All language subtitles for Kalimba.s01e05.2024.WEBRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,630 --> 00:02:07,330 Ребята, под столом ящик какой-то нашел с документами. Куда его? 2 00:02:08,250 --> 00:02:09,250 Дай глянуть. 3 00:02:13,110 --> 00:02:14,890 В отдел отправляй. 4 00:02:38,420 --> 00:02:40,800 Не понимаю, девушку здесь нашли, так? 5 00:02:42,760 --> 00:02:44,320 Судя по всему, она была здесь заперта. 6 00:02:45,670 --> 00:02:47,220 Ключ был в замке снаружи двери. 7 00:02:49,575 --> 00:02:51,140 Она что, через него пыталась выбраться? 8 00:02:54,310 --> 00:02:55,780 Да ты что, не дотянулась бы. 9 00:02:57,630 --> 00:02:58,760 Меня другое интересует. 10 00:02:59,040 --> 00:03:02,500 Почему все погибшие были внизу в подвальном помещении, 11 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 а девушка здесь отдельно? 12 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 Работала здесь. 13 00:03:06,050 --> 00:03:10,560 И что, какой-то псих запер ее и всех внизу поубивал? 14 00:03:12,130 --> 00:03:13,211 А с профессором что сделал? 15 00:03:14,430 --> 00:03:18,280 Мне тогда показалось, что профессор странно себя вел. 16 00:03:19,120 --> 00:03:21,120 У него еще вся рубашка в пятнах. 17 00:03:21,365 --> 00:03:23,020 От кофе была, он даже не замечал. 18 00:03:23,710 --> 00:03:25,780 Как будто все внимание на чем-то другом было. 19 00:03:27,310 --> 00:03:28,310 Ты думаешь, это он? 20 00:03:29,480 --> 00:03:30,480 Не исключено. 21 00:03:32,800 --> 00:03:33,800 Я его семь лет знаю. 22 00:03:35,850 --> 00:03:36,850 Не мог он так с людьми. 23 00:03:47,420 --> 00:03:48,661 Здравия желаю, Олег Дмитриевич. 24 00:03:49,040 --> 00:03:50,040 О, здорово, здорово. 25 00:03:50,910 --> 00:03:52,140 Ну что, личность установили? 26 00:03:52,740 --> 00:03:53,740 Устанавливаем. 27 00:03:54,020 --> 00:03:55,160 А что по Мещерскому? 28 00:03:56,200 --> 00:03:58,380 Мещерский в розыске. В Интерпол тоже отправили. 29 00:03:59,370 --> 00:04:01,820 Выжившая в 3-й городской. Состояние пока не ясное. 30 00:04:02,550 --> 00:04:04,860 Строителей отвезли в СК. Скоро подробно допросим. 31 00:04:06,830 --> 00:04:08,840 Ну и камеры наблюдения изучим. 32 00:04:09,120 --> 00:04:10,921 Товарищ генерал, мы вот только-только начали. 33 00:04:12,115 --> 00:04:13,860 Не густо пока, Сережа. Не густо. 34 00:04:32,220 --> 00:04:35,860 Странно. Профессору точно не зачем было камеру разбивать. 35 00:04:36,150 --> 00:04:38,180 Он мог ее с пульта отключить. Делов-то. 36 00:04:39,250 --> 00:04:42,220 Он мог это подстроить, чтобы мы на него не подумали. 37 00:04:44,000 --> 00:04:45,200 В нее выстрелили. 38 00:04:55,980 --> 00:04:57,170 Сергей Михайлович! 39 00:05:01,695 --> 00:05:05,030 Неаккуратно и непрофессионально. Иначе бы гильзу не оставил. 40 00:05:09,555 --> 00:05:12,560 Заварзин. Здесь был кто-то еще. 41 00:06:56,840 --> 00:06:59,460 Включайся, включайся, включайся, включайся. 42 00:07:02,330 --> 00:07:03,690 Тома, возьми трубку. 43 00:07:04,930 --> 00:07:07,350 Тома, Тома, Тома, Тома, возьми трубку. 44 00:07:07,351 --> 00:07:11,370 Абонент не отвечает. Оставьте сообщение после сигнала. 45 00:07:11,970 --> 00:07:16,510 Цыпа, цыпа, цыпа, цыпа. Кукурузка, значит, вам больше нравится, да? 46 00:07:32,150 --> 00:07:33,150 Напугал. 47 00:07:33,250 --> 00:07:34,250 Кто кого? 48 00:07:34,820 --> 00:07:36,150 Том, ты в порядке? 49 00:07:36,810 --> 00:07:38,330 Да, Лёнь, воронье это опять. 50 00:07:44,000 --> 00:07:44,680 Привет, Лёнь. 51 00:07:44,760 --> 00:07:45,220 Привет. 52 00:07:45,580 --> 00:07:46,480 Я быстренько. 53 00:07:46,600 --> 00:07:47,600 Да, давай. 54 00:08:00,230 --> 00:08:02,530 Чего ты. Не позвонил. А то я бы хоть кофе сварила. 55 00:08:02,570 --> 00:08:03,610 Я звонил. 56 00:08:04,550 --> 00:08:07,510 А, у нас с Леней новое правило, на ночь выключаем. 57 00:08:07,550 --> 00:08:11,190 Авиарежим, чтобы отдых был полноценный, чтобы никто не беспокоил. 58 00:08:20,740 --> 00:08:21,740 А ты чего? 59 00:08:31,600 --> 00:08:32,961 Вот, они на профессора всё вешают. 60 00:08:34,780 --> 00:08:36,300 А я при таком раскладе следующий буду. 61 00:08:38,270 --> 00:08:40,030 Мне, конечно, профессора нужно первым найти. 62 00:08:44,760 --> 00:08:45,760 Пожалуйста. 63 00:08:46,200 --> 00:08:48,000 Можешь узнать, что именно было, мне известно. 64 00:08:48,580 --> 00:08:49,580 Том.Пожалуйста. 65 00:08:49,715 --> 00:08:51,460 Меня из СК уволят, если узнают. 66 00:08:52,880 --> 00:08:53,880 Нет. 67 00:08:54,360 --> 00:08:55,360 Не могу. 68 00:09:00,020 --> 00:09:01,180 Антон, ну не дави на жалость. 69 00:09:05,005 --> 00:09:07,020 Вляпался в очередное говно. 70 00:09:07,280 --> 00:09:08,320 Просишь помочь разгрести. 71 00:09:09,690 --> 00:09:12,780 Как бы ладно, когда мы женаты были, но сейчас мне рожать через месяц. 72 00:09:12,800 --> 00:09:14,040 Все, все, все, хорошо, я понял. 73 00:09:14,400 --> 00:09:15,400 Дурак, а. 74 00:09:16,545 --> 00:09:17,545 Что-то я запаниковал, а. 75 00:09:18,320 --> 00:09:19,840 Все будет нормально, все будет хорошо. 76 00:09:20,690 --> 00:09:22,100 А я вообще зря я сюда приехал. 77 00:09:22,270 --> 00:09:23,340 Все, я ушел. 78 00:09:23,400 --> 00:09:24,400 Смотри. 79 00:09:26,050 --> 00:09:28,240 Саша Прохоров, однокурсник наш, пишет мне. 80 00:09:29,810 --> 00:09:31,040 Рихтера в больницу увезли. 81 00:09:31,580 --> 00:09:32,140 Сегодня. 82 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Сердечный приступ. 83 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 Рихтер? 84 00:09:35,610 --> 00:09:38,480 Это тот, который эту психопатологию читал? 85 00:09:38,640 --> 00:09:39,640 И чего? 86 00:09:41,830 --> 00:09:42,920 Он же и профессора учил. 87 00:09:43,810 --> 00:09:45,000 Можно сказать, его наставник. 88 00:09:46,430 --> 00:09:49,480 Помнишь, как профессор всегда восхищенно о нем говорил, цитировал? 89 00:09:50,890 --> 00:09:52,770 Я думаю, может быть, Рихтер что-то может знать. 90 00:09:57,420 --> 00:09:58,420 Молодец. 91 00:09:59,000 --> 00:10:01,020 Спасибо тебе большое, пока. 92 00:10:04,560 --> 00:10:05,560 Пока. 93 00:10:08,570 --> 00:10:10,380 Это визитка вашей строительной конторы? 94 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 Да. 95 00:10:14,920 --> 00:10:16,960 Кто вас вызвал в клинику и когда? 96 00:10:16,961 --> 00:10:21,960 Дней десять назад. 97 00:10:23,360 --> 00:10:27,180 Менеджер сообщил, что на сайт заявку отправили. 98 00:10:28,100 --> 00:10:29,100 То есть через сайт? 99 00:10:29,870 --> 00:10:31,980 Да. Я сам удивился. 100 00:10:33,490 --> 00:10:36,380 Мы весь ремонт в клинике сделали. 101 00:10:36,580 --> 00:10:40,320 И всегда с Рихтером общались напрямую. 102 00:10:41,480 --> 00:10:43,080 Вот, взгляните. 103 00:10:43,300 --> 00:10:45,340 Вот переписка даже. 104 00:10:46,020 --> 00:10:46,940 Я не понимаю. 105 00:10:46,941 --> 00:10:48,480 Зачем менеджер? 106 00:10:49,550 --> 00:10:51,840 В этом заказе не было ничего необычного? 107 00:10:52,520 --> 00:10:55,170 Был очень конкретный заказ. 108 00:10:55,940 --> 00:11:01,160 Проверить электронный замок на двери в подвал. 109 00:11:02,290 --> 00:11:04,360 И покрасить стену в коридоре. 110 00:11:04,560 --> 00:11:05,560 В каком коридоре? 111 00:11:08,060 --> 00:11:09,200 Внизу, короче. 112 00:11:09,640 --> 00:11:11,620 Рядом с каморкой, где девушку нашли? 113 00:11:11,860 --> 00:11:12,860 Ну, да. 114 00:11:13,290 --> 00:11:16,340 И еще клиент в заявке пожелание, 115 00:11:16,540 --> 00:11:18,560 что его, возможно, не будет. 116 00:11:19,370 --> 00:11:24,000 И он ключи оставляет в вазе возле входа. 117 00:11:24,180 --> 00:11:25,900 То есть он вам и ключи от клиники оставил? 118 00:11:26,140 --> 00:11:27,460 У меня другие были. 119 00:11:28,120 --> 00:11:31,620 Свои Виктор не забирал после ремонта. 120 00:11:33,920 --> 00:11:35,720 Спасибо. Вы свободны. 121 00:11:35,860 --> 00:11:37,060 Спасибо. Спасибо. 122 00:11:40,000 --> 00:11:44,180 По-моему, профессора кто-то подставляет и подчищает концы. 123 00:11:44,780 --> 00:11:45,780 Не знаю пока. 124 00:11:46,285 --> 00:11:49,440 Нужно точное время узнать, когда заявку на сайте бригады оставили. 125 00:11:50,020 --> 00:11:51,020 Пошли. 126 00:12:29,060 --> 00:12:30,060 Что капаешь? 127 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Глюкозу. 128 00:12:35,320 --> 00:12:36,740 Все твои подопытные 129 00:12:39,190 --> 00:12:40,840 умерли страшной смертью. 130 00:12:42,860 --> 00:12:44,440 Выжила только одна девочка. 131 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 Кто? 132 00:12:53,230 --> 00:12:56,140 Мне её теперь от тебя защищать надо. 133 00:12:59,330 --> 00:13:01,480 И всех от тебя защищать. 134 00:13:05,260 --> 00:13:06,260 Ты ведь сын мой. 135 00:13:08,460 --> 00:13:09,940 Да я и не сомневался. 136 00:13:13,460 --> 00:13:16,320 Ну и тест ДНК. 137 00:13:22,580 --> 00:13:24,810 Я ведь своих детей не со зла убил. 138 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 Так надо было. 139 00:13:31,390 --> 00:13:32,390 Слышишь? 140 00:13:33,690 --> 00:13:34,690 На меня посмотри. 141 00:13:37,950 --> 00:13:39,210 На меня посмотри. 142 00:13:40,670 --> 00:13:41,670 Понимаешь? 143 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 И тебя надо. 144 00:13:46,770 --> 00:13:50,310 Ты лежал здесь, а я сидел и смотрел на тебя. 145 00:13:52,920 --> 00:13:53,920 Я не знаю. 146 00:13:56,710 --> 00:13:57,710 Давно уж мог. 147 00:14:02,740 --> 00:14:04,770 И не понимаю, почему. 148 00:14:08,540 --> 00:14:09,970 Мы воплощение зла. 149 00:14:11,120 --> 00:14:12,590 От нас одно только горе. 150 00:14:13,790 --> 00:14:14,790 Нельзя нам здесь. 151 00:14:19,500 --> 00:14:20,640 Мёртвое семя. 152 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Изъян. 153 00:14:31,071 --> 00:14:31,350 Здравствуйте. 154 00:14:31,730 --> 00:14:32,730 Работайте, работайте. 155 00:14:39,010 --> 00:14:40,010 Ну? 156 00:14:40,330 --> 00:14:43,890 На вокзале, в порту и аэропорту профессор не появлялся. 157 00:14:44,570 --> 00:14:46,970 Личности устанавливаем, по выжившей новостей нет. 158 00:14:47,920 --> 00:14:51,110 У нее кома второй степени, врачи прогнозов не дают. 159 00:14:53,390 --> 00:14:54,650 Ясно. У тебя что? 160 00:14:55,020 --> 00:15:00,290 Да, Сергей Михайлович. Вот всё, что удалось пока осмотреть. 161 00:15:00,760 --> 00:15:02,090 Красным выделил самое важное. 162 00:15:03,890 --> 00:15:04,890 Я это не понимаю. Покажи. 163 00:15:05,440 --> 00:15:08,050 Сергей Михайлович, да дело в том, что нечего показывать. 164 00:15:08,830 --> 00:15:10,930 Записи были удалены с сервера в клинике. 165 00:15:11,180 --> 00:15:14,410 У нас есть видео до момента первого убийства. 166 00:15:14,880 --> 00:15:16,450 Вот. На примерах подъезд. 167 00:15:16,880 --> 00:15:18,410 Надо пробить, кто владелец фургона. 168 00:15:18,660 --> 00:15:22,810 А потом всё стерто. А поэтому, как они погибли, мы не знаем. 169 00:15:24,710 --> 00:15:25,710 Вот. 170 00:15:32,540 --> 00:15:33,060 И? 171 00:15:33,430 --> 00:15:36,400 Все. Удаленные записи можно восстановить. 172 00:15:36,860 --> 00:15:39,800 Но на это потребуется определенное количество времени. 173 00:15:39,801 --> 00:15:42,413 Так. Дуй-ка, Скворцов, к техникам, и чтоб 174 00:15:42,425 --> 00:15:45,240 эти записи мне до завтра были восстановлены. 175 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 Понял меня? 176 00:15:46,500 --> 00:15:47,500 Понял. 177 00:15:52,400 --> 00:15:56,470 Что я тебе говорил, а? Кто-то подтёр часть материалов. 178 00:15:58,050 --> 00:16:01,710 Допустим. Но профессор и сам мог это сделать. А пароль убрать. 179 00:16:02,220 --> 00:16:04,490 Ну, якобы, доступ был у любого. 180 00:16:05,780 --> 00:16:10,330 Зачем? Что ты все усложняешь? Не он, это я тебе говорю. 181 00:16:12,180 --> 00:16:17,870 Зачем Виктору удалять записи, оставлять свидетеля, камеры 182 00:16:17,970 --> 00:16:20,430 отстреливать, потом вызывать бригаду, чтобы трупы нашли? 183 00:16:21,030 --> 00:16:23,030 Ты его вообще не знал. А в таких вещах обвиняешь. 184 00:16:23,310 --> 00:16:24,530 А с чего такая уверенность? 185 00:16:26,360 --> 00:16:31,730 С того. Тебя к нам отец на время прислал. Отсидеться. 186 00:16:32,450 --> 00:16:35,170 Вот и сиди, не отсвечивай. И не мешай работать. 187 00:16:38,890 --> 00:16:39,890 Алло, алло, алло. 188 00:16:40,070 --> 00:16:43,790 Алло. Здрасьте. Эрик Маркович Рихтер к вам не поступал? 189 00:16:45,330 --> 00:16:46,330 Кардиология. 190 00:16:47,710 --> 00:16:48,710 Ну, приступ. 191 00:16:50,450 --> 00:16:51,450 Племянник. 192 00:16:52,910 --> 00:16:53,910 Да, подожду. 193 00:16:59,430 --> 00:17:00,430 Да. 194 00:17:02,630 --> 00:17:03,790 Спасибо. До свидания. 195 00:17:22,930 --> 00:17:23,930 Да, Том. 196 00:17:25,670 --> 00:17:26,670 Алло. 197 00:17:26,910 --> 00:17:27,610 Ты уже у Рихтера? 198 00:17:27,920 --> 00:17:29,000 Нет. Больницы обзванивал. 199 00:17:29,270 --> 00:17:32,610 Как долго. Он уже выписался. Оказалось, ничего серьезного. 200 00:17:32,650 --> 00:17:35,850 Уже поехал у студентов экзамены принимать. Сейчас скину тебе адрес вуза. 201 00:17:35,990 --> 00:17:36,990 А ты как узнала? 202 00:17:37,150 --> 00:17:40,690 Да. У меня знакомый на скорой работает. Все. Неважно. Леня идет. Пока. 203 00:17:40,810 --> 00:17:42,690 Понятно. Всё. Давай. Спасибо. Давай. 204 00:18:02,910 --> 00:18:06,930 Эрик Маркович здесь часто после пар отдыхает среди книг. 205 00:18:09,450 --> 00:18:09,890 Спасибо. 206 00:18:10,110 --> 00:18:11,110 Пожалуйста. 207 00:18:23,580 --> 00:18:25,730 Эрик Маркович. Здравствуйте. Я к вам. 208 00:18:29,590 --> 00:18:30,590 Я знал, что вы придёте. 209 00:18:33,770 --> 00:18:34,770 Вы из полиции? 210 00:18:35,290 --> 00:18:37,412 Нет, я не из полиции. Меня зовут Антон Градов. 211 00:18:37,424 --> 00:18:39,650 Я частный детектив. И друг Виктора Анатольевича. 212 00:18:39,910 --> 00:18:41,830 Значит, вы все знаете. Верно? 213 00:18:44,580 --> 00:18:45,780 Я как раз пытаюсь разобраться. 214 00:18:47,390 --> 00:18:50,470 Я хочу найти Виктора Анатольевича и помочь ему. Вы знаете, где он может быть? 215 00:18:52,490 --> 00:18:58,970 Вот. Нашел. Я знал, что методика существует. Надеюсь, она поможет. 216 00:19:03,680 --> 00:19:06,690 Но это не совсем моя ситуация. 217 00:19:07,080 --> 00:19:10,390 - Ну, это теперь тебе так кажется. А что с головой? - Да это неважно. 218 00:19:10,690 --> 00:19:11,690 Так вот. 219 00:19:12,780 --> 00:19:17,030 Этот эксперимент проводился в Америке в шестидесятых. 220 00:19:17,510 --> 00:19:21,890 Ученые пытались вылечить военных, у которых было посттравматическое расстройство. 221 00:19:22,395 --> 00:19:24,270 Ну, понятно, они испытывали к своим врагам. 222 00:19:25,660 --> 00:19:27,070 Чувства мести, ненависти. 223 00:19:27,340 --> 00:19:31,448 А ученые пытались найти способ, чтобы заменить 224 00:19:31,460 --> 00:19:35,490 эти чувства на чувства сострадания, прощения. 225 00:19:36,790 --> 00:19:37,390 Потрясающе. 226 00:19:37,530 --> 00:19:39,390 Да. Спросишь, каким образом? Очень просто. 227 00:19:39,880 --> 00:19:44,530 Они просто взяли и помирили пострадавших и обидчиков. Лицом к лицу. 228 00:19:44,960 --> 00:19:47,670 Конечно, конечно. Это возможно только в том случае, 229 00:19:47,682 --> 00:19:50,350 когда пострадавший не знает лично своего обидчика. 230 00:19:51,015 --> 00:19:53,350 Как на фронте. Человек, потерявший ногу. 231 00:19:53,351 --> 00:19:54,690 Он не знает, кто заложил мину. 232 00:19:55,280 --> 00:19:59,350 Поэтому воображает своего врага каким-то монстром, чудовищем. 233 00:19:59,860 --> 00:20:03,350 Но во время эксперимента постепенно понимает, что это простой человек. 234 00:20:03,470 --> 00:20:05,050 Обычный. Обычный человек. 235 00:20:05,860 --> 00:20:08,950 Тоже травмированный. И тоже переживший ужасные вещи. 236 00:20:09,530 --> 00:20:14,270 Постепенно он ему сострадает и даже, возможно, может его простить. 237 00:20:14,495 --> 00:20:16,295 А вот теперь послушай меня очень внимательно. 238 00:20:16,510 --> 00:20:19,959 Хотя в этом эксперименте есть какие-то новаторские 239 00:20:19,971 --> 00:20:22,670 моменты, но по сути своей он не этичен. 240 00:20:22,671 --> 00:20:27,370 Он страшен, он жесток, он просто немыслим. Будь осторожен. 241 00:20:29,600 --> 00:20:34,170 Это я виноват. Если бы не я, эти люди не погибли бы. 242 00:20:36,300 --> 00:20:39,790 Но поймите, я хотел помочь. Я видел, что у Виктора проблемы. 243 00:20:41,410 --> 00:20:42,410 А какие именно проблемы? 244 00:20:42,670 --> 00:20:46,430 С одним пациентом. Посттравматическое расстройство, бредовые идеи. 245 00:20:50,520 --> 00:20:51,870 Эрик Маркович, скажите, а имя? 246 00:20:51,871 --> 00:20:53,630 Имя этого пациента вы знаете? 247 00:20:53,920 --> 00:20:58,750 Нет, но я видел, что Виктор опасается за свою жизнь. 248 00:20:59,370 --> 00:21:03,250 С ним происходило что-то странное. Темное. 249 00:21:04,250 --> 00:21:06,250 Он был одержим спасением этого пациента. 250 00:21:06,700 --> 00:21:09,450 А люди в подвале? Почему именно они? 251 00:21:10,020 --> 00:21:12,910 Я не знаю. Но он не должен быть… 252 00:21:14,490 --> 00:21:17,890 Эрик Маркович, пожалуйста, подумайте, где он может быть? 253 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 Он с этим пациентом. 254 00:21:21,380 --> 00:21:26,170 Всё вышло из-под контроля из-за него. Найдете безымянного пациента. 255 00:21:28,520 --> 00:21:29,530 Поймете, что произошло. 256 00:21:47,910 --> 00:21:48,910 А это что за хрень такая? 257 00:21:50,080 --> 00:21:52,920 Так ничего. Талисман из детства. Думать помогает. 258 00:21:54,955 --> 00:21:55,980 Ну и какие мысли? 259 00:21:57,600 --> 00:22:00,600 Пытаюсь понять, по какому принципу они все собрались в этом доме. 260 00:22:02,820 --> 00:22:05,880 Там бланки согласия на участие в эксперименте. 261 00:22:05,920 --> 00:22:05,960 Да. 262 00:22:05,961 --> 00:22:08,160 Ну, о самом эксперименте толком ничего нет. 263 00:22:08,590 --> 00:22:11,440 Зато есть пункт о запрете на насилие. 264 00:22:11,890 --> 00:22:15,820 И что еще странно, Алиев Нурлан, например, 265 00:22:15,821 --> 00:22:19,420 отсидел за изнасилование Николаевой Татьяны. 266 00:22:20,170 --> 00:22:28,720 А Иващенко Наталья, похоже, была виновна в ДТП с участием Асташова Сергея. 267 00:22:30,100 --> 00:22:33,100 Этот компромат просто так не собрать. Это профи делал. 268 00:22:34,600 --> 00:22:35,880 А если был еще человек 269 00:22:35,960 --> 00:22:39,840 значит, что они с профессором что-то не поделили. 270 00:22:42,305 --> 00:22:44,305 Неизвестный... Спасибо. 271 00:22:44,620 --> 00:22:44,860 Пожалуйста. 272 00:22:45,420 --> 00:22:48,246 Неизвестный перекрывает воду участникам, 273 00:22:48,258 --> 00:22:51,380 вызывает рабочих, чтобы те обнаружили трупы, 274 00:22:52,080 --> 00:22:56,017 удаляет себя с камер наблюдения, чтобы улики указывали на 275 00:22:56,029 --> 00:22:59,840 профессора, и исчезает, прихватив Виктора с собой. Так? 276 00:23:01,970 --> 00:23:03,780 Зачем тогда девчонку было оставлять в живых? 277 00:23:05,330 --> 00:23:08,578 Да что ты заладил? Она в коме. 278 00:23:08,590 --> 00:23:12,340 Может, мы должны были ее трупом найти по замыслу убийцы. 279 00:23:19,630 --> 00:23:24,071 Постой. Это Кирсанова. 280 00:23:27,430 --> 00:23:29,571 Скворцов, это же громкое дело было. 281 00:23:30,771 --> 00:23:33,280 Её отец сел за растление малолетних и убийство сына. 282 00:23:33,760 --> 00:23:37,260 Мать покончила жизнь самоубийством. Да, все так. 283 00:23:44,270 --> 00:23:45,350 Девчонка натерпелась. 284 00:23:48,800 --> 00:23:51,230 Ладно, я докладываю начальству. 285 00:24:10,930 --> 00:24:13,250 Тёма! Катя! Идите сюда! 286 00:24:21,230 --> 00:24:27,470 Вот, примеряйся. Давай, поехали. Вот так, рули домой. 287 00:24:27,471 --> 00:24:29,510 Давай, давай, давай! Давай, поехал! 288 00:25:14,020 --> 00:25:17,705 Прошло уже больше часа. Значит, Катя смогла выбраться. 289 00:25:17,717 --> 00:25:22,360 Это же хорошо, так? Она позовет нам помощь. 290 00:25:23,520 --> 00:25:27,440 Я чувствовала. Я говорила, что это ошибка. Она нас кинула. 291 00:25:27,700 --> 00:25:31,520 Тань. Перестань. Ты же не знаешь, что здесь случилось. 292 00:25:31,580 --> 00:25:34,880 Кинула! Помощь бы уже пришла, если бы она позвала. 293 00:26:18,720 --> 00:26:20,880 Ну, вот и мы. Рассказывай. 294 00:26:23,090 --> 00:26:24,520 Ну, травмы у всех обширные. 295 00:26:25,610 --> 00:26:27,320 Следы борьбы, ушибы, но это так. 296 00:26:29,425 --> 00:26:30,680 Попытки выжить, я полагаю. 297 00:26:31,425 --> 00:26:33,220 Так, по причинам смерти здесь все просто. 298 00:26:34,080 --> 00:26:36,780 Массивное кровотечение и сепсис. 299 00:26:41,540 --> 00:26:43,420 Здесь проникающее черепно-мозговое. 300 00:26:44,590 --> 00:26:45,960 А вот у девушки уже поинтереснее. 301 00:26:45,980 --> 00:26:46,980 У неё, по крайней мере, 302 00:26:48,640 --> 00:26:50,020 панкурониум бромид. 303 00:26:51,900 --> 00:26:52,900 А попроще как-то? 304 00:26:53,380 --> 00:26:54,680 - Миорелаксант. - Правильно. 305 00:26:54,970 --> 00:26:56,370 Противосудорожное. 306 00:26:57,335 --> 00:26:58,760 При передозировке вызывает 307 00:27:00,440 --> 00:27:02,440 паралич дыхательных мышц. 308 00:27:03,170 --> 00:27:04,170 Время смерти какое? 309 00:27:05,000 --> 00:27:07,320 Ну, вот эти от двух до полутора недель. 310 00:27:07,900 --> 00:27:09,320 А вот эти погибли попозже. 311 00:27:10,080 --> 00:27:11,100 Примерно 5-7 дней. 312 00:27:11,160 --> 00:27:12,860 При удивительно редкой причине. 313 00:27:13,460 --> 00:27:14,460 Дегидратация. 314 00:27:15,040 --> 00:27:16,040 Проще говоря, 315 00:27:16,780 --> 00:27:17,780 обезвоживание. 316 00:27:18,220 --> 00:27:19,220 Обезвоживание? 317 00:27:19,365 --> 00:27:21,520 Да, мучительное продолжительное обезвоживание, 318 00:27:21,600 --> 00:27:24,060 которое вызвало кучечную недостаточность 319 00:27:24,700 --> 00:27:25,940 и остановку сердца. 320 00:27:26,620 --> 00:27:27,920 Судя по трупным признакам, 321 00:27:29,160 --> 00:27:31,080 вот она скончалась последней. 322 00:27:31,600 --> 00:27:35,620 Странно. На тех видео, что мы видели, они вроде и пили, и ели, и даже в душ ходили. 323 00:27:36,020 --> 00:27:37,020 Что-нибудь еще? 324 00:27:38,160 --> 00:27:39,200 Желудки у них пустые. 325 00:27:40,640 --> 00:27:41,760 Они, конечно, голодали. 326 00:27:43,120 --> 00:27:44,960 Но убила их именно жажда. 327 00:28:11,225 --> 00:28:12,225 Добрый вечер. 328 00:28:13,230 --> 00:28:15,421 Следователь по особо важным Дмитрий Заварзин. 329 00:28:21,150 --> 00:28:22,500 Вы меня не помните? 330 00:28:23,700 --> 00:28:25,040 Мы с вами утром виделись. 331 00:28:25,890 --> 00:28:27,800 Мы с Лешей первыми приехали на вызов. 332 00:28:28,550 --> 00:28:29,720 Вот, дежурим. 333 00:28:30,320 --> 00:28:31,420 Как вас зовут? 334 00:28:32,540 --> 00:28:33,540 Рядовой Лопатина. 335 00:28:34,730 --> 00:28:36,730 Хочу посмотреть на место преступления. 336 00:28:46,370 --> 00:28:48,750 Они участвовали в каком-то странном эксперименте. 337 00:28:51,360 --> 00:28:54,010 Где, судя по всему, намеренно под одной крышей 338 00:28:54,011 --> 00:28:55,011 собрали врагов. 339 00:28:56,410 --> 00:28:59,710 Женщины с отравлением, мужчины с проникающими ранениями. 340 00:29:00,280 --> 00:29:02,671 Вполне вероятно, что их убил кто-то из группы. 341 00:29:02,800 --> 00:29:06,390 Или все-таки кто-то посторонний зашел, совершил убийство и вышел. 342 00:29:07,850 --> 00:29:09,110 Мы замок проверили. 343 00:29:09,920 --> 00:29:11,310 Его изнутри пытались открыть. 344 00:29:12,200 --> 00:29:13,090 Сломали в процессе. 345 00:29:13,110 --> 00:29:15,710 Но закрыли его точно с этой стороны. 346 00:29:50,860 --> 00:29:52,170 Вы шутите? 347 00:29:53,760 --> 00:29:55,790 Она что, по-вашему, 348 00:29:57,510 --> 00:29:59,390 змей или мышь? 349 00:30:00,200 --> 00:30:01,200 Они хотели выбраться. 350 00:30:01,390 --> 00:30:03,790 Смогли открыть внизу люк вентиляции, так? 351 00:30:04,250 --> 00:30:04,890 Допустим. 352 00:30:05,250 --> 00:30:09,690 Думаю, девушка там залезла в шахту в надежде найти выход и оказалась здесь. 353 00:30:11,230 --> 00:30:12,370 Нет, это вряд ли. 354 00:30:12,845 --> 00:30:14,130 Если кто-то полез в вентиляцию, 355 00:30:14,380 --> 00:30:15,380 это очень опасно. 356 00:30:15,480 --> 00:30:17,170 Человек может там застрять и умереть. 357 00:30:17,810 --> 00:30:19,850 Есть основания считать, что туда полезли люди? 358 00:30:24,210 --> 00:30:25,210 Ладно. 359 00:30:25,430 --> 00:30:27,370 Я сейчас позову парней. 360 00:30:27,910 --> 00:30:29,990 В шахту запустим специальных роботов. 361 00:30:30,950 --> 00:30:32,090 Всю ночь будем тут. 362 00:30:32,510 --> 00:30:33,510 Надо же. 363 00:30:34,630 --> 00:30:36,010 Как она неудачно упала. 364 00:30:37,290 --> 00:30:38,350 Прямо в закрытую комнату. 365 00:30:55,950 --> 00:30:57,210 А здесь нет. 366 00:31:39,540 --> 00:31:42,820 Вы могли бы посмотреть в базе, какой у Виктора Мещерского рост? 367 00:31:43,240 --> 00:31:45,400 Я помню из ориентировки. 368 00:31:46,050 --> 00:31:47,050 Метр восемьдесят три. 369 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Я метр восемьдесят. 370 00:31:51,610 --> 00:31:53,260 Вы можете дотянуться до этих вентилей? 371 00:32:14,330 --> 00:32:15,330 Так. 372 00:33:18,710 --> 00:33:19,710 Что такие кислые? 373 00:33:21,070 --> 00:33:22,070 Как будто умер кто-то. 374 00:33:56,700 --> 00:33:57,920 Вы как хотите, я спать. 375 00:34:03,505 --> 00:34:04,200 Может, обсудим? 376 00:34:04,360 --> 00:34:05,360 Тут обсуждать-то. 377 00:34:06,420 --> 00:34:07,420 Иди поспи лучше. 378 00:34:08,320 --> 00:34:09,320 И вы все поспите. 379 00:35:22,665 --> 00:35:24,020 Сергей Аркадьевич! 380 00:35:28,980 --> 00:35:29,980 Рома! 381 00:35:30,480 --> 00:35:31,480 Рома! 382 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 Вставай, помоги. 383 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 Человек, быстро. 384 00:35:34,570 --> 00:35:35,570 Рома! 385 00:35:37,540 --> 00:35:38,740 Простынь неси! 386 00:35:43,370 --> 00:35:44,370 Поближе у плеча. Перевяжи. 387 00:37:09,610 --> 00:37:11,690 Алло. Дмитрий. 388 00:37:11,850 --> 00:37:12,850 Нашли что-нибудь? 389 00:37:13,490 --> 00:37:15,530 Нет, в вентиляции все чисто. 390 00:37:16,630 --> 00:37:17,630 Ничего и никого. 391 00:37:17,800 --> 00:37:19,270 Вы были правы. 392 00:37:19,410 --> 00:37:21,370 Совсем непроходимых мест там нет. 393 00:37:21,800 --> 00:37:24,170 Ну, теоретически, человек там мог проползти. 394 00:37:24,530 --> 00:37:25,530 Да. 395 00:37:27,770 --> 00:37:28,370 Хорошо. 396 00:38:05,460 --> 00:38:06,460 Зачем? 397 00:38:22,580 --> 00:38:23,800 Мёртвое семя. 398 00:38:30,010 --> 00:38:31,400 Я тебя кончить должен. 399 00:38:34,660 --> 00:38:35,800 Кончить, убить. 400 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Не могу. 401 00:38:47,170 --> 00:38:48,170 Почему не могу? 402 00:38:51,380 --> 00:38:52,900 Почему? 403 00:38:59,575 --> 00:39:01,100 Потому что ты особенный. 404 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Последний. 405 00:39:23,540 --> 00:39:24,540 Скворцов! 406 00:39:24,600 --> 00:39:27,040 Мы сейчас к Бабичу до Ваганова прокатимся. 407 00:39:28,360 --> 00:39:31,100 Это его фургон засветился на выезде из клиники. 408 00:39:32,320 --> 00:39:35,620 А ты поезжай к хозяйке Ниссана и к нам её на допрос. 409 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Как принял? Отбой. 410 00:39:45,500 --> 00:39:48,220 Машина на месте. Будем надеяться и хозяин. 411 00:42:02,270 --> 00:42:03,890 Дима, ты в порядке? 412 00:42:31,270 --> 00:42:32,590 Стоять! 413 00:42:58,890 --> 00:43:01,130 Всем постам. Срочная группа преследования. 414 00:43:06,140 --> 00:43:07,460 Не знаю. 415 00:43:09,460 --> 00:43:14,020 Да. Всё сгорело. Улики, отпечатки. Всё. 416 00:43:16,440 --> 00:43:19,160 Но есть одна зацепка. Надеюсь поможет. Отбой. 417 00:43:21,810 --> 00:43:23,460 Это первый приоритет. 418 00:43:23,480 --> 00:43:24,480 Ясно? 419 00:43:24,570 --> 00:43:27,440 Нужен сравнительный анализ этой крови с ДНК профессора. 420 00:43:27,820 --> 00:43:28,820 Да, хорошо. 421 00:43:30,740 --> 00:43:31,740 Молодец, Заварзин. 422 00:43:31,860 --> 00:43:32,860 Нашли. 423 00:43:37,230 --> 00:43:38,230 Нашли. 424 00:43:45,130 --> 00:43:47,130 Так и думал. Черт, не успели. 425 00:44:08,680 --> 00:44:12,730 Хрен вам всем! Мрази! Хрен вам! 426 00:44:26,020 --> 00:44:29,640 Это Евгений Бабич. Хозяин дома. 427 00:44:40,560 --> 00:44:41,360 Сынок. 428 00:44:42,760 --> 00:44:44,360 Мы едем туда откуда все началось 429 00:44:48,160 --> 00:44:50,300 Туда! Откуда все началось. 430 00:44:57,000 --> 00:45:05,000 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma). 431 00:45:11,240 --> 00:45:14,140 Выжившая в себя пришла. Врачи говорят, можно с ней пообщаться. 432 00:45:14,560 --> 00:45:17,160 Я их всех подвела. С ними всё хорошо? 433 00:45:18,240 --> 00:45:20,460 Мы тут записи восстановили. 434 00:45:21,240 --> 00:45:23,140 Я первый должен поговорить с профессором. 435 00:45:23,240 --> 00:45:25,240 Я должен лично услышать, что там произошло. 436 00:45:25,241 --> 00:45:30,020 Никто, кроме меня, не знает, что это такое. 41404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.