Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,146 --> 00:01:15,146
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:15,146 --> 00:01:20,146
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:20,146 --> 00:01:20,979
What were you looking at?
4
00:01:22,146 --> 00:01:24,687
Do you know the rates
for organs in the black market?
5
00:01:25,979 --> 00:01:26,812
What do you get here for so much trouble?
6
00:01:27,687 --> 00:01:28,771
Girl's dead, for nothing.
7
00:01:34,146 --> 00:01:35,146
What are you gonna do with the cash?
8
00:01:36,396 --> 00:01:37,229
It's my money.
9
00:01:37,812 --> 00:01:38,646
I’ll do what I want with it.
10
00:01:45,354 --> 00:01:47,854
Did you finish your studies,
or were you a dropout?
11
00:01:50,687 --> 00:01:52,479
Why, does one need a degree
to dispose off corpses?
12
00:01:54,146 --> 00:01:55,146
I graduated high school.
13
00:02:08,229 --> 00:02:09,521
Then why are you working for me?
14
00:02:12,104 --> 00:02:13,646
Babban said I'd make
good money with you.
15
00:02:14,687 --> 00:02:15,562
Why else?
16
00:02:17,104 --> 00:02:18,729
By the way…
17
00:02:19,562 --> 00:02:21,604
I heard you perform black magic
to gain control of these girls.
18
00:02:25,229 --> 00:02:26,187
Weakened souls…
19
00:02:30,187 --> 00:02:31,729
are easier to control,
if you know how.
20
00:02:34,937 --> 00:02:35,771
Will you teach me?
21
00:02:37,646 --> 00:02:38,646
Why do you want to learn it?
22
00:02:40,854 --> 00:02:43,396
There are some chicks
who need to be taught a lesson.
23
00:02:47,979 --> 00:02:48,812
Come.
24
00:02:49,562 --> 00:02:50,396
Watch and learn.
25
00:03:17,771 --> 00:03:18,604
Jeeva.
26
00:03:21,021 --> 00:03:21,937
Come here first.
27
00:03:25,854 --> 00:03:26,729
Come here, now!
28
00:03:27,729 --> 00:03:28,604
Can I eat first?
29
00:03:29,146 --> 00:03:30,021
Eat later.
30
00:03:31,021 --> 00:03:32,437
You never miss a free meal
anyway, do you?!
31
00:03:33,479 --> 00:03:34,354
Come here first.
32
00:03:40,812 --> 00:03:41,687
Come!
33
00:03:51,229 --> 00:03:52,229
You think this is a hotel?
34
00:03:52,979 --> 00:03:53,937
Where have you been
all these days?
35
00:03:54,937 --> 00:03:55,771
At work.
36
00:03:57,687 --> 00:03:58,937
Couldn’t you inform me
before leaving?
37
00:04:01,604 --> 00:04:02,854
Don’t drink so much. You don’t remember
one goddamned thing later.
38
00:04:04,062 --> 00:04:05,604
I'd already told you,
I'm working with Babban.
39
00:04:06,937 --> 00:04:07,812
Where?
40
00:04:10,396 --> 00:04:11,271
Dariba.
41
00:04:12,896 --> 00:04:14,146
They have guest rooms there.
I crash there at night.
42
00:04:16,062 --> 00:04:17,021
Who’s your boss?
43
00:04:22,646 --> 00:04:23,562
What does it matter?
44
00:04:24,771 --> 00:04:26,521
You're so drunk, you'll
forget it all by morning.
45
00:04:29,521 --> 00:04:31,687
Why didn’t you go see
your parole officer?
46
00:04:32,062 --> 00:04:33,854
I won’t! What'll you do about it, huh?
47
00:04:34,979 --> 00:04:37,229
I'll throw you into jail. Got it?
48
00:04:38,521 --> 00:04:39,812
Don’t try to act tough!
49
00:04:40,562 --> 00:04:41,521
Try that without your uniform,
50
00:04:41,979 --> 00:04:44,521
you won't scare a bloody street dog
51
00:04:45,812 --> 00:04:47,437
Stay within your limits, okay?!
52
00:04:47,562 --> 00:04:49,812
Know your bloody place!
53
00:04:50,312 --> 00:04:52,396
You already ruined Dad's life,
now don't screw with mine!
54
00:04:52,604 --> 00:04:53,896
Go do your cop thing all you want,
you'll end up drunk by night anyway!
55
00:04:54,021 --> 00:04:56,062
Raising your hand
on your mother now, huh?
56
00:04:58,146 --> 00:04:58,979
I busted my ass working,
57
00:04:59,104 --> 00:05:01,021
so you don’t end up
like your wretched father!
58
00:05:01,146 --> 00:05:01,979
But you turned out just like him!
59
00:05:02,104 --> 00:05:04,104
Get off my back, dammit!
60
00:05:04,312 --> 00:05:05,312
You think I’m a wretch, huh?
61
00:05:05,437 --> 00:05:07,146
Who made me this?
You sent me to rot in jail!
62
00:05:07,271 --> 00:05:08,937
What did you tell me?
63
00:05:09,187 --> 00:05:10,479
“Don’t worry,
just confess to the crime!”
64
00:05:11,062 --> 00:05:11,896
Could you save me from jail?
65
00:05:12,021 --> 00:05:12,854
Did your boss save my ass?
66
00:05:13,354 --> 00:05:15,771
All you saved was your
good-for-nothing job! Speak up now!
67
00:05:15,937 --> 00:05:17,021
You threw me under the bus,
68
00:05:17,146 --> 00:05:18,354
and now ya acting all concerned
like you are some mother of the century!
69
00:05:24,312 --> 00:05:25,687
There you go again.
70
00:05:28,354 --> 00:05:30,812
You busted that kid's eye!
71
00:05:31,437 --> 00:05:33,312
His father would've got you killed!
72
00:05:35,479 --> 00:05:37,687
I was all alone.
Where could I hide you?
73
00:05:40,854 --> 00:05:43,437
I did it to save your life.
74
00:05:44,437 --> 00:05:47,979
Wherever you are, just stay alive,
just be safe.
75
00:05:49,229 --> 00:05:50,312
Jeeva!
76
00:05:53,354 --> 00:05:55,354
I did it to save your life.
77
00:06:07,729 --> 00:06:10,187
Alright, alright.
Stop crying now.
78
00:06:11,771 --> 00:06:13,771
Don't leave me, Jeeva.
79
00:06:17,604 --> 00:06:19,854
Don't abandon me, son.
80
00:06:21,604 --> 00:06:22,562
Fine, I won't.
81
00:06:23,812 --> 00:06:24,646
I won't.
82
00:08:11,521 --> 00:08:12,437
Hey, are you feeling okay?
83
00:08:16,812 --> 00:08:17,687
Take it.
84
00:08:18,187 --> 00:08:19,229
Thanks, but I already had one.
85
00:08:20,896 --> 00:08:22,437
It's hot ginger tea!
86
00:08:22,854 --> 00:08:23,687
No, I'm good.
87
00:08:26,646 --> 00:08:27,562
Pass me some water, Komal.
88
00:08:33,937 --> 00:08:34,979
Either answer it or cut the call.
89
00:08:37,229 --> 00:08:38,479
If I cut it, he'll call back.
90
00:08:41,562 --> 00:08:42,437
Did you break up?
91
00:08:46,187 --> 00:08:47,062
Good for you.
92
00:08:48,854 --> 00:08:50,146
You're still young.
93
00:08:52,187 --> 00:08:54,937
Don't be so low.
Delhi's full of eligible guys.
94
00:08:56,729 --> 00:08:58,271
Just swipe right.
95
00:08:59,479 --> 00:09:01,104
There’s plenty of options around.
96
00:09:10,062 --> 00:09:10,979
Madhu.
97
00:09:12,479 --> 00:09:15,312
You're not answering my texts
or picking up my calls.
98
00:09:15,979 --> 00:09:17,771
What's going on?
I just swung by your hostel.
99
00:09:19,146 --> 00:09:20,062
What do you want?
100
00:09:21,812 --> 00:09:22,729
Are you feeling okay?
101
00:09:27,604 --> 00:09:28,604
At least say something.
102
00:09:28,729 --> 00:09:29,646
Madhu, come on--
103
00:09:29,854 --> 00:09:31,396
Stop following me.
104
00:09:42,312 --> 00:09:45,437
So, Arun knew those guys?
105
00:09:46,646 --> 00:09:47,521
I don’t know.
106
00:09:50,521 --> 00:09:51,937
My shift is about to begin.
107
00:09:52,146 --> 00:09:52,979
Madhu, wait, wait.
108
00:09:53,854 --> 00:09:54,729
Listen to me.
109
00:09:55,729 --> 00:09:58,062
Actually, I don't know what to say.
110
00:09:59,854 --> 00:10:02,146
I just… I just feel terrible.
111
00:10:02,646 --> 00:10:03,521
It's okay.
112
00:10:03,896 --> 00:10:04,771
No, it's not!
113
00:10:04,979 --> 00:10:06,021
Stop saying that.
114
00:10:06,479 --> 00:10:07,937
Nothing about this is okay.
115
00:10:09,812 --> 00:10:11,896
We… we got you here,
116
00:10:13,021 --> 00:10:15,354
and then we got so busy
with our own lives that…
117
00:10:18,146 --> 00:10:20,354
And… you've been dealing
with so much.
118
00:10:20,687 --> 00:10:23,479
Nakul, I'll handle it.
119
00:10:24,187 --> 00:10:25,396
Just like I always have.
120
00:10:26,771 --> 00:10:27,646
It's fine.
121
00:10:30,812 --> 00:10:31,771
Can I just say something?
122
00:10:34,771 --> 00:10:35,646
I think…
123
00:10:36,979 --> 00:10:38,271
you've been very brave.
124
00:10:39,562 --> 00:10:41,604
And I really admire you for that.
125
00:10:55,271 --> 00:10:57,229
You can't do anything
about aesthetics.
126
00:10:58,354 --> 00:11:00,187
At least bloody do something
about the smell!
127
00:11:00,646 --> 00:11:01,646
Mamma, she's coming.
128
00:11:19,146 --> 00:11:20,771
{\an8}You're Nikki's mother?
129
00:11:21,771 --> 00:11:22,687
Sonia Behl.
130
00:11:23,396 --> 00:11:26,479
Hello, Gracie Doong…
131
00:11:26,604 --> 00:11:27,687
{\an8}Gracie Dungdung.
132
00:11:28,146 --> 00:11:28,979
Hello.
133
00:11:29,104 --> 00:11:29,937
My elder daughter.
134
00:11:30,146 --> 00:11:31,271
- Tanisha.
- Hello.
135
00:11:33,437 --> 00:11:34,854
{\an8}Sorry, the AC is not working.
136
00:11:35,854 --> 00:11:37,021
Tea?
137
00:11:44,771 --> 00:11:45,646
No, thank you.
138
00:11:47,937 --> 00:11:49,854
She doesn't like
talking on the phone.
139
00:11:50,062 --> 00:11:50,937
So,
140
00:11:51,896 --> 00:11:52,771
we thought…
141
00:11:53,646 --> 00:11:54,604
we should drop by.
142
00:11:55,354 --> 00:11:56,271
Okay.
143
00:11:56,854 --> 00:11:57,687
Nikki?
144
00:11:58,771 --> 00:12:00,437
Oh, my God! Nikki, what happened?!
145
00:12:01,896 --> 00:12:02,812
What’s this?
146
00:12:03,562 --> 00:12:04,479
{\an8}Nikki,
147
00:12:05,771 --> 00:12:06,812
{\an8}what happened to your hair?
148
00:12:08,687 --> 00:12:10,271
- No, I didn't carry mine.
- You didn't?
149
00:12:14,729 --> 00:12:17,229
- S-seriously?
- Yeah, so?
150
00:12:17,396 --> 00:12:19,354
Do you think we're gonna get
some award for being selfless
151
00:12:19,479 --> 00:12:21,104
if we sit inside that furnace?
152
00:12:21,312 --> 00:12:23,771
Nikki, if the warden's office
is such a dump,
153
00:12:23,937 --> 00:12:25,771
I shudder to think
what your room must be like.
154
00:12:25,979 --> 00:12:28,396
- It's-it's… okay.
- Why are you doing this?
155
00:12:28,979 --> 00:12:30,271
Why are you torturing us like this?
156
00:12:30,396 --> 00:12:31,854
You know we've been trying to call you.
157
00:12:31,979 --> 00:12:33,146
- You are…
- Message you.
158
00:12:33,271 --> 00:12:34,646
But you’re not replying to us.
159
00:12:35,104 --> 00:12:37,562
- …not letting me--
- Nikki, you've made your point.
160
00:12:38,229 --> 00:12:39,062
Now come back.
161
00:12:39,187 --> 00:12:40,646
W-what point?
162
00:12:40,854 --> 00:12:43,187
You always blamed me for
sending you to a boarding school.
163
00:12:43,854 --> 00:12:45,312
Now you're paying me back
like this?
164
00:12:45,521 --> 00:12:48,187
Mamma sent me also, but I never
turned out to be like that.
165
00:12:48,312 --> 00:12:49,646
L-like what?
166
00:12:49,812 --> 00:12:51,812
Like so resentful, Nikki,
look at you!
167
00:12:52,979 --> 00:12:56,021
You don't e-even…
168
00:12:58,646 --> 00:13:00,312
St-t-tutter!
169
00:13:01,396 --> 00:13:05,646
You k-know how-how I was treated!
170
00:13:06,021 --> 00:13:07,187
Nikki, I didn't know.
171
00:13:08,062 --> 00:13:09,937
I didn't know
Sister Mary was beating you.
172
00:13:10,312 --> 00:13:11,562
Josephine!
173
00:13:12,062 --> 00:13:12,937
Yeah, so?
174
00:13:14,396 --> 00:13:15,771
You're l-lying.
175
00:13:16,687 --> 00:13:19,146
You saw the m-marks.
176
00:13:20,396 --> 00:13:24,896
I-I can't g-go to the toilet
177
00:13:25,521 --> 00:13:26,771
at n-night!
178
00:13:27,396 --> 00:13:29,146
I don't wanna talk about it.
Ma, can you just tell her?
179
00:13:30,229 --> 00:13:32,354
Nikki, I know you don't like
visiting the factory,
180
00:13:32,479 --> 00:13:33,979
and it's not the type of work
you're into, but…
181
00:13:34,521 --> 00:13:35,979
Basically, we are cutting you off.
182
00:13:37,062 --> 00:13:38,437
Now don't look at us like that now.
183
00:13:40,271 --> 00:13:41,729
It's for your own good, Nikki.
184
00:13:42,229 --> 00:13:43,854
You need to get out of this place.
185
00:13:44,271 --> 00:13:45,104
Come on, Tannu…
186
00:13:45,687 --> 00:13:47,187
Let's go to Big Chill for lunch.
187
00:13:48,021 --> 00:13:49,021
Look at how thin she's become.
188
00:13:50,521 --> 00:13:52,312
You know what?
I don't understand
189
00:13:52,937 --> 00:13:55,146
why you've been using
our office account
190
00:13:55,437 --> 00:13:56,687
for your personal expenses.
191
00:13:56,812 --> 00:13:59,062
And to support all of
these jobless women here.
192
00:13:59,396 --> 00:14:01,146
What, you think we're running
a charity here or what?
193
00:14:01,271 --> 00:14:02,396
This is no joke, Nikki.
194
00:14:02,979 --> 00:14:04,062
Please understand.
195
00:14:05,104 --> 00:14:07,187
- It's not even her bank account.
- Yeah.
196
00:14:07,854 --> 00:14:10,021
Tannu and I are working
really hard, my love.
197
00:14:10,146 --> 00:14:11,312
Try and understand.
198
00:14:11,437 --> 00:14:13,979
You can't just take
undue advantage like this…
199
00:14:16,604 --> 00:14:17,729
Take me back!
200
00:14:22,312 --> 00:14:24,646
Nikki, you're leaving
with us right now!
201
00:14:25,187 --> 00:14:26,937
- I've had enough of this.
- Where's her room?
202
00:14:27,062 --> 00:14:28,187
I want to go and pack her
stuff right now.
203
00:14:28,312 --> 00:14:29,521
Please relax, don’t rush--
204
00:14:29,729 --> 00:14:31,021
You want us to relax?
205
00:14:31,146 --> 00:14:32,687
- Just look at her state. And you…
- If you want her stuff,
206
00:14:32,812 --> 00:14:34,646
Rajesh can grab it real quick.
207
00:14:34,771 --> 00:14:35,812
I want her stuff now!
208
00:14:35,937 --> 00:14:36,771
- Right now!
- No!
209
00:14:36,896 --> 00:14:37,729
Nikki?
210
00:14:37,854 --> 00:14:41,062
I-I'm-I'm not leaving
and you cannot make me!
211
00:14:41,396 --> 00:14:42,312
Nikki, but--
212
00:15:21,021 --> 00:15:21,896
Here.
213
00:15:26,604 --> 00:15:27,437
Rakku!
214
00:15:28,687 --> 00:15:29,521
Rakku?
215
00:15:32,187 --> 00:15:33,062
Come on!
216
00:15:36,021 --> 00:15:36,896
Rakku?
217
00:16:21,354 --> 00:16:23,354
Hey, so we're all going
to this pub.
218
00:16:23,562 --> 00:16:25,396
Nice food, nice music.
219
00:16:25,521 --> 00:16:27,021
We'll have fun. Please join us.
220
00:16:27,312 --> 00:16:28,312
I've sent you the address.
221
00:16:29,562 --> 00:16:30,646
It'll mean a lot to me.
222
00:16:31,187 --> 00:16:32,021
Really.
223
00:16:54,854 --> 00:16:57,187
Hello, sir.
I'm calling from Dr. Shohini's clinic.
224
00:16:58,187 --> 00:17:00,187
Sir, I’ll have to reschedule
your appointment
225
00:17:00,479 --> 00:17:01,979
because the doctor
isn't available this week.
226
00:17:49,104 --> 00:17:49,979
Madhu di!
227
00:18:04,812 --> 00:18:05,729
Show me some anklets.
228
00:18:07,062 --> 00:18:08,146
Just pick the one you like.
229
00:18:11,604 --> 00:18:12,437
I want this one.
230
00:18:15,812 --> 00:18:16,687
This came from your shop, right?
231
00:18:18,646 --> 00:18:19,479
I found it on a dead body.
232
00:18:20,896 --> 00:18:21,771
Mind explaining…
233
00:18:23,271 --> 00:18:24,146
how it ended up there?
234
00:18:25,479 --> 00:18:27,187
{\an8}It’s not from my shop.
235
00:18:28,396 --> 00:18:29,312
{\an8}Where's the doctor?
236
00:18:30,354 --> 00:18:31,479
I don't know. He's not here.
237
00:18:32,979 --> 00:18:34,229
{\an8}He's running out of time.
238
00:18:35,812 --> 00:18:38,021
{\an8}Master and his minion,
you’re both going to jail real soon.
239
00:18:39,937 --> 00:18:41,812
I’m not his minion, Jeeva was.
240
00:18:43,437 --> 00:18:44,604
{\an8}He took it off…
241
00:18:45,146 --> 00:18:46,312
{\an8}from that girl's dead body…
242
00:18:47,146 --> 00:18:48,521
before he dumped her
in the ditch.
243
00:18:48,937 --> 00:18:49,854
{\an8}You’re lying!
244
00:18:51,104 --> 00:18:52,021
He's a bloody monster.
245
00:18:54,062 --> 00:18:56,854
Who steals jewelry
from a dead woman?
246
00:18:58,396 --> 00:18:59,479
{\an8}Who killed her?
247
00:19:00,521 --> 00:19:01,396
Why don't you ask Jeeva?
248
00:19:03,021 --> 00:19:04,104
He's the one who took her there.
249
00:19:05,521 --> 00:19:06,396
{\an8}I'll ask him, you scoundrel.
250
00:19:08,396 --> 00:19:10,896
{\an8}Once I’m done thrashing you in jail.
251
00:19:14,687 --> 00:19:16,187
If I go down, I won't go alone.
252
00:19:17,271 --> 00:19:18,687
I'll drag your son with me.
253
00:19:20,062 --> 00:19:21,271
Think of what will happen
after that.
254
00:19:34,771 --> 00:19:36,271
Did you give her the concoction?
255
00:19:36,687 --> 00:19:38,687
Yeah. I mixed it in her tea.
256
00:19:39,937 --> 00:19:40,937
Where is she right now?
257
00:19:42,104 --> 00:19:43,062
She went to her job.
258
00:19:44,104 --> 00:19:45,646
She works at this woman's clinic.
259
00:20:36,687 --> 00:20:37,562
Hey!
260
00:20:40,896 --> 00:20:42,812
You crazy woman!
261
00:20:43,229 --> 00:20:44,271
Fuck!
262
00:20:45,396 --> 00:20:47,062
You fucking bitch!
263
00:20:47,479 --> 00:20:48,396
Slut!
264
00:20:50,562 --> 00:20:51,646
What the hell!
265
00:20:52,146 --> 00:20:54,812
What the hell
did you put in my eyes?
266
00:20:57,437 --> 00:20:59,604
I will kill you! You cunt!
267
00:21:55,312 --> 00:21:56,187
Hi!
268
00:21:57,271 --> 00:21:58,104
Hello.
269
00:22:04,937 --> 00:22:05,771
Madhu!
270
00:22:05,979 --> 00:22:06,812
Hi!
271
00:22:07,354 --> 00:22:08,271
- Hi.
- You came!
272
00:22:12,562 --> 00:22:14,521
You… look very different.
273
00:22:16,021 --> 00:22:16,854
Thank you.
274
00:22:16,979 --> 00:22:18,312
You look very nice. Even the…
275
00:22:19,562 --> 00:22:20,396
Thank you.
276
00:22:22,146 --> 00:22:22,979
Can I…
277
00:22:23,312 --> 00:22:24,146
Let me get you a drink.
278
00:22:24,271 --> 00:22:27,896
- What will you drink?
- No. I'm feeling a bit under the weather.
279
00:22:28,479 --> 00:22:29,312
What?
280
00:22:29,646 --> 00:22:31,562
I'm not feeling well.
281
00:22:32,562 --> 00:22:33,937
And it's pretty late too.
282
00:22:37,687 --> 00:22:39,062
Come on.
283
00:22:40,312 --> 00:22:41,729
Come with me.
You’ll have a good time.
284
00:22:45,854 --> 00:22:46,687
Sorry.
285
00:22:47,146 --> 00:22:48,312
We're sitting in the back there.
286
00:22:50,729 --> 00:22:51,562
Excuse me.
287
00:22:54,896 --> 00:22:57,604
Kiss! Kiss! Oh! Oh my God!
288
00:22:57,729 --> 00:22:58,812
- Babe!
- Don't stop!
289
00:22:58,937 --> 00:23:00,729
- Babe! Babe, look who's here!
- Don't stop!
290
00:23:00,854 --> 00:23:02,187
- Hi!
- Hi!
291
00:23:02,312 --> 00:23:03,187
Sit.
292
00:23:08,146 --> 00:23:09,104
Let me get a drink for you.
293
00:23:10,146 --> 00:23:11,271
I didn't know you were coming.
294
00:23:11,521 --> 00:23:12,646
Did Nakul invite you?
295
00:23:12,812 --> 00:23:15,104
Yes. I just popped by to say hi.
296
00:23:15,604 --> 00:23:17,354
- Hi.
- I just left the office,
297
00:23:17,479 --> 00:23:19,396
- so I got late.
- Oh, evening shift?
298
00:23:19,729 --> 00:23:20,937
No, it’s my second job.
299
00:23:21,104 --> 00:23:22,896
Oh, the receptionist's job.
300
00:23:23,021 --> 00:23:24,271
Nice. Sweet.
301
00:23:24,729 --> 00:23:25,562
That's your drink.
302
00:23:26,312 --> 00:23:27,146
Thank you.
303
00:23:29,146 --> 00:23:30,146
- Thank you.
- Cheers.
304
00:23:31,354 --> 00:23:32,271
How come she's here?
305
00:23:34,354 --> 00:23:35,187
How's it?
306
00:23:35,937 --> 00:23:38,312
- Is it too sweet for you?
- Yeah.
307
00:23:38,437 --> 00:23:41,104
- Anyway. I’ve got a surprise for you.
- Thank you.
308
00:23:43,771 --> 00:23:44,812
I have a surprise.
309
00:23:47,521 --> 00:23:48,479
Papa?
310
00:23:48,937 --> 00:23:49,771
Excuse me.
311
00:23:57,979 --> 00:23:58,812
What happened?
312
00:24:04,396 --> 00:24:05,354
Hey, Bela?
313
00:24:37,812 --> 00:24:38,771
Papa, I'm listening to you.
314
00:24:39,062 --> 00:24:41,729
Alright, calm down.
I am listening to you!
315
00:24:43,437 --> 00:24:44,479
Okay, Pa.
316
00:24:45,312 --> 00:24:47,312
Hear me out, she means well.
317
00:24:47,979 --> 00:24:48,854
Listen to me.
318
00:24:50,104 --> 00:24:52,604
Yeah. Just take a rest, okay?
319
00:24:54,062 --> 00:24:54,896
Good night, Pa.
320
00:24:58,562 --> 00:24:59,771
Sorry to disturb you.
321
00:25:00,604 --> 00:25:01,896
I'm going to leave.
322
00:25:02,187 --> 00:25:03,396
Just wanted to say bye.
323
00:25:04,146 --> 00:25:05,146
Stay if you can.
324
00:25:08,187 --> 00:25:09,062
I'll like it.
325
00:25:13,229 --> 00:25:14,104
Actually…
326
00:25:16,062 --> 00:25:19,979
I feel Bela doesn't want me around.
327
00:25:23,896 --> 00:25:26,104
Bela can act a little
immature sometimes.
328
00:25:26,521 --> 00:25:27,354
That's it.
329
00:25:29,312 --> 00:25:30,187
How's your father?
330
00:25:30,854 --> 00:25:31,729
I don't know…
331
00:25:33,604 --> 00:25:34,729
He has his phases.
332
00:25:35,521 --> 00:25:36,479
His mood swings.
333
00:25:37,104 --> 00:25:39,479
These nurses and caretakers…
334
00:25:39,604 --> 00:25:42,104
they can't take care of him like I do.
335
00:25:43,021 --> 00:25:44,146
I can't leave him alone.
336
00:25:46,604 --> 00:25:49,604
He's lucky to have you.
337
00:25:51,021 --> 00:25:51,854
Really.
338
00:25:56,396 --> 00:25:57,771
I haven't even been able to
speak properly with my mom
339
00:25:58,896 --> 00:26:00,646
since I left home.
340
00:26:01,812 --> 00:26:02,646
What should I tell her anyway?
341
00:26:03,146 --> 00:26:04,146
There’s nothing nice to say.
342
00:26:07,646 --> 00:26:08,604
I don't like it here.
343
00:26:09,271 --> 00:26:10,312
I feel all alone.
344
00:26:15,104 --> 00:26:16,354
I don't fit in.
345
00:26:16,771 --> 00:26:17,896
Hey, hey, hey!
346
00:26:19,854 --> 00:26:20,687
Look at me.
347
00:26:21,646 --> 00:26:22,687
Madhu, look at me.
348
00:26:25,729 --> 00:26:26,771
Promise me one thing.
349
00:26:28,937 --> 00:26:31,562
Promise, that you'll never fit in.
350
00:27:09,396 --> 00:27:10,229
Nakul!
351
00:27:13,562 --> 00:27:14,437
Where were you?
352
00:27:14,854 --> 00:27:15,729
Huh?
353
00:27:16,271 --> 00:27:17,396
Your surprise is here.
354
00:27:17,646 --> 00:27:19,104
- Let's go.
- I should be going.
355
00:27:21,479 --> 00:27:22,396
What's going on?
356
00:27:26,354 --> 00:27:27,187
Nakul, bro!
357
00:28:11,396 --> 00:28:15,021
The truth you are hiding from
358
00:28:16,479 --> 00:28:18,062
will come back to bite you one day.
359
00:28:20,396 --> 00:28:23,562
I swallowed all that shit
you gave me.
360
00:28:24,812 --> 00:28:26,312
But it didn't do shit for me!
361
00:28:27,521 --> 00:28:28,479
My wife ditched me.
362
00:28:28,979 --> 00:28:31,312
Now she'll take me to court
and drain me of millions.
363
00:28:33,396 --> 00:28:34,271
Mr. Bhalla,
364
00:28:35,354 --> 00:28:39,187
perhaps the medicine
didn’t agree with you.
365
00:28:40,646 --> 00:28:42,521
Your vile medicine
isn't even helping you,
366
00:28:43,312 --> 00:28:44,271
how the fuck will it help me?
367
00:28:45,187 --> 00:28:46,687
You can fool the whole fucking world,
368
00:28:48,229 --> 00:28:49,229
but don’t bullshit me.
369
00:28:49,646 --> 00:28:51,312
I helped your brother
become a legislator.
370
00:28:53,146 --> 00:28:54,229
That's why you came to me.
371
00:28:54,896 --> 00:28:55,729
So what?
372
00:28:55,854 --> 00:28:57,187
You've done a lot for him.
373
00:28:58,437 --> 00:28:59,312
I've heard rumors.
374
00:29:00,729 --> 00:29:01,729
Lots of rumors.
375
00:29:03,812 --> 00:29:05,062
You sacrifice women.
376
00:29:12,896 --> 00:29:16,396
Sacrifices like that take a big toll.
377
00:29:19,354 --> 00:29:20,312
Just look at me.
378
00:29:21,687 --> 00:29:22,729
You think you can handle it?
379
00:29:23,312 --> 00:29:24,396
I can handle anything,
380
00:29:25,646 --> 00:29:26,896
but I can’t wait any longer.
381
00:29:27,271 --> 00:29:30,771
Mr. Bhalla, don’t wound your soul
just to satisfy your lust.
382
00:29:32,354 --> 00:29:33,979
Any kind of unnatural death
383
00:29:35,104 --> 00:29:36,729
disrupts the balance of the universe--
384
00:29:36,854 --> 00:29:37,896
Spare me the lecture!
385
00:29:39,604 --> 00:29:41,229
If I walk out of here with nothing,
386
00:29:42,771 --> 00:29:44,937
your shop will be shut by tomorrow.
387
00:29:45,562 --> 00:29:47,479
And you'll rot and die in jail.
388
00:29:48,437 --> 00:29:51,396
Fine. Make a sacrifice on my behalf.
389
00:29:52,562 --> 00:29:54,104
All you had to do was ask.
390
00:29:57,187 --> 00:29:58,104
Come with me.
391
00:30:03,896 --> 00:30:05,354
Wow, this place smells awful.
392
00:30:09,062 --> 00:30:10,604
It's the smell of death, Mr. Bhalla.
393
00:30:31,229 --> 00:30:32,312
That’s what you wanted, right?
394
00:30:35,437 --> 00:30:37,812
She's… she’s dead.
395
00:30:38,687 --> 00:30:39,604
She…
396
00:30:41,854 --> 00:30:42,896
Let's go. I don't want anything.
397
00:30:43,396 --> 00:30:44,437
- What about the sacrifice?
- No.
398
00:30:44,687 --> 00:30:45,562
Really?
399
00:30:48,937 --> 00:30:50,604
You son of a bitch,
you won't be spared!
400
00:30:50,979 --> 00:30:52,396
Back off! Let me go!
401
00:31:30,354 --> 00:31:31,312
What did you expect?
402
00:31:32,729 --> 00:31:34,021
That you’d throw cash at me
403
00:31:34,896 --> 00:31:36,604
and I’ll dance to your tune?
404
00:34:04,187 --> 00:34:05,062
What happened?
405
00:34:06,562 --> 00:34:07,479
What happened?
406
00:34:08,229 --> 00:34:09,146
I heard something.
407
00:34:11,396 --> 00:34:12,271
Madhu…
408
00:34:17,354 --> 00:34:18,187
Madhu?
409
00:34:24,646 --> 00:34:25,562
She's running a fever.
410
00:34:26,187 --> 00:34:27,021
Komal!
411
00:34:27,729 --> 00:34:29,521
Come on.
Get up and sit on the bed.
412
00:34:32,021 --> 00:34:32,854
Come on, Madhu.
413
00:34:34,937 --> 00:34:35,771
There's water all over the floor.
414
00:34:36,271 --> 00:34:37,146
Get a mop.
415
00:34:38,479 --> 00:34:39,396
I'll get it.
416
00:34:43,771 --> 00:34:45,271
We didn't spot you
in the mess for dinner,
417
00:34:46,771 --> 00:34:47,979
so we sensed something was wrong.
418
00:34:51,729 --> 00:34:52,771
Is the mess still open, Komal?
419
00:34:53,604 --> 00:34:54,479
No, it’s not.
420
00:34:55,312 --> 00:34:56,521
I'm not hungry.
421
00:35:03,562 --> 00:35:06,437
There’s something
in this room, right?
422
00:35:07,312 --> 00:35:09,187
Please, tell me. Please.
423
00:35:09,312 --> 00:35:12,354
You’re talking like us now.
424
00:35:13,062 --> 00:35:13,937
Exactly.
425
00:35:15,437 --> 00:35:18,604
We just didn't want anyone
to stay here,
426
00:35:20,479 --> 00:35:22,479
so we started making up
stories in our heads.
427
00:35:23,437 --> 00:35:24,729
Why don't you leave, then?
428
00:35:25,771 --> 00:35:27,437
Just because that girl died?
429
00:35:29,396 --> 00:35:31,646
No, no…
Something is definitely up.
430
00:35:32,521 --> 00:35:33,521
You did not know Anu.
431
00:35:35,187 --> 00:35:36,187
I had no money.
432
00:35:37,187 --> 00:35:38,771
And she did not even know me.
433
00:35:40,104 --> 00:35:41,312
But she paid my hostel fee.
434
00:35:43,479 --> 00:35:44,396
After two years,
435
00:35:45,021 --> 00:35:46,562
I started earning more than her,
436
00:35:46,979 --> 00:35:49,271
and that's when we decided to move out.
437
00:35:50,104 --> 00:35:50,937
And then?
438
00:35:51,604 --> 00:35:52,437
Then what?
439
00:35:53,271 --> 00:35:54,229
She broke up with her boyfriend…
440
00:35:56,104 --> 00:35:57,104
and spiraled into depression.
441
00:35:58,604 --> 00:35:59,729
She left the hostel.
442
00:36:01,979 --> 00:36:03,396
After a while, we heard…
443
00:36:04,354 --> 00:36:05,687
that she died in an accident.
444
00:36:06,271 --> 00:36:07,937
It happened just a few months ago.
445
00:36:08,562 --> 00:36:09,396
Madhu…
446
00:36:10,604 --> 00:36:13,396
If-if-if you don't w-want
to stay here,
447
00:36:13,521 --> 00:36:16,479
in-in-in this room,
you should l-leave.
448
00:36:19,229 --> 00:36:21,229
This whole city suffocates me.
449
00:36:22,562 --> 00:36:24,396
G-go home then!
450
00:36:25,104 --> 00:36:28,146
Go… go back to G-Gwalior.
451
00:36:30,521 --> 00:36:31,729
I can't.
452
00:36:32,312 --> 00:36:33,271
Why not?
453
00:36:34,062 --> 00:36:34,937
Why not?
454
00:36:38,479 --> 00:36:39,479
Did something happen back there?
455
00:37:01,771 --> 00:37:02,854
Hey, Lana…
456
00:37:03,437 --> 00:37:05,062
I've heated up the soup for you.
457
00:37:05,812 --> 00:37:07,604
My boss will flip
if he catches me.
458
00:37:07,979 --> 00:37:09,062
I only did it for you.
459
00:37:09,979 --> 00:37:10,896
Where should I put it?
460
00:37:11,521 --> 00:37:12,354
Over there.
461
00:37:38,187 --> 00:37:39,562
So is he the same guy,
462
00:37:40,479 --> 00:37:41,646
or do you just feel it's him?
463
00:37:43,896 --> 00:37:45,646
I think all guys are the same.
464
00:37:46,146 --> 00:37:47,729
- Assholes!
- Madhu…
465
00:37:48,646 --> 00:37:51,437
C-can-can you confirm it?
466
00:37:56,021 --> 00:37:59,729
I'm not sure if it's real
or if it’s all in my head.
467
00:38:01,146 --> 00:38:02,521
You have to trust yourself.
468
00:38:03,229 --> 00:38:05,729
And if you think this is the boy,
this is the boy.
469
00:38:08,479 --> 00:38:09,729
I don't know. I…
470
00:38:11,562 --> 00:38:13,437
But if it was him, why would
he suggest that I move to Delhi?
471
00:38:14,229 --> 00:38:16,104
And why would he help me
find a hostel?
472
00:38:16,479 --> 00:38:17,521
To win your trust.
473
00:38:31,687 --> 00:38:32,562
It's a very good soup.
474
00:38:33,062 --> 00:38:33,896
Eat.
475
00:38:43,604 --> 00:38:44,562
Eat and go to bed.
476
00:38:45,229 --> 00:38:48,521
You’ll wake up with
a clear head in the morning.
477
00:39:33,646 --> 00:39:34,937
Hurry up, Nikki.
478
00:39:35,187 --> 00:39:36,146
Is it the Niagara Falls?
479
00:39:59,104 --> 00:39:59,979
Komal?
480
00:40:00,229 --> 00:40:01,104
Komal?
481
00:40:28,396 --> 00:40:29,271
Komal?
482
00:40:30,396 --> 00:40:31,229
Komal?
483
00:40:50,437 --> 00:40:51,312
What's going on?
484
00:40:51,729 --> 00:40:52,979
Why are you banging on the door?
485
00:40:53,812 --> 00:40:55,062
It's coming from your room.
486
00:40:57,771 --> 00:40:58,687
My room?
487
00:40:59,854 --> 00:41:00,854
I told you to leave before.
488
00:41:02,396 --> 00:41:03,271
It's too late now.
489
00:41:07,771 --> 00:41:08,771
Enough of this nonsense!
490
00:41:09,312 --> 00:41:11,271
I'll complain to the warden.
491
00:41:11,604 --> 00:41:12,479
All of you--
492
00:41:29,271 --> 00:41:30,396
Rima!
493
00:41:49,271 --> 00:41:50,812
The foundation has become shaky,
494
00:41:52,771 --> 00:41:54,771
leading to cracks within the walls.
495
00:41:57,521 --> 00:41:59,271
The building is on the verge
of collapsing.
496
00:42:01,729 --> 00:42:03,937
Mr. Bhalla, I lied to you.
497
00:42:06,104 --> 00:42:09,104
I steal women's souls
to gain physical strength.
498
00:42:12,187 --> 00:42:13,437
I shall return…
499
00:42:15,104 --> 00:42:16,062
to claim her,
500
00:42:17,646 --> 00:42:19,937
and conquer death
one last time.
501
00:42:19,937 --> 00:42:24,937
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
502
00:42:19,937 --> 00:42:29,937
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
31172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.