Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,890 --> 00:01:26,160
(My Journey to You)
2
00:01:26,180 --> 00:01:29,070
(Episode 7)
3
00:01:30,380 --> 00:01:32,030
Although you fought me with a saber,
4
00:01:32,539 --> 00:01:33,930
all your moves
5
00:01:33,990 --> 00:01:35,390
were sword lunges.
6
00:01:35,780 --> 00:01:37,640
Besides, I happen to know the sword technique you used.
7
00:01:38,250 --> 00:01:39,400
It was Qingfeng Nine Moves Sword.
8
00:01:40,400 --> 00:01:43,039
It's a top-class sword technique that Qingfeng Sect keeps secret.
9
00:01:43,610 --> 00:01:45,920
And Qingfeng Sect happens to have surrendered to Wufeng.
10
00:01:46,500 --> 00:01:48,500
Tell me. Who are you from Qingfeng Sect?
11
00:01:48,620 --> 00:01:50,009
I'm not from Qingfeng Sect.
12
00:01:51,500 --> 00:01:53,130
Even the legitimate disciples of Qingfeng Sect
13
00:01:53,350 --> 00:01:54,860
can only master three or four moves.
14
00:01:56,100 --> 00:01:57,180
There are only few people
15
00:01:57,180 --> 00:01:59,140
who can master all the nine moves.
16
00:01:59,860 --> 00:02:01,320
Yet you were saying you're not from Qingfeng Sect?
17
00:02:01,650 --> 00:02:02,650
Nonsense!
18
00:02:04,860 --> 00:02:05,860
My mother
19
00:02:06,730 --> 00:02:07,890
is just an ordinary woman.
20
00:02:09,250 --> 00:02:10,380
Father has been a businessman all his life.
21
00:02:10,380 --> 00:02:11,380
Cut it out.
22
00:02:12,160 --> 00:02:14,060
You've played that card when you were launching the river lanterns.
23
00:02:23,250 --> 00:02:24,450
My father has been a businessman all his life.
24
00:02:24,760 --> 00:02:25,760
He travelled extensively.
25
00:02:26,370 --> 00:02:27,380
Fourteen years ago,
26
00:02:27,650 --> 00:02:28,750
when he was transporting goods by water,
27
00:02:29,360 --> 00:02:30,579
he found a swordswoman
28
00:02:30,860 --> 00:02:32,829
hiding in a secret cabin at the bottom of the ship.
29
00:02:34,650 --> 00:02:35,750
She's the traitor
30
00:02:36,490 --> 00:02:38,060
that Qingfeng Sect had been chasing,
31
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
who's known as
32
00:02:40,340 --> 00:02:42,380
the rare swordsmanship genius that may only be found once in 50 years, Zhuo Mei.
33
00:02:43,610 --> 00:02:44,660
You saved her life,
34
00:02:45,290 --> 00:02:46,920
so she taught you Qingfeng Nine Moves Sword?
35
00:02:48,370 --> 00:02:50,100
Actually, my foster mother had her self-serving reasons
36
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
for teaching me the sword techniques.
37
00:02:52,660 --> 00:02:54,640
She wanted me to avenge her.
38
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
Back then,
39
00:02:57,620 --> 00:02:59,230
Zhuo Mei fell in love with a young man
40
00:02:59,890 --> 00:03:01,250
and violated the discipline of the sect.
41
00:03:02,220 --> 00:03:03,340
The sect leader back then,
42
00:03:03,700 --> 00:03:05,540
who was also her peer senior, Dian Zhu,
43
00:03:06,390 --> 00:03:07,510
punished her severely.
44
00:03:10,290 --> 00:03:11,530
Back then,
45
00:03:11,579 --> 00:03:12,810
this incident shocked the whole martial world.
46
00:03:13,920 --> 00:03:15,200
You must have heard about it, right?
47
00:03:17,310 --> 00:03:18,310
Yes.
48
00:03:18,700 --> 00:03:20,030
I heard it from my mother that
49
00:03:21,250 --> 00:03:22,620
Zhuo Mei's lover
50
00:03:23,180 --> 00:03:25,270
lost his hands and feet, and had his mouth sealed.
51
00:03:25,820 --> 00:03:28,000
He was almost lifeless when he was sent to Zhuo Mei.
52
00:03:29,060 --> 00:03:31,300
It's said that Zhuo Mei couldn't handle the shock,
53
00:03:31,380 --> 00:03:33,040
so she went out of her mind and killed a dozen people.
54
00:03:33,440 --> 00:03:34,450
She ran away from Qingfeng Sect
55
00:03:34,900 --> 00:03:36,170
with blood all over her.
56
00:03:46,980 --> 00:03:47,940
Turns out Zhuo Mei who disappeared from the martial world
57
00:03:47,940 --> 00:03:50,090
has been hiding in your place.
58
00:03:51,430 --> 00:03:52,430
So you married into the Gong family
59
00:03:52,820 --> 00:03:55,150
to take revenge on Qingfeng Sect with the Gong family's help?
60
00:03:57,730 --> 00:03:58,950
Foster Mother passed away
61
00:03:59,690 --> 00:04:00,870
a few years ago.
62
00:04:03,620 --> 00:04:04,620
All those years,
63
00:04:05,700 --> 00:04:07,010
she had been depressed and couldn't let it go.
64
00:04:08,580 --> 00:04:09,710
Before she died,
65
00:04:10,410 --> 00:04:11,510
she told my father that
66
00:04:13,550 --> 00:04:15,829
if there's still a place that's peaceful in the world,
67
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
that is the Gong family.
68
00:04:22,990 --> 00:04:23,990
All right.
69
00:04:24,240 --> 00:04:25,370
Stop being sad.
70
00:04:37,300 --> 00:04:38,950
Can I go to the back hill now?
71
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Jin Fan.
72
00:04:42,340 --> 00:04:43,380
If that trial
73
00:04:43,400 --> 00:04:45,040
is really as dangerous as you said,
74
00:04:45,420 --> 00:04:47,050
isn't it better
75
00:04:47,470 --> 00:04:48,470
if someone takes care of Gong Ziyu by his side?
76
00:04:54,060 --> 00:04:55,060
There's something
77
00:04:55,960 --> 00:04:57,260
I'm not sure if I should tell you.
78
00:04:59,560 --> 00:05:00,670
We're family.
79
00:05:00,700 --> 00:05:02,430
Just say whatever you want.
80
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
I heard from
81
00:05:06,970 --> 00:05:08,010
Shangguan Qian that
82
00:05:09,680 --> 00:05:11,160
Young Master Shangjue and Yuanzhi
83
00:05:11,530 --> 00:05:12,970
were very happy to know that
84
00:05:13,390 --> 00:05:14,390
the Sword Wielder had entered the hill,
85
00:05:15,070 --> 00:05:16,910
and they were talking about doing something.
86
00:05:18,420 --> 00:05:20,130
I don't know the details about what they plan to do.
87
00:05:21,350 --> 00:05:22,350
But they said
88
00:05:22,930 --> 00:05:24,060
it wouldn't be easy for the Sword Wielder
89
00:05:24,310 --> 00:05:25,750
to pass the first round of the trial,
90
00:05:26,700 --> 00:05:28,650
so they'd have enough time to do it.
91
00:05:29,340 --> 00:05:31,360
Oh my god. What good could they be up to?
92
00:05:33,540 --> 00:05:34,540
They really said that?
93
00:05:36,300 --> 00:05:37,620
We must hurry up.
94
00:05:37,620 --> 00:05:38,930
Let's meet up tonight
95
00:05:39,140 --> 00:05:40,140
and try to send Yun Weishan over to Gong Ziyu
96
00:05:40,300 --> 00:05:42,120
first thing tomorrow morning.
97
00:05:42,860 --> 00:05:46,270
However, scent tracking is the hardest one.
98
00:05:47,100 --> 00:05:48,100
Besides,
99
00:05:48,380 --> 00:05:50,050
the longest time the scent can last
100
00:05:50,340 --> 00:05:51,550
is only 12 hours.
101
00:05:52,580 --> 00:05:53,580
- No. - No.
102
00:05:54,180 --> 00:05:55,460
If we want to find the Sword Wielder,
103
00:05:55,690 --> 00:05:57,020
we must go in there tonight.
104
00:05:57,650 --> 00:05:58,650
We may not be able to see him
105
00:06:00,020 --> 00:06:01,270
tomorrow morning.
106
00:06:10,180 --> 00:06:11,180
Ziyu.
107
00:06:13,010 --> 00:06:14,010
Elder Yue.
108
00:06:16,460 --> 00:06:17,480
Why are you here?
109
00:06:17,970 --> 00:06:19,040
I'm worried that
110
00:06:19,100 --> 00:06:20,380
you might be nervous
111
00:06:20,500 --> 00:06:21,800
going through the trial for the first time.
112
00:06:22,930 --> 00:06:24,940
So I'm here to walk with you for a while.
113
00:06:27,050 --> 00:06:27,930
Ziyu.
114
00:06:27,950 --> 00:06:29,120
According to the rules,
115
00:06:29,580 --> 00:06:31,159
you have to cover your eyes.
116
00:06:32,270 --> 00:06:33,270
Okay.
117
00:06:41,650 --> 00:06:42,800
Give me your hand.
118
00:06:45,300 --> 00:06:46,300
Come on.
119
00:06:46,860 --> 00:06:47,860
Ah.
120
00:06:48,810 --> 00:06:49,810
Slowly.
121
00:06:50,330 --> 00:06:52,300
Jin Fan, where are you? Jin...
122
00:06:53,700 --> 00:06:55,180
Jin Fan, you are here.
123
00:06:55,180 --> 00:06:56,440
I've been looking for you.
124
00:06:57,050 --> 00:06:58,050
I...
125
00:07:05,200 --> 00:07:06,000
My Lady.
126
00:07:06,010 --> 00:07:07,010
Can I help you?
127
00:07:07,230 --> 00:07:08,860
Yes. Let me ask you.
128
00:07:09,000 --> 00:07:10,770
Which color do you like the best, gold,
129
00:07:10,770 --> 00:07:12,180
purple,
130
00:07:12,820 --> 00:07:15,070
or golden purple?
131
00:07:15,290 --> 00:07:17,020
I like neither gold nor purple.
132
00:07:17,620 --> 00:07:18,940
I only like my green jade
133
00:07:18,940 --> 00:07:20,240
and my black guardian uniform.
134
00:07:21,420 --> 00:07:22,420
My lady.
135
00:07:22,620 --> 00:07:23,670
I still have a task to complete.
136
00:07:23,940 --> 00:07:24,940
I don't have time to mess around with you.
137
00:07:25,460 --> 00:07:26,460
You have a task?
138
00:07:27,300 --> 00:07:30,480
You've always been inseparable from Gong Ziyu.
139
00:07:30,510 --> 00:07:31,990
Now that he's in the back hill,
140
00:07:32,020 --> 00:07:33,300
you should be on holiday.
141
00:07:33,760 --> 00:07:34,980
During the holiday,
142
00:07:34,980 --> 00:07:38,170
you should spend some time on nice things
143
00:07:38,640 --> 00:07:39,680
and nice people.
144
00:07:40,960 --> 00:07:42,110
Before the Sword Wielder left,
145
00:07:42,260 --> 00:07:44,150
he asked me to keep an eye on Gong Shangjue and Gong Yuanzhi.
146
00:07:45,300 --> 00:07:46,620
Are they important?
147
00:07:46,620 --> 00:07:47,620
They are not,
148
00:07:47,720 --> 00:07:48,720
but the Sword Wielder is.
149
00:07:51,690 --> 00:07:52,690
So
150
00:07:53,840 --> 00:07:56,960
who's more important, me or Gong Ziyu?
151
00:08:01,540 --> 00:08:02,540
Gong Ziyu.
152
00:08:27,090 --> 00:08:28,090
This way.
153
00:08:36,500 --> 00:08:37,850
Wait. Elder Yue.
154
00:08:37,940 --> 00:08:38,940
What?
155
00:08:40,280 --> 00:08:41,490
Are you making a detour?
156
00:08:43,590 --> 00:08:45,110
Why would you say that, Ziyu?
157
00:08:45,240 --> 00:08:47,000
We turned left three times in a row,
158
00:08:47,690 --> 00:08:49,780
and we took similar number of steps each time.
159
00:08:50,750 --> 00:08:51,750
So,
160
00:08:52,340 --> 00:08:53,900
are we back to where we started?
161
00:08:56,340 --> 00:08:57,740
Ziyu, you're smart indeed.
162
00:08:58,380 --> 00:08:59,690
But you are still wrong.
163
00:09:00,100 --> 00:09:01,100
What?
164
00:09:01,290 --> 00:09:02,290
Am I wrong?
165
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
If
166
00:09:03,810 --> 00:09:05,790
the height of the secret tunnel didn't change,
167
00:09:06,220 --> 00:09:07,780
then as you said,
168
00:09:07,780 --> 00:09:10,300
we'd have come back to where we started
169
00:09:10,300 --> 00:09:11,700
since we took three left turns or right turns in a row.
170
00:09:12,480 --> 00:09:13,930
But did you notice that
171
00:09:15,020 --> 00:09:16,020
the secret tunnel
172
00:09:16,210 --> 00:09:17,650
is ascending?
173
00:09:18,600 --> 00:09:19,850
I kind of get it now.
174
00:09:20,170 --> 00:09:21,170
Alas.
175
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
Ziyu.
176
00:09:25,220 --> 00:09:27,370
They all say you are unruly and rebellious,
177
00:09:28,220 --> 00:09:29,820
but I always think
178
00:09:30,620 --> 00:09:33,260
you are gifted, smart, and kind.
179
00:09:33,260 --> 00:09:34,320
You're also amiable.
180
00:09:35,310 --> 00:09:38,290
You know the names of all the servants in the Gong family.
181
00:09:39,290 --> 00:09:40,440
So they all
182
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
favor you
183
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
and care for you.
184
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
But
185
00:09:46,790 --> 00:09:48,230
you are too young.
186
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
Sometimes,
187
00:09:51,150 --> 00:09:52,620
you make rash judgments
188
00:09:52,620 --> 00:09:54,730
out of overconfidence.
189
00:09:56,570 --> 00:09:57,970
As the Sword Wielder
190
00:09:58,600 --> 00:10:01,340
this kind of rashness can be fatal.
191
00:10:06,350 --> 00:10:07,350
Ziyu.
192
00:10:08,490 --> 00:10:10,250
In your future life...
193
00:10:11,580 --> 00:10:12,580
Here.
194
00:10:14,380 --> 00:10:15,380
Look.
195
00:10:18,340 --> 00:10:21,190
You'll have to
196
00:10:21,210 --> 00:10:22,390
probe and advance in the dark a lot.
197
00:10:23,510 --> 00:10:26,180
And by then, perhaps no one will guide you anymore.
198
00:10:27,510 --> 00:10:29,460
Being alone in the dark,
199
00:10:30,060 --> 00:10:31,700
no matter how hard it is,
200
00:10:31,700 --> 00:10:34,410
you have to make the right decision.
201
00:10:35,300 --> 00:10:36,300
I look forward to
202
00:10:36,320 --> 00:10:38,740
the day you become the real Sword Wielder.
203
00:10:39,510 --> 00:10:42,680
By that time, I'll help you put on your Sword Wielder robe.
204
00:10:47,260 --> 00:10:48,260
Jin...
205
00:10:49,460 --> 00:10:50,460
Lady Wuji.
206
00:10:51,310 --> 00:10:52,320
Why are you here?
207
00:10:52,630 --> 00:10:54,240
I heard from the servants that you are here.
208
00:11:02,650 --> 00:11:04,130
You are the Eldest Young Miss of the Gong family
209
00:11:04,420 --> 00:11:05,530
and the lord of the Shang Lineage.
210
00:11:06,060 --> 00:11:08,270
How could you follow a Green Jade Guardian around all day?
211
00:11:08,780 --> 00:11:09,800
What a disgrace.
212
00:11:11,220 --> 00:11:14,050
Jin Fan said he can't spend time with me since he has a task to complete.
213
00:11:15,130 --> 00:11:16,520
If he said he has a task,
214
00:11:16,590 --> 00:11:17,970
it must be something serious.
215
00:11:18,610 --> 00:11:19,840
If you keep interfering,
216
00:11:20,210 --> 00:11:21,790
he will only be more disgusted,
217
00:11:22,150 --> 00:11:23,690
distant, and alienated.
218
00:11:24,230 --> 00:11:25,230
I know.
219
00:11:25,380 --> 00:11:27,150
But I just want to keep him company.
220
00:11:29,800 --> 00:11:31,080
Have you heard
221
00:11:32,090 --> 00:11:34,450
a joke rumored among the servants?
222
00:11:35,460 --> 00:11:37,760
The lord of Shang Lineage has three things to do every day.
223
00:11:38,510 --> 00:11:40,240
Eating, sleeping and looking for Jin Fan.
224
00:11:43,550 --> 00:11:45,940
I also want to fulfill the responsibilities of the lord of the Shang Lineage,
225
00:11:47,260 --> 00:11:49,270
but no one takes me seriously.
226
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
Father...
227
00:11:54,280 --> 00:11:56,880
Father is just waiting for my younger brother to grow up.
228
00:11:57,620 --> 00:11:59,300
Everyone knows that
229
00:11:59,870 --> 00:12:00,940
I'm just temporary.
230
00:12:08,180 --> 00:12:10,020
- My Lady. - Yes?
231
00:12:10,340 --> 00:12:11,340
Tell me.
232
00:12:12,100 --> 00:12:13,860
Why doesn't Jin Fan like me?
233
00:12:19,330 --> 00:12:20,480
The world is vast.
234
00:12:21,390 --> 00:12:24,010
Everything has a reason
235
00:12:24,580 --> 00:12:25,650
and can be figured out,
236
00:12:28,120 --> 00:12:29,250
except love.
237
00:12:31,130 --> 00:12:32,480
Love is inexplicable,
238
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
and can't be forced.
239
00:12:40,280 --> 00:12:41,730
But I must force it.
240
00:12:43,060 --> 00:12:44,850
I must get Jin Fan to like me.
241
00:12:48,180 --> 00:12:49,180
My Lady.
242
00:12:53,740 --> 00:12:54,820
Check out the orchids.
243
00:12:56,090 --> 00:12:58,080
This is the third time they've bloomed this year.
244
00:12:59,770 --> 00:13:01,060
The Sword Wielder is so thoughtful.
245
00:13:04,670 --> 00:13:05,670
I'll get the scissors,
246
00:13:06,250 --> 00:13:07,250
lop several branches off,
247
00:13:07,450 --> 00:13:08,690
- and put them in the vase. - No need.
248
00:13:13,380 --> 00:13:14,380
Throw them away.
249
00:13:15,420 --> 00:13:17,370
Don't you always like orchids?
250
00:13:21,900 --> 00:13:22,960
The flowers only bloom forcibly
251
00:13:24,230 --> 00:13:25,320
after I've used all kinds of means
252
00:13:29,460 --> 00:13:30,890
and tricks.
253
00:13:33,210 --> 00:13:34,230
They smell bitter.
254
00:13:37,540 --> 00:13:38,540
Ouch.
255
00:13:38,950 --> 00:13:39,950
Ah.
256
00:13:40,190 --> 00:13:41,500
Why are you so careless?
257
00:13:42,460 --> 00:13:43,460
Don't move.
258
00:13:54,150 --> 00:13:55,820
It's not a big deal if you want to force it.
259
00:13:57,100 --> 00:13:58,420
I'm just afraid that you may hurt others
260
00:13:59,220 --> 00:14:00,540
and yourself.
261
00:14:02,980 --> 00:14:04,260
It seems to hurt
262
00:14:05,180 --> 00:14:06,660
no matter I force it or not.
263
00:14:09,530 --> 00:14:10,530
Poor girl.
264
00:14:11,500 --> 00:14:13,010
Sometimes, taking a step back works better
265
00:14:13,690 --> 00:14:15,240
than pushing too hard.
266
00:14:15,970 --> 00:14:17,620
If one day, you don't like him anymore,
267
00:14:18,330 --> 00:14:20,190
maybe he'll start to like you.
268
00:14:20,900 --> 00:14:21,930
By then,
269
00:14:22,300 --> 00:14:24,530
Jin Fan will be the one to follow you around all day.
270
00:14:50,580 --> 00:14:51,580
You will understand.
271
00:15:04,070 --> 00:15:05,110
Ziyu.
272
00:15:06,100 --> 00:15:08,830
What you are carrying is not your own fate,
273
00:15:09,390 --> 00:15:11,280
but the future
274
00:15:11,330 --> 00:15:13,090
of the whole Gong family.
275
00:15:14,070 --> 00:15:15,700
No matter how hard it is,
276
00:15:15,880 --> 00:15:19,000
you must make the right decision.
277
00:15:31,370 --> 00:15:34,710
(Back hill of the Gong Residence, Xue Lineage)
278
00:15:39,220 --> 00:15:40,220
Ziyu.
279
00:15:40,740 --> 00:15:42,940
You may take off the black cloth and open your eyes now.
280
00:15:55,410 --> 00:15:57,440
The entrance to the Xue Lineage is right ahead.
281
00:15:58,420 --> 00:16:00,530
It's also the first realm you'll be facing.
282
00:16:03,060 --> 00:16:05,390
If you have a thick coat with you, put it on here.
283
00:16:05,840 --> 00:16:06,960
You'll be surrounded by snow and frost-covered leaves.
284
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Keep yourself warm.
285
00:16:09,820 --> 00:16:12,140
I'll stop here since there's someone waiting for you ahead.
286
00:16:14,740 --> 00:16:15,740
Ziyu.
287
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
Take care.
288
00:16:27,470 --> 00:16:28,800
Brewing wine with fresh tea.
289
00:16:29,420 --> 00:16:30,470
Melting snow with birchleaf pear.
290
00:16:31,520 --> 00:16:32,640
It's quite poetic.
291
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
Young Master Ziyu.
292
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
Or,
293
00:17:00,609 --> 00:17:02,300
maybe I should call you Lord Sword Wielder.
294
00:17:03,119 --> 00:17:05,280
Well. Just call me Gong Ziyu.
295
00:17:05,839 --> 00:17:07,040
It'll be more appropriate to call me Lord Sword Wielder
296
00:17:07,060 --> 00:17:08,490
after I pass this round.
297
00:17:11,400 --> 00:17:13,500
It won't be enough to pass this round only.
298
00:17:15,930 --> 00:17:16,930
What's your name, please?
299
00:17:18,290 --> 00:17:19,290
My surname is Xue.
300
00:17:19,450 --> 00:17:20,470
Xue from "feng hua xue yue", as in the idiom describing romance.
301
00:17:21,569 --> 00:17:23,220
You can call me Young Master Xue, Lord Sword Wielder.
302
00:17:25,660 --> 00:17:27,730
So, you are a descendant of Elder Xue?
303
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Yes.
304
00:17:30,520 --> 00:17:32,380
I've never heard Elder Xue talk about it.
305
00:17:33,540 --> 00:17:35,780
No one of the Xue family
306
00:17:35,940 --> 00:17:37,300
is allowed to leave the back hill except Elder Xue.
307
00:17:38,650 --> 00:17:40,180
We live here all year long.
308
00:17:40,490 --> 00:17:41,570
Of course he wouldn't talk about us.
309
00:17:44,410 --> 00:17:45,780
What about your other clansmen?
310
00:17:45,980 --> 00:17:47,290
Why are the two of you here by yourselves?
311
00:17:48,250 --> 00:17:49,970
They're not part of your trial,
312
00:17:50,570 --> 00:17:51,720
so there's no need for them to show up.
313
00:17:56,690 --> 00:17:58,230
I grew up in the front hill.
314
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
I didn't know
315
00:18:00,280 --> 00:18:02,060
the back hill of the Gong Residence is so extensive.
316
00:18:06,500 --> 00:18:08,460
You are the Trial Keeper of the first round.
317
00:18:08,760 --> 00:18:10,130
Does that mean
318
00:18:10,350 --> 00:18:11,620
the other two clans
319
00:18:11,770 --> 00:18:13,200
also live in the back hill of the Gong Residence?
320
00:18:14,090 --> 00:18:15,660
Young Master Ziyu, you're quick-witted.
321
00:18:16,270 --> 00:18:17,970
After you pass this trial,
322
00:18:18,730 --> 00:18:19,800
you will get to know
323
00:18:20,140 --> 00:18:21,140
the whole picture of the back hill, Lord Sword Wielder.
324
00:18:22,930 --> 00:18:24,220
Looks like there are quite a lot of secrets
325
00:18:24,220 --> 00:18:25,260
in the back hill of the Gong Residence.
326
00:18:27,290 --> 00:18:28,440
It's getting late.
327
00:18:29,290 --> 00:18:30,450
Rest early, Young Master Ziyu.
328
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
We'll officially start the trial
329
00:18:32,260 --> 00:18:33,370
tomorrow morning.
330
00:18:33,530 --> 00:18:34,530
There's no need to wait for tomorrow.
331
00:18:34,650 --> 00:18:35,650
Let's start today.
332
00:18:35,900 --> 00:18:37,870
I'm not tired, and I don't need to rest.
333
00:18:38,660 --> 00:18:40,700
I heard that you made a promise to someone
334
00:18:41,140 --> 00:18:42,760
that you'd pass the trial in three months, Young Master Ziyu.
335
00:18:43,520 --> 00:18:44,700
Is that why you're in such a hurry?
336
00:18:47,770 --> 00:18:48,770
Not for that.
337
00:18:50,460 --> 00:18:51,970
You should take a rest, Young Master Ziyu.
338
00:18:52,400 --> 00:18:53,400
There's no rush.
339
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Xue Chongzi.
340
00:18:57,780 --> 00:18:58,780
Please.
341
00:19:07,540 --> 00:19:08,640
The baggage is heavy.
342
00:19:21,170 --> 00:19:22,960
I've prepared an outfit that you can move around easily in for you.
343
00:19:26,810 --> 00:19:27,850
Thank you, Guardian Jin.
344
00:19:28,620 --> 00:19:30,830
He's only giving this to you because it's his job.
345
00:19:30,910 --> 00:19:32,080
It's not personal.
346
00:19:32,940 --> 00:19:33,940
Don't overthink.
347
00:19:34,860 --> 00:19:36,860
Her Ladyship and I will distract
348
00:19:36,860 --> 00:19:38,930
the guardians at the entrance of the secret tunnel to the back hill.
349
00:19:39,320 --> 00:19:40,320
Wait for the right time to enter.
350
00:19:41,040 --> 00:19:42,370
There should be mechanisms in the secret tunnel.
351
00:19:42,470 --> 00:19:43,470
Be careful.
352
00:19:45,180 --> 00:19:46,180
Also,
353
00:19:46,460 --> 00:19:47,630
before entering the back hill,
354
00:19:48,500 --> 00:19:49,810
there's something I need to give you.
355
00:20:01,650 --> 00:20:03,530
Young Master Yue asked me to bring him these herbs.
356
00:20:04,020 --> 00:20:05,020
Please give it to him.
357
00:20:23,450 --> 00:20:26,860
Help!
358
00:20:27,740 --> 00:20:30,140
- Oh my god! - It sounds like Eldest Young Miss.
359
00:20:30,810 --> 00:20:32,670
- Eldest Young Miss? - Help!
360
00:20:32,700 --> 00:20:33,900
Are you not familiar with
361
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
Eldest Young Miss's voice?
362
00:20:36,540 --> 00:20:37,990
How could I be familiar with it?
363
00:20:39,480 --> 00:20:40,480
What do you mean?
364
00:20:40,490 --> 00:20:41,950
I, Gong Zishang, am so beautiful,
365
00:20:41,980 --> 00:20:42,940
gorgeous, and charming.
366
00:20:42,940 --> 00:20:45,630
Am I going to die here today?
367
00:20:45,700 --> 00:20:47,240
Come with me to save Eldest Young Miss.
368
00:20:48,820 --> 00:20:49,820
Let's go!
369
00:21:08,270 --> 00:21:09,860
(Feng)
370
00:21:15,580 --> 00:21:17,170
The longest time the scent can last
371
00:21:17,600 --> 00:21:18,780
is only 12 hours.
372
00:21:19,340 --> 00:21:21,890
The longer the time, the lighter the smell,
373
00:21:22,310 --> 00:21:23,310
and the harder it is to track.
374
00:21:24,580 --> 00:21:25,580
You have to hurry.
375
00:21:27,220 --> 00:21:28,700
The scent is already faint.
376
00:21:34,760 --> 00:21:36,710
I can hardly smell anything but burning candles.
377
00:23:16,820 --> 00:23:17,660
You can go.
378
00:23:17,660 --> 00:23:18,660
I can handle it myself.
379
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
Oh.
380
00:23:23,640 --> 00:23:24,740
So you can't speak.
381
00:23:26,260 --> 00:23:28,290
But I don't know sign language.
382
00:23:40,140 --> 00:23:41,620
Oh. I got that.
383
00:24:21,830 --> 00:24:23,520
There are fewer and fewer snow lotuses this year.
384
00:24:25,370 --> 00:24:27,050
It seems the miasma in the back hill
385
00:24:27,620 --> 00:24:28,620
is getting worse.
386
00:25:02,260 --> 00:25:04,520
I wonder when the miasma will fade.
387
00:25:06,580 --> 00:25:08,420
If the new Sword Wielder can ascend the throne as soon as possible,
388
00:25:10,080 --> 00:25:11,680
I hope he can make a difference.
389
00:25:15,340 --> 00:25:16,700
You have expectations for him?
390
00:25:18,750 --> 00:25:19,840
Don't you?
391
00:25:21,580 --> 00:25:23,910
When Gong Shangjue was trapped for 12 days,
392
00:25:25,310 --> 00:25:27,400
he was almost lifeless when he came out.
393
00:25:28,360 --> 00:25:29,470
His vitality was greatly damaged.
394
00:25:31,420 --> 00:25:32,800
Even Gong Shangjue was like that.
395
00:25:33,900 --> 00:25:35,830
How good do you think Gong Ziyu can be?
396
00:25:39,660 --> 00:25:40,660
Let him try.
397
00:25:47,910 --> 00:25:48,910
Go wake him up.
398
00:26:10,980 --> 00:26:11,980
I'm ready.
399
00:26:12,100 --> 00:26:13,100
Let's go.
400
00:26:14,200 --> 00:26:15,200
You don't need to go anywhere.
401
00:26:15,270 --> 00:26:16,270
Here is where the trial is.
402
00:26:48,660 --> 00:26:49,660
Young Master Ziyu.
403
00:26:50,820 --> 00:26:52,420
This is where the first round
404
00:26:52,420 --> 00:26:53,550
of the Trial of the Three Realms is,
405
00:26:54,960 --> 00:26:56,030
Ice Lotus Pool.
406
00:26:59,440 --> 00:27:00,660
Ice Pool...
407
00:27:01,900 --> 00:27:03,450
I heard it from the front hill
408
00:27:04,260 --> 00:27:05,620
that you've had poor circulation since you were a kid.
409
00:27:05,900 --> 00:27:06,900
You were born incapable of handling the cold.
410
00:27:06,940 --> 00:27:07,940
Yes.
411
00:27:08,000 --> 00:27:09,750
Everyone knows that I have cold intolerance.
412
00:27:10,420 --> 00:27:11,480
This round wasn't deliberately designed
413
00:27:12,060 --> 00:27:13,360
to target me, was it?
414
00:27:14,040 --> 00:27:16,370
You're quite self-complacent, Sword Wielder.
415
00:27:20,800 --> 00:27:21,990
The Ice Lotus Pool
416
00:27:22,090 --> 00:27:23,830
has always been the first round for trial takers.
417
00:27:24,610 --> 00:27:25,640
It's been like this
418
00:27:25,810 --> 00:27:26,810
for over a hundred years.
419
00:27:27,530 --> 00:27:29,380
The water here is icy
420
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
and extremely freezing,
421
00:27:31,040 --> 00:27:32,160
but it never freezes.
422
00:27:33,480 --> 00:27:35,450
There's a box made of black iron at the bottom of the pool.
423
00:27:36,150 --> 00:27:38,270
In it is the Xue family's Saber Scripture,
424
00:27:38,880 --> 00:27:39,920
The Snow Three Moves Saber.
425
00:27:41,700 --> 00:27:43,170
As long as you can dive into the Ice Pool
426
00:27:43,270 --> 00:27:44,270
and get the Scripture,
427
00:27:44,480 --> 00:27:45,650
you'll pass this round of trial.
428
00:27:47,600 --> 00:27:48,950
Dive in...
429
00:27:51,050 --> 00:27:52,490
If you think you can't do it,
430
00:27:52,940 --> 00:27:53,980
just leave the Xue Lineage
431
00:27:54,130 --> 00:27:55,130
and give up, Sword Wielder.
432
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
You don't have to be cornered
433
00:27:57,340 --> 00:27:58,480
or suffer from it.
434
00:28:19,080 --> 00:28:20,230
Loosen the soil over there more.
435
00:28:23,740 --> 00:28:24,740
What are you doing?
436
00:28:25,700 --> 00:28:26,700
Young Master Shangjue.
437
00:28:27,100 --> 00:28:28,100
We're planting flowers.
438
00:28:30,070 --> 00:28:31,740
- Planting flowers? - Planting flowers...
439
00:28:32,180 --> 00:28:32,730
Brother.
440
00:28:32,770 --> 00:28:34,010
Miss Shangguan said
441
00:28:34,180 --> 00:28:35,410
the orchids in the Yu Lineage bloomed.
442
00:28:35,560 --> 00:28:36,560
They're very beautiful.
443
00:28:36,980 --> 00:28:39,610
So she gathered us to plant azaleas.
444
00:28:40,120 --> 00:28:41,260
She said when spring comes,
445
00:28:41,740 --> 00:28:44,060
they'd bloom even more beautifully than the orchids in the Yu Lineage.
446
00:28:46,260 --> 00:28:48,060
You're speculating about my preferences again.
447
00:28:59,090 --> 00:29:00,240
Why don't you kneel?
448
00:29:23,890 --> 00:29:25,050
Brother wasn't asking you to kneel.
449
00:29:25,930 --> 00:29:28,060
He was just asking why you didn't kneel.
450
00:29:35,820 --> 00:29:38,170
Brother Yuanzhi, you're good at reading Young Master Shangjue's mind,
451
00:29:39,180 --> 00:29:41,920
while Young Master Shangjue is good at putting people through the mill.
452
00:29:43,530 --> 00:29:44,530
It's wrong no matter I kneel
453
00:29:45,320 --> 00:29:46,320
or not.
454
00:29:48,110 --> 00:29:49,490
I grew up with my brother,
455
00:29:50,240 --> 00:29:52,060
yet I dare not speculate about him.
456
00:30:00,020 --> 00:30:01,020
Wipe your face clean.
457
00:30:02,810 --> 00:30:03,810
The most important thing for a girl
458
00:30:04,550 --> 00:30:05,550
is to be clean.
459
00:30:06,990 --> 00:30:08,070
A clean family,
460
00:30:09,320 --> 00:30:10,450
a clean face,
461
00:30:12,050 --> 00:30:13,120
and clean hands.
462
00:30:16,520 --> 00:30:17,840
You are right, Young Master Shangjue.
463
00:30:26,940 --> 00:30:28,650
Remove all these messy flowers.
464
00:30:32,820 --> 00:30:33,820
Only keep the white ones.
465
00:30:44,380 --> 00:30:46,160
Young Master Shangjue said he only wants the white azaleas.
466
00:30:50,850 --> 00:30:51,970
Sorry, everyone.
467
00:30:56,500 --> 00:30:58,130
What's wrong?
468
00:30:58,960 --> 00:31:01,170
Young Master Shangjue said he wants the white azaleas.
469
00:31:03,200 --> 00:31:04,200
Yes.
470
00:31:04,230 --> 00:31:05,690
Sorry that the whole morning's work went to waste.
471
00:31:06,270 --> 00:31:07,270
No, Miss Shangguan.
472
00:31:07,430 --> 00:31:08,470
It's really something.
473
00:31:08,500 --> 00:31:10,390
Yes. I've been in the Jue Lineage for a long time.
474
00:31:10,510 --> 00:31:12,230
I've only heard Young Master say no,
475
00:31:12,380 --> 00:31:13,480
or what he didn't want.
476
00:31:13,740 --> 00:31:15,580
This is the first time I've heard him say what he wants.
477
00:31:15,820 --> 00:31:16,820
Yes, Miss Shangguan.
478
00:31:17,340 --> 00:31:18,940
You've only been here for a short while,
479
00:31:19,060 --> 00:31:20,890
and Young Master started to eat chicken and fish,
480
00:31:20,980 --> 00:31:21,980
and he started to ask for things he wants.
481
00:31:22,060 --> 00:31:24,170
What will it be like when you officially get married?
482
00:31:26,030 --> 00:31:27,580
Stop making fun of me.
483
00:31:28,070 --> 00:31:30,240
It must be because Young Master Gongjue couldn't bear to see
484
00:31:30,480 --> 00:31:31,490
your hard work go to waste.
485
00:31:32,230 --> 00:31:33,390
Sorry that I was reckless.
486
00:31:33,930 --> 00:31:35,780
I'll go brew some sugared water for you in the kitchen.
487
00:31:36,820 --> 00:31:38,540
Thank you. Miss Shangguan.
488
00:31:59,080 --> 00:32:00,320
Once the trial begins,
489
00:32:00,620 --> 00:32:01,980
if you feel it's too hard,
490
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
get hurt,
491
00:32:03,540 --> 00:32:05,780
or want to reconsider how to pass it,
492
00:32:06,190 --> 00:32:07,850
you can return to your room anytime.
493
00:32:08,610 --> 00:32:10,500
There's no limit to when you want to try it again
494
00:32:10,520 --> 00:32:11,520
and how many times you want to try.
495
00:32:12,500 --> 00:32:14,100
However, if you leave the Xue Lineage halfway,
496
00:32:14,280 --> 00:32:15,650
it means you fail the trial.
497
00:32:16,550 --> 00:32:18,550
Young Master Ziyu. Take care.
498
00:32:21,050 --> 00:32:23,060
Although Yun prepared winter clothes for me,
499
00:32:24,610 --> 00:32:26,820
I can't dive in the water with my clothes on.
500
00:33:06,570 --> 00:33:08,430
Stop crying. Save your energy.
501
00:33:09,070 --> 00:33:10,070
Otherwise, you'll feel colder.
502
00:33:16,100 --> 00:33:17,610
His meridians are different from ordinary people.
503
00:33:17,850 --> 00:33:19,040
He's born with poor circulation.
504
00:33:19,100 --> 00:33:20,390
That's why he can't stand the cold.
505
00:33:22,510 --> 00:33:24,740
So, shall we take him back and make adjustments to his meridians?
506
00:33:25,100 --> 00:33:26,580
There're some snow lotuses left.
507
00:33:26,940 --> 00:33:27,840
What adjustments?
508
00:33:27,940 --> 00:33:29,060
He's from the front hill,
509
00:33:29,490 --> 00:33:31,120
and he's not here for the trial.
510
00:33:31,820 --> 00:33:33,090
He must have got in by mistake.
511
00:33:33,330 --> 00:33:34,410
Just send him back.
512
00:33:40,130 --> 00:33:41,230
So I've really been here.
513
00:33:55,780 --> 00:33:56,780
Lady Wuji.
514
00:34:10,969 --> 00:34:12,020
Young Masters.
515
00:34:12,650 --> 00:34:14,750
Why didn't you give me a heads-up before you came?
516
00:34:15,650 --> 00:34:18,170
I didn't even get to prepare hot tea for you.
517
00:34:19,300 --> 00:34:20,719
How rude of me.
518
00:34:26,389 --> 00:34:28,380
My apologies if we offended you, My Lady.
519
00:34:29,389 --> 00:34:30,400
We're here
520
00:34:31,420 --> 00:34:33,230
for Gong Ziyu's background.
521
00:34:37,810 --> 00:34:39,110
Have you forgotten?
522
00:34:40,100 --> 00:34:41,210
I'm from the Yu Lineage.
523
00:34:42,770 --> 00:34:44,510
Although I'm not Ziyu's birth mother,
524
00:34:44,780 --> 00:34:46,550
everyone in the Gong family knows that
525
00:34:46,940 --> 00:34:48,710
I'm Ziyu's mother nominally.
526
00:34:49,740 --> 00:34:51,240
That doesn't stand in the way of our cooperation.
527
00:34:53,870 --> 00:34:54,870
Cooperation?
528
00:34:56,500 --> 00:34:57,690
Fair cooperation.
529
00:34:58,540 --> 00:34:59,630
We each get what we need.
530
00:35:04,630 --> 00:35:05,990
I've been in the Gong family for so many years.
531
00:35:07,130 --> 00:35:08,400
I've got everything I want.
532
00:35:10,190 --> 00:35:12,070
The Lantern Festival is coming.
533
00:35:12,830 --> 00:35:13,830
Lady Wuji.
534
00:35:14,070 --> 00:35:15,240
Don't you want to take a walk in the streets
535
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
and enjoy the lanterns?
536
00:35:17,980 --> 00:35:19,120
I'm old.
537
00:35:20,180 --> 00:35:22,080
I don't want to go to lively places anymore.
538
00:35:22,730 --> 00:35:23,730
I don't mind it.
539
00:35:25,260 --> 00:35:26,340
In this vast world,
540
00:35:27,180 --> 00:35:29,450
there must be a quiet place where people rarely go.
541
00:35:30,930 --> 00:35:32,160
Don't you want to
542
00:35:33,300 --> 00:35:34,660
walk freely somewhere, Lady Wuji?
543
00:35:38,260 --> 00:35:39,520
I can help you leave the Gong family,
544
00:35:40,260 --> 00:35:41,890
and I promise that you can live carefreely ever after.
545
00:35:43,140 --> 00:35:44,310
The Gong family
546
00:35:45,850 --> 00:35:47,050
will never come to bother you.
547
00:35:52,500 --> 00:35:55,010
Is Gong Ziyu's background really that important to you?
548
00:35:56,070 --> 00:35:58,160
I don't care about his background.
549
00:35:59,970 --> 00:36:02,080
But if he wants to be the Sword Wielder,
550
00:36:04,060 --> 00:36:06,050
I must find it out.
551
00:36:09,220 --> 00:36:10,340
It's been a long time.
552
00:36:11,090 --> 00:36:12,230
There are many details
553
00:36:12,780 --> 00:36:14,190
I need time to recall.
554
00:36:16,610 --> 00:36:18,640
If you remember anything,
555
00:36:20,280 --> 00:36:21,410
come to me anytime.
556
00:36:28,760 --> 00:36:30,130
We'll leave now.
557
00:36:54,990 --> 00:36:55,790
It's already midnight.
558
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
You're always up so late?
559
00:36:57,670 --> 00:36:59,260
Time is money.
560
00:36:59,370 --> 00:37:00,920
Then why are you busy
561
00:37:01,160 --> 00:37:02,420
following Jin Fan around during the day all the time?
562
00:37:03,340 --> 00:37:04,980
The "money" I was talking about
563
00:37:05,000 --> 00:37:06,810
is Jin Fan.
564
00:37:07,500 --> 00:37:09,920
I cherish every second I get to spend with him.
565
00:37:10,180 --> 00:37:12,640
That's why I have to work hard at night.
566
00:37:15,660 --> 00:37:17,260
Laugh if you want. No need to hold it in.
567
00:37:19,140 --> 00:37:20,420
Others laugh at you,
568
00:37:20,780 --> 00:37:22,420
but I only feel sorry for you.
569
00:37:23,910 --> 00:37:25,100
Could it be that
570
00:37:25,140 --> 00:37:26,160
it's the other way around?
571
00:37:26,430 --> 00:37:28,060
You're so tired, living like this.
572
00:37:28,630 --> 00:37:30,020
Does Gong Shangjue ever say he's tired?
573
00:37:30,170 --> 00:37:31,510
Does Gong Yuanzhi ever say he's tired?
574
00:37:31,820 --> 00:37:34,030
The lord of a lineage shouldn't say he or she is tired easily.
575
00:37:34,060 --> 00:37:35,340
But you are just a woman.
576
00:37:36,790 --> 00:37:37,790
So what?
577
00:37:38,340 --> 00:37:40,390
I'm the person who'll revitalize the Shang Lineage.
578
00:37:40,820 --> 00:37:42,100
Among Gong, Shang, Jue, Zhi, and Yu Lineages,
579
00:37:42,430 --> 00:37:44,290
Shang ranks first.
580
00:37:50,460 --> 00:37:51,460
Anyway.
581
00:37:54,670 --> 00:37:55,670
Anyway,
582
00:37:56,270 --> 00:37:58,000
I must make my father feel that
583
00:37:58,420 --> 00:37:59,680
having a daughter like me
584
00:37:59,860 --> 00:38:00,860
is something to be proud of.
585
00:38:02,980 --> 00:38:04,180
It's so dark at night.
586
00:38:04,340 --> 00:38:05,550
There's not even a mouse here.
587
00:38:05,820 --> 00:38:07,550
Who will see how hard you work?
588
00:38:08,070 --> 00:38:10,190
They only see you following Jin Fan around all day.
589
00:38:10,440 --> 00:38:12,970
They only think you're the Eldest Young Miss who's obsessed with male charm.
590
00:38:13,930 --> 00:38:15,390
I don't care what others think.
591
00:38:15,850 --> 00:38:17,720
As long as I know what it is myself.
592
00:38:18,090 --> 00:38:19,670
We should live for ourselves.
593
00:38:20,300 --> 00:38:21,600
Are you living for yourself?
594
00:38:21,750 --> 00:38:23,080
More like you're living for your father.
595
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
I'm sorry.
596
00:38:32,720 --> 00:38:33,720
It doesn't matter.
597
00:38:34,180 --> 00:38:35,890
Anyway, before anything's achieved,
598
00:38:35,920 --> 00:38:37,340
I'll just work hard in silence.
599
00:38:38,060 --> 00:38:40,110
I believe that one day,
600
00:38:40,320 --> 00:38:41,600
I will make it.
601
00:38:42,580 --> 00:38:44,150
One day, you'll impress the whole world?
602
00:38:44,570 --> 00:38:45,570
Wrong.
603
00:38:45,680 --> 00:38:46,990
I'll shock the whole world.
604
00:38:47,380 --> 00:38:48,380
What we are doing
605
00:38:48,440 --> 00:38:50,060
is something as powerful as thunder and fire.
606
00:38:50,590 --> 00:38:51,590
Yes.
607
00:38:52,180 --> 00:38:52,980
Why did you say yes?
608
00:38:53,110 --> 00:38:54,110
I was talking to him.
609
00:38:54,960 --> 00:38:55,960
Yes.
610
00:39:01,730 --> 00:39:03,250
I've got the herbs.
611
00:39:03,790 --> 00:39:04,830
How about we brew them into medicine
612
00:39:04,860 --> 00:39:05,860
and send it to him?
613
00:39:07,060 --> 00:39:08,060
I heard from the servants that
614
00:39:08,270 --> 00:39:09,270
he had tried several times.
615
00:39:09,440 --> 00:39:10,510
His vitality has been greatly damaged.
616
00:39:11,650 --> 00:39:13,780
If he can't take it, he can return to his room anytime,
617
00:39:14,710 --> 00:39:16,020
get his mind straight and his energy back,
618
00:39:16,050 --> 00:39:17,090
and try again later.
619
00:39:19,540 --> 00:39:20,840
You don't have to worry so much.
620
00:39:24,850 --> 00:39:26,550
If only he's that
621
00:39:26,620 --> 00:39:27,860
flexible and resilient.
622
00:39:29,710 --> 00:39:31,440
If the rumors in the front hill are true,
623
00:39:31,800 --> 00:39:32,900
he has a stubborn personality.
624
00:39:34,070 --> 00:39:35,280
He'll definitely act tough.
625
00:39:35,860 --> 00:39:38,190
Didn't you say the rumors in the front hill are untrustworthy?
626
00:39:41,970 --> 00:39:42,970
You win.
627
00:39:43,590 --> 00:39:44,590
Since you've got the herbs,
628
00:39:44,950 --> 00:39:46,220
don't brew it into medicine.
629
00:39:46,670 --> 00:39:47,700
It'll be hard to swallow.
630
00:39:49,330 --> 00:39:50,790
Make him a bowl of medicinal porridge.
631
00:39:52,690 --> 00:39:54,650
Put a snow lotus in it.
632
00:39:56,500 --> 00:39:57,940
You seem to have a good impression of him.
633
00:40:00,810 --> 00:40:02,460
I just don't want him to die in the Xue Lineage.
634
00:40:04,140 --> 00:40:05,140
I'll go get the snow lotus.
635
00:40:06,650 --> 00:40:07,650
Well,
636
00:40:08,330 --> 00:40:09,780
should I get an ordinary snow lotus or...?
637
00:40:11,310 --> 00:40:12,820
You asked me this question.
638
00:40:13,240 --> 00:40:15,100
That means you have a good impression of him.
639
00:40:16,340 --> 00:40:18,740
You're even willing to give him the snow lotus in the Ice Pool.
640
00:40:20,860 --> 00:40:21,860
Up to you.
641
00:40:23,550 --> 00:40:25,470
I'll go check on the person we caught in the secret tunnel.
642
00:40:51,070 --> 00:40:52,070
Where is this?
643
00:40:53,060 --> 00:40:54,530
Somewhere you shouldn't be.
644
00:40:58,500 --> 00:40:59,750
Are you from the front hill?
645
00:41:01,770 --> 00:41:02,870
I'm from the Yu Lineage.
646
00:41:04,100 --> 00:41:05,740
The Sword Wielder left in a hurry,
647
00:41:05,770 --> 00:41:06,770
and he forgot something.
648
00:41:07,430 --> 00:41:08,590
So I came to find him.
649
00:41:10,130 --> 00:41:11,940
I accidentally got lost in the secret tunnel
650
00:41:12,340 --> 00:41:13,490
and triggered the mechanism.
651
00:41:16,030 --> 00:41:17,580
The fuel in the candles and torches in the secret tunnel
652
00:41:18,270 --> 00:41:19,840
is a kind of special kerosene.
653
00:41:21,270 --> 00:41:22,370
There is a small amount of poison in the kerosene.
654
00:41:23,610 --> 00:41:24,610
If it stays in your body for long,
655
00:41:25,180 --> 00:41:26,390
your limbs will become feeble,
656
00:41:27,170 --> 00:41:28,180
and you'll become unconscious.
657
00:41:31,550 --> 00:41:32,550
Here's the antidote.
658
00:41:33,420 --> 00:41:34,420
Thank you.
659
00:41:36,960 --> 00:41:38,590
I believe everything you said.
660
00:41:40,100 --> 00:41:41,100
But tell me,
661
00:41:41,700 --> 00:41:44,020
why are you wearing the black night suit of an assassin?
662
00:42:07,230 --> 00:42:08,230
Elder Yue.
663
00:42:08,460 --> 00:42:09,680
Are you going out at this hour?
664
00:42:09,980 --> 00:42:10,980
Yes.
665
00:42:11,700 --> 00:42:13,050
I'm going to the Meeting Hall.
666
00:42:13,770 --> 00:42:15,220
Oh. By the way,
667
00:42:16,300 --> 00:42:17,300
send these books
668
00:42:17,330 --> 00:42:18,510
to the Yu Lineage.
669
00:42:19,740 --> 00:42:20,820
Ziyu told me
670
00:42:20,850 --> 00:42:23,190
he had read all the medical books he borrowed from me.
671
00:42:23,350 --> 00:42:24,360
These are all new books.
672
00:42:26,300 --> 00:42:27,300
Ziyu is still going through the trial
673
00:42:27,420 --> 00:42:29,060
in the back hill.
674
00:42:30,420 --> 00:42:32,780
He can read these when he gets out.
675
00:42:33,190 --> 00:42:34,190
Yes.
676
00:42:42,220 --> 00:42:43,220
Ziyu.
677
00:42:44,650 --> 00:42:46,770
Hope everything goes well for you.
678
00:43:17,060 --> 00:43:18,250
The porridge will be ready soon.
679
00:43:18,900 --> 00:43:20,240
I put a snow lotus in it for you.
680
00:43:21,580 --> 00:43:23,490
This is something that's only available in the Xue Lineage.
681
00:43:24,170 --> 00:43:25,370
It can help you regain your inner power
682
00:43:26,050 --> 00:43:27,050
and strengthen your body.
683
00:44:38,420 --> 00:44:39,420
The Fortnight Flies are
684
00:44:40,770 --> 00:44:42,780
starting to take effect so soon.
685
00:44:43,500 --> 00:44:44,500
So,
686
00:44:44,780 --> 00:44:45,930
we have to get something important achieved
687
00:44:45,970 --> 00:44:46,970
before the deadline
688
00:44:48,260 --> 00:44:49,350
of the Fortnight Flies.
689
00:44:52,140 --> 00:44:53,140
Or,
690
00:44:54,300 --> 00:44:55,780
do something that can satisfy Wufeng.
691
00:45:11,180 --> 00:45:12,950
What you used is a sword technique, not a saber technique.
692
00:45:15,510 --> 00:45:16,770
You're not from the Gong family.
693
00:45:20,010 --> 00:45:22,510
(The Sword Wielder is injured. The Elder is dead. The dead is silent.)
694
00:45:22,520 --> 00:45:24,020
(The murderer is Anonymous.)
695
00:45:24,030 --> 00:45:26,030
(The best of men is like water. The sharpest saber has no blade.)
47780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.