All language subtitles for Rick.and.Morty.S03E03.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:03,253 Rick: Morty?! 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,256 - Morty! - Rick? 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,717 - Rick: Hey, morty?! - Rick? 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,512 Are you far away, or are you inside something? 5 00:00:11,637 --> 00:00:12,971 Is this a camera? 6 00:00:13,096 --> 00:00:14,640 Is everything a camera? 7 00:00:14,765 --> 00:00:16,391 Rick: Morty, the garage, morty. 8 00:00:16,517 --> 00:00:17,768 Come to the garage! 9 00:00:18,477 --> 00:00:21,104 - Morty'? - Riok? W-Where are you? 10 00:00:21,230 --> 00:00:22,430 Rick: On my work bench, morty. 11 00:00:22,481 --> 00:00:24,501 Are you invisible and you're gonna, like, fart on me? 12 00:00:24,525 --> 00:00:25,609 Rick: Flip the pickle over. 13 00:00:25,734 --> 00:00:26,735 What, I'm gonna touch it, 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,421 and you're gonna tell me it's an alien dick or something. 15 00:00:28,445 --> 00:00:30,197 Rick: Come on, flip the pickle, morty. 16 00:00:30,322 --> 00:00:33,116 You're not gonna regret it. The payoff is huge. 17 00:00:33,242 --> 00:00:35,244 I turned myself into a pickle, morty! 18 00:00:35,369 --> 00:00:37,538 Boom! Big reveal... I'm a pickle. 19 00:00:37,663 --> 00:00:38,823 What do you think about that? 20 00:00:38,914 --> 00:00:40,624 I turned myself into a pickle! 21 00:00:40,749 --> 00:00:42,626 W-What are you just staring at me for, bro? 22 00:00:42,751 --> 00:00:44,545 I turned myself into a pickle, morty! 23 00:00:44,670 --> 00:00:45,796 - And? - And? 24 00:00:45,921 --> 00:00:47,440 What more do you want tacked on to this? 25 00:00:47,464 --> 00:00:50,133 I turned myself into a pickle, and 9/11 was an inside job. 26 00:00:50,259 --> 00:00:51,468 - Was it? - Who cares, morty? 27 00:00:51,593 --> 00:00:53,262 Global acts of terrorism happen every day. 28 00:00:53,387 --> 00:00:55,427 Uh, here's something that's never happened before... 29 00:00:55,472 --> 00:00:56,723 I'm a pickle. 30 00:00:56,848 --> 00:00:59,101 I'm pickle Rick! 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,514 Are you going to, I mean, you know... 32 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 Is this the first part of some kind of magic trick? 33 00:01:39,766 --> 00:01:41,643 I don't do magic, morty, I do science. 34 00:01:41,768 --> 00:01:43,496 One takes brains, the other takes dark eyeliner. 35 00:01:43,520 --> 00:01:45,689 Well, can you move? Can you fly? 36 00:01:45,814 --> 00:01:47,374 Wouldn't be much of a pickle if I could. 37 00:01:47,441 --> 00:01:50,360 All right, well, do pickles live forever or... 38 00:01:50,485 --> 00:01:53,614 Morty, stop digging for hidden layers and just be impressed. 39 00:01:53,739 --> 00:01:55,157 - I'm a pickle. - I-I'm just trying 40 00:01:55,282 --> 00:01:56,867 to figure out why you would do this... 41 00:01:56,992 --> 00:01:58,243 Why anyone would do this. 42 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 The reason anyone would do this is, if they could, 43 00:02:00,912 --> 00:02:02,998 which they can't, would be because they could, 44 00:02:03,123 --> 00:02:03,999 which they can't. 45 00:02:04,124 --> 00:02:06,168 Morty, we have to get going, or we're gonna be late. 46 00:02:06,293 --> 00:02:08,062 - Where's your grandpa? - Rick: Right here, sweetie. 47 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 - I'm a pickle! - What?! 48 00:02:09,671 --> 00:02:11,006 Why would you... ugh! 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,691 Look, we're running late. We have to go. 50 00:02:12,758 --> 00:02:13,925 W-Where are you guys going? 51 00:02:14,051 --> 00:02:16,178 We have an appointment downtown 52 00:02:16,303 --> 00:02:19,222 that was set a week ago and agreed upon by everyone, 53 00:02:19,348 --> 00:02:20,223 including you. 54 00:02:20,349 --> 00:02:23,518 Oh, my god. Beth, oh, it totally slipped my mind. 55 00:02:23,644 --> 00:02:25,520 Geez, oh, man. I'm a pickle. 56 00:02:25,646 --> 00:02:27,856 I mean, I don't know if I can... ooh, geez. 57 00:02:27,981 --> 00:02:30,541 Rick, did you do this on purpose to get out of family counseling? 58 00:02:30,609 --> 00:02:31,985 - Morty! - It's okay, Beth. 59 00:02:32,110 --> 00:02:33,445 I understand morty's suspicion. 60 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 I've misled him before. 61 00:02:35,238 --> 00:02:37,574 Morty, turn me so we're making eye contact. 62 00:02:38,283 --> 00:02:41,328 Morty, I assure you, I would never find a way 63 00:02:41,453 --> 00:02:43,455 to get out of family therapy. 64 00:02:43,580 --> 00:02:45,180 I hope my lack of fingers doesn't prevent 65 00:02:45,248 --> 00:02:46,875 the perception of my air quotes. 66 00:02:47,000 --> 00:02:48,561 Can't you just turn yourself back into a human? 67 00:02:48,585 --> 00:02:49,628 Great question, summer. 68 00:02:49,753 --> 00:02:52,631 The unfortunate answer is I did this to challenge myself. 69 00:02:52,756 --> 00:02:54,591 And it could take hours or even days 70 00:02:54,716 --> 00:02:56,997 before I'm able to figure out how to return to human form. 71 00:02:57,094 --> 00:02:58,780 But, I mean, you know, your mom could put me 72 00:02:58,804 --> 00:03:00,347 in a purse or a pocket, you know, 73 00:03:00,472 --> 00:03:01,574 if she really needs me to go. 74 00:03:01,598 --> 00:03:03,725 Nobody needs anything. Okay, it's fine. 75 00:03:03,850 --> 00:03:05,536 I mean, you should just stay here and figure out 76 00:03:05,560 --> 00:03:06,853 how to stop being a pickle, okay? 77 00:03:06,978 --> 00:03:09,815 Hey, Rick, why is there a syringe of mysterious fluid 78 00:03:09,940 --> 00:03:11,233 hanging directly over you? 79 00:03:11,358 --> 00:03:13,694 Also, why is the string attached to it running through 80 00:03:13,819 --> 00:03:15,445 a pair of scissors attached to a timer? 81 00:03:15,570 --> 00:03:17,948 And why is the timer set to 10 minutes from now, 82 00:03:18,073 --> 00:03:20,409 exactly when we would have left for therapy? 83 00:03:21,576 --> 00:03:23,704 Well, morty, if you must know, 84 00:03:23,829 --> 00:03:26,456 the syringe is completely unrelated to this discussion 85 00:03:26,581 --> 00:03:28,434 and, therefore, does not warrant further explanation. 86 00:03:28,458 --> 00:03:30,961 Enough. Kids, it's time to go. We don't want to be late. 87 00:03:31,086 --> 00:03:32,462 W-W-What are you doing there, Beth? 88 00:03:32,587 --> 00:03:33,856 W-What are you doing there, sweetie? 89 00:03:33,880 --> 00:03:35,733 Well, I mean, you don't want to get pierced by a needle 90 00:03:35,757 --> 00:03:37,843 full of liquid unrelated to your situation. 91 00:03:37,968 --> 00:03:39,094 How's that gonna help? 92 00:03:39,219 --> 00:03:40,429 Can't argue with that. 93 00:03:40,554 --> 00:03:41,634 Great. We'll see you later. 94 00:03:41,722 --> 00:03:42,962 Hey, hey, be careful with that. 95 00:03:43,014 --> 00:03:44,117 It's for something else. 96 00:03:44,141 --> 00:03:45,284 It's really important, 97 00:03:45,308 --> 00:03:46,308 so don't break it. 98 00:03:47,561 --> 00:03:49,938 Okay, I may have fucked up here. 99 00:03:51,231 --> 00:03:54,067 Dup, ap, ap, pap, ut, dah, pap, pap, pap, pah. 100 00:03:54,192 --> 00:03:55,819 T-T-Tah, tah. 101 00:04:05,579 --> 00:04:07,164 Oh, great. 102 00:04:08,790 --> 00:04:10,417 Stupid cat. 103 00:04:12,252 --> 00:04:13,604 Whoa, whoa, whoa, whoa! I know what it looks like 104 00:04:13,628 --> 00:04:15,046 to you, Izzy, but I'm not a snake! 105 00:04:15,172 --> 00:04:16,691 I've seen the YouTube videos. I know cats are scared 106 00:04:16,715 --> 00:04:18,943 of cucumbers and pickles because they think they're snakes. 107 00:04:18,967 --> 00:04:20,302 I'm not a snake! 108 00:04:20,427 --> 00:04:21,678 I'm a pickle, I'm a pickle! 109 00:04:21,803 --> 00:04:22,888 Whoa! 110 00:04:23,013 --> 00:04:25,098 Oh! Whoa, whoa, whoa! 111 00:04:26,600 --> 00:04:29,269 Oh, crap, that sun is bright. 112 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 Okay, come on. 113 00:04:31,605 --> 00:04:32,999 This can't really be the way I go out. 114 00:04:33,023 --> 00:04:34,441 This is the mega-genius equivalent 115 00:04:34,566 --> 00:04:36,193 of dying on the toilet. 116 00:04:38,153 --> 00:04:40,530 80 hot. 117 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 This is how I'm gonna die. 118 00:04:52,083 --> 00:04:54,002 Oh, god, moisture. 119 00:04:54,127 --> 00:04:56,505 Oh, god, the moisture. Dial it back, god. 120 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Dial it back a little bit here! 121 00:04:58,632 --> 00:04:59,716 Oh! Oh. 122 00:05:03,178 --> 00:05:04,221 Oh, god! 123 00:05:04,346 --> 00:05:06,348 Perpendicular, perpendicular! 124 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 Oh, shit! 125 00:05:08,058 --> 00:05:10,143 Oh! Oh! 126 00:05:18,068 --> 00:05:19,694 Oh! 127 00:05:27,661 --> 00:05:29,454 Come on. That's it. 128 00:05:29,579 --> 00:05:31,581 Come get this delicious brine. 129 00:05:31,706 --> 00:05:32,706 Aah! 130 00:05:34,793 --> 00:05:36,711 Come on! Come on, motherfucker! 131 00:05:36,837 --> 00:05:38,046 Come on! 132 00:06:01,403 --> 00:06:03,572 How is this even family therapy 133 00:06:03,697 --> 00:06:06,032 if dad's not invited and grandpa won't come? 134 00:06:06,157 --> 00:06:08,243 Yeah, and what's courageous about eating a hot dog? 135 00:06:08,368 --> 00:06:10,579 It's nobody's choice to be here, you knobs. 136 00:06:10,704 --> 00:06:13,331 The family was told to get counseling by your principal, 137 00:06:13,456 --> 00:06:15,083 even though it's not the family that was 138 00:06:15,208 --> 00:06:17,544 huffing pottery glaze in the art room 139 00:06:17,669 --> 00:06:19,296 and desk wetting in history class. 140 00:06:19,421 --> 00:06:21,172 Oh, the Smith family, 141 00:06:21,298 --> 00:06:22,549 minus a dad. 142 00:06:22,674 --> 00:06:24,384 You're patients of Dr. Wong, too? 143 00:06:24,509 --> 00:06:26,386 Temporarily... By order of the school. 144 00:06:26,511 --> 00:06:29,472 Me too. How long have you all been eating poop? 145 00:06:30,181 --> 00:06:33,935 We... have never... eaten poop. 146 00:06:34,060 --> 00:06:35,520 Uh, me, neither. 147 00:06:35,645 --> 00:06:38,690 Say, where did my family get off to? 148 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 Smith family, I'm Dr. Wong. 149 00:06:40,609 --> 00:06:42,027 Come on in. 150 00:06:46,448 --> 00:06:49,034 I was told there was a grandpa that might be joining us? 151 00:06:49,159 --> 00:06:50,994 He got wrapped up in an experiment. 152 00:06:51,119 --> 00:06:52,746 He's a scientist. 153 00:06:52,871 --> 00:06:55,081 Like, legit, like on a an inter-galactic, 154 00:06:55,206 --> 00:06:56,750 sckfilevel his work is very... 155 00:06:56,875 --> 00:06:58,155 He turned himself into a pickle. 156 00:06:58,209 --> 00:07:00,295 Morty, mom's talking. I'm sorry. 157 00:07:00,420 --> 00:07:02,213 I suppose that's a good segue 158 00:07:02,339 --> 00:07:04,633 into our little discipline cases here. 159 00:07:04,758 --> 00:07:07,469 Does grandpa turn himself into a pickle a lot? 160 00:07:07,594 --> 00:07:10,513 What?! No! What kind of question is that? 161 00:07:10,639 --> 00:07:13,475 The kind that wasn't designed to attack or hurt you in any way. 162 00:07:13,600 --> 00:07:15,852 Oh, Jesus Christ, one of these. 163 00:07:15,977 --> 00:07:19,272 No, my father has never turned himself into a pickle before. 164 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 He's unpredictable and eccentric. 165 00:07:21,691 --> 00:07:23,818 The whole family is. Speaking of which... 166 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 Okay, let's open things up to the whole family, 167 00:07:26,905 --> 00:07:28,949 and let me ask this. 168 00:07:29,074 --> 00:07:32,118 Why do we think grandpa turned himself into a pickle? 169 00:07:41,169 --> 00:07:43,213 Wow. Ugh! 170 00:07:46,299 --> 00:07:48,551 Hey, listen, I know this is your world, not mine. 171 00:07:48,677 --> 00:07:50,363 The sooner I can get out, the sooner I can go back 172 00:07:50,387 --> 00:07:53,556 to taking big craps, and you can go back to subsisting on them. 173 00:07:54,349 --> 00:07:55,892 You are one driven rat. 174 00:07:56,017 --> 00:07:59,854 Could you be a little more driven? 175 00:07:59,980 --> 00:08:01,731 To the right. 176 00:08:03,149 --> 00:08:04,693 Yes, yes, yes! 177 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Come on, come on, come on! Fresh, fresh, fresh! 178 00:08:06,903 --> 00:08:08,780 Whoa, whoa, whoa, was this your friend? 179 00:08:08,905 --> 00:08:10,782 Don't worry, he died doing what he loved, 180 00:08:10,907 --> 00:08:12,367 being a dumb fucking rat. 181 00:08:33,096 --> 00:08:34,931 Oh, yeah! 182 00:08:58,413 --> 00:08:59,914 Aaaah! 183 00:09:00,040 --> 00:09:01,624 I didn't say my father is perfect, 184 00:09:01,750 --> 00:09:03,084 I said his work is important. 185 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 And she's saying what's important is 186 00:09:05,045 --> 00:09:07,045 that grandpa lied to you to get out of coming here. 187 00:09:07,088 --> 00:09:08,088 Oh, he did not! 188 00:09:08,173 --> 00:09:09,549 Let's do an experiment here. 189 00:09:09,674 --> 00:09:11,926 I get the impression this family values science. 190 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 So raise your hand if you feel certain 191 00:09:14,304 --> 00:09:16,056 you know what was in the syringe. 192 00:09:17,307 --> 00:09:19,601 Raise your hand if you know for certain 193 00:09:19,726 --> 00:09:22,812 the syringe does not contain anti-pickle serum. 194 00:09:24,731 --> 00:09:26,125 Beth, your hand did a little thing there. 195 00:09:26,149 --> 00:09:27,543 Do you really not see what's happening here? 196 00:09:27,567 --> 00:09:29,444 - Tell me. - Well, Dr. Wong... 197 00:09:29,569 --> 00:09:31,029 By the way, racist name... 198 00:09:31,154 --> 00:09:33,156 Obviously, morty and summer are seizing on your 199 00:09:33,281 --> 00:09:35,408 arbitrary pickle obsession as an end run 200 00:09:35,533 --> 00:09:37,619 around what was supposed to be their therapy. 201 00:09:37,744 --> 00:09:40,997 Oh, I think this pickle incident is a better path than any other 202 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 to the heart of your family's dysfunction. 203 00:09:43,124 --> 00:09:44,924 I think it's possible that you and your father 204 00:09:45,001 --> 00:09:47,170 have a very specific dynamic. 205 00:09:47,295 --> 00:09:48,295 I don't think it's one 206 00:09:48,379 --> 00:09:50,131 that rewards emotion or vulnerability. 207 00:09:50,256 --> 00:09:51,508 I think it may punish them. 208 00:09:51,633 --> 00:09:54,177 I think it's possible that dynamic eroded your marriage 209 00:09:54,302 --> 00:09:56,096 and is infecting your kids with a tendency 210 00:09:56,221 --> 00:09:57,847 to misdirect their feelings. 211 00:09:59,140 --> 00:09:59,933 Fuck you. 212 00:10:00,058 --> 00:10:00,934 - Mom! - Mom! 213 00:10:01,059 --> 00:10:02,059 Fuck both of you, too. 214 00:10:04,145 --> 00:10:06,356 By the way, you might notice that in spite of 215 00:10:06,481 --> 00:10:08,149 your numerous distinctive features 216 00:10:08,274 --> 00:10:11,736 I never gave you a name like scar or stripe or Goliath. 217 00:10:11,861 --> 00:10:14,197 That's because, to me, you aren't special. 218 00:10:14,322 --> 00:10:16,491 You were special to rats. Now they're dead. 219 00:10:16,616 --> 00:10:18,910 I guess it was me you should have impressed. 220 00:10:19,035 --> 00:10:20,703 God damn it, I love myself. 221 00:10:31,089 --> 00:10:33,383 Pickle Rick! 222 00:10:47,856 --> 00:10:50,024 Get that parkour. Get that parkour! 223 00:10:53,528 --> 00:10:54,988 Hey, it's cool. 224 00:10:55,113 --> 00:10:56,340 Just need to find the nearest exit. 225 00:10:56,364 --> 00:10:57,907 Whoa, whoa, whoa! No need to freak out. 226 00:10:59,868 --> 00:11:00,868 Whoa! 227 00:11:02,412 --> 00:11:04,414 Who in the fuck's toilet is this? 228 00:11:11,212 --> 00:11:12,380 What is it? 229 00:11:12,505 --> 00:11:14,883 A pickle? A rat? Both. 230 00:11:15,008 --> 00:11:16,527 It says it's a scientist. 231 00:11:16,551 --> 00:11:17,719 Where is it? 232 00:11:17,844 --> 00:11:19,554 It seems to be using the air ducts 233 00:11:19,679 --> 00:11:21,181 and the mail tubes to get around. 234 00:11:21,306 --> 00:11:23,850 It's been gathering office supplies, we think, 235 00:11:23,975 --> 00:11:25,143 to build weaponry. 236 00:11:25,268 --> 00:11:27,687 But look what it did on the mezzanine. 237 00:11:27,812 --> 00:11:31,649 It transferred a bottle from the trash to the recycling bin. 238 00:11:31,774 --> 00:11:35,236 Whatever this thing is, it's shaming us. 239 00:11:35,361 --> 00:11:37,822 We have 34 armed guards, and we can't kill a pickle? 240 00:11:37,947 --> 00:11:39,824 32 armed guards. 241 00:11:39,949 --> 00:11:41,618 He killed two. 242 00:11:41,743 --> 00:11:42,785 It's on the phone. 243 00:11:42,911 --> 00:11:45,705 Put him on, and locate the phone he's using. 244 00:11:45,830 --> 00:11:47,123 Hello. 245 00:11:47,248 --> 00:11:50,126 Rick: Hi, um, can you, uh please let me out? 246 00:11:50,251 --> 00:11:51,753 Your mere presence in this building 247 00:11:51,878 --> 00:11:53,630 violates international law. 248 00:11:53,755 --> 00:11:56,758 I couldn't let you out even if you hadn't killed two men. 249 00:11:56,883 --> 00:11:59,010 You should know those men killed themselves. 250 00:11:59,135 --> 00:12:00,762 Pavel: And how is that? 251 00:12:00,887 --> 00:12:02,764 Rick: They didn't let me out. 252 00:12:02,889 --> 00:12:03,598 Solen'ya. 253 00:12:03,723 --> 00:12:05,058 Shut your mouth and do yourjobs, 254 00:12:05,183 --> 00:12:06,183 you fucking children! 255 00:12:06,267 --> 00:12:08,102 Uh, is this not a good time or... 256 00:12:08,228 --> 00:12:10,813 Some of my men are calling you "solen'ya"... 257 00:12:10,939 --> 00:12:14,150 The pickle man, an old wives' tale. 258 00:12:14,275 --> 00:12:15,777 He crawls from bowls of cold soup 259 00:12:15,902 --> 00:12:18,029 to steal the dreams of wasteful children. 260 00:12:18,154 --> 00:12:19,634 Rick: That'd be a lucky break for you. 261 00:12:19,697 --> 00:12:20,823 Go, shoot to kill. 262 00:12:22,492 --> 00:12:23,492 Aaah! 263 00:12:35,755 --> 00:12:36,965 We got him. 264 00:12:38,132 --> 00:12:39,008 Rick: Because this pickle 265 00:12:39,133 --> 00:12:41,177 doesn't care about your children. 266 00:12:41,928 --> 00:12:43,388 And I'm not gonna take their dreams. 267 00:12:43,513 --> 00:12:46,307 I'm gonna take their parents. 268 00:13:02,991 --> 00:13:04,826 Solen'ya! He's coming! 269 00:13:04,951 --> 00:13:07,537 It's because I threw halfway my sandwich! 270 00:13:07,662 --> 00:13:09,330 He's just a pickle! 271 00:13:09,455 --> 00:13:10,498 He's a monster. 272 00:13:10,623 --> 00:13:12,208 He's not the only one. 273 00:13:21,426 --> 00:13:25,221 You can stay dead to the world and die in this room. 274 00:13:25,346 --> 00:13:29,350 Or you can kill a pickle for me and earn your freedom. 275 00:13:29,475 --> 00:13:33,604 There is no freedom while your leader breathes. 276 00:13:33,730 --> 00:13:35,773 Our country is a prison. 277 00:13:35,898 --> 00:13:37,608 Then catarina is a prisoner. 278 00:13:37,734 --> 00:13:40,111 Perhaps I could arrange her escape, as well. 279 00:13:40,236 --> 00:13:42,739 She lives, Jaguar. 280 00:13:43,823 --> 00:13:46,242 Where is this pickle? 281 00:13:46,367 --> 00:13:48,536 What do you think is in the syringe, Beth? 282 00:13:48,661 --> 00:13:51,247 You're the one that costs $200 an hour. You tell me. 283 00:13:51,372 --> 00:13:52,891 - Anti-pickle serum. - It's anti-pickle serum. 284 00:13:52,915 --> 00:13:55,793 Your kids think it might be anti-pickle serum. 285 00:13:55,918 --> 00:13:59,547 My kids pee their desks and suck on unbaked vases. 286 00:13:59,672 --> 00:14:01,712 They're just angry at me for divorcing their father. 287 00:14:01,799 --> 00:14:03,217 I never said I was angry at you. 288 00:14:03,343 --> 00:14:05,470 That's the point of pottery-enamel huffing, summer. 289 00:14:05,595 --> 00:14:07,096 You do it so you don't have to say, 290 00:14:07,221 --> 00:14:09,140 "I'm angry at mommy," out loud. 291 00:14:09,265 --> 00:14:10,808 Oh, my god! Oh, there... 292 00:14:10,933 --> 00:14:12,935 There's pictures of people eating poop in there! 293 00:14:13,061 --> 00:14:16,814 It's not my job to take sides or pass judgment. 294 00:14:16,939 --> 00:14:19,317 Do you think when your father asks for that syringe, 295 00:14:19,442 --> 00:14:20,151 you could ask him... 296 00:14:20,276 --> 00:14:21,596 He won't have to ask for it, okay? 297 00:14:21,694 --> 00:14:23,780 He won't need it. He'll just make more. 298 00:14:23,905 --> 00:14:26,074 He doesn't need anything from anyone. 299 00:14:26,199 --> 00:14:28,534 You admire him for that. 300 00:14:29,369 --> 00:14:30,809 It's better than making your problems 301 00:14:30,870 --> 00:14:32,246 other people's problems. 302 00:14:49,389 --> 00:14:51,307 Oh, come on! 303 00:15:01,609 --> 00:15:04,779 Pickle man, you should know this isn't personal! 304 00:15:04,904 --> 00:15:06,364 You should know that isn't original. 305 00:15:06,489 --> 00:15:07,489 They have my daughter. 306 00:15:07,573 --> 00:15:09,534 There's nothing I won't do to see her again. 307 00:15:09,659 --> 00:15:11,786 Yeah, there's lots I wouldn't do to see my daughter, 308 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 but killing you gets me to her quicker 309 00:15:13,704 --> 00:15:15,373 than your derivative bullshit. 310 00:15:20,420 --> 00:15:22,213 I never bullshit, pickle man. 311 00:15:22,338 --> 00:15:24,424 This can only end with one of us dead, 312 00:15:24,549 --> 00:15:25,967 and I have never died. 313 00:15:26,092 --> 00:15:27,885 That will be your downfall, Jaguar, 314 00:15:28,010 --> 00:15:30,179 not being open to new experiences. 315 00:15:41,816 --> 00:15:43,860 Is it done? 316 00:15:43,985 --> 00:15:45,278 Jaguar?! 317 00:15:45,403 --> 00:15:47,155 Rick: Jaguar couldn't make it. 318 00:15:47,280 --> 00:15:48,322 Pave I: Do it. 319 00:15:48,448 --> 00:15:50,616 Okay, you win, pickle man. 320 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 I'm unsealing the building. 321 00:15:52,160 --> 00:15:54,704 Rick: No, thanks. I'm coming for you now. 322 00:15:54,829 --> 00:15:57,331 Pickle man, there's $100 million worth of bonds 323 00:15:57,457 --> 00:15:58,708 in a safe on level two. 324 00:15:58,833 --> 00:16:00,033 I'll give you the combination. 325 00:16:00,084 --> 00:16:01,919 That money belongs to the people. 326 00:16:02,044 --> 00:16:04,172 Shut up and call me a helicopter, you prick! 327 00:16:04,297 --> 00:16:05,298 Do we have a deal?! 328 00:16:05,423 --> 00:16:07,401 Rick: Take that money, give it to Jaguar's daughter 329 00:16:07,425 --> 00:16:08,426 when you set her free. 330 00:16:08,551 --> 00:16:09,719 Or I'll be visiting you. 331 00:16:09,844 --> 00:16:11,304 Pavel: Jaguar's daughter is dead. 332 00:16:11,429 --> 00:16:12,555 Huh, so you're a liar. 333 00:16:12,680 --> 00:16:14,098 Pavel: Jaguar was an animal. 334 00:16:14,223 --> 00:16:15,683 You're an intelligent pickle. 335 00:16:15,808 --> 00:16:17,101 We can do business. 336 00:16:17,226 --> 00:16:19,187 Rick: I don't think so. See you soon. 337 00:16:19,312 --> 00:16:20,563 - Is the helicopter here? - Yes. 338 00:16:20,688 --> 00:16:23,107 And the police are on the way. What do we tell them? 339 00:16:23,232 --> 00:16:24,232 - Ooh! - Aah! 340 00:16:24,317 --> 00:16:25,985 Tell them we were robbed. 341 00:16:30,656 --> 00:16:32,825 Hey! Hey, what are you doing?! 342 00:16:32,950 --> 00:16:34,410 I'm right here! 343 00:16:49,050 --> 00:16:51,010 Farewell, solen'ya. 344 00:16:55,223 --> 00:16:56,891 F-15s are scrambled. 345 00:16:57,016 --> 00:16:59,393 This helicopter will be shot down in seven minutes. 346 00:16:59,519 --> 00:17:00,959 Well, my daughter is about five away, 347 00:17:01,062 --> 00:17:02,688 and I've got about eight to live. 348 00:17:02,813 --> 00:17:05,066 Pickle man, it's too late for me to tell my daughter 349 00:17:05,191 --> 00:17:06,817 I love her, but not for you. 350 00:17:06,943 --> 00:17:08,194 Oh, well, uh, she knows. 351 00:17:08,319 --> 00:17:10,172 I mean, we don't really buy into that kind of crap. 352 00:17:10,196 --> 00:17:11,632 To the extent that love is an expression 353 00:17:11,656 --> 00:17:14,242 of familiarity over time, my access to infinite timelines 354 00:17:14,367 --> 00:17:16,035 precludes the necessity of attachment. 355 00:17:16,160 --> 00:17:18,496 In fact, I even abandoned one of my infinite daughters 356 00:17:18,621 --> 00:17:22,500 in an alternate version of earth that was taken over by mutants. 357 00:17:22,625 --> 00:17:24,961 Okay. Good luck with that. 358 00:17:25,086 --> 00:17:27,046 Wait. Do I have infinite daughters? 359 00:17:27,171 --> 00:17:30,132 Huh? Uh, no. No, nope, sorry about that. 360 00:17:30,258 --> 00:17:31,551 Nope, just me. 361 00:17:33,094 --> 00:17:34,136 Yeesh! 362 00:17:39,850 --> 00:17:41,394 Afraid... 363 00:17:41,519 --> 00:17:42,937 That my kids will get expelled. 364 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 Good. Summer, you go. 365 00:17:44,564 --> 00:17:46,816 I am mad... 366 00:17:46,941 --> 00:17:48,818 That I can't huff enamel 367 00:17:48,943 --> 00:17:51,821 without people assuming it's because my family sucks. 368 00:17:51,946 --> 00:17:55,366 I hope to be seen one day 369 00:17:55,491 --> 00:17:57,285 as someone that just likes getting high. 370 00:17:57,410 --> 00:17:58,244 Good job. 371 00:17:58,369 --> 00:18:00,162 Morty, do you have an "I" statement? 372 00:18:00,288 --> 00:18:03,666 I am sad... 373 00:18:03,791 --> 00:18:04,959 That I peed. 374 00:18:05,084 --> 00:18:08,546 I'm sad that I peed in class instead of a toilet. 375 00:18:08,671 --> 00:18:11,757 Look at this family go. You guys are pros. 376 00:18:11,882 --> 00:18:14,844 What do you guys think about doing this once a week? 377 00:18:16,762 --> 00:18:17,888 Ugh. 378 00:18:25,605 --> 00:18:27,356 - You must be Rick. - Mm-hmm. 379 00:18:27,481 --> 00:18:28,983 I've heard a lot about you today. 380 00:18:29,108 --> 00:18:31,027 Your family is crazy about you. 381 00:18:31,152 --> 00:18:32,838 Your daughter holds you in very high regard. 382 00:18:32,862 --> 00:18:34,155 You're a lucky fella. 383 00:18:34,280 --> 00:18:36,073 Yeah, thank you. Uh, sweetie, you don't still 384 00:18:36,198 --> 00:18:37,838 happen to have that syringe in your purse? 385 00:18:41,662 --> 00:18:43,289 Dad... 386 00:18:43,414 --> 00:18:47,835 I would like you to tell me what's in the syringe. 387 00:18:47,960 --> 00:18:52,006 It's a serum that I need to, uh... to stay alive. 388 00:18:52,131 --> 00:18:54,967 I have had a rough day. 389 00:18:55,092 --> 00:18:58,346 And, uh, I've sustained a lot of damage. 390 00:18:58,471 --> 00:19:01,349 I'm pretty close to death, which the serum will prevent. 391 00:19:01,474 --> 00:19:03,768 By changing you from a pickle to a human. 392 00:19:04,518 --> 00:19:05,519 Yes. 393 00:19:05,645 --> 00:19:07,605 Rick, why did you lie to your daughter? 394 00:19:08,981 --> 00:19:10,858 So I wouldn't have to come here. 395 00:19:10,983 --> 00:19:12,210 Why didn't you want to come here? 396 00:19:12,234 --> 00:19:14,654 Because I don't respect therapy, because I'm a scientist. 397 00:19:14,779 --> 00:19:16,864 Because I invent, transform, create, and destroy 398 00:19:16,989 --> 00:19:18,550 for a living, and when I don't like something 399 00:19:18,574 --> 00:19:19,742 about the world, I change it. 400 00:19:19,867 --> 00:19:21,928 And I don't think going to a rented office in a strip mall 401 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 to listen to some agent of averageness 402 00:19:23,954 --> 00:19:25,665 explain which words mean which feelings 403 00:19:25,790 --> 00:19:27,249 has ever helped anyone do anything. 404 00:19:27,375 --> 00:19:29,019 I think it's helped a lot of people get comfortable 405 00:19:29,043 --> 00:19:30,878 and stop panicking, which is a state of mind 406 00:19:31,003 --> 00:19:32,755 We value in the animals we eat 407 00:19:32,880 --> 00:19:34,465 but not something I want for myself. 408 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 I'm not a cow. 409 00:19:35,841 --> 00:19:37,802 I'm a pickle... When I feel like it. 410 00:19:37,927 --> 00:19:40,554 So... you asked. 411 00:19:40,680 --> 00:19:42,890 Rick, the only connection between 412 00:19:43,015 --> 00:19:45,226 your unquestionable intelligence and the sickness 413 00:19:45,351 --> 00:19:48,145 destroying your family is that everyone in your family, 414 00:19:48,270 --> 00:19:51,732 you included, use intelligence to justify sickness. 415 00:19:51,857 --> 00:19:54,318 You seem to alternate between viewing your own mind 416 00:19:54,443 --> 00:19:58,155 as an unstoppable force and as an inescapable curse. 417 00:19:58,280 --> 00:19:59,699 And I think it's because the only 418 00:19:59,824 --> 00:20:01,826 truly unapproachable concept for you 419 00:20:01,951 --> 00:20:04,829 is that it's your mind within your control. 420 00:20:04,954 --> 00:20:06,622 You chose to come here. 421 00:20:06,747 --> 00:20:09,500 You chose to talk, to belittle my vocation, 422 00:20:09,625 --> 00:20:11,794 just as you chose to become a pickle. 423 00:20:11,919 --> 00:20:13,838 You are the master of your universe, 424 00:20:13,963 --> 00:20:16,549 and yet you are dripping with rat blood and feces, 425 00:20:16,674 --> 00:20:19,844 your enormous mind literally vegetating by your own hand. 426 00:20:19,969 --> 00:20:22,513 I have no doubt that you would be bored senseless 427 00:20:22,638 --> 00:20:25,266 by therapy, the same way I'm bored when I brush my teeth 428 00:20:25,391 --> 00:20:26,559 and wipe my ass. 429 00:20:26,684 --> 00:20:28,477 Because the thing about repairing, 430 00:20:28,602 --> 00:20:32,273 maintaining, and cleaning is it's not an adventure. 431 00:20:32,398 --> 00:20:34,692 There's no way to do it so wrong, you might die. 432 00:20:34,817 --> 00:20:36,277 It's just work. 433 00:20:36,402 --> 00:20:37,402 And the bottom line is, 434 00:20:37,486 --> 00:20:40,948 some people are okay going to work, and some people... 435 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 Well, some people would rather die. 436 00:20:43,451 --> 00:20:45,995 Each of us gets to choose. 437 00:20:48,122 --> 00:20:49,874 That's our time. 438 00:20:49,999 --> 00:20:51,319 I'm going to give you guys my card 439 00:20:51,375 --> 00:20:52,519 and hope to hear from you again. 440 00:20:52,543 --> 00:20:54,396 And if you have any friends or family that eat poop 441 00:20:54,420 --> 00:20:57,089 and would like to stop, give them my number. 442 00:21:01,427 --> 00:21:03,429 I'm sorry I lied to get out of the thing. 443 00:21:03,554 --> 00:21:05,598 - I... I shouldn't lie to you. - Oh, it's fine. 444 00:21:05,723 --> 00:21:08,017 I mean, thank you, and, yeah, you shouldn't. 445 00:21:08,142 --> 00:21:09,810 But I hope you know that's not what 446 00:21:09,935 --> 00:21:11,520 that session was supposed to be. 447 00:21:11,645 --> 00:21:14,106 Oh, no, I mean, I know it was morty peeing his pants 448 00:21:14,231 --> 00:21:15,983 and summer snorting glue or whatever... 449 00:21:17,151 --> 00:21:19,945 She huffed enamel, and we never even talked about it. 450 00:21:20,070 --> 00:21:21,790 Rick: Well, there was so much more at stake. 451 00:21:22,406 --> 00:21:25,451 Rick: I mean, that shrink, what a monologuist. 452 00:21:26,744 --> 00:21:28,996 Are we gonna go back? 453 00:21:29,121 --> 00:21:30,915 Sweetie, could I get... Get that syringe now? 454 00:21:31,040 --> 00:21:33,292 Oh, my god, yes! Dad, it's in my purse. 455 00:21:33,417 --> 00:21:35,294 Oh, I'm sorry. You must be in agony. 456 00:21:43,385 --> 00:21:44,385 Jesus. 457 00:21:45,721 --> 00:21:48,098 Jesus Christ. Therapists, man. 458 00:21:48,224 --> 00:21:49,517 Weird breed. 459 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Man, I missed having hands... 460 00:21:51,352 --> 00:21:54,188 And blood and a stomach. 461 00:21:54,313 --> 00:21:55,648 We should get a drink. 462 00:21:55,773 --> 00:21:57,107 Really? Like, go somewhere? 463 00:21:57,233 --> 00:21:59,693 Yeah, let's drop the kids off and go tie one on. 464 00:21:59,819 --> 00:22:01,445 Absolutely. 465 00:22:02,112 --> 00:22:03,989 I-I liked her. 466 00:22:04,114 --> 00:22:07,076 So what are you thinking, like, smokey's tavern? 467 00:22:07,201 --> 00:22:08,077 Maybe shoney's? 468 00:22:08,202 --> 00:22:10,120 Yeah, ehherone. Ehherone. 469 00:22:42,611 --> 00:22:44,491 Rick: You'll never get away with this, concerto. 470 00:22:44,530 --> 00:22:46,574 That is where you're mistaken, Mr. Sanchez. 471 00:22:46,699 --> 00:22:50,327 This shall be my greatest performance of all time! 472 00:22:52,913 --> 00:22:54,415 Rick: This is it, morty. We're goners. 473 00:22:54,540 --> 00:22:55,642 We're not getting out of this one. 474 00:22:55,666 --> 00:22:57,066 After everything we've been through, 475 00:22:57,126 --> 00:22:58,246 this is how we're gonna die. 476 00:22:58,294 --> 00:22:59,753 Make peace with your god. 477 00:22:59,879 --> 00:23:01,755 Oh, geez, Rick, i-i-i don't want to die! 478 00:23:01,881 --> 00:23:04,842 And now for the e-splat! 479 00:23:07,261 --> 00:23:08,261 Jaguad 480 00:23:12,391 --> 00:23:14,268 who... who was that, Rick? 481 00:23:14,393 --> 00:23:17,187 That, morty, is why you don't go to therapy. 33687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.