All language subtitles for Love In Pavilion S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,363 --> 00:01:35,363 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:35,363 --> 00:01:40,363 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:40,363 --> 00:01:45,773 [Love in Pavilion] 4 00:01:46,363 --> 00:01:50,993 [Episode 1] 5 00:02:03,223 --> 00:02:03,883 Demon Lord, 6 00:02:04,433 --> 00:02:05,763 the Star-Picking Tower 7 00:02:06,093 --> 00:02:07,893 will be completed in 10 days. 8 00:02:09,752 --> 00:02:10,843 Ten days? 9 00:02:12,373 --> 00:02:13,533 I must see 10 00:02:14,373 --> 00:02:17,373 the tower completed in five days. 11 00:02:20,813 --> 00:02:23,013 Do you understand what needs to be done? 12 00:02:23,263 --> 00:02:27,613 Yes, I will go capture some humans right away. 13 00:02:28,783 --> 00:02:30,803 [Hundred-Eyed Demon Lord from Nanchui] 14 00:03:31,673 --> 00:03:32,393 Huaizhu, 15 00:03:32,773 --> 00:03:34,983 when we came to this town last year to gather herbs, 16 00:03:34,983 --> 00:03:36,102 it was still very lively. 17 00:03:36,102 --> 00:03:37,102 The whole street was 18 00:03:37,102 --> 00:03:39,333 full of foreigners speaking gibberish. 19 00:03:39,333 --> 00:03:41,333 Why is no one here now? 20 00:03:43,453 --> 00:03:46,102 I heard that great demons have been coming here recently. 21 00:03:46,102 --> 00:03:47,163 It's not peaceful. 22 00:03:47,993 --> 00:03:49,483 But this inn is still here, 23 00:03:49,823 --> 00:03:51,553 which is somewhat surprising. 24 00:03:51,823 --> 00:03:53,263 You need to be careful. 25 00:03:54,823 --> 00:03:55,583 Don't worry. 26 00:03:55,703 --> 00:03:57,543 With your Demon-Slaying Fire, 27 00:03:57,583 --> 00:03:59,583 I'm not afraid of those evil demons. 28 00:04:00,493 --> 00:04:01,703 Demon-Slaying Fire? 29 00:04:02,303 --> 00:04:05,303 What are the people from Divine Fire Villa doing here? 30 00:04:09,373 --> 00:04:11,013 [Muyue Inn] 31 00:04:12,943 --> 00:04:17,453 [Dongfang Huaizhu from Yiqi Alliance] 32 00:04:17,993 --> 00:04:20,773 [Dongfang Qinlan from Yiqi Alliance] 33 00:04:21,383 --> 00:04:22,213 Innkeeper! 34 00:04:27,133 --> 00:04:29,523 Sir, two bowls of rice noodles, please. 35 00:04:30,383 --> 00:04:31,383 Coming. 36 00:04:34,263 --> 00:04:35,613 Waiter! 37 00:04:38,133 --> 00:04:39,333 Waiter! 38 00:04:39,773 --> 00:04:42,823 Two bowls of rice noodles. 39 00:04:51,653 --> 00:04:52,853 Ladies, 40 00:04:53,423 --> 00:04:55,783 have some tea first. 41 00:04:58,823 --> 00:04:59,533 Sir, 42 00:04:59,813 --> 00:05:02,453 are those demon-warding bells hanging up there? 43 00:05:02,453 --> 00:05:03,913 I think they rang just now. 44 00:05:08,533 --> 00:05:12,783 They were all left by the great demon hunters from before. 45 00:05:14,143 --> 00:05:16,063 Sometimes they work, 46 00:05:16,653 --> 00:05:18,673 sometimes they don't. 47 00:05:18,693 --> 00:05:20,723 Where have all the villagers gone? 48 00:05:21,213 --> 00:05:23,533 When my sister and I came to gather herbs last year, 49 00:05:23,533 --> 00:05:24,933 this place was so lively. 50 00:05:25,643 --> 00:05:27,713 You two don't know, 51 00:05:28,593 --> 00:05:30,003 but Nanchui has 52 00:05:30,093 --> 00:05:32,653 demons causing trouble recently. 53 00:05:33,153 --> 00:05:35,593 They've kidnapped many people. 54 00:05:36,893 --> 00:05:38,803 The villagers who could 55 00:05:39,583 --> 00:05:43,583 escape have all done so. 56 00:05:43,743 --> 00:05:44,983 What kind of demons 57 00:05:44,983 --> 00:05:45,983 are this bold? 58 00:05:50,003 --> 00:05:52,133 They're spider demons. 59 00:05:52,182 --> 00:05:54,623 Then why are you still staying here? 60 00:05:55,573 --> 00:05:57,193 If I left, 61 00:05:57,623 --> 00:06:01,253 where would the demon hunters stay? 62 00:06:03,423 --> 00:06:04,623 Don't worry, ladies. 63 00:06:05,013 --> 00:06:06,183 The demon hunters 64 00:06:06,503 --> 00:06:09,503 left me a lot of magical artifacts. 65 00:06:11,453 --> 00:06:15,503 This inn is safe. 66 00:06:19,573 --> 00:06:22,133 It's safe. 67 00:06:38,773 --> 00:06:40,303 Walking so stiffly, 68 00:06:41,133 --> 00:06:43,663 you must have just taken human form recently. 69 00:06:54,103 --> 00:06:55,643 Indeed, you're not an easy one. 70 00:06:55,643 --> 00:06:57,303 Fortunately, I was prepared. 71 00:07:13,373 --> 00:07:14,843 It's a ghost-faced spider? 72 00:07:14,843 --> 00:07:15,763 Interesting. 73 00:07:49,103 --> 00:07:50,703 That's the real innkeeper. 74 00:07:58,663 --> 00:07:59,503 Qinlan! 75 00:08:14,573 --> 00:08:15,503 Drop the flute, 76 00:08:15,623 --> 00:08:17,523 or I'll kill her. 77 00:08:35,133 --> 00:08:36,233 Huaizhu! 78 00:08:36,303 --> 00:08:37,263 How dare you play dirty tricks? 79 00:08:37,263 --> 00:08:38,173 Shameless! 80 00:08:41,942 --> 00:08:43,403 Such strong sword energy. 81 00:09:30,383 --> 00:09:31,403 Where... 82 00:09:32,213 --> 00:09:33,293 am I? 83 00:09:34,333 --> 00:09:35,333 Hello, miss. 84 00:09:37,023 --> 00:09:37,783 Are you 85 00:09:38,493 --> 00:09:39,303 alright? 86 00:09:53,263 --> 00:09:54,573 A mask. 87 00:09:55,103 --> 00:09:55,983 A sword. 88 00:09:57,263 --> 00:09:58,263 Could he be 89 00:09:59,263 --> 00:10:01,383 the legendary Sword Master? 90 00:10:13,613 --> 00:10:15,883 [Sword Master from Mask Group] 91 00:10:17,023 --> 00:10:18,733 There was poisonous mist on the streets. 92 00:10:18,733 --> 00:10:20,003 I took the liberty 93 00:10:20,213 --> 00:10:22,343 of bringing you to this more open area. 94 00:10:22,613 --> 00:10:23,213 You... 95 00:10:23,973 --> 00:10:25,503 Can you turn your face away? 96 00:10:30,903 --> 00:10:32,233 Should I thank you then? 97 00:10:32,453 --> 00:10:33,713 That's not necessary. 98 00:10:33,903 --> 00:10:35,233 But I have a favor to ask. 99 00:10:37,213 --> 00:10:39,013 I saw you fight with Divine Fire, 100 00:10:39,013 --> 00:10:41,283 so you must be Miss Dongfang. 101 00:10:43,433 --> 00:10:44,433 What do you want? 102 00:10:45,063 --> 00:10:46,063 I was hoping to... 103 00:10:49,813 --> 00:10:51,343 It's a bit difficult to say. 104 00:10:55,183 --> 00:10:55,913 How about... 105 00:11:05,813 --> 00:11:06,813 Sorry about that. 106 00:11:06,943 --> 00:11:07,783 I have an urgent need 107 00:11:07,783 --> 00:11:08,723 I cut off a lock of your hair today. 108 00:11:08,723 --> 00:11:10,323 I will repay you duly in time. 109 00:11:32,693 --> 00:11:34,053 Stop right there! 110 00:11:43,753 --> 00:11:44,543 Are you here for 111 00:11:44,543 --> 00:11:47,673 the great demon who's been abducting people in Nanchui? 112 00:11:48,373 --> 00:11:50,883 If so, do you know the demon's whereabouts? 113 00:11:53,153 --> 00:11:54,353 I have a general idea. 114 00:11:54,433 --> 00:11:56,033 It's in the mountains ahead. 115 00:11:56,183 --> 00:11:58,313 My sister and I often come here to gather herbs. 116 00:11:58,313 --> 00:11:59,863 Lilu Mountain stretches for a hundred miles. 117 00:11:59,863 --> 00:12:01,543 She has already pointed out the location to me. 118 00:12:01,543 --> 00:12:02,873 And it's quite precise. 119 00:12:03,583 --> 00:12:05,273 I assume you need my help. 120 00:12:07,703 --> 00:12:09,463 You just cut off some of my hair. 121 00:12:10,063 --> 00:12:11,943 You must have a plan to defeat the enemy. 122 00:12:11,943 --> 00:12:13,473 How about we work together? 123 00:12:16,313 --> 00:12:17,003 Alright. 124 00:12:17,463 --> 00:12:20,193 But before we go, I have three conditions for you. 125 00:12:21,013 --> 00:12:21,863 That's fine. 126 00:12:23,783 --> 00:12:24,513 One, 127 00:12:24,673 --> 00:12:25,753 you can't attack. 128 00:12:25,903 --> 00:12:26,603 Two, 129 00:12:26,823 --> 00:12:28,733 you must stay within 10 steps from me. 130 00:12:28,733 --> 00:12:29,333 Three, 131 00:12:30,343 --> 00:12:31,553 hold onto my scabbard 132 00:12:31,793 --> 00:12:32,723 and never let go. 133 00:12:33,343 --> 00:12:34,343 It's a deal. 134 00:12:36,793 --> 00:12:41,343 Someone kidnapped a beautiful young lady! 135 00:12:41,693 --> 00:12:45,183 Help! 136 00:12:51,153 --> 00:12:51,963 Huaizhu? 137 00:12:55,063 --> 00:12:57,793 This is where they built the Star-Picking Tower. 138 00:12:57,833 --> 00:12:59,113 My sister is here too. 139 00:12:59,503 --> 00:13:01,303 Remember our three conditions. 140 00:13:01,403 --> 00:13:02,733 When the battle starts, 141 00:13:02,863 --> 00:13:05,393 you must not be more than 10 steps away from me. 142 00:13:05,703 --> 00:13:06,563 Can you keep up? 143 00:13:08,583 --> 00:13:10,273 As long as you don't turn to face me, 144 00:13:10,273 --> 00:13:11,033 no problem. 145 00:13:14,633 --> 00:13:16,233 But the area below the clouds 146 00:13:16,463 --> 00:13:18,513 has been sealed with a poisonous barrier. 147 00:13:18,513 --> 00:13:20,043 How will you get down there? 148 00:13:21,553 --> 00:13:24,343 Naturally, I have my own methods. 149 00:13:58,223 --> 00:14:00,143 You broke through the clouds with one strike. 150 00:14:00,143 --> 00:14:01,393 Who exactly are you? 151 00:14:02,473 --> 00:14:04,803 I'm just a swordsman who likes cute masks, 152 00:14:05,413 --> 00:14:06,463 nothing more. 153 00:14:10,383 --> 00:14:14,823 [Cave Prison, Nanchui] 154 00:14:20,243 --> 00:14:20,963 Qinlan! 155 00:14:21,573 --> 00:14:22,443 Huaizhu! 156 00:14:23,293 --> 00:14:24,373 I'm here! 157 00:14:26,863 --> 00:14:28,743 Huaizhu, what took you so long? 158 00:14:28,773 --> 00:14:30,103 I waited for you for ages. 159 00:14:30,103 --> 00:14:31,183 Stop right there. 160 00:14:34,403 --> 00:14:36,243 [Members of Nangong Family, Yiqi Alliance] 161 00:14:36,243 --> 00:14:38,933 You're from the Mask Group? 162 00:14:42,733 --> 00:14:43,523 Indeed. 163 00:14:43,813 --> 00:14:46,363 The Mask Group looks down on the Yiqi Alliance. 164 00:14:46,363 --> 00:14:47,643 This lowly group 165 00:14:47,763 --> 00:14:49,263 is practically a cult. 166 00:14:49,453 --> 00:14:50,973 Running into us today, 167 00:14:51,493 --> 00:14:52,973 you're out of luck. 168 00:15:08,783 --> 00:15:11,003 Not exterminating demons when encountering them 169 00:15:11,003 --> 00:15:13,333 is considered being in cahoots with them? 170 00:15:14,613 --> 00:15:18,213 [Li Zizai from Mask Group] 171 00:15:20,483 --> 00:15:21,313 This makes us 172 00:15:21,313 --> 00:15:22,883 an illegal organization in the Yiqi Alliance's book? 173 00:15:22,883 --> 00:15:25,123 [Li Quzhuo from Mask Group] 174 00:15:25,123 --> 00:15:26,793 I think this Yiqi Alliance 175 00:15:27,063 --> 00:15:29,393 is the most tyrannical and unreasonable. 176 00:15:31,153 --> 00:15:32,313 Third Brother, Fourth Brother, 177 00:15:32,313 --> 00:15:34,363 these three noble scions say 178 00:15:34,553 --> 00:15:36,973 we're in trouble if we run into them. 179 00:15:38,393 --> 00:15:39,393 Masked brothers, 180 00:15:39,643 --> 00:15:40,873 they also said 181 00:15:40,903 --> 00:15:42,423 they're going to attack Nanchui. 182 00:15:42,423 --> 00:15:44,053 That's utter nonsense. 183 00:15:44,123 --> 00:15:45,853 We're from the Nangong family. 184 00:15:46,133 --> 00:15:47,673 If you dare to oppose us, 185 00:15:48,203 --> 00:15:49,363 you'll be sent to the Inspection Bureau 186 00:15:49,363 --> 00:15:50,313 to die! 187 00:15:56,153 --> 00:15:59,193 The abducted civilians should all be imprisoned here. 188 00:15:59,193 --> 00:16:00,673 Lock these three up. 189 00:16:01,153 --> 00:16:02,813 Rescue the rest of the people. 190 00:16:02,913 --> 00:16:04,173 Alright, Big Brother. 191 00:16:10,033 --> 00:16:11,463 Where's the Hundred-Eyed Demon Lord? 192 00:16:11,463 --> 00:16:12,263 Take me to him. 193 00:16:14,243 --> 00:16:15,383 No problem. 194 00:16:15,763 --> 00:16:17,913 I'm just afraid you'll have the luck to get there 195 00:16:17,913 --> 00:16:19,033 but not to return. 196 00:16:19,963 --> 00:16:21,003 I'll go with you. 197 00:16:23,153 --> 00:16:25,483 I can't be more than 10 steps away from you. 198 00:16:25,963 --> 00:16:26,643 That works. 199 00:16:34,843 --> 00:16:36,603 What are you up to now? 200 00:16:37,483 --> 00:16:38,313 [Lady Poison from Nanchui] 201 00:16:38,313 --> 00:16:39,643 I promised you, my dear, 202 00:16:40,313 --> 00:16:41,883 that after you recovered from your injuries, 203 00:16:41,883 --> 00:16:43,273 I would give you a gift. 204 00:16:44,123 --> 00:16:45,673 We're not even married. 205 00:16:45,793 --> 00:16:47,153 Who's your dear? 206 00:16:48,033 --> 00:16:50,003 If you see this gift, 207 00:16:50,793 --> 00:16:52,673 you'll surely agree to marry me. 208 00:17:05,903 --> 00:17:08,463 [Star-Picking Tower, Nanchui] 209 00:17:13,193 --> 00:17:15,153 I've only been to your home three times. 210 00:17:15,153 --> 00:17:17,213 I couldn't remember all the details. 211 00:17:17,642 --> 00:17:18,413 But I found 212 00:17:18,433 --> 00:17:20,833 the blueprints of your family's building. 213 00:17:20,993 --> 00:17:22,392 This Star-Picking Tower 214 00:17:22,753 --> 00:17:25,483 should be exactly the same as your home back then. 215 00:18:27,643 --> 00:18:28,793 [Nangong Chui, Young Master of Nangong Family, Yiqi Alliance] 216 00:18:28,793 --> 00:18:30,753 Kill! 217 00:18:33,343 --> 00:18:36,543 You're remembering painful memories again, aren't you? 218 00:18:41,103 --> 00:18:44,303 Our clan leader was obsessed with building towers. 219 00:18:45,203 --> 00:18:48,393 Sometimes he would steal timber from the Nangong family. 220 00:18:48,393 --> 00:18:50,913 But we never killed any of them. 221 00:18:51,473 --> 00:18:52,733 I don't understand... 222 00:18:55,433 --> 00:18:57,193 Why did the Nangong family 223 00:18:58,113 --> 00:18:59,773 exterminate our entire clan? 224 00:19:05,463 --> 00:19:06,923 Let me show you something. 225 00:19:11,103 --> 00:19:14,473 I captured people from the Nangong family to build the Star-Picking Tower. 226 00:19:14,473 --> 00:19:15,623 After it was built, 227 00:19:15,653 --> 00:19:17,163 I killed them all 228 00:19:18,473 --> 00:19:20,233 and used their bones and weapons 229 00:19:20,233 --> 00:19:21,293 to make bone bells. 230 00:19:22,233 --> 00:19:23,233 Do you like it? 231 00:19:24,433 --> 00:19:26,473 You killed so many people from the Nangong family. 232 00:19:26,473 --> 00:19:28,863 There are even more on the cliff outside the tower. 233 00:19:28,863 --> 00:19:30,273 Nangong Ye's head 234 00:19:30,383 --> 00:19:32,623 will hang up here too one day. 235 00:19:33,383 --> 00:19:36,383 But won't doing this bring trouble? 236 00:19:36,583 --> 00:19:37,583 Of course it will. 237 00:19:42,483 --> 00:19:44,343 So you are the Hundred-Eyed Demon Lord? 238 00:19:44,343 --> 00:19:45,523 Who are you two? 239 00:19:45,663 --> 00:19:48,393 How dare you trespass Nanchui's forbidden area? 240 00:20:06,753 --> 00:20:08,383 Your skills are quite impressive. 241 00:20:08,383 --> 00:20:10,113 You're from the Yiqi Alliance. 242 00:20:38,793 --> 00:20:40,393 You dare to hurt Lady Poison? 243 00:20:41,343 --> 00:20:43,663 You really must be tired of living. 244 00:21:02,053 --> 00:21:03,383 Hundred-Eyed Barrier? 245 00:21:04,153 --> 00:21:06,583 Hundred-Eyed Demon Lord, the Spider Demon King of Nanchui, 246 00:21:06,583 --> 00:21:07,863 has a body full of golden eyes. 247 00:21:07,863 --> 00:21:09,713 Each golden eye has 100 years of cultivation 248 00:21:09,713 --> 00:21:10,823 and has strong demonic energy. 249 00:21:10,823 --> 00:21:11,823 Able to seize souls, 250 00:21:11,823 --> 00:21:13,273 he dominates Nanchui. 251 00:21:14,033 --> 00:21:16,903 But today, the descendant of the Dongfang Divine Fire is here. 252 00:21:16,903 --> 00:21:18,563 Your kryptonite has arrived. 253 00:21:31,943 --> 00:21:32,973 Demon Lord! 254 00:21:36,103 --> 00:21:37,963 What magical artifact did you use 255 00:21:37,993 --> 00:21:40,393 to destroy my thousand-year demonic eyes? 256 00:21:41,553 --> 00:21:44,383 It's just a handful of Miss Dongfang's hair. 257 00:21:45,863 --> 00:21:47,433 Dongfang Divine Fire... 258 00:21:52,193 --> 00:21:53,473 Take care, everyone. 259 00:21:53,953 --> 00:21:55,793 We do good deeds without leaving our names. 260 00:21:55,793 --> 00:21:57,623 If you insist on remembering our kindness, 261 00:21:57,623 --> 00:22:02,483 just remember to spread the word about the two young heroines from the Dongfang family. 262 00:22:02,513 --> 00:22:03,623 Thank you, thank you. 263 00:22:03,623 --> 00:22:04,193 It's nothing. 264 00:22:04,193 --> 00:22:05,653 We saved all these people. 265 00:22:05,903 --> 00:22:07,303 We dealt with all those bad guys. 266 00:22:07,303 --> 00:22:09,963 Masked brother, are you trying to steal my credit? 267 00:22:09,963 --> 00:22:10,553 You... 268 00:22:10,993 --> 00:22:11,873 No. 269 00:22:12,063 --> 00:22:15,063 Of course, the young heroine from the Dongfang family deserve all the credit. 270 00:22:15,063 --> 00:22:15,903 See? 271 00:22:16,103 --> 00:22:19,623 This masked brother has a beautiful heart and face. 272 00:22:22,823 --> 00:22:24,243 Let's stay here 273 00:22:24,303 --> 00:22:26,603 and wait for my sister and your big brother to return. 274 00:22:26,603 --> 00:22:27,863 We'll wait patiently. 275 00:22:28,013 --> 00:22:29,813 Let them face the enemy together 276 00:22:29,903 --> 00:22:32,303 and give them a chance to develop their feelings. 277 00:22:32,303 --> 00:22:35,233 The Demon Lord built this Star-Picking Tower for me. 278 00:22:35,343 --> 00:22:37,803 If you insist on paying with someone's life, 279 00:22:38,033 --> 00:22:39,533 then take mine. 280 00:22:39,663 --> 00:22:40,433 Lady Poison. 281 00:22:43,183 --> 00:22:45,113 Humans are the most cold-blooded. 282 00:22:45,273 --> 00:22:47,533 Talking to them about loyalty and reason 283 00:22:47,713 --> 00:22:48,583 is futile. 284 00:22:48,623 --> 00:22:50,903 Even if you have a long-standing grudge against the Yiqi Alliance, 285 00:22:50,903 --> 00:22:52,723 those civilians you kidnapped 286 00:22:52,953 --> 00:22:54,063 were innocent. 287 00:22:57,573 --> 00:22:58,803 Innocent? 288 00:23:00,863 --> 00:23:02,433 Do you know how many of my people 289 00:23:02,433 --> 00:23:05,033 originally lived in this Star-Picking Tower? 290 00:23:05,993 --> 00:23:08,853 Four thousand eight hundred and seventy-one. 291 00:23:09,063 --> 00:23:10,513 During that massacre, 292 00:23:11,433 --> 00:23:13,273 fire burned for seven days. 293 00:23:14,173 --> 00:23:16,503 Their bodies were completely destroyed. 294 00:23:16,583 --> 00:23:18,103 Were they guilty? 295 00:23:29,033 --> 00:23:29,843 Sister, 296 00:23:29,863 --> 00:23:31,003 go! 297 00:23:38,033 --> 00:23:39,343 My parents, 298 00:23:39,473 --> 00:23:42,473 and my brother who had only transformed for 10 days... 299 00:23:43,663 --> 00:23:45,113 Were they guilty? 300 00:23:45,233 --> 00:23:47,053 What crime did we commit? 301 00:23:47,343 --> 00:23:48,233 Our crime 302 00:23:49,553 --> 00:23:50,793 was merely cutting down 303 00:23:50,793 --> 00:23:53,193 one of Master Nangong's Golden Nanmu tree. 304 00:23:53,993 --> 00:23:56,453 It was his precious wood for making coffins. 305 00:23:57,193 --> 00:23:59,003 It's just a box for the dead, 306 00:23:59,103 --> 00:24:00,803 yet it cost us 5,000 lives. 307 00:24:01,303 --> 00:24:03,063 In the eyes of you humans, 308 00:24:03,323 --> 00:24:04,793 being born a demon 309 00:24:05,953 --> 00:24:07,433 is our crime. 310 00:24:10,993 --> 00:24:12,193 When I kill humans, 311 00:24:12,713 --> 00:24:13,823 I'm cruel. 312 00:24:14,823 --> 00:24:16,663 Lady Poison's clan was peaceful 313 00:24:17,113 --> 00:24:18,363 and was slaughtered. 314 00:24:18,823 --> 00:24:20,023 If I have to choose... 315 00:24:23,203 --> 00:24:24,683 I'll choose cruelty. 316 00:24:25,953 --> 00:24:27,823 When the Yiqi Alliance attacks Nanchui, 317 00:24:27,823 --> 00:24:29,753 and the demons in your territory die miserably, 318 00:24:29,753 --> 00:24:31,193 can you truly bear 319 00:24:31,553 --> 00:24:33,303 such a heavy price? 320 00:24:36,823 --> 00:24:38,203 [To the Yiqi Alliance Leader] 321 00:24:39,033 --> 00:24:40,063 This is Nangong Ye's 322 00:24:40,063 --> 00:24:40,713 [Hundred-Eyed Demon Lord of Star-Picking Tower in Nanchui led his demons to kill and capture Nanchui civilians] 323 00:24:40,713 --> 00:24:40,863 request to the leader of the Yiqi Alliance 324 00:24:40,863 --> 00:24:41,903 [Alliance Leader, please allow us to mobilize the forces of Yiqi Alliance to attack Nanchui and purge the demons. From Nangong Ye.] 325 00:24:41,903 --> 00:24:43,553 to attack Nanchui? 326 00:24:44,343 --> 00:24:45,663 The Nangong family, for the sake of a coffin, 327 00:24:45,663 --> 00:24:47,793 massacred Lady Poison's entire clan. 328 00:24:48,033 --> 00:24:49,863 You've killed so many of his people. 329 00:24:49,863 --> 00:24:51,103 Do you think this 330 00:24:51,133 --> 00:24:53,793 isn't enough for all of Nanchui to pay with their lives? 331 00:24:53,793 --> 00:24:55,063 Who exactly are you? 332 00:24:56,433 --> 00:24:58,273 And where did this document come from? 333 00:24:58,273 --> 00:24:59,513 That's not important. 334 00:24:59,513 --> 00:25:02,163 What's important is whether you believe it or not. 335 00:25:02,163 --> 00:25:04,623 The Nangong family has absolute power in the Yiqi Alliance. 336 00:25:04,623 --> 00:25:06,453 Every word in this document 337 00:25:06,663 --> 00:25:08,153 will become reality. 338 00:25:08,233 --> 00:25:10,193 You may not be afraid of the Nangong family, 339 00:25:10,193 --> 00:25:13,593 but what if the entire elite force of the Yiqi Alliance comes? 340 00:25:21,823 --> 00:25:23,103 You came to find me 341 00:25:23,793 --> 00:25:25,243 just to say these things? 342 00:25:25,303 --> 00:25:25,953 No. 343 00:25:27,463 --> 00:25:29,103 I came to kill you, 344 00:25:29,633 --> 00:25:31,093 Hundred-Eyed Demon Lord. 345 00:25:31,513 --> 00:25:34,063 If I were to use your demon core to save your Nanchui, 346 00:25:34,063 --> 00:25:34,593 would you 347 00:25:35,033 --> 00:25:36,033 dare give it t ome? 348 00:25:36,663 --> 00:25:38,623 How could a human possibly save demons? 349 00:25:38,623 --> 00:25:40,303 The Nangong family is not innocent, 350 00:25:40,303 --> 00:25:42,433 and neither are you, Hundred-Eyed Demon Lord. 351 00:25:42,433 --> 00:25:43,583 The ones I want to save 352 00:25:43,583 --> 00:25:46,243 are the innocent ones mentioned by Lady Poison. 353 00:25:46,343 --> 00:25:47,603 I hope their brethren, 354 00:25:47,623 --> 00:25:48,593 their parents, 355 00:25:48,823 --> 00:25:51,193 their younger siblings who have just transformed, 356 00:25:51,193 --> 00:25:51,953 won't die. 357 00:25:56,903 --> 00:25:58,033 Although I am human, 358 00:25:58,623 --> 00:25:59,863 not every human 359 00:26:00,813 --> 00:26:01,963 is like Nangong. 360 00:26:09,383 --> 00:26:11,193 Audacious humans, 361 00:26:11,303 --> 00:26:14,163 how dare you cause trouble in my Nanchui territory? 362 00:26:14,793 --> 00:26:18,193 Have you considered the consequences of being obliterated? 363 00:26:18,583 --> 00:26:21,253 This demonic energy is far stronger than the Hundred-Eyed Demon Lord's. 364 00:26:21,253 --> 00:26:22,863 It's the Nanchui Poison King. 365 00:26:22,863 --> 00:26:24,523 Quickly, leave the building! 366 00:26:32,703 --> 00:26:35,123 [Huandu Qingtian, Nanchui Poison King] 367 00:26:38,403 --> 00:26:39,873 With such demonic aura, 368 00:26:40,273 --> 00:26:42,513 may I ask if you are the Nanchui Poison King, 369 00:26:42,513 --> 00:26:43,973 Huandu Qingtian? 370 00:26:44,033 --> 00:26:46,463 Causing trouble in my Nanchui territory, 371 00:26:46,863 --> 00:26:50,393 you even dared to touch my nephew, the Hundred-Eyed Demon Lord. 372 00:26:50,473 --> 00:26:51,033 You, 373 00:26:51,303 --> 00:26:52,383 and you, 374 00:26:52,753 --> 00:26:53,843 must all die. 375 00:26:57,583 --> 00:26:59,423 Such strong demonic energy. 376 00:26:59,513 --> 00:27:01,573 Is this the Hundred-Eyed Demon Lord? 377 00:27:01,913 --> 00:27:03,343 Is he this powerful? 378 00:27:03,383 --> 00:27:04,243 Miss Dongfang, 379 00:27:04,823 --> 00:27:06,103 please stay here. 380 00:27:08,243 --> 00:27:09,083 Be careful! 381 00:27:25,383 --> 00:27:26,823 Dongfang Divine Fire! 382 00:27:30,063 --> 00:27:31,793 Let me borrow your Divine Fire. 383 00:27:48,703 --> 00:27:50,053 Young one, 384 00:27:50,363 --> 00:27:51,563 you have some skills. 385 00:27:51,773 --> 00:27:53,503 But compared to me, 386 00:27:53,773 --> 00:27:54,573 you're still two 387 00:27:54,573 --> 00:27:57,503 or 3,000 years of cultivation and experience short. 388 00:28:00,843 --> 00:28:02,293 Retreat quickly. 389 00:28:02,373 --> 00:28:05,203 You can't take my nephew's demon core away. 390 00:28:05,503 --> 00:28:07,423 Come out now, or are you seeking death? 391 00:28:07,423 --> 00:28:08,523 Coming! 392 00:28:10,093 --> 00:28:11,023 Fourth Brother, 393 00:28:11,173 --> 00:28:12,843 the swords you make are getting worse. 394 00:28:12,843 --> 00:28:13,773 Big Brother, 395 00:28:13,903 --> 00:28:14,943 be reasonable. 396 00:28:15,023 --> 00:28:17,743 This sword could block one attack from old Huandu. 397 00:28:17,743 --> 00:28:18,743 It's good enough. 398 00:28:18,943 --> 00:28:21,373 This Nanchui Poison King's toxic miasma has been refined for 1,000 years. 399 00:28:21,373 --> 00:28:22,773 It's indeed formidable. 400 00:28:23,333 --> 00:28:24,463 If that's the case, 401 00:28:25,223 --> 00:28:27,343 let's fight our way out. 402 00:28:27,503 --> 00:28:29,183 Such big words. 403 00:28:31,023 --> 00:28:31,983 Let's see 404 00:28:32,023 --> 00:28:34,353 if you can break through this move of mine. 405 00:28:37,853 --> 00:28:39,553 Third Brother, help me out. 406 00:28:39,703 --> 00:28:40,463 I'm coming! 407 00:28:55,153 --> 00:28:55,833 Freeze! 408 00:28:58,053 --> 00:28:58,893 As expected. 409 00:28:59,023 --> 00:29:00,663 Even with a body of all poisons, 410 00:29:00,663 --> 00:29:02,423 it still operates on the basis of qi circulation. 411 00:29:02,423 --> 00:29:03,743 As long as we lock the qi channels, 412 00:29:03,743 --> 00:29:06,053 we can temporarily restrain the old demon's attacks. 413 00:29:06,053 --> 00:29:06,983 Old Huandu, 414 00:29:07,223 --> 00:29:08,883 what other tricks do you have? 415 00:29:09,263 --> 00:29:10,423 Ignorant fools. 416 00:29:13,333 --> 00:29:14,413 Again? 417 00:29:14,823 --> 00:29:16,693 How many more tricks do you have? 418 00:29:19,533 --> 00:29:21,393 Fourth Brother, draw your sword! 419 00:29:21,503 --> 00:29:22,203 Seal! 420 00:29:22,263 --> 00:29:22,773 Break! 421 00:29:23,293 --> 00:29:24,093 Spirit Shell, 422 00:29:24,133 --> 00:29:24,883 open! 423 00:29:25,323 --> 00:29:26,983 Big Brother, catch the sword! 424 00:29:29,983 --> 00:29:30,713 This is good. 425 00:29:30,813 --> 00:29:32,073 It'll be my main sword. 426 00:29:32,963 --> 00:29:33,843 Big Brother, 427 00:29:34,053 --> 00:29:35,543 here's a bottle of wine. 428 00:29:35,773 --> 00:29:36,903 You understand me. 429 00:29:40,813 --> 00:29:42,263 Miss, stay calm. 430 00:29:42,373 --> 00:29:43,893 Although I don't know if it will work, 431 00:29:43,893 --> 00:29:45,463 let me give it my all first. 432 00:29:58,503 --> 00:29:59,703 The spirit swords have merged. 433 00:29:59,703 --> 00:30:01,223 Just one more breakthrough to go. 434 00:30:01,223 --> 00:30:04,473 Then I'll break through your Xuanwu position first. 435 00:30:10,023 --> 00:30:11,133 Third Brother, Fourth Brother, 436 00:30:11,133 --> 00:30:12,283 take the lady and leave first. 437 00:30:12,283 --> 00:30:17,283 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 438 00:30:12,283 --> 00:30:22,283 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 27828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.