 00:25:16,681 ඉන්න, 284 00:25:17,182 --> 00:25:19,100 ඒක මගේ පැල්කේන් ... 285 00:25:24,981 --> 00:25:26,274 ඔහු පවසන්නේ "ෂයෂ්" යන්නයි. 286 00:25:34,115 --> 00:25:35,617 මට සමාවෙන්න. 287 00:25:36,117 --> 00:25:39,621 ඔබ හරියටම එහි කුමක් කිරීමට සැලසුම් කර ඇත්ද? 288 00:25:49,631 --> 00:25:51,549 ඔබට මට ඉඩක් ලබා දිය හැකිද? 289 00:25:52,092 --> 00:25:54,135 ඔබ මාව මෙතන හුස්ම හිර කරනවා. 290 00:26:20,578 --> 00:26:23,790 මිනිසෙකු සහ මේඩන් එකක් මෙතැනින් පසුකර ගියේ නැද්ද? 291 00:26:31,298 --> 00:26:34,301 මම එවැනි දෙයක් දැක නැති බව දැනගන්න. 292 00:26:34,384 --> 00:26:35,552 එය අසන්න? 293 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 ඇය ඒ වගේ කිසිවෙකු දැක නැත. 294 00:27:45,413 --> 00:27:47,707 ඔබට දැනටමත් අමතක වී තිබේද? 295 00:27:47,791 --> 00:27:50,919 කිසි විටෙකත් අගනුවර කිසි විටෙකත් පියවර නොගන්නා ඔහුගේ රාජකීය රාජකීය අණදෙන නිලධාරියා? 296 00:27:51,002 --> 00:27:53,046 ඔබ මෙහි පිටුවහල් කළ විගසම ඔබ මෙය පෙන්වනවාද? 297 00:27:53,129 --> 00:27:56,758 එබැවින් අපි ප්රාග්ධන භූමියට ඇතුළු නොවෙමු. 298 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 කුමක් ද? 299 00:27:58,843 --> 00:28:00,428 හරි. ඔහුට කරුණක් තිබේ. 300 00:28:01,012 --> 00:28:04,140 එවැනි හදිසිතාවකින් අපට පලා යාමට එක් හේතුවක් නොතිබුණි. 301 00:28:06,142 --> 00:28:08,228 ඔහු එක්සත් ජනපදයට අගනුවරට ඇතුළු වීම තහනම් කළේය. 302 00:28:08,311 --> 00:28:10,897 ප්රාග්ධනයෙන් පිටත සිටීම ගැන ඔබ අපට බැණ වැදීමට බැඳී සිටින්නේ ඇයි? 303 00:28:10,980 --> 00:28:12,440 ඔව්, ඇයි ඔබ? 304 00:28:13,358 --> 00:28:17,654 එහෙනම් ඔබ කියන්නේ ඔබ කවදාවත් ප්රාග්ධනයට ඇතුළු වීමට සැලසුම් කර නැති බවයි? 305 00:28:18,238 --> 00:28:20,990 ඔව්. හොඳයි ... එය මූලික වශයෙන් හරි. 306 00:28:21,574 --> 00:28:23,868 එවිට, ඔබ දෙදෙනා මා අනුගමනය කළ යුතුය. 307 00:28:25,203 --> 00:28:28,123 කොහෙද? ඔබ නැවත අපව ඉවතට ඇද දැමීමට උත්සාහ කරනවාද? 308 00:28:30,291 --> 00:28:31,292 ඔබද? 309 00:28:32,127 --> 00:28:34,003 කවුරුහරි ඔබ සොයන්නේ ඔබ සොයයි. 310 00:28:35,255 --> 00:28:36,464 සමාව? 311 00:28:39,592 --> 00:28:41,594 ඇතුළු නොවන්න 312 00:28:49,310 --> 00:28:50,895 ඔබට දැන් අපට කියන්න පුළුවන්ද? 313 00:28:52,063 --> 00:28:53,732 සිදුවුයේ කුමක් ද? 314 00:28:54,315 --> 00:28:55,692 අපි පිටුවහල් කළා. 315 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 අප මේ වගේ මාළිගාවට පයින් ගමන් කළ යුතුද? 316 00:29:00,071 --> 00:29:01,114 මාව අනුගමනය කරන්න. 317 00:29:12,876 --> 00:29:14,127 අප කොහේද… 318 00:29:19,632 --> 00:29:24,262 මෙහි වාසය කළ කුමාරයා මට අභාවප්රාප්ත විය. 319 00:29:25,555 --> 00:29:26,931 ඔබ එය දැනගත්තේ කෙසේද? 320 00:29:29,350 --> 00:29:32,353 මට ටික කලකට පෙර ඔහු ගැන දර්ශනයක් තිබුණා. 321 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 ඔබ නිවැරදි ය. 322 00:29:35,523 --> 00:29:38,693 ඔහු මීට දින තුනකට පෙර මියගිය බව සොයා ගන්නා ලදී. 323 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 නමුත් යමක් නිවැරදි නැත. 324 00:29:45,408 --> 00:29:47,160 එය අස්වාභාවික මරණයක් නම්, 325 00:29:47,243 --> 00:29:50,705 ඔහුගේ ආත්මයේ අමනාප වීම ඔහුගේ මරණයේ ස්ථානයේ රැඳී සිටිය යුතුය. 326 00:29:52,081 --> 00:29:54,083 නමුත් මට කිසිවක් දැනෙන්නේ නැත. 327 00:30:50,932 --> 00:30:51,933 තලිස්මන්. 328 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 මෙහි යමක් තිබේ. 329 00:31:36,644 --> 00:31:37,645 ඔබ ... 330 00:31:38,438 --> 00:31:41,190 යෙංගින් කුමරුට එය කළේ ඔබද? 331 00:31:41,274 --> 00:31:43,276 නැහැ, මම නොවේ. 332 00:31:43,359 --> 00:31:44,777 ඒ ඔබ නොවේද? 333 00:31:44,861 --> 00:31:46,195 එහෙනම්, ඔබ පැන ගියේ ඇයි? 334 00:31:47,238 --> 00:31:49,115 මම හිතුවේ ඔයා මාව මේ වගේ සැක කරනවා කියලා. 335 00:31:49,699 --> 00:31:51,868 - ඔයා කීවේ කුමක් ද? - ඔව්. 336 00:31:51,951 --> 00:31:53,703 මම වික්ටෙල් පිළිකුල් කළ නිසා මම ඇත්ත වශයෙන්ම මෙහි පැමිණියෙමි 337 00:31:53,786 --> 00:31:55,705 මගේ මාංසය හා රුධිරය පාගා දැමුවේ කවුද? 338 00:31:55,788 --> 00:31:58,416 කෙසේ වෙතත්, මම එය කළේ නැත. 339 00:31:59,083 --> 00:32:01,628 මම ඔබට දුන් පොරොන්දුව මම අමතක කළේ නැහැ. 340 00:32:05,840 --> 00:32:06,841 මගෙන් ඉවත් වන්න! 341 00:32:21,147 --> 00:32:22,523 අඩි අටේ උස අවතාරය මෙය කළාද? 342 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 ඔහු මෙහි පෙනී සිටියාද? 343 00:32:30,573 --> 00:32:31,824 ඒකට සාප වේවා. 344 00:32:32,617 --> 00:32:34,327 එය කල්පනා කිරීම පුදුමයක් නොවේ. 345 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 ඇයි ඔබ දෙදෙනා මෙහි සිටින්නේ? 346 00:32:39,457 --> 00:32:42,752 මාළිගාව තුළ වහලුන් කරන්නේ කුමක්ද? 347 00:32:45,588 --> 00:32:46,589 ඔබ මෙය කළාද? 348 00:32:47,924 --> 00:32:50,134 රජුගේ අණ පිළිපැදීමට ඔබ එඩිතරද? 349 00:32:50,218 --> 00:32:52,345 එම දෙදෙනා මාලිගාවට ගෙනෙන්න? 350 00:32:53,096 --> 00:32:54,222 ඔව්, උතුමාණනි. 351 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 මම ඔවුන්ව මෙහි ගෙනාවා. 352 00:32:56,391 --> 00:32:58,101 මම දන්නවා මම මාරාන්තික පාපයක් කර ඇති බව, 353 00:32:58,184 --> 00:33:01,229 නමුත් මම විශ්වාස කළේ ඔබ වෙනුවෙන් කළ යුතු නිවැරදි දෙය බවයි. 354 00:33:01,312 --> 00:33:02,397 ඔයා කීවේ කුමක් ද?! 355 00:33:04,816 --> 00:33:06,150 මම වගකිව යුතුයි. 356 00:33:11,364 --> 00:33:12,490 රැජින. 357 00:33:17,286 --> 00:33:21,749 ඔවුන් දෙදෙනා නැවත මාළිගාවට ගෙන එන ලෙස මම ලිපිකරු නිලධාරියාගෙන් ඉල්ලා සිටියෙමි. 358 00:33:21,833 --> 00:33:24,585 එබැවින් ඔහුට ද punish ුවම් නොකරන්න 359 00:33:24,669 --> 00:33:25,878 ඒ වෙනුවට මට ද punish ුවම් කරන්න. 360 00:33:26,587 --> 00:33:28,047 රැජින. 361 00:33:28,131 --> 00:33:31,050 ඔහු රජුගේ අණ යටතේ හමුදා නිලධාරියෙකි. 362 00:33:31,134 --> 00:33:33,261 ඔබ නීතිය ප්රතික්ෂේප කරන්නේ කෙසේද? 363 00:33:33,344 --> 00:33:36,264 ඔහුට පුද්ගලික අණක් නිකුත් කරන්න? 364 00:33:36,848 --> 00:33:37,849 ඒ නිසා ... 365 00:33:40,059 --> 00:33:41,894 මට ඔහුව නැති කරගන්න බැහැ. 366 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 මට නැති වෙන්න බැහැ 367 00:33:47,400 --> 00:33:48,443 කුමාරයා ද නොවේ ... 368 00:33:50,653 --> 00:33:52,613 ඔබේ මහිමය හෝ නැත. 369 00:33:55,408 --> 00:33:57,243 මට උදාසීනව සිටිය නොහැක 370 00:33:58,745 --> 00:34:00,580 තවත් ඛේදජනක මරණයක් දැකීමට 371 00:34:01,456 --> 00:34:03,750 කුමාරයා වන යේංජින් හට යන එක වගේ! 372 00:34:11,090 --> 00:34:13,885 ඔබේ මහිමය ව්යවස්ථාව පිළිපදින රජෙකු ලෙස ඉදිරියට යා හැකිය. 373 00:34:14,510 --> 00:34:15,511 මම කළ යුතුයි… 374 00:34:16,345 --> 00:34:19,307 මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සවවලට සහභාගි වන දුරාචාර කාන්තාවක් බවට පත් වන්න. 375 00:34:20,224 --> 00:34:23,186 මෙය ඔබේ දෝෂ රහිත පාලන සමයේ කැළලක් බවට පත්වුවහොත්, 376 00:34:23,269 --> 00:34:25,146 ඔබට අවශ්ය වන්නේ මා බඳවා ගැනීම පමණි. 377 00:34:26,898 --> 00:34:28,608 එවැනි අවදානම් සමඟ වුවද ... 378 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 මම ඔබ දෙදෙනා ආරක්ෂා කළ යුතුයි. 379 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 මේ අනුව, ඔබේ මහිමය ... 380 00:34:43,414 --> 00:34:44,582 කරුණාකර… 381 00:35:22,411 --> 00:35:24,455 එය නවත්වන්න! නවත්වන්න! 382 00:35:25,581 --> 00:35:29,252 අහන්න! අහම්බෙන්, ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ ඔබව එව්වාද? 383 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 මගේ යහපත්කම. කරුණාකර මට ඔහුව දැකීමට ඉඩ දෙන්න. 384 00:35:32,755 --> 00:35:35,299 මම ඔහුට සියල්ල ඔහුට පැහැදිලි කරමි! 385 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 කරුණාකර මට ඔහුව දැකීමට ඉඩ දෙන්න. 386 00:35:38,594 --> 00:35:39,929 මගේ අධිපතිත්වය. 387 00:35:40,012 --> 00:35:41,055 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා ... 388 00:35:41,848 --> 00:35:42,849 මගේ අධිපතිත්වය? 389 00:35:45,268 --> 00:35:47,603 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා ... 390 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 මගේ අධිපතිත්වය. 391 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 ඔහ්, මගේ අධිපතිත්වය. 392 00:35:51,023 --> 00:35:52,817 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා, කරුණාකර ... 393 00:35:52,900 --> 00:35:55,319 ය යෙගෝයින් කුමරුට සිදු වූ දේ පිටුපස සිටියේ නැත. 394 00:35:55,403 --> 00:35:57,655 රණශූර දේවතාවිය එය කැමති, 395 00:35:57,738 --> 00:35:59,907 ඒ නිසා මට වෙනත් විකල්පයක් තිබුණේ නැහැ. 396 00:35:59,991 --> 00:36:01,075 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා - 397 00:36:01,159 --> 00:36:02,368 මගේ අධිපතිත්වය! 398 00:36:02,451 --> 00:36:05,997 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා, යෙංගලින් කුමරු මිය ගිය ආකාරය ඔබ අසා ඇති, ඔබට එසේ නොවේ ද? 399 00:36:06,080 --> 00:36:08,332 රණශූර දේවතාවිය ඉදිරියට යනවා 400 00:36:08,416 --> 00:36:10,668 මේ සියල්ල සන්තකයේ විකාරය වළක්වනු ඇත 401 00:36:10,751 --> 00:36:14,088 ඔහුගේ ජීවිතය, පිරිසිදු හා සරල ය. 402 00:36:14,172 --> 00:36:17,633 එවිට, ඔබේ ස්වාමියාට ඇඟිල්ලක් එසවීමකින් තොරව ප්රතිලාභ ලබා ගත හැකිය. 403 00:36:18,301 --> 00:36:19,719 ඉතින් කරුණාකර, ඔබේ අධිපතිත්වය. 404 00:36:19,802 --> 00:36:22,763 කරුණාකර මට තවත් එක් අවස්ථාවක් දෙන්න. කරුණාකර. ඔබේ අධිපතිත්වය! 405 00:36:24,891 --> 00:36:26,475 ඔබේ අධිපතිත්වය? 406 00:36:27,185 --> 00:36:28,477 ඔබේ අධිපතිත්වය! 407 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 ඔහ්! මගේ යහපත්කම! 408 00:36:35,026 --> 00:36:36,277 ඔහු ඔබට මාසයක් ලබා දෙයි. 409 00:36:37,278 --> 00:36:38,821 ඒ වන විට කුමාරයා මිය නොයන්නේ නම්, 410 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 ඔබ අවයවයෙන් අත් පා ඉරා දැමිය යුතු ය. 411 00:36:42,283 --> 00:36:43,659 ඔව්. 412 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 මට තේරෙනවා. 413 00:36:47,163 --> 00:36:48,164 ඔව්, මගේ ස්වාමිපුරුෂයා. 414 00:36:51,334 --> 00:36:52,752 ඇය මේක හොයාගත්තා 415 00:36:53,461 --> 00:36:54,962 ඔහුගේ උගේ නිල නිවාසයේ. 416 00:37:05,306 --> 00:37:09,060 මෙය අළු බඳුන සමඟ බ්රසීරයකින් ලියා ඇත. 417 00:37:09,143 --> 00:37:10,394 ඔව්, උතුමාණනි. 418 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 අවසන් වරට කූපිජ් කන්දෙහි, 419 00:37:12,480 --> 00:37:15,024 පූජනීය ලණුව අඟුරු ලෙස පුළුස්සා දමනු ලැබේ 420 00:37:15,107 --> 00:37:18,569 නපුරු දුර්ගන්ධයට ද දුම් පානය කිරීමේ ගුණාංගයක් ද විය ... 421 00:37:19,862 --> 00:37:22,365 අඩි අටේ උස අවතාරය එම්බර් අවතාරයක් වන බව මම විශ්වාස කරමි. 422 00:37:23,282 --> 00:37:25,952 "එම්බර් අව්වය"? ගිනි අවතාරයේ මෙන්? 423 00:37:26,535 --> 00:37:27,620 ඔව්, උතුමාණනි. 424 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 එය ගින්නෙන් ගමන් කරයි 425 00:37:29,330 --> 00:37:31,499 මම එය දුටුවා එය ගින්නෙන් පුළුස්සා දැමීමයි. 426 00:37:31,582 --> 00:37:34,377 අඩි අටේ උස අවතාරය මරණයට පත් වූ ආත්මයක් බව පෙනේ. 427 00:37:39,006 --> 00:37:42,468 අහම්බෙන්, එවැනි අමනාපයක් පවත්වන ඕනෑම අයෙකු ඔබ ගැන සැක කරනවාද? 428 00:37:43,302 --> 00:37:44,929 රාජකීය රුධිර රේඛාවට එරෙහිව? 429 00:37:50,476 --> 00:37:54,063 එය කුමක්දැයි මම දැන සිටිය යුතු අතර එය කුමන ආකාරයේ අවතාරයක්ද, එය ඇති අමනාපයක් 430 00:37:54,146 --> 00:37:56,440 එය මරණින් මතු ජීවිතයට නිසි ලෙස මෙහෙයවීමට. 431 00:37:58,234 --> 00:37:59,360 මම දන්නේ නැහැ. 432 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 මට මේ මොහොතේ සැකපිට ගැළපෙන්නවත් බැහැ. 433 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 ඕව්! 434 00:38:17,712 --> 00:38:18,796 එය අල්ලා ගන්න! 435 00:38:19,505 --> 00:38:21,173 එය කිසිසේත්ම උණුසුම් නොවේ. 436 00:38:21,257 --> 00:38:22,258 එය ඔසවන්න. 437 00:38:22,341 --> 00:38:25,428 එම්බර් අවතාරය සහ මම ගැළපෙන මූලද්රව්ය නිසා මට එය ස්පර්ශ කළ නොහැක. 438 00:38:33,436 --> 00:38:34,520 මෙවැනි? 439 00:38:36,105 --> 00:38:39,608 අත් අකුරු බොරතෙල්, නමුත් අධ්යාත්මික ශක්තිය බලවත්ය. 440 00:38:44,739 --> 00:38:46,073 එය අඩි අට-උස අවතාරය ... 441 00:38:46,991 --> 00:38:49,118 එය තවමත් සම්පූර්ණයෙන් යථා තත්ත්වයට පත්විය නොහැකිය. 442 00:38:49,201 --> 00:38:52,663 මම අන්තිම වතාවට ඔහුට පිහියෙන් ඇන මරා දැමූ දා සිට එය එසේම නොවන බව පෙනේ. 443 00:38:52,747 --> 00:38:55,291 තනි තලිස්මෙකුගෙන් ඔබට ඒ සියල්ල කිව හැක්කේ කෙසේද? 444 00:38:55,875 --> 00:38:57,251 ඔබ කෙතරම් කලකිරීමට පත්වනවාද? 445 00:38:57,335 --> 00:38:58,419 ඒ ගැන හිතන්න. 446 00:38:58,502 --> 00:39:01,547 ඔහු තම බලය වර්ධනය කිරීම සඳහා රාජකීය ලේ වැගිරීම්වල සාමාජිකයන්ව කා දමයි. 447 00:39:02,131 --> 00:39:03,257 ඔහුට පූජාවක් අවශ්යයි, 448 00:39:03,341 --> 00:39:05,384 නමුත් එය සිදු කිරීමට තරම් ශක්තිමත් නොවේ. 449 00:39:06,052 --> 00:39:08,512 එබැවින් ඔහු මෙම අගුළු ඇරඹෙන තලිස්මන් භාවිතා කරයි 450 00:39:08,596 --> 00:39:10,931 එක් පෙද්ශයක කුස්සික් කුමාරයා ගිල දැමීමට. 451 00:39:15,394 --> 00:39:16,395 කවුරුහරි ... 452 00:39:17,313 --> 00:39:19,315 අධිපතියා තමා වෙතට ඉදිරිපත් කරන්න. 453 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 අඩි අටේ උස අවතාරයට. 454 00:39:22,735 --> 00:39:23,986 ඔබ කීමට අදහස් කරනවාද? 455 00:39:24,820 --> 00:39:27,198 මාළිගාව තුළ සිටින කෙනෙක් එයට සහාය වේවිද? 456 00:39:27,281 --> 00:39:29,158 අවසාන වශයෙන්, ඔබ තේරුම් ගැනීමට පටන් ගෙන තිබේ. 457 00:39:29,241 --> 00:39:33,788 කවුද ... මෙතරම් දරුණු ක්රියාවකට සහභාගි වන්නේ කවුද? 458 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 එය එකම ප්රශ්නය නොවේ. 459 00:39:37,166 --> 00:39:39,752 අඩි අටේ උස අවතාරයට තරුණ කුමාරයා සිටියේය 460 00:39:40,419 --> 00:39:42,004 සෙමෙන් ඔහුව උමතු විය. 461 00:39:42,088 --> 00:39:45,049 මේ වන තෙක් ඔහු එහි ඇද ගන්නා ලද වධහිංසාව ඇති වූ වේදනාව භුක්ති වින්දා. 462 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 කෙසේ වෙතත්, එය මේ වතාවේ වෙනස් විය. 463 00:39:47,468 --> 00:39:49,387 පැකිලීමකින් තොරව එය මිය ගියේය. 464 00:39:49,470 --> 00:39:53,432 අපූරු කන්ද උගුරොක් කන්දට අප විසින් සිදු කරන ලද අභ්යන්තර තුවාල සුව කිරීමට? 465 00:39:54,350 --> 00:39:55,684 ඔව්, එය නිවැරදි ය. 466 00:39:55,768 --> 00:39:59,021 එය දිගටම කරගෙන යනු ඇත. 467 00:40:00,272 --> 00:40:02,817 ඔබට එය නැවැත්විය නොහැකි නම්, ඔබ ක්ෂණිකව මිය යනු ඇත. 468 00:40:03,609 --> 00:40:04,610 ඔබ ... 469 00:40:05,736 --> 00:40:06,904 ඔබේ පුතා. 470 00:40:31,262 --> 00:40:33,431 මෙය කොන්ෆියුෂියානු මූලධර්ම මත ගොඩනගා ඇති ජාතියකි 471 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 මම එහි රජ වෙමි. 472 00:40:36,142 --> 00:40:37,268 මේ අනුව, 473 00:40:38,978 --> 00:40:41,397 මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සව මට අනුමත කළ නොහැක. 474 00:40:44,024 --> 00:40:47,153 කෙසේ වෙතත්, මෙහි මානව මැදිහත්වීමක් සිදු වූ බව පෙනේ. 475 00:40:49,155 --> 00:40:50,489 රජු ලෙස, 476 00:40:51,240 --> 00:40:53,534 මම දැන් මෙය කියමි 477 00:40:54,243 --> 00:40:56,871 සියලු විශ්වාසයන් හා විශ්වාසයන් තිබියදීත් මම මේ වන තෙක් තහවුරු කර ඇත්තෙමි. 478 00:40:57,455 --> 00:41:00,166 එම නපුරු ආත්මය නැවැත්විය හැකි යැයි ඔබ සැබවින්ම විශ්වාස කරනවාද? 479 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 මට කිසිවක් සහතික කළ නොහැක. 480 00:41:04,879 --> 00:41:05,880 කෙසේ වෙතත්, 481 00:41:06,630 --> 00:41:08,507 මම මෙම අඩි අටේ උස අවතාරය ද නවත්වන්නෙමි 482 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 යමෙකු බේරා ගැනීම සඳහා. 483 00:41:19,435 --> 00:41:21,937 යූන් පරතරය පරීක්ෂකයෙකු ලෙස නැවත ස්ථාපනය කරනු ලැබේ 484 00:41:22,646 --> 00:41:26,650 මගේ රහස් නියෝග සිදු කිරීම සඳහා මගේ පැත්තට සමීපව සිටින්න. 485 00:41:27,610 --> 00:41:29,278 තවද, යෝ-ආර් ස්ථානගත කර ඇත 486 00:41:29,361 --> 00:41:31,697 රාජකීය ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී ආන්තිකයා ලෙස රාජකීය කෝටාර්රයේ 487 00:41:31,780 --> 00:41:34,492 මගේ අණ යටතේ ඇස් කණ්ණාඩි කරන්න. 488 00:41:43,209 --> 00:41:44,585 ඔබේ කරුණාව. 489 00:41:45,211 --> 00:41:47,630 ඔබ ඇදහිය නොහැකි තරම් ශෝකයේ සිටිය යුතුය. 490 00:41:48,214 --> 00:41:49,965 මට ආරංචිය ඇසූ විට ... 491 00:41:52,218 --> 00:41:54,220 මමත් ශෝකයෙන් යටපත් වී සිටිමි 492 00:41:54,303 --> 00:41:57,139 පෘථිවිය මගේ පාද යටින් අතුරුදහන් වෙද්දී. 493 00:41:57,848 --> 00:41:59,225 ඔයා දන්නව ද… 494 00:42:00,935 --> 00:42:04,688 මේ වන විට මට ලොකුම වේදනාව ලබා දෙන්නේ කුමක් ද? 495 00:42:07,191 --> 00:42:09,610 මම ඔහුව බිහි කළා ... 496 00:42:12,571 --> 00:42:14,823 නමුත් මම ඔහුට කිසිම ආදරයක් පෙන්වූයේ නැත. 497 00:42:14,907 --> 00:42:15,991 නැත 498 00:42:18,202 --> 00:42:19,995 මම ඇත්තටම ඔහුට නින්දා කළා. 499 00:42:20,621 --> 00:42:21,956 ඔබේ කරුණාව. 500 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 මම කවදාවත් ඔහුව වැලඳ ගත්තේ නැහැ. 501 00:42:24,500 --> 00:42:25,960 මම කවදාවත් එක වරක් ... 502 00:42:27,586 --> 00:42:29,547 ඕනෑම සෙනෙහසක් සමඟ ඔහුගේ නම කිව්වා. 503 00:42:31,840 --> 00:42:32,841 ඒක ... 504 00:42:33,384 --> 00:42:34,635 ඒක ... 505 00:42:35,803 --> 00:42:37,429 මට ගොඩක් වේදනාවක්. 506 00:43:14,883 --> 00:43:15,884 මගේ ස්වාමීනි. 507 00:43:16,635 --> 00:43:19,471 මම දැක්කා මාළිගාව තුළ යෝර් පරතරය. 508 00:43:20,931 --> 00:43:22,141 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 509 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 ඔබ මෑතකදී ප්රාග්ධනයෙන් පිටුවහල් කරන බව ඔබ පැවසුවා. 510 00:43:24,935 --> 00:43:28,272 උන්වහන්සේ නැවත වරක් උන්වහන්සේව කැඳවූ බව පෙනේ. 511 00:43:28,355 --> 00:43:31,567 ඔහු දැන් රාජකීය පුස්තකාලයෙන් ඉවත් වන බව මම දුටුවෙමි. 512 00:43:33,527 --> 00:43:34,987 ඒක නින්දා කරන්න ... 513 00:43:37,364 --> 00:43:38,449 මම කරනවා ... 514 00:43:41,076 --> 00:43:42,077 කිසිවක් මතක නැත. 515 00:43:42,870 --> 00:43:43,912 ඔහු නොදැනුවත්කම ඉල්ලා සිටියේය. 516 00:43:43,996 --> 00:43:46,332 නමුත් ඔහුගේ ඇස්වල පෙනුම වෙනස් කතාවක් කිව්වා. 517 00:43:47,041 --> 00:43:50,002 රජතුමා ඔහුව නැවත කැඳවූයේ ඇයි? 518 00:43:52,254 --> 00:43:53,922 මෙම ක්ෂණිකය එයින් මිදෙන්න! 519 00:43:54,006 --> 00:43:55,007 එය ඔබට හොඳයි. 520 00:43:55,883 --> 00:43:57,676 මගේ යහපත්කම. 521 00:43:59,011 --> 00:44:01,805 පරතරය, බොන්න. මගේ යහපත්කම! පරතරය. 522 00:44:01,889 --> 00:44:03,307 - ඔහ්, ගෝෂ්. - තව තවත් ළං නොවන්න. 523 00:44:03,390 --> 00:44:05,476 මට පැහැදිලිවම කිව්වා මට ඒක ඕනේ නැහැ කියලා. 524 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 මේ පිරිවැය කොපමණ දැයි ඔබ දන්නවාද? ඔබ මෙය ප්රතික්ෂේප කරන්නේ කෙසේද? 525 00:44:08,187 --> 00:44:10,064 දක්ෂ වෛද්යවරයකු සොයා ගැනීමට මට අවන්තරව විමසීමට සිදු විය 526 00:44:10,147 --> 00:44:13,442 මට එය ලබා ගැනීම සඳහා කඳුකරය හරහා ගමන් කිරීමට පවා සිදුවිය. 527 00:44:13,525 --> 00:44:16,362 ඔබ කිව්වා එය ගව මොළයෙන් සාදා ඇති බව, සර්ප වලිගය සහ වියළි සෙන්ටිපීඩය. 528 00:44:16,445 --> 00:44:18,238 මා එය පානය කරනු ඇතැයි ඔබ අපේක්ෂා කරන්නේ කෙසේද? 529 00:44:18,322 --> 00:44:20,699 මට කියන්න පුළුවන් සුවඳෙන් මම එයට කැමති නැහැ. ඔබ එය බොනවා. 530 00:44:20,783 --> 00:44:23,619 එය දිගු කලක් තිස්සේ කටුක medicine ෂධය ශරීරයට හොඳයි. 531 00:44:23,702 --> 00:44:27,498 ඔබ මෙය පානය කරන්නේ නම් ඔබ ඔබේ සිහිබුද්ධිය නැවත ලබා ගන්නා බව ඔහු පැවසීය. 532 00:44:27,581 --> 00:44:28,874 මගේ යහපත්කම ... 533 00:44:29,667 --> 00:44:33,754 එම ඇමේනේෂියා-උමතු ව්යාපාරය නිසා ඔබ මාළිගාවෙන් පයින් ගැසුවේ නැද්ද? 534 00:44:34,421 --> 00:44:36,799 මා නැවත වරක් කළ ආකාරයට මට දැනීමට මට නොහැකිය. 535 00:44:36,882 --> 00:44:37,925 දැන් බොන්න. 536 00:44:39,343 --> 00:44:41,136 ඔබ බ්රැට් නරක් කළා ... 537 00:44:46,850 --> 00:44:47,851 යෝ-ආර්. 538 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 - ඔව්? - ඔහුව අල්ලා ගන්න. 539 00:44:52,523 --> 00:44:54,149 - ඔව්, මැඩම්. - ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද! 540 00:44:54,983 --> 00:44:56,151 තවත් පියවරක් ගන්න එපා. 541 00:44:56,235 --> 00:44:59,029 ඔබ පවා මගේ සුළි සුළඟෙන් නිදහස් නොවනු ඇත - 542 00:44:59,113 --> 00:45:02,574 යහපත්කම, එහිදී ඔබ නැවත එම ඩාර්න් සුළිඳුන් ගැන යළිත් වරක් යන්න. 543 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 ඔබ හාස්යජනක ය. 544 00:45:03,742 --> 00:45:05,911 ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවියට ​​ඔබ කතා කරන්නේ කෙසේද? 545 00:45:05,994 --> 00:45:07,663 යහපත්කම කරුණාවන්තයි. 546 00:45:07,746 --> 00:45:10,124 දැන්, ඔහු අනුග්රාහක දෙවිවරුන් ගැන පවා යම් විකාරයක් පවා කතා කරයි. 547 00:45:10,207 --> 00:45:11,959 යෝ-ආර්, ඔහු දැන් මෙය බොන්න අවශ්යයි. 548 00:45:12,042 --> 00:45:13,419 - ඔව්, මැඩම්. - එය අමතක කරන්න! 549 00:45:28,392 --> 00:45:29,393 එය පහළට යයි. 550 00:45:31,562 --> 00:45:33,522 යහපත්කම. මට ඔයාව විශ්වාස කරන්න බැහැ. 551 00:45:34,148 --> 00:45:36,525 මොනතරම් නාස්තියක්ද! අපි මොනවද කරන්න යන්නේ? 552 00:45:37,192 --> 00:45:40,612 යෝ-රි, මම තවත් කණ්ඩායමක් රත් කරන්නම්. ඔහු ළඟ තබා ගන්න. 553 00:45:40,696 --> 00:45:41,738 ඔව්, මැඩම්. 554 00:45:44,867 --> 00:45:46,702 මට තවදුරටත් මෙහි ජීවත් විය නොහැක. 555 00:45:47,411 --> 00:45:48,996 මම පිටතට යා යුතුයි. 556 00:45:49,079 --> 00:45:52,458 ඇගේ හොඳ පිසීමේ කුසලතා භුක්ති විඳීමට සිදු වූයේ කුමක්ද? 557 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 ඔබට ඔබේ හුස්ම අල්ලාගෙන එය පානය කළ හැකිය. 558 00:45:56,420 --> 00:45:57,921 ඔබට එවැනි යෝග්යතාවයක් විසි කිරීමට අවශ්යද? 559 00:45:58,005 --> 00:46:00,048 එහි සර්ප වලිගය තිබේ. 560 00:46:00,132 --> 00:46:02,634 සර්පයා ous ාති සහෝදරයෙකු මෙනි. 561 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 මම එවැනි දෙයක් පරිභෝජනය කරන්නේ කෙසේද? 562 00:46:04,636 --> 00:46:05,804 අපට කුමක් කළ හැකිද? 563 00:46:05,888 --> 00:46:09,099 ඇය එය ලබා ගැනීමට ඇති කුඩා මුදල් ගත කළ බව පෙනේ. 564 00:46:09,683 --> 00:46:10,684 කෝ මම බලන්න. 565 00:46:29,912 --> 00:46:30,913 දැන් මොකද? 566 00:46:30,996 --> 00:46:33,916 දැන් පටන්, ඔබ මගෙන් අවම වශයෙන් පියවර දහයක් වත් නොවී සිටීම හොඳය. 567 00:46:38,962 --> 00:46:40,214 ඒ ගැන කුමක් ද? 568 00:46:41,089 --> 00:46:42,090 ඒක රිදෙනවා ... 569 00:46:48,889 --> 00:46:50,390 මගේ වරද කුමක් ද? 570 00:46:50,933 --> 00:46:52,768 මම ඇය වටා සිටින සෑම අවස්ථාවකම, 571 00:46:52,851 --> 00:46:54,394 ඇතුළත ගැඹුරට නැගීම මට දැනේ. 572 00:46:54,478 --> 00:46:58,273 සමහර විට මට ඇයව ගිල දැමීමට අවශ්යද? 573 00:47:06,490 --> 00:47:08,367 ලෝකයේ වැරැද්ද කුමක්ද? 574 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 බරපතල ලෙස. 575 00:47:11,995 --> 00:47:13,872 ඔහු ක්රියා කළේ මට වසංගතය ඇති ආකාරයටයි. 576 00:47:14,873 --> 00:47:16,124 මීට පෙර ඔහු ක්රියා කළේ ... 577 00:47:29,012 --> 00:47:30,556 මගේ යහපත්කම. නැත 578 00:47:30,639 --> 00:47:32,558 මම හුදෙක් ව්යාකූලත්වයට පත්විය. 579 00:47:32,641 --> 00:47:34,101 යෝර් පරතරය ස්වාමීන් වෙනුවෙන් මම ඔහුට වරදවා වටහා ගත්තෙමි. 580 00:47:34,184 --> 00:47:35,435 හරි. සිදු වූයේ එයයි. 581 00:47:36,186 --> 00:47:37,312 සිදු වූ දේ හරියටම. 582 00:48:12,639 --> 00:48:15,726 ඔබ මෙහි රැඳී සිටීමට කොපමණ කාලයක් ගත කරනවාද? 583 00:48:16,810 --> 00:48:18,687 මට මෙහි සිටීමට අවසර නැද්ද? 584 00:48:18,770 --> 00:48:20,606 නමුත් රජ මට අවසර දුන්නා. 585 00:48:20,689 --> 00:48:22,524 මම ඉල්ලන්නේ එය නොවේ. 586 00:48:26,945 --> 00:48:28,780 ඔබ මෙහි සිටින තාක් කල්, 587 00:48:28,864 --> 00:48:33,368 කරදරකාරී පරීක්ෂක විසින් ඒ අසල සැරිසරන බව. 588 00:48:34,411 --> 00:48:35,621 ඔහුව කමක් නැහැ. 589 00:48:35,704 --> 00:48:38,457 ඔහු එහි සිටින්නේ ඔහු එහි සුවපහසු නිසාය. 590 00:48:40,334 --> 00:48:43,045 මට ඔහුව කමක් නැත්තේ කෙසේද? 591 00:48:46,965 --> 00:48:47,966 මෙන්න ඔහු එනවා. 592 00:49:03,523 --> 00:49:07,069 ඔබ සැමවිටම වැතිර සිටින්නේ හෝ යම් දෙයකට නැඹුරු වන්නේ කෙසේද? 593 00:49:07,152 --> 00:49:09,196 ඔහුගේ ශරීරය ඇඳසෝරෝ සමඟ සැබවින්ම අවසන් වන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? 594 00:49:10,822 --> 00:49:13,241 ඒ මම භෞතික ශරීරයක් නොමැතිව නිදහසේ ජීවත් වීමට පුරුදුව සිටි නිසා, 595 00:49:13,325 --> 00:49:16,286 නමුත් දැන් මම මේ අසුන මිනිස් සිරුරේ සිරවී සිටිමි. 596 00:49:17,245 --> 00:49:19,873 මේ මිනිස් සිරුර කොතරම්ද කියා ඔබ දන්නවාද? 597 00:49:30,676 --> 00:49:32,177 {\an8}ඔබ තලේසමානු යකඩ දැලක් හදන්නේද? 598 00:49:32,678 --> 00:49:34,388 {\an8}ඔයා හිතන්නේ ඔයාට ඒක අටක් උගුලට හසු කරන්න පුළුවන් කියලා - 599 00:49:49,152 --> 00:49:50,320 ඔබේ කරුණාව. 600 00:49:50,404 --> 00:49:52,447 මම අහලා තියෙනවා 601 00:49:52,531 --> 00:49:55,158 ඔබ දින කිහිපයකින් කිසිවක් අනුභව කර නොමැති බව. 602 00:49:55,867 --> 00:49:57,577 එය කිරි කැඳ ය. 603 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 කරුණාකර කටගැස්ම ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න. 604 00:50:00,539 --> 00:50:02,040 කිරි කැඳ? 605 00:50:05,752 --> 00:50:08,046 මේ ලෝකයේ මවක් සිටීද? 606 00:50:09,089 --> 00:50:11,341 එය කන්න පුළුවන් කාටද? 607 00:50:12,175 --> 00:50:14,469 ඇගේ දරුවා භූමදාන කිරීමෙන් පසු? 608 00:50:14,553 --> 00:50:17,723 උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය පෞද්ගලිකව ඔවුන් වෙනුවෙන් එය සෑදීමට ඉල්ලා සිටියේය. 609 00:50:18,432 --> 00:50:20,475 කරුණාකර කටගැස්ම ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න 610 00:50:20,559 --> 00:50:22,728 ඔහුගේ අවංකකම නිසා. 611 00:50:25,105 --> 00:50:26,940 මම ඔයාට කිව්වා මට එය අවශ්ය නැහැ කියලා! 612 00:50:36,992 --> 00:50:38,368 මට සමාව දෙන්න ... 613 00:50:45,041 --> 00:50:46,334 මගේ බඩ ටිකක් කලබලයි. 614 00:50:46,918 --> 00:50:49,671 කරුණාකර මට සමාවෙන්න. 615 00:51:06,438 --> 00:51:09,024 ඔයාගේ කරුණාව, ඔයා හොඳින්ද? 616 00:51:10,233 --> 00:51:11,401 පේන්නේ… 617 00:51:13,153 --> 00:51:14,863 රැජින හරි නෑ. 618 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 නැත 619 00:51:18,200 --> 00:51:19,993 ඇගේ මුහුණ අසනීප වේ. 620 00:51:20,702 --> 00:51:22,454 ඇය රෝගයකින් පෙළෙන බව පෙනේ. 621 00:51:23,038 --> 00:51:25,290 රැජින නිතරම දුර්වල ව්යවස්ථාවක් තිබුණි. 622 00:51:26,374 --> 00:51:29,085 ඇය කුමාරයා සමඟ ගැබ්ගෙන සිටින විට ඇය එසේ විය. 623 00:51:29,169 --> 00:51:31,630 ඇගේ උදෑසන අසනීප නිසා අනවශ්ය ලෙස දරුණු විය 624 00:51:31,713 --> 00:51:34,966 ඇගේ ගබ්සා වල ඉතිහාසය නිසා ඇයට ඇඳේ වැතිරීමට සිදුවිය. 625 00:51:37,803 --> 00:51:38,804 ඔබේ කරුණාව. 626 00:51:39,763 --> 00:51:41,097 ඇයට විය හැකිද ... 627 00:51:41,181 --> 00:51:43,683 රැජින විසින් ශාරීරික වෙනස්කම් කිහිපයක් අත්විඳින බව පෙනේ. 628 00:51:45,185 --> 00:51:46,186 ඒ ගැන සොයා බලන්න. 629 00:51:55,612 --> 00:51:58,490 අඩි අටේ උස අවතාරය කුමාරයාට හානි කරයි 630 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 ගිනි අශ්වයාගේ ඉදිරි දිනයේදී? 631 00:52:05,038 --> 00:52:06,414 ඔබට එතරම් විශ්වාසයක් දැනෙන්නේ කෙසේද? 632 00:52:06,498 --> 00:52:08,208 අඩි අටේ උස අවතාරය එම්බර් අවතාරයකි. 633 00:52:08,291 --> 00:52:12,128 ගින්නෙහි ශක්තිය ශක්තිමත් වන දිනයේ එය ගමන් කරනු ඇත. 634 00:52:12,212 --> 00:52:14,506 ඔහු යුවොං කුමරුට ද පහර දුන්නේය 635 00:52:14,589 --> 00:52:16,049 ගිනි ශක්තිය ශක්තිමත් වූ විට, 636 00:52:16,591 --> 00:52:17,926 ගිනි කුකුළාගේ රාත්රිය. 637 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 මම සූදානම් 638 00:52:21,805 --> 00:52:24,224 ඔහුගේ උතුම් මාළිගාව සඳහා එය නැවැත්වීමට ආරක්ෂක මාධ්යයක්, 639 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 නමුත් අප එය අල්ලා ගැනීමට අපොහොසත් වුවහොත්, 640 00:52:26,560 --> 00:52:28,687 මූලික කාරණය විසඳෙන්නේ නැත. 641 00:52:29,771 --> 00:52:31,022 මම කොහොමද ... 642 00:52:33,316 --> 00:52:35,026 ඔබට උදව් කරන්න? 643 00:52:35,777 --> 00:52:37,237 කරුණාකර සියලු මාළිගාව දැන ගැනීමට ඉඩ දෙන්න 644 00:52:37,320 --> 00:52:41,575 කුමාරයා රාජකීය පුස්තකාලයේ රාත්රිය දක්වා දිව යයි. 645 00:52:41,658 --> 00:52:43,535 එය අල්ලා ගැනීම පහසු වනු ඇත 646 00:52:43,618 --> 00:52:46,288 ඔහුගේ කුටිවලට වඩා පුස්තකාලයේ තලිස්මික් යකඩ දැලක් සමඟ. 647 00:52:47,622 --> 00:52:50,584 මම එහි පාද අට වටකුරු අවතාරය ආකර්ෂණය කරමි. 648 00:53:15,567 --> 00:53:19,195 සමහර විට, අප වඩාත් පළපුරුදු ෂාමන් කෙනෙකු සෙවීම ගැන සලකා බැලිය යුතුය. 649 00:53:20,196 --> 00:53:22,616 එකක් නිසි අනුග්රාහක දේවත්වයක් සහිත, ඔබ වැනි ග්රීන්හෝර්න් කෙනෙක් නොවේ. 650 00:53:23,533 --> 00:53:24,618 අපට එය කළ නොහැක. 651 00:53:24,701 --> 00:53:28,246 ෂාමන් අවධානය යොමු කරන්නේ අවතාරය නෙරපා හැරීම කෙරෙහි පමණි. 652 00:53:28,330 --> 00:53:29,748 එසේ කිරීම 653 00:53:30,582 --> 00:53:32,667 තම ස්වාමියාගේ ආත්මයෙන් මරණින් මතු ජීවිතයටද යොමු කළ හැකිය. 654 00:53:34,002 --> 00:53:36,796 ඔහුව සදහටම බේරා ගැනීමේ අවස්ථාව මට අහිමි විය හැකිය. 655 00:53:38,965 --> 00:53:42,761 ඔබේ හදවත කොතරම් අඳුරුදැයි දැන ගැනීම ගැන රජු සතුටට පත් වනු ඇතැයි මට විශ්වාසයි. 656 00:53:48,934 --> 00:53:49,935 ගන්න. 657 00:53:55,357 --> 00:53:59,736 {\an8}දිව්යමය බලයන් ඇති ක්රෙසන්ට් තලය ඇති බව ආච්චි මට කීවේය. 658 00:54:00,445 --> 00:54:02,072 එය බොහෝ දුරට නොපෙනේ, 659 00:54:02,155 --> 00:54:04,658 නමුත් ඇය එය භාවිතා කළේ මරණින් මතු ජීවිතයට ගණන් කළ නොහැකි තරම් ආත්මයන් මග පෙන්වීම සඳහා ය. 660 00:54:19,255 --> 00:54:20,590 මම අහලා තියෙනවා 661 00:54:21,216 --> 00:54:23,093 ඉම්ගායි තුළ දීප්තිමත් මුතු, 662 00:54:23,176 --> 00:54:25,345 මකරෙකුගේ විස්මිත මුතු තරම් බලවත් නොවේ, 663 00:54:25,428 --> 00:54:27,138 අතිමහත් බලයක් ඇත. 664 00:54:28,264 --> 00:54:30,225 මම එය මගේම දෑතින් බැලුවා. 665 00:54:30,308 --> 00:54:31,935 එය පවා අඩි අටේ උස අවතාරයක් පවා 666 00:54:32,602 --> 00:54:35,730 මෙම දීප්තිමත් මුතු ඇටයේ බල රහිත විය. 667 00:54:37,023 --> 00:54:39,401 මෙම තලිස්මාරික් යකඩ දැල සමඟ මම එය වහල්භාවයට පත් කරමි. 668 00:54:39,484 --> 00:54:42,028 එවිට ඔබට දීප්තිමත් මුතු වල බලය භාවිතා කළ හැකිය 669 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 ඒ ක්රෙසන්ට් තලය සමඟ එය පිහියෙන් ඇරන්න. 670 00:55:49,846 --> 00:55:51,431 බොන්ෆයර් 671 00:55:51,514 --> 00:55:54,976 කුමාරයා සෑම විටම ඔහුගේ රාත්රියක රාජකීය පුස්තකාලයේ ගත කරන බව මට අසන්නට ලැබේ. 672 00:55:56,728 --> 00:55:58,688 එය නුවණින් යුතුව එහි තබන්න. 673 00:56:00,857 --> 00:56:02,233 කුමාරයා විය යුතුය ... 674 00:56:04,110 --> 00:56:06,154 අද රෑ රණශූර දේවතාවියට ​​ඉදිරිපත් කළා. 675 00:56:36,935 --> 00:56:39,771 සැක සහිත කෙනෙක් නම් අද රෑ පුස්තකාලයට ඇතුල් වෙනවා, 676 00:56:39,854 --> 00:56:41,481 ඔවුන් දුර සිට බලා සිටින්න. 677 00:56:41,564 --> 00:56:43,316 ඔබ ඒවා අල්ලා ගත යුතුයි 678 00:56:44,109 --> 00:56:45,735 ඔවුන් පුස්තකාල භූමියෙන් ඉවත් වූ විට. 679 00:57:06,965 --> 00:57:08,967 බොන්ෆයර් 680 00:58:09,402 --> 00:58:11,237 {\an8}එය ඔබ සඳහන් කළ මීයාගේ වේලාවයි. 681 00:58:11,321 --> 00:58:12,822 {\an8}මීයාගේ වේලාව: ප.ව. 11 සිට අලුයම 1 දක්වා 682 00:58:12,906 --> 00:58:13,907 {\an8}ඔව්, උතුමාණනි. 683 00:58:15,366 --> 00:58:17,535 අඩි අට-උස අවතාරය ඉක්මනින් දිස්විය යුතුය. 684 00:58:18,536 --> 00:58:20,038 ගැටලුවක් ඇතිවිය යුතුද, 685 00:58:20,121 --> 00:58:22,290 ඔයා කලින් කියපු දේ කරන්න ඕන. 686 00:58:38,848 --> 00:58:40,016 මාව ගන්න. 687 00:58:40,808 --> 00:58:41,809 කුමක් ද? 688 00:58:41,893 --> 00:58:43,686 මෙහි නපුංසකයෙක් නැත. 689 00:58:43,770 --> 00:58:45,605 මට තාත්තට මාව ගන්න කියන්න බැහැ. 690 00:58:45,688 --> 00:58:47,607 ඇයි මම ඔබව රැගෙන යන්නේ? 691 00:58:47,690 --> 00:58:49,817 ඔබ වෙනුවෙන් පෙනී සිටීම ප්රමාණවත් නොවීය, 692 00:58:49,901 --> 00:58:51,945 දැන් ඔබට අවශ්ය වන්නේ මා ඔබේ දෙමව්පියන් වීමටද? 693 00:58:54,948 --> 00:58:57,033 ඔබේ උතුම්කම, මට ඉඩ දෙන්න. 694 00:58:59,035 --> 00:59:00,036 මෙහේ එන්න. 695 00:59:06,793 --> 00:59:08,002 ඔබේ උතුම්කම. 696 00:59:08,086 --> 00:59:09,420 ඔබ එහි සිටින බව ඔබට පෙනේද? 697 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 අඩි අට-උස අවතාරය දිස්වන්නේ නම්, 698 00:59:11,172 --> 00:59:14,509 එමඟින් එම ජේඩ් වෝටර් බඳුන ඔබ වෙනුවෙන් එය ඔබේ යටි දැන්වීම වැරදියි 699 00:59:14,592 --> 00:59:16,135 එතනට යන්න. 700 00:59:16,219 --> 00:59:18,555 එසේනම් මම ඔහුව අල්ලාගනිමි 701 00:59:18,638 --> 00:59:20,348 එතන ඒ ලොකු දැල සමඟ. 702 00:59:20,431 --> 00:59:22,475 බිය වීමට කිසිවක් නැත. 703 00:59:24,769 --> 00:59:27,647 මම බියට පත් වූ නිසා මම ඇහුවා. ඔයා හිතනවද මම බබෙක් කියලා? 704 00:59:27,730 --> 00:59:28,773 ඇදහිය නොහැකි. 705 00:59:29,399 --> 00:59:31,150 ඇත්ත වශයෙන්. මට සමාව දෙන්න. 706 00:59:31,234 --> 00:59:32,402 මම අදහස් කළේ එයයි. 707 00:59:33,194 --> 00:59:34,904 ඒ අවතාරය ... 708 00:59:34,988 --> 00:59:36,447 මම ඔහුව හොඳින් දන්නවා. 709 00:59:37,198 --> 00:59:39,325 එම අවතාර බියජනක නොවේ. 710 00:59:40,326 --> 00:59:41,327 ඔහු දුකයි. 711 00:59:44,205 --> 00:59:45,498 ඔහු දුකෙන්ද? 712 00:59:46,207 --> 00:59:47,375 ඔව්. 713 00:59:47,458 --> 00:59:49,252 මම දන්නේ නැහැ ඇයි කියලා, 714 00:59:50,253 --> 00:59:51,337 නමුත් ඔහු දුකයි. 715 00:59:53,172 --> 00:59:54,674 හරිම දුකයි. 716 00:59:56,384 --> 00:59:58,803 දුක ... කොහොමද? 717 01:00:18,489 --> 01:00:19,741 එය මෙහි ඇත. 718 01:00:51,981 --> 01:00:54,150 අවතාරය පැමිණ තිබේද? 719 01:02:04,470 --> 01:02:06,389 ගැන්ග්චෝරි, දැන්. 720 01:02:07,890 --> 01:02:09,142 කරන්න! 721 01:03:11,537 --> 01:03:12,538 ගැන්ග්චෝරි! 722 01:03:16,334 --> 01:03:17,335 ඒකට සාප වේවා… 723 01:03:18,377 --> 01:03:19,378 ඔබ පවසන පරිදි, 724 01:03:19,462 --> 01:03:22,048 දීප්තිමත් මුතු සමඟ එය කෙටියෙන් තැබිය හැකිය, 725 01:03:22,131 --> 01:03:23,591 නමුත් එය එහි සීමාවන් ඇත. 726 01:03:29,931 --> 01:03:33,059 ඔබේ බඩේ දීප්තිමත් මුතු අංගයක් සම්පූර්ණයෙන්ම ජලය බැස යා යුතුය 727 01:03:33,976 --> 01:03:36,020 ඒ සඳහා අවිනිශ්චිත අඩි අටේ උස අවතාරයක් මඟ පෙන්වීම ... 728 01:03:36,103 --> 01:03:37,104 කට වහපන්. 729 01:03:37,814 --> 01:03:40,191 අප් ඩෙකැක් මොන්ක්. 730 01:03:41,234 --> 01:03:44,403 ගංගෝරිගේ දීප්තිමත් මුතු ප්රමාණවත් නොවේද? 731 01:03:50,159 --> 01:03:51,160 නැත 732 01:03:51,244 --> 01:03:52,829 තලිස්මාරික් යකඩ දැල ඉරී ඇත. 733 01:04:26,988 --> 01:04:29,115 {\an8}ඒ මන්තර ගුරුකම් කරන්නා කවුදැයි ඔබ දැනගත්තාද? 734 01:04:30,449 --> 01:04:31,826 {\an8}ඔයා හොඳින්ද? 735 01:04:31,909 --> 01:04:33,911 {\an8}බ්රැට් එක විය යුතුයි. ඇය විය යුතුයි. 736 01:04:35,162 --> 01:04:38,332 {\an8}- ඔබ කවුද? - මගේ බාල සහෝදරයා. 737 01:04:38,416 --> 01:04:40,751 {\an8}ඔහු ඉම්ගායි කෙනෙක්. ඇත්තෙන්ම තවත් එකක් තිබුණා. 738 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 {\an8}ඔබ, ගංගෝරි? 739 01:04:41,919 --> 01:04:44,839 {\an8}ඒ කෙල්ල, යෝ-ආර්. මම හිතන්නේ මට ඇයව ගිල දැමීමට අවශ්ය විය හැකිය ... 740 01:04:44,922 --> 01:04:48,134 {\an8}ඔබට එකම දේ දැනෙනවාදැයි බලන්න වෙනත් මිනිසෙකු ගැන. 741 01:04:48,217 --> 01:04:51,387 {\an8}ඔයා කරන්න යන්නේ කුමක් ද ඒ ශාප ලත් දෙයක් සමඟ? 742 01:04:51,470 --> 01:04:53,347 {\an8}රැජින වපුරයි රජුගේ වංශය සමඟ. 743 01:04:53,431 --> 01:04:55,641 {\an8}රණශූර දේවතාවිය නැවුම් ගොදුරක් ඇත. 744 01:04:56,225 --> 01:04:58,185 {\an8}රැජින ගැන කුමක් කිව හැකිද? රැජින හරි ද? 745 01:04:58,686 --> 01:05:02,648 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 746 01:05:05,000 --> 02:05:05,000 88206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.