Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,630 --> 00:02:07,330
Ребята, под столом ящик
какой-то нашел с документами. Куда его?
2
00:02:08,250 --> 00:02:09,250
Дай глянуть.
3
00:02:13,110 --> 00:02:14,890
В отдел отправляй.
4
00:02:38,420 --> 00:02:40,800
Не понимаю, девушку здесь нашли, так?
5
00:02:42,760 --> 00:02:44,320
Судя по всему, она была здесь заперта.
6
00:02:45,670 --> 00:02:47,220
Ключ был в замке снаружи двери.
7
00:02:49,575 --> 00:02:51,140
Она что, через него пыталась выбраться?
8
00:02:54,310 --> 00:02:55,780
Да ты что, не дотянулась бы.
9
00:02:57,630 --> 00:02:58,760
Меня другое интересует.
10
00:02:59,040 --> 00:03:02,500
Почему все погибшие были внизу в подвальном
помещении,
11
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
а девушка здесь отдельно?
12
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Работала здесь.
13
00:03:06,050 --> 00:03:10,560
И что, какой-то псих запер
ее и всех внизу поубивал?
14
00:03:12,130 --> 00:03:13,211
А с профессором что сделал?
15
00:03:14,430 --> 00:03:18,280
Мне тогда показалось, что
профессор странно себя вел.
16
00:03:19,120 --> 00:03:21,120
У него еще вся рубашка в пятнах.
17
00:03:21,365 --> 00:03:23,020
От кофе была, он даже не замечал.
18
00:03:23,710 --> 00:03:25,780
Как будто все внимание
на чем-то другом было.
19
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
Ты думаешь, это он?
20
00:03:29,480 --> 00:03:30,480
Не исключено.
21
00:03:32,800 --> 00:03:33,800
Я его семь лет знаю.
22
00:03:35,850 --> 00:03:36,850
Не мог он так с людьми.
23
00:03:47,420 --> 00:03:48,661
Здравия желаю, Олег Дмитриевич.
24
00:03:49,040 --> 00:03:50,040
О, здорово, здорово.
25
00:03:50,910 --> 00:03:52,140
Ну что, личность
установили?
26
00:03:52,740 --> 00:03:53,740
Устанавливаем.
27
00:03:54,020 --> 00:03:55,160
А что по Мещерскому?
28
00:03:56,200 --> 00:03:58,380
Мещерский в розыске.
В Интерпол тоже отправили.
29
00:03:59,370 --> 00:04:01,820
Выжившая в 3-й городской.
Состояние пока не ясное.
30
00:04:02,550 --> 00:04:04,860
Строителей отвезли в СК.
Скоро подробно допросим.
31
00:04:06,830 --> 00:04:08,840
Ну и камеры наблюдения изучим.
32
00:04:09,120 --> 00:04:10,921
Товарищ генерал, мы
вот только-только начали.
33
00:04:12,115 --> 00:04:13,860
Не густо пока, Сережа. Не густо.
34
00:04:32,220 --> 00:04:35,860
Странно. Профессору точно не
зачем было камеру разбивать.
35
00:04:36,150 --> 00:04:38,180
Он мог ее с пульта отключить. Делов-то.
36
00:04:39,250 --> 00:04:42,220
Он мог это подстроить,
чтобы мы на него не подумали.
37
00:04:44,000 --> 00:04:45,200
В нее выстрелили.
38
00:04:55,980 --> 00:04:57,170
Сергей Михайлович!
39
00:05:01,695 --> 00:05:05,030
Неаккуратно и непрофессионально.
Иначе бы гильзу не оставил.
40
00:05:09,555 --> 00:05:12,560
Заварзин. Здесь был кто-то еще.
41
00:06:56,840 --> 00:06:59,460
Включайся, включайся, включайся, включайся.
42
00:07:02,330 --> 00:07:03,690
Тома, возьми трубку.
43
00:07:04,930 --> 00:07:07,350
Тома, Тома, Тома, Тома, возьми трубку.
44
00:07:07,351 --> 00:07:11,370
Абонент не отвечает.
Оставьте сообщение после сигнала.
45
00:07:11,970 --> 00:07:16,510
Цыпа, цыпа, цыпа, цыпа. Кукурузка,
значит, вам больше нравится, да?
46
00:07:32,150 --> 00:07:33,150
Напугал.
47
00:07:33,250 --> 00:07:34,250
Кто кого?
48
00:07:34,820 --> 00:07:36,150
Том, ты в порядке?
49
00:07:36,810 --> 00:07:38,330
Да, Лёнь, воронье это опять.
50
00:07:44,000 --> 00:07:44,680
Привет, Лёнь.
51
00:07:44,760 --> 00:07:45,220
Привет.
52
00:07:45,580 --> 00:07:46,480
Я быстренько.
53
00:07:46,600 --> 00:07:47,600
Да, давай.
54
00:08:00,230 --> 00:08:02,530
Чего ты. Не позвонил. А то я бы хоть
кофе сварила.
55
00:08:02,570 --> 00:08:03,610
Я звонил.
56
00:08:04,550 --> 00:08:07,510
А, у нас с Леней новое
правило, на ночь выключаем.
57
00:08:07,550 --> 00:08:11,190
Авиарежим, чтобы отдых был
полноценный, чтобы никто не беспокоил.
58
00:08:20,740 --> 00:08:21,740
А ты чего?
59
00:08:31,600 --> 00:08:32,961
Вот, они на профессора всё вешают.
60
00:08:34,780 --> 00:08:36,300
А я при таком раскладе следующий буду.
61
00:08:38,270 --> 00:08:40,030
Мне, конечно, профессора
нужно первым найти.
62
00:08:44,760 --> 00:08:45,760
Пожалуйста.
63
00:08:46,200 --> 00:08:48,000
Можешь узнать, что
именно было, мне известно.
64
00:08:48,580 --> 00:08:49,580
Том.Пожалуйста.
65
00:08:49,715 --> 00:08:51,460
Меня из СК уволят, если узнают.
66
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Нет.
67
00:08:54,360 --> 00:08:55,360
Не могу.
68
00:09:00,020 --> 00:09:01,180
Антон, ну не дави на жалость.
69
00:09:05,005 --> 00:09:07,020
Вляпался в очередное говно.
70
00:09:07,280 --> 00:09:08,320
Просишь помочь разгрести.
71
00:09:09,690 --> 00:09:12,780
Как бы ладно, когда мы женаты
были, но сейчас мне рожать через месяц.
72
00:09:12,800 --> 00:09:14,040
Все, все, все, хорошо, я понял.
73
00:09:14,400 --> 00:09:15,400
Дурак, а.
74
00:09:16,545 --> 00:09:17,545
Что-то я запаниковал, а.
75
00:09:18,320 --> 00:09:19,840
Все будет нормально, все будет хорошо.
76
00:09:20,690 --> 00:09:22,100
А я вообще зря я сюда приехал.
77
00:09:22,270 --> 00:09:23,340
Все, я ушел.
78
00:09:23,400 --> 00:09:24,400
Смотри.
79
00:09:26,050 --> 00:09:28,240
Саша Прохоров, однокурсник наш, пишет мне.
80
00:09:29,810 --> 00:09:31,040
Рихтера в больницу увезли.
81
00:09:31,580 --> 00:09:32,140
Сегодня.
82
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Сердечный приступ.
83
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
Рихтер?
84
00:09:35,610 --> 00:09:38,480
Это тот, который эту психопатологию читал?
85
00:09:38,640 --> 00:09:39,640
И чего?
86
00:09:41,830 --> 00:09:42,920
Он же и профессора учил.
87
00:09:43,810 --> 00:09:45,000
Можно сказать, его наставник.
88
00:09:46,430 --> 00:09:49,480
Помнишь, как профессор всегда
восхищенно о нем говорил, цитировал?
89
00:09:50,890 --> 00:09:52,770
Я думаю, может быть,
Рихтер что-то может знать.
90
00:09:57,420 --> 00:09:58,420
Молодец.
91
00:09:59,000 --> 00:10:01,020
Спасибо тебе большое, пока.
92
00:10:04,560 --> 00:10:05,560
Пока.
93
00:10:08,570 --> 00:10:10,380
Это визитка вашей строительной конторы?
94
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
Да.
95
00:10:14,920 --> 00:10:16,960
Кто вас вызвал в клинику и когда?
96
00:10:16,961 --> 00:10:21,960
Дней десять назад.
97
00:10:23,360 --> 00:10:27,180
Менеджер сообщил, что
на сайт заявку отправили.
98
00:10:28,100 --> 00:10:29,100
То есть через сайт?
99
00:10:29,870 --> 00:10:31,980
Да. Я сам удивился.
100
00:10:33,490 --> 00:10:36,380
Мы весь ремонт в клинике сделали.
101
00:10:36,580 --> 00:10:40,320
И всегда с Рихтером общались напрямую.
102
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
Вот, взгляните.
103
00:10:43,300 --> 00:10:45,340
Вот переписка даже.
104
00:10:46,020 --> 00:10:46,940
Я не понимаю.
105
00:10:46,941 --> 00:10:48,480
Зачем менеджер?
106
00:10:49,550 --> 00:10:51,840
В этом заказе не было ничего необычного?
107
00:10:52,520 --> 00:10:55,170
Был очень конкретный заказ.
108
00:10:55,940 --> 00:11:01,160
Проверить электронный
замок на двери в подвал.
109
00:11:02,290 --> 00:11:04,360
И покрасить стену в коридоре.
110
00:11:04,560 --> 00:11:05,560
В каком коридоре?
111
00:11:08,060 --> 00:11:09,200
Внизу, короче.
112
00:11:09,640 --> 00:11:11,620
Рядом с каморкой, где
девушку нашли?
113
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
Ну, да.
114
00:11:13,290 --> 00:11:16,340
И еще клиент в заявке пожелание,
115
00:11:16,540 --> 00:11:18,560
что его, возможно, не будет.
116
00:11:19,370 --> 00:11:24,000
И он ключи оставляет в вазе возле входа.
117
00:11:24,180 --> 00:11:25,900
То есть он вам и ключи от клиники оставил?
118
00:11:26,140 --> 00:11:27,460
У меня другие были.
119
00:11:28,120 --> 00:11:31,620
Свои Виктор не забирал после ремонта.
120
00:11:33,920 --> 00:11:35,720
Спасибо. Вы свободны.
121
00:11:35,860 --> 00:11:37,060
Спасибо. Спасибо.
122
00:11:40,000 --> 00:11:44,180
По-моему, профессора кто-то
подставляет и подчищает концы.
123
00:11:44,780 --> 00:11:45,780
Не знаю пока.
124
00:11:46,285 --> 00:11:49,440
Нужно точное время узнать, когда
заявку на сайте бригады оставили.
125
00:11:50,020 --> 00:11:51,020
Пошли.
126
00:12:29,060 --> 00:12:30,060
Что капаешь?
127
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
Глюкозу.
128
00:12:35,320 --> 00:12:36,740
Все твои подопытные
129
00:12:39,190 --> 00:12:40,840
умерли страшной смертью.
130
00:12:42,860 --> 00:12:44,440
Выжила только одна девочка.
131
00:12:46,480 --> 00:12:47,480
Кто?
132
00:12:53,230 --> 00:12:56,140
Мне её теперь от тебя защищать надо.
133
00:12:59,330 --> 00:13:01,480
И всех от тебя защищать.
134
00:13:05,260 --> 00:13:06,260
Ты ведь сын мой.
135
00:13:08,460 --> 00:13:09,940
Да я и не сомневался.
136
00:13:13,460 --> 00:13:16,320
Ну и тест ДНК.
137
00:13:22,580 --> 00:13:24,810
Я ведь своих детей не со зла убил.
138
00:13:27,375 --> 00:13:28,375
Так надо было.
139
00:13:31,390 --> 00:13:32,390
Слышишь?
140
00:13:33,690 --> 00:13:34,690
На меня посмотри.
141
00:13:37,950 --> 00:13:39,210
На меня посмотри.
142
00:13:40,670 --> 00:13:41,670
Понимаешь?
143
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
И тебя надо.
144
00:13:46,770 --> 00:13:50,310
Ты лежал здесь, а я
сидел и смотрел на тебя.
145
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Я не знаю.
146
00:13:56,710 --> 00:13:57,710
Давно уж мог.
147
00:14:02,740 --> 00:14:04,770
И не понимаю, почему.
148
00:14:08,540 --> 00:14:09,970
Мы воплощение зла.
149
00:14:11,120 --> 00:14:12,590
От нас одно только горе.
150
00:14:13,790 --> 00:14:14,790
Нельзя нам здесь.
151
00:14:19,500 --> 00:14:20,640
Мёртвое семя.
152
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Изъян.
153
00:14:31,071 --> 00:14:31,350
Здравствуйте.
154
00:14:31,730 --> 00:14:32,730
Работайте, работайте.
155
00:14:39,010 --> 00:14:40,010
Ну?
156
00:14:40,330 --> 00:14:43,890
На вокзале, в порту и аэропорту
профессор не появлялся.
157
00:14:44,570 --> 00:14:46,970
Личности устанавливаем,
по выжившей новостей нет.
158
00:14:47,920 --> 00:14:51,110
У нее кома второй степени,
врачи прогнозов не дают.
159
00:14:53,390 --> 00:14:54,650
Ясно.
У тебя что?
160
00:14:55,020 --> 00:15:00,290
Да, Сергей Михайлович.
Вот всё, что удалось пока осмотреть.
161
00:15:00,760 --> 00:15:02,090
Красным выделил самое важное.
162
00:15:03,890 --> 00:15:04,890
Я это не понимаю. Покажи.
163
00:15:05,440 --> 00:15:08,050
Сергей Михайлович, да дело
в том, что нечего показывать.
164
00:15:08,830 --> 00:15:10,930
Записи были удалены с сервера в клинике.
165
00:15:11,180 --> 00:15:14,410
У нас есть видео до
момента первого убийства.
166
00:15:14,880 --> 00:15:16,450
Вот. На примерах подъезд.
167
00:15:16,880 --> 00:15:18,410
Надо пробить, кто владелец фургона.
168
00:15:18,660 --> 00:15:22,810
А потом всё стерто.
А поэтому, как они погибли, мы не знаем.
169
00:15:24,710 --> 00:15:25,710
Вот.
170
00:15:32,540 --> 00:15:33,060
И?
171
00:15:33,430 --> 00:15:36,400
Все. Удаленные записи можно восстановить.
172
00:15:36,860 --> 00:15:39,800
Но на это потребуется
определенное количество времени.
173
00:15:39,801 --> 00:15:42,413
Так. Дуй-ка, Скворцов,
к техникам, и чтоб
174
00:15:42,425 --> 00:15:45,240
эти записи мне до завтра
были восстановлены.
175
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
Понял меня?
176
00:15:46,500 --> 00:15:47,500
Понял.
177
00:15:52,400 --> 00:15:56,470
Что я тебе говорил, а?
Кто-то подтёр часть материалов.
178
00:15:58,050 --> 00:16:01,710
Допустим. Но профессор и сам мог это сделать.
А пароль убрать.
179
00:16:02,220 --> 00:16:04,490
Ну, якобы, доступ был у любого.
180
00:16:05,780 --> 00:16:10,330
Зачем? Что ты все усложняешь?
Не он, это я тебе говорю.
181
00:16:12,180 --> 00:16:17,870
Зачем Виктору удалять записи,
оставлять свидетеля, камеры
182
00:16:17,970 --> 00:16:20,430
отстреливать, потом вызывать
бригаду, чтобы трупы нашли?
183
00:16:21,030 --> 00:16:23,030
Ты его вообще не знал.
А в таких вещах обвиняешь.
184
00:16:23,310 --> 00:16:24,530
А с чего такая
уверенность?
185
00:16:26,360 --> 00:16:31,730
С того. Тебя к нам отец на время
прислал. Отсидеться.
186
00:16:32,450 --> 00:16:35,170
Вот и сиди, не отсвечивай.
И не мешай работать.
187
00:16:38,890 --> 00:16:39,890
Алло, алло, алло.
188
00:16:40,070 --> 00:16:43,790
Алло. Здрасьте. Эрик Маркович Рихтер
к вам не поступал?
189
00:16:45,330 --> 00:16:46,330
Кардиология.
190
00:16:47,710 --> 00:16:48,710
Ну, приступ.
191
00:16:50,450 --> 00:16:51,450
Племянник.
192
00:16:52,910 --> 00:16:53,910
Да, подожду.
193
00:16:59,430 --> 00:17:00,430
Да.
194
00:17:02,630 --> 00:17:03,790
Спасибо. До свидания.
195
00:17:22,930 --> 00:17:23,930
Да, Том.
196
00:17:25,670 --> 00:17:26,670
Алло.
197
00:17:26,910 --> 00:17:27,610
Ты уже у Рихтера?
198
00:17:27,920 --> 00:17:29,000
Нет. Больницы обзванивал.
199
00:17:29,270 --> 00:17:32,610
Как долго. Он уже выписался.
Оказалось, ничего серьезного.
200
00:17:32,650 --> 00:17:35,850
Уже поехал у студентов экзамены принимать.
Сейчас скину тебе адрес вуза.
201
00:17:35,990 --> 00:17:36,990
А ты как узнала?
202
00:17:37,150 --> 00:17:40,690
Да. У меня знакомый на скорой работает.
Все. Неважно. Леня идет. Пока.
203
00:17:40,810 --> 00:17:42,690
Понятно. Всё. Давай. Спасибо. Давай.
204
00:18:02,910 --> 00:18:06,930
Эрик Маркович здесь часто
после пар отдыхает среди книг.
205
00:18:09,450 --> 00:18:09,890
Спасибо.
206
00:18:10,110 --> 00:18:11,110
Пожалуйста.
207
00:18:23,580 --> 00:18:25,730
Эрик Маркович. Здравствуйте. Я к вам.
208
00:18:29,590 --> 00:18:30,590
Я знал, что вы придёте.
209
00:18:33,770 --> 00:18:34,770
Вы из полиции?
210
00:18:35,290 --> 00:18:37,412
Нет, я не из полиции.
Меня зовут Антон Градов.
211
00:18:37,424 --> 00:18:39,650
Я частный детектив. И
друг Виктора Анатольевича.
212
00:18:39,910 --> 00:18:41,830
Значит, вы все знаете.
Верно?
213
00:18:44,580 --> 00:18:45,780
Я как раз пытаюсь разобраться.
214
00:18:47,390 --> 00:18:50,470
Я хочу найти Виктора Анатольевича и
помочь ему. Вы знаете, где он может быть?
215
00:18:52,490 --> 00:18:58,970
Вот. Нашел. Я знал, что методика
существует. Надеюсь, она поможет.
216
00:19:03,680 --> 00:19:06,690
Но это не совсем моя ситуация.
217
00:19:07,080 --> 00:19:10,390
- Ну, это теперь тебе так кажется.
А что с головой?
- Да это неважно.
218
00:19:10,690 --> 00:19:11,690
Так вот.
219
00:19:12,780 --> 00:19:17,030
Этот эксперимент проводился
в Америке в шестидесятых.
220
00:19:17,510 --> 00:19:21,890
Ученые пытались вылечить военных, у которых
было посттравматическое расстройство.
221
00:19:22,395 --> 00:19:24,270
Ну, понятно, они испытывали к своим врагам.
222
00:19:25,660 --> 00:19:27,070
Чувства мести, ненависти.
223
00:19:27,340 --> 00:19:31,448
А ученые пытались найти
способ, чтобы заменить
224
00:19:31,460 --> 00:19:35,490
эти чувства на чувства
сострадания, прощения.
225
00:19:36,790 --> 00:19:37,390
Потрясающе.
226
00:19:37,530 --> 00:19:39,390
Да. Спросишь, каким образом?
Очень просто.
227
00:19:39,880 --> 00:19:44,530
Они просто взяли и помирили
пострадавших и обидчиков. Лицом к лицу.
228
00:19:44,960 --> 00:19:47,670
Конечно, конечно. Это
возможно только в том случае,
229
00:19:47,682 --> 00:19:50,350
когда пострадавший не
знает лично своего обидчика.
230
00:19:51,015 --> 00:19:53,350
Как на фронте. Человек, потерявший ногу.
231
00:19:53,351 --> 00:19:54,690
Он не знает, кто заложил мину.
232
00:19:55,280 --> 00:19:59,350
Поэтому воображает своего врага
каким-то монстром, чудовищем.
233
00:19:59,860 --> 00:20:03,350
Но во время эксперимента постепенно
понимает, что это простой человек.
234
00:20:03,470 --> 00:20:05,050
Обычный. Обычный человек.
235
00:20:05,860 --> 00:20:08,950
Тоже травмированный.
И тоже переживший ужасные вещи.
236
00:20:09,530 --> 00:20:14,270
Постепенно он ему сострадает и
даже, возможно, может его простить.
237
00:20:14,495 --> 00:20:16,295
А вот теперь послушай
меня очень внимательно.
238
00:20:16,510 --> 00:20:19,959
Хотя в этом эксперименте
есть какие-то новаторские
239
00:20:19,971 --> 00:20:22,670
моменты, но по сути
своей он не этичен.
240
00:20:22,671 --> 00:20:27,370
Он страшен, он жесток, он просто немыслим.
Будь осторожен.
241
00:20:29,600 --> 00:20:34,170
Это я виноват.
Если бы не я, эти люди не погибли бы.
242
00:20:36,300 --> 00:20:39,790
Но поймите, я хотел помочь.
Я видел, что у Виктора проблемы.
243
00:20:41,410 --> 00:20:42,410
А какие именно проблемы?
244
00:20:42,670 --> 00:20:46,430
С одним пациентом. Посттравматическое
расстройство, бредовые идеи.
245
00:20:50,520 --> 00:20:51,870
Эрик Маркович, скажите, а имя?
246
00:20:51,871 --> 00:20:53,630
Имя этого пациента вы знаете?
247
00:20:53,920 --> 00:20:58,750
Нет, но я видел, что Виктор
опасается за свою жизнь.
248
00:20:59,370 --> 00:21:03,250
С ним происходило что-то странное. Темное.
249
00:21:04,250 --> 00:21:06,250
Он был одержим спасением этого пациента.
250
00:21:06,700 --> 00:21:09,450
А люди в подвале? Почему
именно они?
251
00:21:10,020 --> 00:21:12,910
Я не знаю. Но он не должен быть…
252
00:21:14,490 --> 00:21:17,890
Эрик Маркович, пожалуйста,
подумайте, где он может быть?
253
00:21:18,760 --> 00:21:19,760
Он с этим пациентом.
254
00:21:21,380 --> 00:21:26,170
Всё вышло из-под контроля из-за него.
Найдете безымянного пациента.
255
00:21:28,520 --> 00:21:29,530
Поймете, что произошло.
256
00:21:47,910 --> 00:21:48,910
А это что за хрень такая?
257
00:21:50,080 --> 00:21:52,920
Так ничего. Талисман из детства.
Думать помогает.
258
00:21:54,955 --> 00:21:55,980
Ну и какие мысли?
259
00:21:57,600 --> 00:22:00,600
Пытаюсь понять, по какому принципу
они все собрались в этом доме.
260
00:22:02,820 --> 00:22:05,880
Там бланки согласия на
участие в эксперименте.
261
00:22:05,920 --> 00:22:05,960
Да.
262
00:22:05,961 --> 00:22:08,160
Ну, о самом эксперименте толком ничего нет.
263
00:22:08,590 --> 00:22:11,440
Зато есть пункт о запрете на насилие.
264
00:22:11,890 --> 00:22:15,820
И что еще странно, Алиев Нурлан, например,
265
00:22:15,821 --> 00:22:19,420
отсидел за изнасилование Николаевой Татьяны.
266
00:22:20,170 --> 00:22:28,720
А Иващенко Наталья, похоже, была
виновна в ДТП с участием Асташова Сергея.
267
00:22:30,100 --> 00:22:33,100
Этот компромат просто так не собрать.
Это профи делал.
268
00:22:34,600 --> 00:22:35,880
А если был еще человек
269
00:22:35,960 --> 00:22:39,840
значит, что они
с профессором что-то не поделили.
270
00:22:42,305 --> 00:22:44,305
Неизвестный... Спасибо.
271
00:22:44,620 --> 00:22:44,860
Пожалуйста.
272
00:22:45,420 --> 00:22:48,246
Неизвестный перекрывает
воду участникам,
273
00:22:48,258 --> 00:22:51,380
вызывает рабочих, чтобы
те обнаружили трупы,
274
00:22:52,080 --> 00:22:56,017
удаляет себя с камер наблюдения,
чтобы улики указывали на
275
00:22:56,029 --> 00:22:59,840
профессора, и исчезает,
прихватив Виктора с собой. Так?
276
00:23:01,970 --> 00:23:03,780
Зачем тогда девчонку
было оставлять в живых?
277
00:23:05,330 --> 00:23:08,578
Да что ты заладил? Она в коме.
278
00:23:08,590 --> 00:23:12,340
Может, мы должны были ее
трупом найти по замыслу убийцы.
279
00:23:19,630 --> 00:23:24,071
Постой. Это Кирсанова.
280
00:23:27,430 --> 00:23:29,571
Скворцов, это же громкое дело было.
281
00:23:30,771 --> 00:23:33,280
Её отец сел за растление
малолетних и убийство сына.
282
00:23:33,760 --> 00:23:37,260
Мать покончила жизнь самоубийством.
Да, все так.
283
00:23:44,270 --> 00:23:45,350
Девчонка натерпелась.
284
00:23:48,800 --> 00:23:51,230
Ладно, я докладываю начальству.
285
00:24:10,930 --> 00:24:13,250
Тёма! Катя! Идите сюда!
286
00:24:21,230 --> 00:24:27,470
Вот, примеряйся. Давай, поехали.
Вот так, рули домой.
287
00:24:27,471 --> 00:24:29,510
Давай, давай, давай! Давай, поехал!
288
00:25:14,020 --> 00:25:17,705
Прошло уже больше часа.
Значит, Катя смогла выбраться.
289
00:25:17,717 --> 00:25:22,360
Это же хорошо, так?
Она позовет нам помощь.
290
00:25:23,520 --> 00:25:27,440
Я чувствовала. Я говорила, что это ошибка.
Она нас кинула.
291
00:25:27,700 --> 00:25:31,520
Тань. Перестань.
Ты же не знаешь, что здесь случилось.
292
00:25:31,580 --> 00:25:34,880
Кинула!
Помощь бы уже пришла, если бы она позвала.
293
00:26:18,720 --> 00:26:20,880
Ну, вот и мы. Рассказывай.
294
00:26:23,090 --> 00:26:24,520
Ну, травмы у всех обширные.
295
00:26:25,610 --> 00:26:27,320
Следы борьбы, ушибы, но это так.
296
00:26:29,425 --> 00:26:30,680
Попытки выжить, я полагаю.
297
00:26:31,425 --> 00:26:33,220
Так, по причинам смерти здесь все просто.
298
00:26:34,080 --> 00:26:36,780
Массивное кровотечение и сепсис.
299
00:26:41,540 --> 00:26:43,420
Здесь проникающее черепно-мозговое.
300
00:26:44,590 --> 00:26:45,960
А вот у девушки уже поинтереснее.
301
00:26:45,980 --> 00:26:46,980
У неё, по крайней мере,
302
00:26:48,640 --> 00:26:50,020
панкурониум бромид.
303
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
А попроще как-то?
304
00:26:53,380 --> 00:26:54,680
- Миорелаксант.
- Правильно.
305
00:26:54,970 --> 00:26:56,370
Противосудорожное.
306
00:26:57,335 --> 00:26:58,760
При передозировке вызывает
307
00:27:00,440 --> 00:27:02,440
паралич дыхательных мышц.
308
00:27:03,170 --> 00:27:04,170
Время смерти какое?
309
00:27:05,000 --> 00:27:07,320
Ну, вот эти от двух до полутора недель.
310
00:27:07,900 --> 00:27:09,320
А вот эти погибли попозже.
311
00:27:10,080 --> 00:27:11,100
Примерно 5-7 дней.
312
00:27:11,160 --> 00:27:12,860
При удивительно редкой причине.
313
00:27:13,460 --> 00:27:14,460
Дегидратация.
314
00:27:15,040 --> 00:27:16,040
Проще говоря,
315
00:27:16,780 --> 00:27:17,780
обезвоживание.
316
00:27:18,220 --> 00:27:19,220
Обезвоживание?
317
00:27:19,365 --> 00:27:21,520
Да, мучительное
продолжительное обезвоживание,
318
00:27:21,600 --> 00:27:24,060
которое вызвало
кучечную недостаточность
319
00:27:24,700 --> 00:27:25,940
и остановку сердца.
320
00:27:26,620 --> 00:27:27,920
Судя по трупным признакам,
321
00:27:29,160 --> 00:27:31,080
вот она скончалась последней.
322
00:27:31,600 --> 00:27:35,620
Странно. На тех видео, что мы видели, они
вроде и пили, и ели, и даже в душ ходили.
323
00:27:36,020 --> 00:27:37,020
Что-нибудь еще?
324
00:27:38,160 --> 00:27:39,200
Желудки у них пустые.
325
00:27:40,640 --> 00:27:41,760
Они, конечно, голодали.
326
00:27:43,120 --> 00:27:44,960
Но убила их именно жажда.
327
00:28:11,225 --> 00:28:12,225
Добрый вечер.
328
00:28:13,230 --> 00:28:15,421
Следователь по особо
важным Дмитрий Заварзин.
329
00:28:21,150 --> 00:28:22,500
Вы меня не помните?
330
00:28:23,700 --> 00:28:25,040
Мы с вами утром виделись.
331
00:28:25,890 --> 00:28:27,800
Мы с Лешей первыми приехали на вызов.
332
00:28:28,550 --> 00:28:29,720
Вот, дежурим.
333
00:28:30,320 --> 00:28:31,420
Как вас зовут?
334
00:28:32,540 --> 00:28:33,540
Рядовой Лопатина.
335
00:28:34,730 --> 00:28:36,730
Хочу посмотреть на
место преступления.
336
00:28:46,370 --> 00:28:48,750
Они участвовали в каком-то
странном эксперименте.
337
00:28:51,360 --> 00:28:54,010
Где, судя по всему, намеренно
под одной крышей
338
00:28:54,011 --> 00:28:55,011
собрали врагов.
339
00:28:56,410 --> 00:28:59,710
Женщины с отравлением, мужчины
с проникающими ранениями.
340
00:29:00,280 --> 00:29:02,671
Вполне вероятно, что
их убил кто-то из группы.
341
00:29:02,800 --> 00:29:06,390
Или все-таки кто-то посторонний
зашел, совершил убийство и вышел.
342
00:29:07,850 --> 00:29:09,110
Мы замок проверили.
343
00:29:09,920 --> 00:29:11,310
Его изнутри пытались открыть.
344
00:29:12,200 --> 00:29:13,090
Сломали в процессе.
345
00:29:13,110 --> 00:29:15,710
Но закрыли его точно с этой стороны.
346
00:29:50,860 --> 00:29:52,170
Вы шутите?
347
00:29:53,760 --> 00:29:55,790
Она что, по-вашему,
348
00:29:57,510 --> 00:29:59,390
змей или мышь?
349
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
Они хотели выбраться.
350
00:30:01,390 --> 00:30:03,790
Смогли открыть внизу люк
вентиляции, так?
351
00:30:04,250 --> 00:30:04,890
Допустим.
352
00:30:05,250 --> 00:30:09,690
Думаю, девушка там залезла в шахту в
надежде найти выход и оказалась здесь.
353
00:30:11,230 --> 00:30:12,370
Нет, это вряд ли.
354
00:30:12,845 --> 00:30:14,130
Если кто-то полез в вентиляцию,
355
00:30:14,380 --> 00:30:15,380
это очень опасно.
356
00:30:15,480 --> 00:30:17,170
Человек может там застрять и умереть.
357
00:30:17,810 --> 00:30:19,850
Есть основания считать, что
туда полезли люди?
358
00:30:24,210 --> 00:30:25,210
Ладно.
359
00:30:25,430 --> 00:30:27,370
Я сейчас позову парней.
360
00:30:27,910 --> 00:30:29,990
В шахту запустим специальных роботов.
361
00:30:30,950 --> 00:30:32,090
Всю ночь будем тут.
362
00:30:32,510 --> 00:30:33,510
Надо же.
363
00:30:34,630 --> 00:30:36,010
Как она неудачно упала.
364
00:30:37,290 --> 00:30:38,350
Прямо в закрытую комнату.
365
00:30:55,950 --> 00:30:57,210
А здесь нет.
366
00:31:39,540 --> 00:31:42,820
Вы могли бы посмотреть в базе,
какой у Виктора Мещерского рост?
367
00:31:43,240 --> 00:31:45,400
Я помню из ориентировки.
368
00:31:46,050 --> 00:31:47,050
Метр восемьдесят три.
369
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Я метр восемьдесят.
370
00:31:51,610 --> 00:31:53,260
Вы можете дотянуться до этих вентилей?
371
00:32:14,330 --> 00:32:15,330
Так.
372
00:33:18,710 --> 00:33:19,710
Что такие кислые?
373
00:33:21,070 --> 00:33:22,070
Как будто умер кто-то.
374
00:33:56,700 --> 00:33:57,920
Вы как хотите, я спать.
375
00:34:03,505 --> 00:34:04,200
Может, обсудим?
376
00:34:04,360 --> 00:34:05,360
Тут обсуждать-то.
377
00:34:06,420 --> 00:34:07,420
Иди поспи лучше.
378
00:34:08,320 --> 00:34:09,320
И вы все поспите.
379
00:35:22,665 --> 00:35:24,020
Сергей Аркадьевич!
380
00:35:28,980 --> 00:35:29,980
Рома!
381
00:35:30,480 --> 00:35:31,480
Рома!
382
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
Вставай, помоги.
383
00:35:32,800 --> 00:35:34,200
Человек, быстро.
384
00:35:34,570 --> 00:35:35,570
Рома!
385
00:35:37,540 --> 00:35:38,740
Простынь неси!
386
00:35:43,370 --> 00:35:44,370
Поближе у плеча. Перевяжи.
387
00:37:09,610 --> 00:37:11,690
Алло. Дмитрий.
388
00:37:11,850 --> 00:37:12,850
Нашли что-нибудь?
389
00:37:13,490 --> 00:37:15,530
Нет, в вентиляции все чисто.
390
00:37:16,630 --> 00:37:17,630
Ничего и никого.
391
00:37:17,800 --> 00:37:19,270
Вы были правы.
392
00:37:19,410 --> 00:37:21,370
Совсем непроходимых мест там нет.
393
00:37:21,800 --> 00:37:24,170
Ну, теоретически, человек там мог проползти.
394
00:37:24,530 --> 00:37:25,530
Да.
395
00:37:27,770 --> 00:37:28,370
Хорошо.
396
00:38:05,460 --> 00:38:06,460
Зачем?
397
00:38:22,580 --> 00:38:23,800
Мёртвое семя.
398
00:38:30,010 --> 00:38:31,400
Я тебя кончить должен.
399
00:38:34,660 --> 00:38:35,800
Кончить, убить.
400
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Не могу.
401
00:38:47,170 --> 00:38:48,170
Почему не могу?
402
00:38:51,380 --> 00:38:52,900
Почему?
403
00:38:59,575 --> 00:39:01,100
Потому что ты особенный.
404
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Последний.
405
00:39:23,540 --> 00:39:24,540
Скворцов!
406
00:39:24,600 --> 00:39:27,040
Мы сейчас к Бабичу до Ваганова прокатимся.
407
00:39:28,360 --> 00:39:31,100
Это его фургон засветился
на выезде из клиники.
408
00:39:32,320 --> 00:39:35,620
А ты поезжай к хозяйке
Ниссана и к нам её на допрос.
409
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
Как принял? Отбой.
410
00:39:45,500 --> 00:39:48,220
Машина на месте. Будем надеяться и хозяин.
411
00:42:02,270 --> 00:42:03,890
Дима, ты в порядке?
412
00:42:31,270 --> 00:42:32,590
Стоять!
413
00:42:58,890 --> 00:43:01,130
Всем постам. Срочная группа преследования.
414
00:43:06,140 --> 00:43:07,460
Не знаю.
415
00:43:09,460 --> 00:43:14,020
Да. Всё сгорело. Улики, отпечатки. Всё.
416
00:43:16,440 --> 00:43:19,160
Но есть одна зацепка.
Надеюсь поможет. Отбой.
417
00:43:21,810 --> 00:43:23,460
Это первый приоритет.
418
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
Ясно?
419
00:43:24,570 --> 00:43:27,440
Нужен сравнительный анализ
этой крови с ДНК профессора.
420
00:43:27,820 --> 00:43:28,820
Да, хорошо.
421
00:43:30,740 --> 00:43:31,740
Молодец, Заварзин.
422
00:43:31,860 --> 00:43:32,860
Нашли.
423
00:43:37,230 --> 00:43:38,230
Нашли.
424
00:43:45,130 --> 00:43:47,130
Так и думал. Черт, не успели.
425
00:44:08,680 --> 00:44:12,730
Хрен вам всем! Мрази! Хрен вам!
426
00:44:26,020 --> 00:44:29,640
Это Евгений Бабич. Хозяин дома.
427
00:44:40,560 --> 00:44:41,360
Сынок.
428
00:44:42,760 --> 00:44:44,360
Мы едем туда откуда все началось
429
00:44:48,160 --> 00:44:50,300
Туда! Откуда все началось.
430
00:44:57,000 --> 00:45:05,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
431
00:45:11,240 --> 00:45:14,140
Выжившая в себя пришла.
Врачи говорят, можно с ней пообщаться.
432
00:45:14,560 --> 00:45:17,160
Я их всех подвела. С ними всё хорошо?
433
00:45:18,240 --> 00:45:20,460
Мы тут записи восстановили.
434
00:45:21,240 --> 00:45:23,140
Я первый должен поговорить с профессором.
435
00:45:23,240 --> 00:45:25,240
Я должен лично услышать, что там произошло.
436
00:45:25,241 --> 00:45:30,020
Никто, кроме меня, не знает, что это такое.
41404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.