All language subtitles for Teogonia - Anime Streaming English Subbed and Dubbed (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.160 --> 00:03.230 Previously on Teogonia. 00:03.230 --> 00:05.230 What are you doing? 00:09.000 --> 00:11.850 My name is Porek. 00:11.850 --> 00:15.870 I am the leader of the koror people, 00:15.870 --> 00:18.120 ancient arbitration god. 00:18.850 --> 00:19.630 There she is! 00:30.330 --> 00:32.170 I kill you! 00:32.170 --> 00:33.760 Teach them with blood! 00:38.640 --> 00:44.270 The god of justice who has watched over the world since the age of the gods. 00:44.270 --> 00:48.020 He is indeed the arbitration god! 02:19.260 --> 02:22.990 A Small Paradise 02:20.820 --> 02:22.260 "A Small Paradise". 02:27.040 --> 02:30.250 So that is its godstone. 02:30.590 --> 02:31.520 Huh? 02:37.630 --> 02:40.380 I killed a guardian bearer for the first time. 02:40.620 --> 02:41.890 Ataka myubi. 02:41.890 --> 02:43.490 Rairau sanji. 02:44.060 --> 02:44.540 Tokutin. 02:44.540 --> 02:47.640 Huh? What are they saying? 02:47.640 --> 02:54.400 They're excited that godโ€”that you're about to take that pig's protection from it. 02:54.990 --> 02:56.650 Take its protection? 02:56.650 --> 02:59.450 Those who consume the godstone of a guardian bearer 02:59.450 --> 03:04.950 absorb the land god's power and inherit its protection. 03:04.950 --> 03:06.660 That's possible? 03:06.660 --> 03:11.670 Normally, yes, but a person cannot have the protection of more than one god at once. 03:12.160 --> 03:13.670 I see. 03:13.670 --> 03:18.690 However, you can still consume the power of multiple gods. 03:19.000 --> 03:24.440 You should use that to increase your own strength 03:24.440 --> 03:27.310 so you can continue protecting this valley. 03:34.710 --> 03:36.440 That's your share. 03:36.900 --> 03:39.620 Are you sure? 03:39.620 --> 03:41.760 You helped, too. 03:45.670 --> 03:47.700 You have my thanks. 03:52.730 --> 03:53.960 Porek zou! 03:55.640 --> 03:57.210 That's strong stuff. 04:03.500 --> 04:04.840 What is this? 04:05.470 --> 04:07.600 The land god. 04:07.980 --> 04:09.610 This is the land god? 04:09.610 --> 04:15.850 Yes. When a guardian bearer dies, their god's spirit returns to its grave. 04:18.700 --> 04:19.610 Your Holiness? 04:21.120 --> 04:22.570 My godstone... 04:23.560 --> 04:26.370 It must be the effect of eating the guardian bearer's godstone. 04:26.370 --> 04:28.300 You're hopeless. 04:28.300 --> 04:30.620 It's all right. I don't need help. 04:30.620 --> 04:31.620 But... 04:36.870 --> 04:39.460 I'm going back to the valley. 04:39.800 --> 04:41.380 Stay away from there. 04:42.460 --> 04:43.380 Your Holiness! 05:05.750 --> 05:06.910 A dream? 05:08.110 --> 05:09.040 Huh? 05:10.580 --> 05:11.500 What?! 05:15.650 --> 05:18.670 What are you doing here? 05:20.860 --> 05:22.920 Good morning, Your Holiness. 05:23.250 --> 05:26.210 Did you put this over me? 05:26.210 --> 05:30.050 No catch cold. Aruwe worry. 05:31.060 --> 05:38.030 Aruwe offered to god so you hear Hacar people's request. 05:38.030 --> 05:41.300 I stay with god. 05:41.300 --> 05:43.070 That is Aruwe role. 05:43.850 --> 05:47.320 You don't need to do that. Go back to your people. 05:48.050 --> 05:49.500 No go back. 05:49.810 --> 05:55.080 Grandfather said misfortune visit everyone if Aruwe return. 05:55.540 --> 05:57.710 Just go home. 05:57.710 --> 05:59.650 If you want, I'll take you back. 05:59.650 --> 06:00.380 No! 06:00.380 --> 06:00.830 Huh? 06:00.830 --> 06:03.870 You save Aruwe life. 06:03.870 --> 06:06.920 Aruwe die without you. 06:06.920 --> 06:10.470 So Aruwe serve god forever. 06:10.470 --> 06:13.370 What? Just go back toโ€” 06:14.530 --> 06:15.790 It's morning. 06:15.790 --> 06:18.300 Aw, crud! I need to get back to the village! 06:18.300 --> 06:20.130 You should hurry up and go home, too. 06:25.890 --> 06:27.820 Aruwe no go! 06:30.830 --> 06:37.550 Arbitration god, once again we thank you from the bottoms of our hearts for 06:37.550 --> 06:40.580 subjugating those who wronged us. 06:40.580 --> 06:44.710 We, the koror people, devote ourselves to the valley god. 06:44.710 --> 06:48.220 Devote yourselves? I have nothing to do with this. 06:48.220 --> 06:54.330 Our homeland is still under attack by orgs, making us nomads. 06:54.870 --> 06:56.800 Even if it is only temporary, 06:56.800 --> 07:03.480 I ask that you grant us a haven within the valley where we can live. 07:03.990 --> 07:07.110 You want to live here? But... 07:07.720 --> 07:09.610 Please. 07:10.640 --> 07:13.990 Do what you want. Just don't go down into the valley. 07:15.580 --> 07:17.240 See you later. I'm in a hurry. 07:17.240 --> 07:19.250 Wait. 07:19.640 --> 07:20.570 Huh? 07:27.200 --> 07:28.750 I made it in time. 07:28.750 --> 07:30.010 You're late! 07:30.290 --> 07:31.380 What have you been doing? 07:31.380 --> 07:35.240 What? Oh, sorry. 07:35.600 --> 07:37.010 I overslept. 07:37.010 --> 07:40.140 You're hopeless. Let's begin. 07:40.900 --> 07:43.900 Is every day going to be like this from now on? 07:46.400 --> 07:49.350 There's no end to this. 07:49.350 --> 07:51.400 How much are we supposed to plow? 07:51.400 --> 07:52.030 Hey! 07:53.230 --> 07:54.030 Lord Vezin! 07:54.340 --> 07:56.650 Where is the one called Kai? 07:57.000 --> 07:59.200 What? You're looking for Kai? 07:59.200 --> 08:01.480 He's assigned to the storehouse today. 08:01.820 --> 08:03.430 He should be at the castle. 08:05.910 --> 08:10.540 Apparently the baron himself chose today's opponent in the mock battle. 08:10.540 --> 08:12.380 Really? Who is it? 08:12.380 --> 08:15.950 That guy who distinguished himself protecting Lady Jose the other day. 08:15.950 --> 08:19.140 Oh, him? I think his name was... 08:19.140 --> 08:20.370 It's Kai. 08:20.370 --> 08:22.750 Why is this happening? 08:22.750 --> 08:28.150 I didn't want attention in the first place, and now I've caught the baron's eye. 08:28.410 --> 08:29.510 You listen to me. 08:29.510 --> 08:32.190 Don't use dirty tricks, even if you're desperate. 08:32.720 --> 08:34.870 You'll upset him unnecessarily. 08:34.870 --> 08:35.780 I know. 08:36.020 --> 08:37.640 I've heard about you. 08:38.030 --> 08:41.190 They say you managed to drive off a group of macaques. 08:41.190 --> 08:44.540 Show me what you're capable of. 08:44.540 --> 08:47.290 Don't worry. I won't kill you. 08:48.100 --> 08:53.300 You should conceal your status as a guardian bearer for a while. 08:53.680 --> 08:56.550 Not much time has passed since you inherited the god's protection. 08:56.950 --> 09:03.430 You'll be an easy target for other gods until you master your power. 09:04.170 --> 09:07.690 I say this out of concern for you. 09:07.690 --> 09:13.690 He's right. I'll suppress my strength so my Divine Crest doesn't appear. 09:16.950 --> 09:17.700 Begin! 09:21.350 --> 09:22.370 Kai... 09:24.290 --> 09:25.290 This is... 09:31.310 --> 09:32.710 My Divine Crest! 09:33.010 --> 09:36.080 Looks like I overestimated you. 09:37.760 --> 09:38.870 Kai! 09:39.410 --> 09:40.530 Is it gone? 09:41.640 --> 09:43.350 I like the look in your eyes. 09:43.350 --> 09:45.910 Try to entertain me more! 09:59.350 --> 10:00.310 What is he doing? 10:00.310 --> 10:01.870 He's attacking Father bare-handed? 10:07.080 --> 10:09.370 That's enough! 10:17.210 --> 10:18.620 That's all he could manage. 10:33.680 --> 10:35.110 I like you. 10:35.110 --> 10:37.940 Starting tomorrow, I'll train you myself. 10:37.940 --> 10:40.100 What? Tomorrow, too? 10:40.100 --> 10:41.680 Prepare yourself. 10:41.680 --> 10:43.320 Yes, sir. 10:47.230 --> 10:51.100 I can't believe he did that well against Father. 10:51.100 --> 10:53.210 He's still just a commoner. 10:53.670 --> 10:56.460 I'll have to be even tougher on him starting tomorrow. 10:57.230 --> 10:58.790 You're kidding, right? 10:59.280 --> 11:01.360 This is getting out of hand. 11:02.620 --> 11:05.290 What are you guys laughing about? 11:05.290 --> 11:07.700 We'll make sure you get a decent burial. 11:07.700 --> 11:08.350 Shut up! 11:11.220 --> 11:13.110 I will become stronger! 11:15.340 --> 11:17.980 Why is this happening? 11:30.360 --> 11:31.450 Hey, Kai! 11:33.000 --> 11:34.870 Share your food with me. 11:43.560 --> 11:45.190 Finally. 11:45.190 --> 11:48.540 Lady Jose and the baron have been demanding my time every day, 11:49.020 --> 11:50.660 but finally I can go to the valley. 11:58.630 --> 12:01.080 I'm back, Valley God. 12:06.390 --> 12:07.510 What's this? 12:08.860 --> 12:12.410 Did those koror enter my valley without my permission? 12:14.570 --> 12:17.290 Your Holiness, you finally back. 12:17.660 --> 12:21.300 You? You're still here? 12:21.300 --> 12:24.010 I prepare for you. 12:24.010 --> 12:26.950 Did you let the koror into the valley? 12:26.950 --> 12:32.180 No, all Aruwe. No villagers come. 12:34.210 --> 12:37.440 You mean you did all of this yourself? 12:37.440 --> 12:41.020 No, wait. I told you to go back toโ€” 12:41.020 --> 12:42.550 Your Holiness, food! 12:42.550 --> 12:43.480 Huh? 12:47.600 --> 12:49.620 Th-That looks good... 12:52.040 --> 12:54.330 You eat. 13:00.590 --> 13:02.470 Your Holiness, more? 13:02.470 --> 13:03.340 More. 13:07.890 --> 13:09.720 Your Holiness, taste good? 13:10.160 --> 13:10.970 Yeah. 13:12.850 --> 13:17.850 Flavor aside, I never get to eat this much at the village. 13:23.350 --> 13:24.360 Huh? 13:24.690 --> 13:26.610 I gave you a little extra. 13:26.610 --> 13:28.490 Th-Thanks... 13:28.490 --> 13:30.520 Why only you? 13:30.520 --> 13:32.440 This is all we got. 13:32.440 --> 13:34.370 This isn't right. 13:34.370 --> 13:38.120 Shut up! You slacked off while working the fields the other day! 13:38.120 --> 13:41.880 If you want to eat, then do your jobs, you lazy bums! 13:42.120 --> 13:44.000 O-Okay... 13:44.000 --> 13:46.020 Why only Kai? 13:46.020 --> 13:47.630 Don't ask me! 13:47.630 --> 13:50.380 Spring really has come for you, huh? 13:50.380 --> 13:52.640 I told you, it's not like that! 13:54.560 --> 13:55.790 Sister? 13:55.790 --> 13:57.640 Huh? Oh! 13:59.400 --> 14:02.300 Elsa, you feel that strongly about me? 14:02.300 --> 14:04.900 What? N-No, it's not like that! 14:05.180 --> 14:07.170 There you go again. You're blushing. 14:07.170 --> 14:08.280 No, I'm not! 14:08.280 --> 14:09.660 You sure about that? 14:09.660 --> 14:12.880 I just made a mistake! Give it back! 14:12.880 --> 14:15.160 I can't do that! 14:54.270 --> 14:56.290 We're back from work! 14:56.290 --> 14:58.410 Oh, fine. 14:59.240 --> 15:00.290 Here, here, here. 15:00.290 --> 15:01.340 What?! 15:01.340 --> 15:03.810 Just one extra prit? 15:08.500 --> 15:10.320 Your Holiness! 15:14.150 --> 15:17.310 It's no use. We'll never be able to lift this. 15:26.730 --> 15:30.110 Not even Lord Vezin could lift that. 15:30.110 --> 15:31.730 Hey, look! 15:46.210 --> 15:49.340 Wow. The baron sure is something. 15:50.660 --> 15:54.720 Now the village's harvests will grow even more. 16:12.640 --> 16:14.110 It didn't work. 16:16.620 --> 16:20.280 I still have a lot to learn as a guardian bearer. 16:20.280 --> 16:22.750 Right, Valley God? 16:35.320 --> 16:37.200 What are you doing, Elsa? 16:41.420 --> 16:43.770 Did you find something unusual? 16:43.770 --> 16:48.270 No. I was just thinking they're blooming beautifully again this year. 16:51.280 --> 16:56.370 Beautiful, huh? I've never even thought about that. 16:56.370 --> 17:01.940 These flowers were originally grown from seeds we brought from our village. 17:01.940 --> 17:02.910 What? 17:06.160 --> 17:10.130 When our village was burned, we wanted to at least save the flowers. 17:10.480 --> 17:14.940 Our village is gone, but there are so many more flowers now. 17:14.940 --> 17:16.670 They're so tough. 17:18.600 --> 17:23.430 Oh, right. We came to Lag Village from the same village. 17:23.770 --> 17:24.530 What? 17:25.170 --> 17:27.690 Had you forgotten? 17:27.690 --> 17:32.890 Well, you know... I was still little when our village burned. 17:41.100 --> 17:43.320 Anyway, you're amazing, Kai. 17:43.320 --> 17:45.830 You've caught the attention of the baron. 17:46.460 --> 17:48.450 I wouldn't say that. 17:48.450 --> 17:52.550 Compared to the baron and Lady Jose, I still have a lot to learn. 17:52.550 --> 17:54.420 I need to become stronger. 17:54.420 --> 17:55.840 Stronger? 17:55.840 --> 17:56.720 Yeah. 17:57.190 --> 18:03.350 For someone like me without family to survive, I have to become stronger. 18:03.800 --> 18:06.420 I have friends like Manso and the others, 18:06.420 --> 18:11.980 but I've always felt like I needed to become stronger than anyone else. 18:15.430 --> 18:16.440 But... 18:21.260 --> 18:23.650 You said the same thing back then. 18:23.650 --> 18:24.740 Back then? 18:25.000 --> 18:29.980 Yeah. Back then, you were crying by yourself. 18:44.900 --> 18:47.450 Zanna andatsu kadensu! 19:09.440 --> 19:11.560 I thought we were done for, 19:12.270 --> 19:16.220 but Lord Vezin arrived and defeated that macaque. 19:39.510 --> 19:40.690 I swear... 19:42.490 --> 19:44.740 I will become stronger! 19:45.190 --> 19:49.000 I was frustrated then. 19:49.280 --> 19:50.930 Frustrated? 19:51.480 --> 19:57.000 With the villagers who could only wait to be killed, even after everyone else was dead. 19:57.000 --> 20:00.760 With myself for being unable to do anything. 20:03.520 --> 20:08.140 So I swore to myself that I'd become stronger. 20:12.520 --> 20:17.290 What am I saying? I'd forgotten about it until now. 20:17.290 --> 20:20.250 There's no point in swearing that kind of oath. 20:22.370 --> 20:23.910 I remember. 20:24.270 --> 20:25.280 Huh? 20:25.590 --> 20:30.100 Kai, you protected us then. 20:32.120 --> 20:34.790 You haven't changed a bit. 20:54.830 --> 20:57.310 Denzu adurakan! 21:14.540 --> 21:19.840 Adurakan! Adurakan! Adurakan! 21:23.300 --> 21:27.930 Our destination is that detestable valley! 21:27.930 --> 21:31.680 Adurakan! Adurakan! Adurakan! 21:33.540 --> 21:35.690 What you think, Your Holiness? 21:36.570 --> 21:38.580 Looks good to me. 21:38.580 --> 21:39.690 Thank you. 21:49.630 --> 21:51.910 Aruwe make lots more. 21:52.260 --> 21:54.170 Do as you please. 23:24.960 --> 23:35.470 Next Time 23:26.420 --> 23:31.050 Travelers from the central plain change the course of Kai's destiny. 23:31.720 --> 23:34.620 Next time, "The Priest and the Inspector". 23:35.470 --> 23:38.910 Where will that course lead Kai? 23:36.620 --> 23:40.250 The Priest and the Inspector 14682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.