All language subtitles for Murder Most Horrid S03E06 Dead on Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:12,799 ♪ Murder most horrid. ♪ 2 00:00:22,960 --> 00:00:25,959 That's it. 3 00:00:25,960 --> 00:00:29,959 LORRY HOOTS 4 00:00:33,960 --> 00:00:35,959 Damn! 5 00:00:42,960 --> 00:00:43,959 THUD 6 00:00:46,480 --> 00:00:47,959 Yes! 7 00:01:00,960 --> 00:01:02,959 Bollocks! 8 00:01:02,960 --> 00:01:04,958 I'm not a selfish bastard! 9 00:01:04,959 --> 00:01:09,639 I'm extremely senior management 10 00:01:09,640 --> 00:01:11,959 Which is why I do not have time 11 00:01:11,960 --> 00:01:15,959 to remember minor details 12 00:01:15,960 --> 00:01:17,959 It's my birthday! 13 00:01:18,960 --> 00:01:21,959 You promised we'd go out! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,159 Well, we're not. 15 00:01:26,160 --> 00:01:28,959 I may be back late. 16 00:01:28,960 --> 00:01:32,959 I may not be back at all. 17 00:01:32,960 --> 00:01:34,959 I'll tell you what! 18 00:01:34,960 --> 00:01:39,799 Making sure there is something 19 00:01:41,960 --> 00:01:46,959 See this?! Without me it wouldn't 20 00:01:46,960 --> 00:01:48,959 Inserts? 21 00:01:48,960 --> 00:01:53,959 They're not inserts! They're 22 00:01:56,960 --> 00:01:59,959 You always were 23 00:01:59,960 --> 00:02:04,959 I'm not too thick to know 24 00:02:04,960 --> 00:02:07,959 What woman? You're a pig, Tony! 25 00:02:08,960 --> 00:02:10,959 TYRES SQUEAL 26 00:02:12,960 --> 00:02:15,959 Now what the hell are you doing? 27 00:02:15,960 --> 00:02:19,959 A pair of tickets... 28 00:02:19,960 --> 00:02:22,959 For tonight! They're for a client. 29 00:02:22,960 --> 00:02:24,959 A bloody important client! 30 00:02:24,960 --> 00:02:28,959 Give them back to me... before 31 00:02:33,960 --> 00:02:35,959 Give them back to me! 32 00:02:35,960 --> 00:02:38,479 YOU BITCH! 33 00:02:39,640 --> 00:02:44,959 Give them back! Give them back! 34 00:02:44,960 --> 00:02:46,959 TYRES SCREECH 35 00:02:50,960 --> 00:02:53,959 You've gone too far now, you bitch! 36 00:02:53,960 --> 00:02:55,959 DOORBELL CHIMES 37 00:03:01,960 --> 00:03:04,639 Right, let's go. Sorry? 38 00:03:04,640 --> 00:03:07,999 I'm very busy, dear. 39 00:03:08,000 --> 00:03:11,959 I beg your pardon? 40 00:03:11,960 --> 00:03:15,959 Your name? Alison Smedley. 41 00:03:18,960 --> 00:03:20,999 Smedley A, yes. 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,159 Number seven. 43 00:03:25,960 --> 00:03:28,959 Perhaps I wasn't clear, sweetheart. 44 00:03:28,960 --> 00:03:33,959 It's the incident in the kitchen. 45 00:03:33,960 --> 00:03:39,959 Who are you? The police? So you're 46 00:03:39,960 --> 00:03:41,959 No. Well you should be. 47 00:03:41,960 --> 00:03:43,959 Are you Social Services? 48 00:03:43,960 --> 00:03:45,959 No need to be offensive. 49 00:03:45,960 --> 00:03:49,959 My job isn't made easier 50 00:03:49,960 --> 00:03:53,959 Sorry, now isn't the time. 51 00:03:53,960 --> 00:03:58,959 Yes, it bloody is. It's the right 52 00:03:58,960 --> 00:04:00,959 The right bloody person! 53 00:04:02,800 --> 00:04:03,959 What is it?! 54 00:04:05,960 --> 00:04:09,959 Yup, definitely breathing. 55 00:04:09,960 --> 00:04:13,959 There is no business! 56 00:04:13,960 --> 00:04:15,959 I'll be back, you know. 57 00:04:16,959 --> 00:04:20,639 Today is the second 58 00:04:21,480 --> 00:04:23,639 Unless it's a five. 59 00:04:23,640 --> 00:04:24,959 Could be a three. 60 00:04:26,960 --> 00:04:29,799 Hell, it must be tomorrow. 61 00:04:32,960 --> 00:04:36,959 Yes, we are talking 62 00:04:36,960 --> 00:04:42,959 Last time this happened, Lazarus 63 00:04:42,960 --> 00:04:47,959 That was a miracle in the Holy Land. 64 00:04:47,960 --> 00:04:51,999 Muggins here turns up to do 65 00:04:52,000 --> 00:04:55,959 only to find the punter 66 00:04:55,960 --> 00:04:59,799 Hope you don't mind 67 00:04:59,800 --> 00:05:01,639 We haven't met... 68 00:05:01,640 --> 00:05:02,959 but we will. 69 00:05:04,960 --> 00:05:07,959 HORN HONKS 70 00:05:08,960 --> 00:05:10,959 I know what you're thinking. 71 00:05:10,960 --> 00:05:14,959 You're thinking, 72 00:05:14,960 --> 00:05:17,959 "Not very grim as reapers go." 73 00:05:17,960 --> 00:05:19,959 I CAN be grim. 74 00:05:24,160 --> 00:05:27,959 But it's not allowed 75 00:05:27,960 --> 00:05:29,959 Death's been updated. 76 00:05:29,960 --> 00:05:34,959 It's more "user friendly". 77 00:05:36,960 --> 00:05:39,319 D'you wanna make something of it? 78 00:05:41,960 --> 00:05:43,959 I must stop doing that! 79 00:05:43,960 --> 00:05:48,959 The modernisers won't have it. 80 00:05:48,960 --> 00:05:50,999 This is as scary as it gets. 81 00:05:51,000 --> 00:05:54,158 The Grim Strimmer. Terrifying, eh?! 82 00:05:54,159 --> 00:05:56,959 Give me the Middle Ages any day. 83 00:05:58,000 --> 00:06:04,999 ♪ I gave you my music... 84 00:06:05,000 --> 00:06:09,959 ♪ Made your song take wing... ♪ 85 00:06:09,960 --> 00:06:13,799 I'm sorry, Tony, 86 00:06:14,800 --> 00:06:16,159 TAPE CLICKS OFF 87 00:06:16,160 --> 00:06:20,319 I'm sorry about the tickets. 88 00:06:20,320 --> 00:06:23,479 But I'll make it up. I'll get more. 89 00:06:23,480 --> 00:06:26,959 We shouldn't carry on 90 00:06:26,960 --> 00:06:28,959 It's just so... 91 00:06:29,960 --> 00:06:31,959 ...tacky. 92 00:06:31,960 --> 00:06:35,959 What do you mean "tacky"? 93 00:06:35,960 --> 00:06:37,959 Oh, get off! 94 00:06:38,960 --> 00:06:42,959 We've had good times, Rachel. 95 00:06:42,960 --> 00:06:46,959 There was that time 96 00:06:46,960 --> 00:06:52,959 I need a fag. We've not done it yet. 97 00:06:52,960 --> 00:06:56,959 Believe me, Rachel, 98 00:06:56,960 --> 00:07:00,959 The only contact we have 99 00:07:00,960 --> 00:07:03,959 This morning I took a knife! 100 00:07:03,960 --> 00:07:08,159 That would solve your problems. 101 00:07:09,000 --> 00:07:11,159 I don't believe it! 102 00:07:12,000 --> 00:07:14,159 I was early! 103 00:07:14,160 --> 00:07:17,959 I was 104 00:07:17,960 --> 00:07:19,959 I stopped it happening. 105 00:07:19,960 --> 00:07:22,959 Alison isn't like you. Oh, yeah? 106 00:07:22,960 --> 00:07:25,959 She doesn't understand the pressure. 107 00:07:25,960 --> 00:07:29,959 Being number two 108 00:07:29,960 --> 00:07:33,479 Rob Creswell and I are on par! 109 00:07:34,320 --> 00:07:36,479 What I'm saying is... 110 00:07:36,480 --> 00:07:38,799 guys like me... 111 00:07:39,640 --> 00:07:41,959 ...we don't live by the rules. 112 00:07:42,960 --> 00:07:44,959 We're free spirits. 113 00:07:46,000 --> 00:07:48,959 Masters of our own destiny. 114 00:07:49,960 --> 00:07:51,959 Take me home. 115 00:07:54,960 --> 00:07:56,959 Of course. 116 00:08:05,960 --> 00:08:09,959 This calls for 117 00:08:14,960 --> 00:08:16,959 Hi... Bye! 118 00:08:18,000 --> 00:08:21,999 I have to talk to you. 119 00:08:22,000 --> 00:08:28,319 You're a Jehovah's Witness. 120 00:08:28,320 --> 00:08:32,959 You don't want to save me? 121 00:08:34,000 --> 00:08:36,959 Well... it's... 122 00:08:36,960 --> 00:08:39,959 difficult in these circumstances. 123 00:08:39,960 --> 00:08:42,959 I will try to spare your feelings. 124 00:08:42,960 --> 00:08:45,159 It's just that... well... 125 00:08:45,160 --> 00:08:50,959 your husband's been 126 00:08:54,960 --> 00:08:58,639 Awwwwh! 127 00:08:59,800 --> 00:09:03,959 Have I said something to upset you? 128 00:09:03,960 --> 00:09:07,959 I knew all along, 129 00:09:07,960 --> 00:09:09,479 Yeah... yeah... 130 00:09:10,320 --> 00:09:14,959 Well, her name's Rachel. 131 00:09:16,960 --> 00:09:20,479 She's asked your husband 132 00:09:20,480 --> 00:09:23,959 He's such a bastard 133 00:09:23,960 --> 00:09:26,959 Well, he doesn't love you any more. 134 00:09:27,960 --> 00:09:30,319 He told her that he never did. 135 00:09:30,320 --> 00:09:32,959 They want kids, you know? 136 00:09:34,960 --> 00:09:36,959 Oh, I know. 137 00:09:37,960 --> 00:09:41,959 It's a sad and lonely future 138 00:09:41,960 --> 00:09:45,159 M&S meals for one all year. 139 00:09:45,160 --> 00:09:48,959 One present 140 00:09:48,960 --> 00:09:53,959 A solitary glass of sparkling 141 00:09:53,960 --> 00:09:55,479 Awwh! 142 00:09:56,320 --> 00:09:59,959 Still... there... is another way. 143 00:09:59,960 --> 00:10:02,959 Marriage guidance doesn't work! 144 00:10:02,960 --> 00:10:07,999 No, I wondered whether, 145 00:10:08,000 --> 00:10:09,959 suicide. 146 00:10:09,960 --> 00:10:11,959 No, I hadn't. 147 00:10:11,960 --> 00:10:15,959 Because it's ever so 148 00:10:15,960 --> 00:10:18,959 Lots of methods to choose from. 149 00:10:18,960 --> 00:10:21,959 Pills are good. A noose is cheap. 150 00:10:21,960 --> 00:10:25,999 There's slashed wrists. 151 00:10:26,000 --> 00:10:30,959 Whatever method you choose, 152 00:10:30,960 --> 00:10:32,959 Who are you? 153 00:10:32,960 --> 00:10:34,959 Ah... well... 154 00:10:34,960 --> 00:10:37,999 think of me 155 00:10:39,960 --> 00:10:42,959 It's been good to talk. Yes! 156 00:10:42,960 --> 00:10:44,959 Thanks. 157 00:10:44,960 --> 00:10:47,959 Perhaps we could 158 00:10:47,960 --> 00:10:50,959 I hoped that wouldn't be necessary. 159 00:10:55,960 --> 00:10:57,959 Rachel! 160 00:10:57,960 --> 00:10:59,959 Leave me alone! 161 00:10:59,960 --> 00:11:05,959 I've done it. Left your wife? 162 00:11:05,960 --> 00:11:09,959 I know some media buyers 163 00:11:09,960 --> 00:11:14,959 They happened to have 164 00:11:14,960 --> 00:11:17,959 They must have cost a fortune, Tony. 165 00:11:17,960 --> 00:11:20,319 What the hell, you're worth it. 166 00:11:20,320 --> 00:11:24,959 You're pressurising me. 167 00:11:24,960 --> 00:11:26,959 You should take your wife. 168 00:11:26,960 --> 00:11:31,959 The least I can expect is a bloody 169 00:11:31,960 --> 00:11:34,959 and a quickie in a lay-by on the 170 00:11:34,960 --> 00:11:36,959 Tony, you are scaring me! 171 00:11:37,960 --> 00:11:40,159 I'm sorry! Please, I'm sorry! 172 00:11:40,160 --> 00:11:42,319 Just say you'll come. 173 00:11:43,160 --> 00:11:45,319 I'll think about it. 174 00:11:46,320 --> 00:11:47,959 You... 175 00:11:47,960 --> 00:11:49,959 bloody little trollop! 176 00:11:50,960 --> 00:11:54,959 God, you're better off 177 00:12:19,960 --> 00:12:22,959 Oh, good! I'm too late! 178 00:12:24,000 --> 00:12:25,959 What've we got? 179 00:12:26,960 --> 00:12:30,319 Codroxitol... Oh, not a bad choice. 180 00:12:30,320 --> 00:12:33,959 Good mixture 181 00:12:33,960 --> 00:12:36,799 Have to take large quantities. 182 00:12:36,800 --> 00:12:39,479 Personally, I'd go for... what? 183 00:12:39,480 --> 00:12:43,959 Hydrobenzedrol or demethrodon, 184 00:12:43,960 --> 00:12:46,959 Still... who am I to quibble?! 185 00:12:46,960 --> 00:12:49,319 Ah, look. There's a little note. 186 00:12:49,320 --> 00:12:50,959 Sweet. 187 00:12:51,960 --> 00:12:53,959 Bread, eggs, Coco Pops... 188 00:12:53,960 --> 00:12:56,959 Not much of a final testament! 189 00:12:56,960 --> 00:12:59,959 What are you doing here? Arrrrgh! 190 00:12:59,960 --> 00:13:05,959 You OK? You look like you've seen 191 00:13:05,960 --> 00:13:08,159 No. Had a headache, that's all. 192 00:13:09,000 --> 00:13:10,959 Coffee? 193 00:13:11,960 --> 00:13:13,959 Yeah. 194 00:13:39,960 --> 00:13:43,959 Let's face it... 195 00:13:43,960 --> 00:13:45,959 She's too wet! 196 00:13:45,960 --> 00:13:47,959 Tony's gonna have to do it. 197 00:13:47,960 --> 00:13:50,959 Milk? Sugar? Yeah, thanks. 198 00:13:51,960 --> 00:13:58,959 He's gonna have to hate her so much 199 00:13:59,960 --> 00:14:01,959 End of story. Not a problem. 200 00:14:01,960 --> 00:14:03,959 PHONE RINGS 201 00:14:08,960 --> 00:14:12,959 Except that'll be Tony 202 00:14:15,800 --> 00:14:16,959 Go away! 203 00:14:16,960 --> 00:14:20,959 Was that the phone? 204 00:14:25,960 --> 00:14:27,959 Oh, cheers. 205 00:14:29,000 --> 00:14:30,959 Do you mind? 206 00:14:30,960 --> 00:14:35,959 I shouldn't, but one won't kill me. 207 00:14:35,960 --> 00:14:38,999 I know it's slow, 208 00:14:41,960 --> 00:14:46,959 PHONE RINGS 209 00:14:46,960 --> 00:14:51,639 I bet he's got tickets for Phantom 210 00:14:51,640 --> 00:14:57,959 Do you think so? Yeah, but only cos 211 00:14:57,960 --> 00:15:01,159 He thinks you're a sap 212 00:15:05,000 --> 00:15:06,959 Tony(!) 213 00:15:08,640 --> 00:15:10,959 Phantom! That is a surprise(!) 214 00:15:10,960 --> 00:15:13,959 Huh! Someone turned you down? 215 00:15:13,960 --> 00:15:17,959 I can tell you're lying. 216 00:15:17,960 --> 00:15:20,959 Some sort of... sap?! 217 00:15:21,960 --> 00:15:23,959 That's the spirit. 218 00:15:23,960 --> 00:15:25,959 You tell him. 219 00:15:28,960 --> 00:15:31,959 It's time you taught Tony a lesson. 220 00:15:31,960 --> 00:15:34,959 Stopped letting him ruin your life. 221 00:15:36,960 --> 00:15:38,959 Start ruining his. 222 00:15:38,960 --> 00:15:40,639 What d'you mean? 223 00:15:41,480 --> 00:15:45,959 His charge card, spare car keys 224 00:15:46,960 --> 00:15:49,959 Take me to his trousers. 225 00:15:51,000 --> 00:15:53,959 Tony has three rules for me. 226 00:15:53,960 --> 00:15:57,799 "Don't touch my car, 227 00:15:57,800 --> 00:16:00,959 and never ever 228 00:16:00,960 --> 00:16:03,159 What the hell are you doing?! 229 00:16:03,160 --> 00:16:05,959 I'm stealing your car, Tony. 230 00:16:07,160 --> 00:16:08,959 Whoo-oo! 231 00:16:09,960 --> 00:16:12,479 Will you stop that, please?! 232 00:16:12,480 --> 00:16:18,959 I need it to take Rach... a client 233 00:16:21,960 --> 00:16:23,959 Damn you! Damn you! 234 00:16:23,960 --> 00:16:25,959 Alison, you can't even drive. 235 00:16:32,960 --> 00:16:34,959 Oh, no! 236 00:16:35,960 --> 00:16:37,959 METAL CRUNCHES 237 00:16:37,960 --> 00:16:39,479 Oh, no, no, no! 238 00:16:46,000 --> 00:16:48,959 Not the high-gloss metallic paint! 239 00:16:51,960 --> 00:16:54,959 My alloy mag-wheels! Please don't! 240 00:16:58,320 --> 00:17:02,959 Not the twin electrically adjustable 241 00:17:02,960 --> 00:17:04,959 No! 242 00:17:04,960 --> 00:17:06,959 Oh, my car! My car! 243 00:17:06,960 --> 00:17:08,959 TYRES SQUEAL 244 00:17:17,960 --> 00:17:20,959 YOU... STUPID... BITCH! 245 00:17:20,960 --> 00:17:23,959 TYRES SQUEAL 246 00:17:29,800 --> 00:17:31,959 Now, getlemen... 247 00:17:31,960 --> 00:17:33,959 ...where was I? 248 00:17:33,960 --> 00:17:35,799 Aquafresh! 249 00:17:35,800 --> 00:17:39,319 The shower with the hose. 250 00:17:39,320 --> 00:17:42,959 What are you playing at?! 251 00:17:42,960 --> 00:17:50,159 Sorry, Chris. 252 00:17:50,160 --> 00:17:52,959 ...and my marketing guy goes whacko. 253 00:17:52,960 --> 00:17:56,959 Now, what exactly 254 00:17:56,960 --> 00:18:01,959 Cards on the table, Chris. 255 00:18:01,960 --> 00:18:05,959 A marital situation. 256 00:18:05,960 --> 00:18:10,959 Aquafresh pull-outs are important. 257 00:18:10,960 --> 00:18:13,959 So stop what you're doing! 258 00:18:13,960 --> 00:18:18,959 As of now you're pissing downstairs 259 00:18:18,960 --> 00:18:21,639 Not my key to the executive toilet?! 260 00:18:21,640 --> 00:18:25,959 Take it like a man! 261 00:18:25,960 --> 00:18:28,959 TRICKLING STOPS 262 00:18:43,960 --> 00:18:45,959 Oh, great! 263 00:18:45,960 --> 00:18:47,959 Sorry! Sorry, sorry, sorry! 264 00:18:47,960 --> 00:18:52,959 It's already started! 265 00:18:52,960 --> 00:18:54,959 I had to hitch! 266 00:18:54,960 --> 00:18:56,959 It took forever. 267 00:18:57,960 --> 00:19:02,479 What's the matter? What have you 268 00:19:03,320 --> 00:19:04,959 The bitch! 269 00:19:04,960 --> 00:19:06,959 Come on! 270 00:19:14,960 --> 00:19:17,959 ORCHESTRA PLAYS "MUSIC OF THE NIGHT" 271 00:19:18,960 --> 00:19:20,959 DOOR BANGS 272 00:19:22,960 --> 00:19:25,959 (Excuse me.) 273 00:19:25,960 --> 00:19:29,959 (This is so embarrassing.) 274 00:19:29,960 --> 00:19:34,479 (Once we sit down no-one 275 00:19:34,480 --> 00:19:36,959 (Sorry. Sorry.) 276 00:19:36,960 --> 00:19:40,799 (Let's sit down and enjoy it. 277 00:19:41,640 --> 00:19:43,799 (We'll relax, OK?) 278 00:19:43,800 --> 00:19:45,959 AUDIENCE TUTS 279 00:19:49,960 --> 00:19:51,959 'Sit down!' 280 00:19:53,960 --> 00:19:55,959 (I can't see nothing.) 281 00:19:55,960 --> 00:19:57,959 'Shhh!' 282 00:19:59,960 --> 00:20:01,999 (Do you mind?!) 283 00:20:03,960 --> 00:20:05,959 (Excuse me!) 284 00:20:08,160 --> 00:20:10,319 (Tony, DO something!) 285 00:20:10,320 --> 00:20:12,959 (What, me? Yes, you, dimwit!) 286 00:20:14,960 --> 00:20:16,959 (Excuse me? Excuse me?) 287 00:20:18,960 --> 00:20:21,959 (We'll do it in the interval!) 288 00:20:24,960 --> 00:20:26,959 (Excuse me? Excuse me?!) 289 00:20:27,960 --> 00:20:30,959 (Could you take the hat off? No.) 290 00:20:31,960 --> 00:20:33,959 (Cheeky cow!) 291 00:20:33,960 --> 00:20:35,959 (Did you see that?) 292 00:20:37,000 --> 00:20:39,959 (Tony, sort her out!) 293 00:20:39,960 --> 00:20:43,959 (WILL YOU RELAX!) 294 00:20:45,000 --> 00:20:46,959 (You're pathetic!) 295 00:20:46,960 --> 00:20:50,959 (Lean forward 296 00:20:50,960 --> 00:20:55,959 (And show the people behind my 297 00:21:00,640 --> 00:21:02,799 APPLAUSE 298 00:21:05,960 --> 00:21:08,959 Stuff the second half, granddad. 299 00:21:08,960 --> 00:21:12,959 Thank you, Rachel, 300 00:21:12,960 --> 00:21:15,959 At least it can't get any worse! 301 00:21:26,960 --> 00:21:34,479 "My wife calls me Tiny Smedley. 302 00:21:34,480 --> 00:21:36,319 HOWLS OF LAUGHTER 303 00:21:39,960 --> 00:21:41,959 Alison! 304 00:21:49,000 --> 00:21:51,959 This is absolutely perfect. 305 00:21:51,960 --> 00:21:54,959 I'm impressing myself with this one. 306 00:21:54,960 --> 00:21:58,959 She comes home 307 00:21:58,960 --> 00:22:01,959 ...to find Tony berserk with rage. 308 00:22:01,960 --> 00:22:04,959 Stab, stab, stab! 309 00:22:04,960 --> 00:22:09,959 Goodbye Alison, the ledger's 310 00:22:09,960 --> 00:22:13,959 I might be promoted. 311 00:22:13,960 --> 00:22:15,959 I've got the curves for it. 312 00:22:23,480 --> 00:22:25,639 Mrs Smedley? 313 00:22:34,960 --> 00:22:36,959 I'm going to jump! 314 00:22:36,960 --> 00:22:38,959 I don't believe it! 315 00:22:38,960 --> 00:22:40,959 TONY! 316 00:22:40,960 --> 00:22:44,959 He's supposed to kill his wife, 317 00:22:44,960 --> 00:22:46,959 Not a lot to ask, is it? 318 00:22:54,960 --> 00:22:56,959 TONY! 319 00:23:00,960 --> 00:23:02,639 I'm going to do it! 320 00:23:08,960 --> 00:23:13,959 You don't know me, 321 00:23:13,960 --> 00:23:15,959 What's the point? 322 00:23:15,960 --> 00:23:18,319 I've lost my mistress, my car... 323 00:23:18,320 --> 00:23:21,639 my key to the executive toilets... 324 00:23:22,480 --> 00:23:24,159 most of my trousers! 325 00:23:24,160 --> 00:23:26,959 It's hopeless! It isn't. 326 00:23:26,960 --> 00:23:29,479 Your life is important. 327 00:23:29,480 --> 00:23:31,959 Particularly to one woman. 328 00:23:31,960 --> 00:23:35,959 Me! And then there is 329 00:23:35,960 --> 00:23:39,959 I'm gonna jump. No, no! All right! 330 00:23:39,960 --> 00:23:41,959 Change of tack. 331 00:23:41,960 --> 00:23:46,959 Where would people be with nothing 332 00:23:46,960 --> 00:23:48,959 And think of Aquafresh. 333 00:23:48,960 --> 00:23:53,959 You know perfectly well 334 00:23:53,960 --> 00:23:56,959 without your detailed knowledge... 335 00:23:56,960 --> 00:24:01,479 ...of the four-colour litho 336 00:24:01,480 --> 00:24:04,959 You've got a point. 337 00:24:04,960 --> 00:24:10,959 Who are we gonna find 338 00:24:11,960 --> 00:24:13,959 Rob Creswell? 339 00:24:14,960 --> 00:24:16,959 I think not. 340 00:24:18,960 --> 00:24:21,959 Come on. Come on. 341 00:24:23,800 --> 00:24:26,159 Alison, I've been such a fool! 342 00:24:26,160 --> 00:24:28,319 CROWD APPLAUD 343 00:24:47,320 --> 00:24:51,959 Well, that went about as badly 344 00:24:51,960 --> 00:24:58,159 I'm mean, I, the Angel of Death, 345 00:24:58,160 --> 00:25:02,479 I'm sure they'll be merciful 346 00:25:02,480 --> 00:25:08,959 With any luck I'll get a light 347 00:25:13,960 --> 00:25:15,959 It was my fault, darling. 348 00:25:15,960 --> 00:25:18,959 No, I'm sure 349 00:25:18,960 --> 00:25:25,959 I hardly think you rate faultwise 350 00:25:25,960 --> 00:25:29,479 I'd hardly allow YOU 351 00:25:29,480 --> 00:25:32,959 I can wreck my own marriage, 352 00:25:32,960 --> 00:25:36,959 OK, it WAS your fault, 353 00:25:36,960 --> 00:25:38,959 I'm not a selfish bastard! 354 00:25:38,960 --> 00:25:44,959 I'm extremely senior management 355 00:25:44,960 --> 00:25:46,959 Here we go again! 356 00:25:48,960 --> 00:25:52,479 Hello. Yeah, 357 00:25:54,800 --> 00:25:58,159 And that two 358 00:25:58,160 --> 00:26:00,639 PIERCING SCREAM 359 00:26:03,960 --> 00:26:06,959 Hallelujah! Time to go to work! 360 00:26:19,320 --> 00:26:21,799 Oh! Ooh, dear! 361 00:26:21,800 --> 00:26:27,159 Sorry you're dead. I thought 362 00:26:27,160 --> 00:26:28,959 I'm not dead. 363 00:26:29,480 --> 00:26:30,959 He is. 364 00:26:35,960 --> 00:26:39,959 He came for me, 365 00:26:48,960 --> 00:26:50,959 DISTANT SIREN BLARES 366 00:26:51,960 --> 00:26:55,959 Oh, she'll be all right. 367 00:26:55,960 --> 00:27:00,959 She'll be all dazed and confused 368 00:27:00,960 --> 00:27:04,799 No-one's gonna 369 00:27:04,800 --> 00:27:07,959 I've got to explain 370 00:27:07,960 --> 00:27:10,959 rather than the specified Smedley A. 371 00:27:10,960 --> 00:27:12,959 But I am Smedley A. 372 00:27:12,960 --> 00:27:14,959 Anthony Smedley. 373 00:27:14,960 --> 00:27:16,959 BRAKES SCREECH 374 00:27:16,960 --> 00:27:18,959 Anthony Smedley. 375 00:27:18,960 --> 00:27:22,959 Course you are! Course you are! 376 00:27:23,960 --> 00:27:27,959 That's brilliant - 377 00:27:27,960 --> 00:27:32,959 Sorry, you probably don't see it 378 00:27:32,960 --> 00:27:35,959 It's all preordained, isn't it? 379 00:27:35,960 --> 00:27:38,959 It's all part of the bigger plan. 380 00:27:39,960 --> 00:27:42,959 Got to hand it 381 00:27:42,960 --> 00:27:46,959 They know how to do 382 00:27:46,960 --> 00:27:52,959 D'you know, I don't mind saying 383 00:27:52,960 --> 00:27:54,959 No! 384 00:27:54,960 --> 00:27:56,959 Now, where is my Sting? 385 00:27:56,960 --> 00:27:58,959 Ah, there. 386 00:27:58,960 --> 00:28:01,479 ♪ Every little thing 387 00:28:01,480 --> 00:28:03,959 ♪ Everything she do just turn me on 388 00:28:03,960 --> 00:28:07,319 ♪ Even though my life before 389 00:28:07,320 --> 00:28:10,959 ♪ Now I know my love 390 00:28:11,960 --> 00:28:14,959 ♪ Murder most horrid! 391 00:28:15,960 --> 00:28:19,959 ♪ As strong 392 00:28:20,960 --> 00:28:24,799 ♪ As cold as the blade of the knife 393 00:28:25,640 --> 00:28:28,959 ♪ She's a stranger 394 00:28:29,960 --> 00:28:33,479 ♪ A caress could cost you your life 395 00:28:34,640 --> 00:28:36,959 ♪ And you wake in the night 396 00:28:37,960 --> 00:28:40,959 ♪ Enormously torrid 24482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.