Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,480 --> 00:00:27,639
Cowabunga, all you surfing dudes!
2
00:00:27,640 --> 00:00:31,959
You know, Shakespeare really knew
3
00:00:31,960 --> 00:00:34,959
This week, doppelgangers.
4
00:00:34,960 --> 00:00:38,959
The idea that out there, there is
5
00:00:38,960 --> 00:00:43,639
how come the Germans have got
6
00:00:56,960 --> 00:01:00,959
Hello, Mrs Dixon! How's your mother?
7
00:01:02,960 --> 00:01:03,959
Good.
8
00:01:06,960 --> 00:01:09,959
But I don't know...
9
00:01:09,960 --> 00:01:11,959
Some weather we're having!
10
00:01:11,960 --> 00:01:13,959
Yes, isn't it?
11
00:01:13,960 --> 00:01:15,959
I know.
12
00:01:24,960 --> 00:01:26,959
Fruitini.
13
00:01:40,960 --> 00:01:42,959
Sorry, sorry!
14
00:01:56,960 --> 00:01:59,639
No brioche! I can't believe it.
15
00:01:59,640 --> 00:02:00,959
We've got brioche, madam.
16
00:02:00,960 --> 00:02:03,959
Those aren't brioche.
17
00:02:07,320 --> 00:02:12,959
It's supposed to be a romantic
18
00:02:12,960 --> 00:02:15,959
I'm very sorry, madam, but perhaps
19
00:02:15,960 --> 00:02:18,959
And where was that made,
20
00:02:18,960 --> 00:02:21,959
I'd like to see the manager.
21
00:02:21,960 --> 00:02:25,959
Good, well, then you'll know
22
00:02:29,960 --> 00:02:31,799
Stupid idiot!
23
00:02:45,960 --> 00:02:48,959
Gary, if you're there,
24
00:02:48,960 --> 00:02:53,999
Gary? Hi, it's me. Mwah, mwah...
25
00:02:54,000 --> 00:02:55,639
You're not?
26
00:02:55,640 --> 00:02:57,959
You're not!
27
00:02:57,960 --> 00:02:59,639
Are you really?
28
00:02:59,640 --> 00:03:05,959
Look, the shops are just impossible.
29
00:03:05,960 --> 00:03:06,959
About an hour, I think.
30
00:03:06,960 --> 00:03:08,959
I have to pop home first.
31
00:03:08,960 --> 00:03:11,959
I've got a little piece of
32
00:03:11,960 --> 00:03:17,159
I love you, too. Ciao. Mwah!
33
00:03:43,960 --> 00:03:45,959
Excuse me! Excuse me!
34
00:03:45,960 --> 00:03:50,959
Taxi, stop! Stop, stop!
35
00:03:50,960 --> 00:03:53,959
but could you follow that car,
36
00:03:54,960 --> 00:03:55,959
You got it, toots.
37
00:05:06,960 --> 00:05:09,959
Stop!
38
00:05:16,960 --> 00:05:18,959
There's the money...
39
00:05:18,960 --> 00:05:19,959
Tip.
40
00:05:35,960 --> 00:05:37,959
Hello, Mrs Redfern.
41
00:05:37,960 --> 00:05:39,319
Hello, Carla.
42
00:05:40,960 --> 00:05:42,959
I'm just finishing now. Good.
43
00:05:42,960 --> 00:05:44,959
Carla, by the way,
44
00:05:44,960 --> 00:05:46,479
you're fired. Huh?
45
00:06:12,960 --> 00:06:13,959
Bitch!
46
00:07:45,960 --> 00:07:48,959
Oooh!
47
00:08:09,960 --> 00:08:10,959
Aww.
48
00:08:28,960 --> 00:08:32,959
"Dear Roy. Surprise, surprise!
49
00:08:32,960 --> 00:08:35,959
"I don't need to tell you where
50
00:08:35,960 --> 00:08:37,959
"All my love, Sonya."
51
00:08:37,960 --> 00:08:42,158
Dear. There's always trouble
52
00:08:48,960 --> 00:08:49,959
Nice.
53
00:09:45,960 --> 00:09:50,959
'Hi, sorry we can't speak to you
54
00:09:50,960 --> 00:09:53,959
'Please leave a message...' Hello?
55
00:09:53,960 --> 00:09:59,959
'Don't you just hate these things?
56
00:09:59,960 --> 00:10:04,959
'Hello, Sonya. Hello, Roy. It's Guy.
57
00:10:04,960 --> 00:10:05,959
Bye-bye.
58
00:11:20,160 --> 00:11:23,159
'Hello, darling.
59
00:11:23,160 --> 00:11:25,959
'but I'm on my way over
60
00:11:25,960 --> 00:11:28,999
'I thought I'd better warn you
61
00:11:29,000 --> 00:11:31,959
'I'll be about ten minutes, OK?'
62
00:12:13,160 --> 00:12:14,959
Sonya?
63
00:12:22,960 --> 00:12:24,959
♪ So, chick, chick
64
00:12:24,960 --> 00:12:26,959
♪ Chick, chick, chicken
65
00:12:26,960 --> 00:12:30,159
♪ Lay a little egg
66
00:12:30,160 --> 00:12:33,159
♪ Lay a little egg for me...
67
00:12:50,960 --> 00:12:53,319
♪ Chick, chick, chicken... ♪
68
00:12:54,960 --> 00:12:57,319
Sorry, I didn't see your car.
69
00:12:57,320 --> 00:13:00,159
Sorry!
70
00:13:00,160 --> 00:13:02,319
I'll use the one downstairs.
71
00:13:03,960 --> 00:13:07,959
What did you say? Sorry, sorry.
72
00:13:09,800 --> 00:13:10,959
Good Lord!
73
00:13:20,960 --> 00:13:22,159
'Bloody hell!'
74
00:13:22,160 --> 00:13:24,959
'This is bloody outrageous!
75
00:13:24,960 --> 00:13:26,959
'I've a good mind
76
00:13:26,960 --> 00:13:28,959
No, please don't.
77
00:13:33,480 --> 00:13:35,959
Look! I can explain everything.
78
00:13:35,960 --> 00:13:38,959
You don't have to,
79
00:13:38,960 --> 00:13:40,959
It's those kids from the estate.
80
00:13:42,320 --> 00:13:44,959
Look, they've forced the window.
81
00:13:44,960 --> 00:13:45,959
Yes.
82
00:13:45,960 --> 00:13:49,959
How long have you been home?
83
00:13:49,960 --> 00:13:52,959
Er, about an hour.
84
00:13:52,960 --> 00:13:57,159
School. At school? No, not school.
85
00:13:57,160 --> 00:14:00,959
Er, shops? What? I know,
86
00:14:00,960 --> 00:14:03,959
You've sacked Carla?
87
00:14:03,960 --> 00:14:07,959
Well, who else was it? You've never
88
00:14:07,960 --> 00:14:13,959
No! What have they done to this?
89
00:14:14,960 --> 00:14:17,959
What the hell's this?
90
00:14:17,960 --> 00:14:20,959
All right, your private life's
91
00:14:20,960 --> 00:14:22,959
I'm only your husband, after all.
92
00:14:22,960 --> 00:14:26,959
I've got to get on. I'll see you
93
00:14:26,960 --> 00:14:30,959
After all,
94
00:14:30,960 --> 00:14:31,959
Are you feeling all right?
95
00:14:31,960 --> 00:14:33,479
Yes.
96
00:14:33,480 --> 00:14:36,959
Ciao, love you! Mwah, mwah!
97
00:15:01,960 --> 00:15:04,959
Sonya, darling. Bliss to see you.
98
00:15:04,960 --> 00:15:07,959
Don't you look fabulous?
99
00:15:07,960 --> 00:15:09,319
Darling!
100
00:15:09,320 --> 00:15:10,999
The hair! Is that the new wet look?
101
00:15:11,000 --> 00:15:13,479
It's so wonderfully unstyled. Mwah!
102
00:15:13,480 --> 00:15:14,959
I was going to go natural myself.
103
00:15:14,960 --> 00:15:18,799
I'll get the sherry.
104
00:15:21,960 --> 00:15:26,799
Sonya, cigarette? No, thank you,
105
00:15:26,800 --> 00:15:30,159
Well done!
106
00:15:30,160 --> 00:15:31,959
Darling, love the pumps!
107
00:15:32,960 --> 00:15:34,959
Ooh!
108
00:15:34,960 --> 00:15:39,959
So, come on, Sonya. What's
109
00:15:40,960 --> 00:15:42,959
Well? Gary! What about Gary?
110
00:15:42,960 --> 00:15:44,959
What about Gary?
111
00:15:44,960 --> 00:15:47,959
Ooh!
112
00:15:47,960 --> 00:15:50,999
So, who is the new man in your life?
113
00:15:51,000 --> 00:15:52,959
Roy? Roy?
114
00:15:52,960 --> 00:15:55,959
Roy?
115
00:15:55,960 --> 00:16:00,959
Hang on, everyone. I think she's
116
00:16:00,960 --> 00:16:03,319
what he hasn't done!
117
00:16:03,320 --> 00:16:04,959
I think he's rather nice, actually.
118
00:16:04,960 --> 00:16:07,959
Well, somebody's changed their tune.
119
00:16:07,960 --> 00:16:11,959
I think it's rude to talk about
120
00:16:11,960 --> 00:16:17,959
Well, you know what they say? Nasty
121
00:16:17,960 --> 00:16:23,959
I see. I think if you can't think of
122
00:16:26,640 --> 00:16:28,959
Well, I must be
123
00:16:28,960 --> 00:16:31,959
I've got to pick up Benji from the
124
00:16:31,960 --> 00:16:33,999
My turn next week.
125
00:16:34,000 --> 00:16:36,959
Mwah! Mwah! Mwah!
126
00:16:43,960 --> 00:16:46,959
Hi, Mum! Hello, little girl.
127
00:16:46,960 --> 00:16:48,959
Carla never showed up.
128
00:16:48,960 --> 00:16:52,799
Dear. Did you have a nice day
129
00:16:52,800 --> 00:16:56,959
What did you say?
130
00:16:56,960 --> 00:16:59,319
Why do you want to know?
131
00:16:59,320 --> 00:17:01,959
Well, isn't that what mothers
132
00:17:01,960 --> 00:17:04,959
That's what normal mothers say.
133
00:17:04,960 --> 00:17:06,799
What are you after?
134
00:17:06,800 --> 00:17:08,959
Just a smile and a sunbeam.
135
00:17:08,960 --> 00:17:10,959
What's for supper?
136
00:17:10,960 --> 00:17:13,318
Don't know.
137
00:17:13,319 --> 00:17:16,959
Well, look and see what
138
00:17:16,960 --> 00:17:17,959
In the fridge?
139
00:17:20,960 --> 00:17:25,959
What, no brioche? I can't believe
140
00:17:25,960 --> 00:17:28,959
No! What are we going to do?
141
00:17:28,960 --> 00:17:31,479
Wait here.
142
00:17:36,320 --> 00:17:37,959
Is this a joke?
143
00:17:37,960 --> 00:17:39,959
Where's the broccoli?
144
00:17:39,960 --> 00:17:42,959
Umm... But we always have broccoli.
145
00:17:42,960 --> 00:17:44,959
The broccers are on strike.
146
00:17:44,960 --> 00:17:46,159
There just isn't any.
147
00:17:47,000 --> 00:17:49,799
Cool! Great!
148
00:17:49,800 --> 00:17:53,479
So, how was your day, dear?
149
00:17:54,960 --> 00:17:56,959
Not bad.
150
00:17:56,960 --> 00:17:58,959
Well?
151
00:17:59,960 --> 00:18:03,799
Well? Well, what happened?
152
00:18:03,800 --> 00:18:06,959
Well, I think we may have got
153
00:18:06,960 --> 00:18:11,999
The Whitford contract! Hurray! Do
154
00:18:12,000 --> 00:18:14,959
that's absolutely my favourite one!
155
00:18:14,960 --> 00:18:18,479
And I've cancelled the caterers.
156
00:18:18,480 --> 00:18:21,959
Well, life is just too hectic
157
00:18:21,960 --> 00:18:24,319
Finished. Can I watch the telly?
158
00:18:24,320 --> 00:18:26,959
Yes, of course you can, er, dear.
159
00:18:27,960 --> 00:18:29,959
Did you hear what I said?
160
00:18:29,960 --> 00:18:31,959
Yes, you cancelled the caterers.
161
00:18:31,960 --> 00:18:33,959
I mean, it's a farce, isn't it?
162
00:18:33,960 --> 00:18:39,959
Getting all our friends round
163
00:18:39,960 --> 00:18:40,959
It's not that bad, is it?
164
00:18:40,960 --> 00:18:43,639
Don't pretend.
165
00:18:43,640 --> 00:18:44,959
I know all about Gary Collins.
166
00:18:44,960 --> 00:18:48,959
Everybody does. If you had a scrap
167
00:18:48,960 --> 00:18:52,159
Well, I did try. But...
168
00:18:52,160 --> 00:18:54,959
Well, I like it here.
169
00:18:57,960 --> 00:18:59,959
Really?
170
00:18:59,960 --> 00:19:01,959
What about Gary? Roy,
171
00:19:01,960 --> 00:19:06,959
I can honestly say that Gary
172
00:19:06,960 --> 00:19:12,959
So, you think maybe we should
173
00:19:12,960 --> 00:19:17,959
Party? Yes, it would be lovely
174
00:19:21,960 --> 00:19:26,319
Umm, what have you done to
175
00:19:26,320 --> 00:19:27,959
Looks nice.
176
00:19:29,480 --> 00:19:31,959
Thank you.
177
00:19:56,960 --> 00:19:59,959
Where's your car? Erm...
178
00:19:59,960 --> 00:20:01,959
I lost it.
179
00:20:01,960 --> 00:20:04,959
You what?
180
00:20:17,960 --> 00:20:21,159
Bye, Mummy.
181
00:20:25,640 --> 00:20:26,959
...Jemima!
182
00:20:28,960 --> 00:20:31,639
There you go. (Jemima!)
183
00:20:34,960 --> 00:20:36,959
Bye-bye, Jemima!
184
00:20:37,960 --> 00:20:39,959
Bye!
185
00:20:48,960 --> 00:20:51,959
"Dear Roy, surprise, surprise!
186
00:21:28,480 --> 00:21:29,959
That's my husband.
187
00:21:30,960 --> 00:21:32,959
That's Jemima.
188
00:21:32,960 --> 00:21:33,959
And that's me!
189
00:21:36,800 --> 00:21:38,959
Can I pay with that?
190
00:21:40,800 --> 00:21:42,959
You've forgotten to sign your card,
191
00:21:42,960 --> 00:21:45,959
I hate these things, don't you?
192
00:21:45,960 --> 00:21:47,959
Easy, and... Oof!
193
00:21:50,960 --> 00:21:55,159
No, no, just like this. Up!
194
00:22:45,960 --> 00:22:48,959
Don't give me that shit,
195
00:22:48,960 --> 00:22:53,959
I'm Mrs Redfern, I should know
196
00:22:53,960 --> 00:22:56,959
Well, send me a new one, then!
197
00:22:58,800 --> 00:23:03,959
I don't believe it, they've only
198
00:23:03,960 --> 00:23:08,959
If it's not here by Friday,
199
00:23:08,960 --> 00:23:11,959
Well, home, of course.
200
00:23:11,960 --> 00:23:14,159
It'll be just my luck
201
00:23:14,160 --> 00:23:16,959
Yeah.
202
00:23:17,960 --> 00:23:21,319
For God's sake,
203
00:23:31,960 --> 00:23:33,639
Sh...
204
00:23:39,960 --> 00:23:43,959
This is my dress for the party.
205
00:23:43,960 --> 00:23:46,959
It'll suit me, don't you think?
206
00:23:48,960 --> 00:23:50,959
I do like your hair.
207
00:23:50,960 --> 00:23:53,959
John Frieda?
208
00:23:53,960 --> 00:23:59,159
I think it's so rude to talk
209
00:23:59,160 --> 00:24:03,959
No, thank you,
210
00:24:03,960 --> 00:24:05,319
Any sign of Sonya?
211
00:24:08,960 --> 00:24:15,959
Now, I know it says on your invites
212
00:24:15,960 --> 00:24:18,959
but, believe me,
213
00:24:18,960 --> 00:24:21,959
Roy!
214
00:24:21,960 --> 00:24:25,959
Well, that's enough speeches.
215
00:24:29,960 --> 00:24:30,959
Hello?
216
00:24:30,960 --> 00:24:33,959
'Roy?' No, it's Guy. Who's that?
217
00:24:33,960 --> 00:24:35,799
What's going on there?
218
00:24:35,800 --> 00:24:39,959
Roy's having a party.
219
00:24:39,960 --> 00:24:41,959
Well, why don't you come over?
220
00:24:41,960 --> 00:24:43,959
Yeah, thanks, I will.
221
00:24:44,960 --> 00:24:47,479
Hey, Sonya? Before you go,
222
00:24:47,480 --> 00:24:49,959
you gotta undo my ankles.
223
00:24:49,960 --> 00:24:51,959
Hey, Sonya!
224
00:24:51,960 --> 00:24:56,959
Ladies and gentlemen, as you know,
225
00:24:56,960 --> 00:25:00,959
entertains you with her unique
226
00:25:00,960 --> 00:25:04,959
Ladies and gentlemen, I give you
227
00:25:16,960 --> 00:25:19,959
♪ Chick, chick, chick, chick,
228
00:25:19,960 --> 00:25:22,959
♪ Lay a little egg for me
229
00:25:22,960 --> 00:25:26,999
♪ Chick, chick, chick, chick,
230
00:25:30,320 --> 00:25:31,959
Bastard!
231
00:25:32,960 --> 00:25:34,959
♪...So, chick, chick
232
00:25:34,960 --> 00:25:37,959
♪ Chick, chick, chicken
233
00:25:37,960 --> 00:25:41,959
♪ Lay a little egg for...
234
00:25:48,960 --> 00:25:50,959
What happened to Grieg?
235
00:25:50,960 --> 00:25:51,959
I don't know, did he not turn up?
236
00:26:20,960 --> 00:26:25,959
I mean... I mean, even you must have
237
00:26:25,960 --> 00:26:29,959
Sonya? Where did you put
238
00:26:29,960 --> 00:26:32,959
I know, I'll get it.
239
00:26:45,960 --> 00:26:48,959
Well, well, well.
240
00:26:48,960 --> 00:26:52,959
It's amazing what they can do
241
00:26:52,960 --> 00:26:54,959
Pay for it with this?
242
00:26:54,960 --> 00:26:57,959
Er... I'm sorry,
243
00:26:57,960 --> 00:27:01,959
Well, I have come back,
244
00:27:01,960 --> 00:27:05,959
to tell poor Roy and 50 guests all
245
00:27:05,960 --> 00:27:07,959
Haven't you found it yet?
246
00:27:08,960 --> 00:27:11,319
Good God!
247
00:27:13,480 --> 00:27:15,959
This is incredible!
248
00:27:15,960 --> 00:27:19,959
Well, how long has this...?
249
00:27:19,960 --> 00:27:24,959
Face it, Roy, what we have here
250
00:27:24,960 --> 00:27:27,959
of breaking and entering, theft,
251
00:27:27,960 --> 00:27:32,319
and obviously,
252
00:27:32,320 --> 00:27:34,959
So, what do you propose
253
00:27:34,960 --> 00:27:37,959
Or are you going to do
254
00:28:21,320 --> 00:28:23,959
♪ Murder most horrid
255
00:28:25,960 --> 00:28:29,959
♪ As soft as the smoke from a barrel
256
00:28:29,960 --> 00:28:34,959
♪ As cold as the blade of the knife
257
00:28:34,960 --> 00:28:38,959
♪ She's a stranger you love
258
00:28:38,960 --> 00:28:43,959
♪ A caress could cost you your life
259
00:28:43,960 --> 00:28:46,959
♪ And you wake in the night
260
00:28:46,960 --> 00:28:49,959
♪ La, la, la, la, la, lorrid
261
00:28:51,960 --> 00:28:54,959
♪ Murder most horrid
16317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.