Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,365 --> 00:01:06,220
Ну, здорово.
2
00:01:06,760 --> 00:01:08,780
Даю слово вы от нас
еще услышите.
3
00:01:08,840 --> 00:01:09,840
Мы вас раскусили.
4
00:01:15,740 --> 00:01:16,980
Так, что мы имеем?
5
00:01:18,350 --> 00:01:20,180
Все мы связаны с Виталием Кирсановым.
6
00:01:20,300 --> 00:01:21,300
Отцом Кати.
7
00:01:21,410 --> 00:01:24,080
В 2007 году он был детским омбудсменом.
8
00:01:24,780 --> 00:01:27,020
Его обвинили в смерти сына
и совращении малолетних.
9
00:01:27,540 --> 00:01:29,480
Он насиловал детей из детских домов.
10
00:01:29,840 --> 00:01:31,760
Так получилось, что именно
я сфотографировал его
11
00:01:32,180 --> 00:01:33,220
с телом мальчика на руках.
12
00:01:33,880 --> 00:01:35,240
Редактор написал статью, с которой
13
00:01:36,175 --> 00:01:37,400
началось дело Кирсанова.
14
00:01:37,645 --> 00:01:39,120
Что выходит? Там месть?
15
00:01:40,110 --> 00:01:41,461
Значит, зачем нас здесь
всех собрали?
16
00:01:41,485 --> 00:01:43,360
- За себя говори.
- Я его вообще не знаю.
17
00:01:43,940 --> 00:01:44,340
Ага.
18
00:01:44,890 --> 00:01:46,220
Это ты девочку обманул.
19
00:01:46,770 --> 00:01:49,340
Из-за тебя она чуть жизнь
самоубийством не покончила.
20
00:01:49,380 --> 00:01:50,380
Так получается.
21
00:01:50,540 --> 00:01:52,180
Вот почему сразу из-за меня?
22
00:01:52,500 --> 00:01:54,020
У нее что, своей головы нет на плечах?
23
00:01:54,200 --> 00:01:55,620
А, во-вторых, он уже умер давно.
24
00:01:56,335 --> 00:01:57,940
А как можно испортить жизнь мертвому?
25
00:01:58,750 --> 00:02:00,390
Этого мы не знаем наверняка, что он умер.
26
00:02:00,530 --> 00:02:02,820
С Елисеем всё понятно. Со мной тоже.
27
00:02:03,065 --> 00:02:04,065
Таня, ты что скажешь?
28
00:02:05,585 --> 00:02:07,180
Ну, митинги собирала, и что теперь?
29
00:02:08,100 --> 00:02:09,860
Всех правозащитников на кол посадить?
30
00:02:10,230 --> 00:02:11,540
Против него весь город стоял.
31
00:02:12,100 --> 00:02:12,640
Допустим.
32
00:02:13,120 --> 00:02:14,120
Нурлан!
33
00:02:14,910 --> 00:02:16,360
Ага, так он и сказал тебе.
34
00:02:16,440 --> 00:02:18,720
У них в кружке педофилов своих не сдают.
35
00:02:20,140 --> 00:02:21,480
Я его не знаю.
36
00:02:22,260 --> 00:02:23,480
И я не педофил.
37
00:02:23,481 --> 00:02:24,560
Тихо, тихо, ты успокойся.
38
00:02:25,900 --> 00:02:28,960
Посмотри, может быть,
пересекался с ним где-то. Или с Катей.
39
00:02:29,100 --> 00:02:30,100
Подумай хорошо.
40
00:02:30,580 --> 00:02:31,580
Слушай, родной.
41
00:02:32,860 --> 00:02:33,860
Сто лет прошло.
42
00:02:35,160 --> 00:02:36,820
Шуму много было. Кое-что слышал.
43
00:02:37,260 --> 00:02:38,800
Я его даже не видел.
44
00:02:44,660 --> 00:02:46,470
Сергей Аркадьевич, с вами все ясно.
45
00:02:46,510 --> 00:02:48,730
Вы ему приговор вынесли пожизненный, так?
46
00:02:48,990 --> 00:02:49,990
И что?
47
00:02:50,940 --> 00:02:52,790
Я за каждого убийцу отвечать должен?
48
00:02:53,430 --> 00:02:54,430
Я делал свою работу.
49
00:02:56,150 --> 00:02:57,610
А он получил по заслугам.
50
00:02:57,680 --> 00:02:58,550
Между прочим.
51
00:02:58,690 --> 00:02:59,690
Вот именно.
52
00:03:00,810 --> 00:03:01,810
Рома.
53
00:03:02,400 --> 00:03:04,290
Ты говорил, что свидетелем
по делу проходил.
54
00:03:05,600 --> 00:03:06,810
Ты письменное заявление писал?
55
00:03:06,870 --> 00:03:07,630
Или в суде выступал?
56
00:03:07,670 --> 00:03:08,826
Почему я вообще ничего про это не знаю?
57
00:03:08,850 --> 00:03:10,450
Да срал я на этого Кирсанова, понятно?
58
00:03:11,110 --> 00:03:12,610
Шерлок сидит тут, связи ищет.
59
00:03:13,730 --> 00:03:14,730
Нахрена? Нам выбираться надо.
60
00:03:15,200 --> 00:03:17,820
Или ты со стула не можешь встать, пока
не поймешь, почему тебя тут закрыли?
61
00:03:19,310 --> 00:03:19,950
Вопросы есть еще?
62
00:03:20,230 --> 00:03:21,290
Вопросов нет, вывод есть.
63
00:03:21,710 --> 00:03:24,470
Озвучу. Мы все здесь из-за этого человека.
64
00:03:24,760 --> 00:03:26,110
И кто-то из вас явно не договаривает.
65
00:03:26,111 --> 00:03:28,810
- Кто-то из нас. А ты у нас...
- Давайте уже эту стену ломать.
66
00:03:29,610 --> 00:03:30,610
Вот и я о том же.
67
00:03:32,255 --> 00:03:33,255
Держи, напарник.
68
00:04:10,020 --> 00:04:11,020
Подождите.
69
00:04:17,930 --> 00:04:18,930
Начинайте, я догоню.
70
00:04:22,620 --> 00:04:24,580
Катюша. На возьми.
71
00:04:25,420 --> 00:04:26,580
Спасибо большое.
72
00:04:32,670 --> 00:04:34,670
Вы мне не верите все.
73
00:04:35,750 --> 00:04:38,090
Я бы и сама не поверила, наверное.
74
00:04:39,510 --> 00:04:40,510
Но я не знаю,
75
00:04:40,675 --> 00:04:41,675
почему вы здесь.
76
00:04:41,980 --> 00:04:43,830
И Наташу я не убивала.
77
00:04:44,510 --> 00:04:46,050
А мой папа умер
78
00:04:46,625 --> 00:04:47,770
в тюрьме много лет назад.
79
00:04:48,290 --> 00:04:49,290
Он болел сильно.
80
00:04:51,850 --> 00:04:53,471
Послушай, мы пока не
можем тебя отпустить.
81
00:04:53,910 --> 00:04:56,770
Мы выберемся отсюда и
пришлём за тобой помощь.
82
00:04:57,450 --> 00:04:58,450
Я тебе обещаю.
83
00:04:59,190 --> 00:05:00,190
Хорошо?
84
00:05:00,350 --> 00:05:01,350
Хорошо.
85
00:05:01,430 --> 00:05:02,430
Держись.
86
00:05:02,750 --> 00:05:05,990
Да? Держись.
87
00:06:42,240 --> 00:06:43,240
Не, мужики.
88
00:06:45,305 --> 00:06:46,600
Всю стену всё равно не снесем.
89
00:06:47,465 --> 00:06:48,586
Давайте по двое в одно место
90
00:06:49,730 --> 00:06:50,360
*** и меняться будем.
91
00:06:50,610 --> 00:06:52,480
Хорошо. Мы с Елисеем останемся.
92
00:06:52,900 --> 00:06:53,740
Да, напарник?
93
00:06:53,820 --> 00:06:55,940
Не-не, вы идите.
Я сейчас поработаю, потом поднимусь.
94
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Во-во-во.
95
00:06:59,840 --> 00:07:00,420
Разговор есть.
96
00:07:00,600 --> 00:07:01,800
Пойдем, пойдем, разговор есть.
97
00:07:06,640 --> 00:07:07,920
Ну, давай, напарник.
98
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
Маш, ну что?
99
00:07:54,580 --> 00:07:55,580
Что он сказал?
100
00:07:56,550 --> 00:07:57,240
Что ты молчишь?
101
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
Всё плохо.
102
00:07:59,610 --> 00:08:01,340
Ему время надо наличные вывести.
103
00:08:01,540 --> 00:08:02,540
Сколько? Неделю, две?
104
00:08:03,240 --> 00:08:04,240
Ты мне скажешь?
105
00:08:06,520 --> 00:08:07,520
Ничего.
106
00:08:08,220 --> 00:08:09,600
Ничего они не дадут.
107
00:08:10,220 --> 00:08:12,440
Да как же.
Они мне почти 6 миллионов должны дать.
108
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
Нету.
109
00:08:14,080 --> 00:08:15,540
Ничего у тебя нету.
110
00:08:19,080 --> 00:08:21,560
Никто ничего тебе не
даст из вашей компании.
111
00:08:25,980 --> 00:08:27,040
Что мне делать-то, а?
112
00:08:28,040 --> 00:08:28,960
Все деньги ***
113
00:08:29,610 --> 00:08:32,660
на эти лекарства, операции, на
эту физиотерапию бесконечную.
114
00:08:32,661 --> 00:08:34,380
А толку-то?
115
00:08:34,630 --> 00:08:36,000
Ленивое это чудовище.
116
00:08:36,510 --> 00:08:39,640
Захотел бы встать, так занимался
бы каждый день, сволочь.
117
00:08:40,340 --> 00:08:41,340
Машенька,
118
00:08:41,630 --> 00:08:43,880
всё хорошо будет. Всё наладится.
119
00:08:44,760 --> 00:08:45,820
Мы что-нибудь придумаем.
120
00:08:46,215 --> 00:08:47,620
Я завтра сам к нему поеду.
121
00:08:59,230 --> 00:09:00,230
Что это?
122
00:09:01,470 --> 00:09:03,230
Дарственная. На дом, на машину.
123
00:09:04,000 --> 00:09:05,250
Тебе уже точно не пригодится.
124
00:09:07,380 --> 00:09:09,090
Не может быть и речи. Я не подпишу.
125
00:09:11,260 --> 00:09:12,500
Ты не думаешь, что я заслужила?
126
00:09:13,605 --> 00:09:16,950
Заслужила хоть какую-нибудь благодарность
за все то, что я пережила в этом году.
127
00:09:17,700 --> 00:09:19,350
Мне уже 36 лет, понимаешь?
128
00:09:22,770 --> 00:09:23,770
Сережа.
129
00:09:25,795 --> 00:09:26,795
Я же не такая,
130
00:09:26,945 --> 00:09:28,030
как твоя первая жена.
131
00:09:29,650 --> 00:09:31,270
Я на твои гроши не претендую.
132
00:09:31,430 --> 00:09:36,730
У тебя пенсия, инвалидность,
а это почти полмиллиона в год.
133
00:09:36,731 --> 00:09:38,430
Мы тебе подберем
хороший дом престарелых.
134
00:09:39,125 --> 00:09:42,910
У тебя будет трехразовое
питание, лото, прогулки по субботам.
135
00:09:43,010 --> 00:09:44,310
Всё как у людей.
136
00:09:45,130 --> 00:09:46,130
Поживешь еще.
137
00:09:49,425 --> 00:09:50,090
А не подпишешь,
138
00:09:50,330 --> 00:09:52,250
я тебе рот залеплю
и во двор выкачу.
139
00:09:52,980 --> 00:09:55,150
И холодной водой оболью. На улице холодно.
140
00:09:56,040 --> 00:09:58,750
Ты же сам хотел дом в
глуши, чтоб никто не видел.
141
00:10:00,550 --> 00:10:03,010
Всем скажу, что от инфаркта помер.
142
00:10:03,680 --> 00:10:04,990
Все равно никто
разбираться не будет.
143
00:10:07,990 --> 00:10:08,990
Подписывай давай,
144
00:10:09,115 --> 00:10:10,210
пока не передумала.
145
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
Эй Сереж,
146
00:10:22,995 --> 00:10:24,000
ну ты как, держишься?
147
00:10:25,000 --> 00:10:25,880
Ты не переживай все.
148
00:10:25,900 --> 00:10:26,900
Все нормально будет.
149
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
Как-нибудь выберемся.
150
00:10:29,580 --> 00:10:30,840
Там наверху родные, жизнь.
151
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
И мы им нужны.
152
00:10:34,420 --> 00:10:35,420
Вы, может, и нужны.
153
00:10:36,260 --> 00:10:37,800
А мне обратно дорога заказана.
154
00:10:38,780 --> 00:10:40,540
Никто меня там не ждет.
155
00:10:42,400 --> 00:10:43,880
Лучше уж в ящик сыграть,
156
00:10:44,380 --> 00:10:45,720
чем туда вернуться, ей-богу.
157
00:10:49,530 --> 00:10:52,560
И вы меня бросите при
первой возможности.
158
00:10:53,780 --> 00:10:54,960
Да никто вас не бросит.
159
00:10:58,650 --> 00:10:59,650
Сил уже нет.
160
00:10:59,980 --> 00:11:00,980
Никаких.
161
00:11:01,860 --> 00:11:02,860
Маша.
162
00:11:04,060 --> 00:11:05,060
Какая Маша? Я Таня.
163
00:11:05,170 --> 00:11:06,170
Дядь Сереж.
164
00:11:06,260 --> 00:11:07,260
Прости меня.
165
00:11:07,840 --> 00:11:10,020
А ну отдай.
166
00:11:10,380 --> 00:11:11,380
Дай сюда.
167
00:11:16,940 --> 00:11:17,900
Так это ты?
168
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Верни.
169
00:11:20,690 --> 00:11:22,440
Есть у тебя хоть капля жалости.
170
00:11:23,060 --> 00:11:24,060
Жалости тебе?
171
00:11:24,655 --> 00:11:25,760
Совсем охренел?
172
00:11:25,761 --> 00:11:27,640
Нас из-за тебя тут, может, закрыли.
173
00:11:27,920 --> 00:11:29,160
- Паскуда.
- Чё за кипишь опять?
174
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
Это он Наташу отравил.
175
00:11:33,450 --> 00:11:34,450
Отдай.
176
00:11:35,790 --> 00:11:36,790
Ах ты ***!
177
00:11:48,660 --> 00:11:49,820
Что там?
178
00:11:51,460 --> 00:11:53,420
Тихо, тихо. Успокойся, слышишь?
179
00:11:53,600 --> 00:11:54,800
Успокойся, успокойся.
180
00:11:54,960 --> 00:11:58,660
Я убью его!
181
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
Пусти!
182
00:12:00,200 --> 00:12:01,820
Я убью его!
183
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
Убью!
184
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
Успокоился?
185
00:12:13,520 --> 00:12:15,080
Что здесь происходит?
186
00:12:16,125 --> 00:12:17,160
Старик Наташу отравил.
187
00:12:17,220 --> 00:12:18,976
Я не знаю, может, он
нас всех отравить хотел.
188
00:12:19,000 --> 00:12:20,060
Да ничего я не хотел.
189
00:12:20,840 --> 00:12:21,840
Нужны вы мне.
190
00:12:22,175 --> 00:12:24,020
И Наташу отравить я не хотел.
191
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Напугать хотел.
192
00:12:26,460 --> 00:12:27,920
Оставьте меня в покое.
193
00:12:28,670 --> 00:12:29,670
В покое тебя оставить?
194
00:12:31,290 --> 00:12:32,290
Я убью тебя.
195
00:12:35,640 --> 00:12:36,640
Отдай.
196
00:12:39,310 --> 00:12:40,310
На.
197
00:12:41,050 --> 00:12:42,050
Убивай.
198
00:12:47,110 --> 00:12:48,110
Давай.
199
00:12:55,800 --> 00:12:57,440
Слышишь? Не делай этого, понял?
200
00:12:57,600 --> 00:12:58,740
Жалеть более об этом.
201
00:12:58,880 --> 00:13:00,580
Не делай!
202
00:13:01,720 --> 00:13:02,940
Давай, делай.
203
00:13:19,460 --> 00:13:20,780
Живи и мучайся, мразь.
204
00:13:31,630 --> 00:13:32,630
Это как с подростками.
205
00:13:33,750 --> 00:13:34,820
Запрещать бесполезно.
206
00:13:36,000 --> 00:13:37,180
Дай им то, что они хотят.
207
00:13:38,060 --> 00:13:39,060
И они успокоятся.
208
00:13:40,020 --> 00:13:41,020
Учитель года.
209
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
Давай.
210
00:13:42,780 --> 00:13:43,840
В туннель его.
211
00:13:43,900 --> 00:13:44,900
На всякий случай.
212
00:13:56,080 --> 00:13:57,080
Нурлан.
213
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Давай туда.
214
00:16:02,660 --> 00:16:03,620
Рома. Сядь, посиди.
215
00:16:03,621 --> 00:16:04,260
Слышишь, я побью.
216
00:16:04,600 --> 00:16:07,600
Ром! Успокойся.
217
00:16:13,280 --> 00:16:14,360
Отстань от меня!
218
00:16:14,820 --> 00:16:16,020
Вы мрази!
219
00:16:16,160 --> 00:16:17,160
Тихо, тихо, тихо.
220
00:16:18,540 --> 00:16:19,260
Надо силы беречь.
221
00:16:19,460 --> 00:16:20,460
Слышишь?
222
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Тихо.
223
00:16:24,860 --> 00:16:25,860
Чё, как успехи?
224
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
Нормально.
225
00:16:30,660 --> 00:16:31,660
Давай, Роман.
226
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Давай, брат.
227
00:16:36,730 --> 00:16:37,850
Давай, сейчас мы поработаем.
228
00:16:38,420 --> 00:16:39,420
Через час приходите.
229
00:16:39,460 --> 00:16:40,460
С удовольствием.
230
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Стой.
231
00:17:06,020 --> 00:17:07,020
Разговор есть.
232
00:17:07,660 --> 00:17:08,860
Оставь ее в покое.
233
00:17:09,415 --> 00:17:11,260
А ты не лезь, не встревай. Иди, куда шел.
234
00:17:18,840 --> 00:17:19,840
Смотри.
235
00:17:20,180 --> 00:17:21,640
Я тебя предупредил.
236
00:17:24,420 --> 00:17:25,420
Чего?
237
00:17:25,460 --> 00:17:26,460
Пойдем, поговорить надо.
238
00:17:36,990 --> 00:17:38,120
Старик при всех признался.
239
00:17:39,020 --> 00:17:39,640
Его накажут.
240
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Слышишь?
241
00:17:45,940 --> 00:17:47,600
Ты меня про ментов спрашивал.
242
00:17:48,720 --> 00:17:49,840
Типа, что я показания давал.
243
00:17:50,670 --> 00:17:52,500
Это было, когда я уже семь лет у вас жил.
244
00:17:53,055 --> 00:17:54,160
Пацаны мои там остались.
245
00:17:55,060 --> 00:17:55,900
В детдоме.
246
00:17:56,000 --> 00:17:57,240
Потому что они никому не нужны.
247
00:17:57,800 --> 00:17:59,580
Не сказал я тебе, потому что это стыдно.
248
00:18:00,460 --> 00:18:01,620
А они попросили вписаться.
249
00:18:01,680 --> 00:18:02,260
Я вписался.
250
00:18:02,400 --> 00:18:04,620
Этот мразь Кирсанов
реально детей насиловал.
251
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
- Понял?
- А к тебе он тоже?
252
00:18:09,260 --> 00:18:10,260
Нет.
253
00:18:13,050 --> 00:18:14,690
Короче, скажи мне, ты Катю хорошо знаешь?
254
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
А чего?
255
00:18:16,950 --> 00:18:18,070
Она когда-нибудь врала тебе?
256
00:18:18,920 --> 00:18:20,080
Катя врала? Да нет.
257
00:18:20,860 --> 00:18:22,140
Она всегда говорила, что на уме.
258
00:18:22,920 --> 00:18:24,016
Но, по крайней мере, так раньше было.
259
00:18:24,040 --> 00:18:26,380
Слушай, я уверена, она что-то знает.
260
00:18:26,605 --> 00:18:28,205
Может, даже замешана. Просто не колется.
261
00:18:28,560 --> 00:18:30,060
Эти дела с Кирсановым, это их дела.
262
00:18:30,140 --> 00:18:31,140
Это не наши.
263
00:18:31,660 --> 00:18:32,800
И мы с тобой тут ни при чем.
264
00:18:33,240 --> 00:18:34,480
Мы просто случайные жертвы.
265
00:18:34,500 --> 00:18:36,560
Мы хотим выбраться отсюда.
266
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
Согласен? Тогда помоги мне.
267
00:18:38,830 --> 00:18:40,030
Хочу поговорить с ней наедине.
268
00:18:40,770 --> 00:18:42,400
Я обещаю, я ее не трону сильно.
269
00:18:43,020 --> 00:18:45,846
Если с ней не поговорить по-взрослому,
то она так и будет дальше молчать.
270
00:18:45,870 --> 00:18:47,780
Ты уверена, что
271
00:18:48,180 --> 00:18:50,160
этот твой взрослый разговор
не выйдет за рамки?
272
00:18:50,310 --> 00:18:51,830
Да нет, нет. Ты что, просто
поговорил.
273
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
Честное слово.
274
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
От меня чего хочешь?
275
00:18:58,470 --> 00:19:00,110
Я хочу поговорить с ней с глазу на глаз.
276
00:19:00,590 --> 00:19:02,020
Я сейчас зайду к ней, она заорет.
277
00:19:02,260 --> 00:19:03,420
Сбегутся все эти гуманисты.
278
00:19:03,940 --> 00:19:04,940
Их нужно будет сдержать.
279
00:19:05,420 --> 00:19:06,660
Просто дай мне немного времени.
280
00:19:07,600 --> 00:19:09,880
Это наш единственный
шанс выйти отсюда, Елисей.
281
00:19:10,380 --> 00:19:10,780
Понимаешь?
282
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
Поможешь мне?
283
00:19:14,361 --> 00:19:15,361
Пожалуйста.
284
00:19:57,880 --> 00:19:59,270
Будет стучать, не
открывай, понял?
285
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
Давай иди.
286
00:20:01,230 --> 00:20:01,710
Вставай.
287
00:20:01,810 --> 00:20:04,030
Что случилось?
288
00:20:07,750 --> 00:20:09,750
Сейчас ты мне, сука, все расскажешь.
289
00:20:09,770 --> 00:20:11,010
И про отца, и про профессора.
290
00:20:11,030 --> 00:20:11,230
Поняла?
291
00:20:11,510 --> 00:20:13,160
Я всё рассказала.
292
00:20:30,510 --> 00:20:31,160
Я тебе не верю.
293
00:20:31,240 --> 00:20:31,760
Говори, как отсюда выйти.
294
00:20:31,761 --> 00:20:32,761
Говори быстро! Я не знаю.
295
00:20:37,020 --> 00:20:38,020
Что происходит?
296
00:20:39,340 --> 00:20:41,520
Я убью тебя сейчас и никто тебе не поможет.
297
00:20:41,521 --> 00:20:42,521
Да вы что творите?
298
00:20:50,980 --> 00:20:51,760
Таня, быстрее!
299
00:20:58,960 --> 00:20:59,850
Ты что творишь?
300
00:20:59,960 --> 00:21:00,850
Она же ничего не сделала.
301
00:21:08,210 --> 00:22:09,770
Я не педофил!
302
00:22:11,750 --> 00:22:12,570
Запомните!
303
00:22:12,750 --> 00:22:14,250
Я не педофил!
304
00:22:14,570 --> 00:22:16,210
Не педофил!
305
00:22:16,710 --> 00:22:18,330
Не педофил!
306
00:22:18,630 --> 00:22:19,270
Нет!
307
00:22:19,490 --> 00:22:20,990
Не педофил!
308
00:22:45,560 --> 00:22:46,940
Надо их отнести.
309
00:22:47,020 --> 00:22:48,020
Слышишь?
310
00:22:50,120 --> 00:22:51,180
Столбом не стой.
311
00:22:51,410 --> 00:22:52,440
Бери Елисея.
312
00:22:52,730 --> 00:22:54,180
Надо их отнести.
313
00:22:56,140 --> 00:22:57,140
Катя где?
314
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
Катя!
315
00:23:01,700 --> 00:23:02,700
Катя!
316
00:23:17,130 --> 00:23:18,120
Надо надрез сделать.
317
00:23:20,060 --> 00:23:21,720
Неси полотенце, таз, воду.
318
00:23:22,170 --> 00:23:23,170
Что-нибудь сделай!
319
00:23:24,180 --> 00:23:25,240
Возьми нож пластмассовый.
320
00:23:25,300 --> 00:23:26,940
Тане нужно надрез сделать, опухоль снять.
321
00:23:34,440 --> 00:23:35,760
Рома, полотенце, быстро!
322
00:23:37,440 --> 00:23:38,760
Елисей, не отключайся!
323
00:23:39,395 --> 00:23:40,395
Не отключайся.
324
00:23:43,620 --> 00:23:44,620
Сам держи.
325
00:23:44,980 --> 00:23:45,980
Зажимай.
326
00:23:46,260 --> 00:23:47,060
Держи, держи, держи.
327
00:23:47,160 --> 00:23:48,160
Не отключайся.
328
00:24:06,915 --> 00:24:07,710
Надо на помощь звать.
329
00:24:07,890 --> 00:24:08,890
Ром, вставай, пошли.
330
00:24:09,240 --> 00:24:10,470
А их мы что так оставим?
331
00:24:11,990 --> 00:24:12,990
Им лекарства нужны.
332
00:24:13,130 --> 00:24:14,690
Мы позовем на помощь.
333
00:24:15,570 --> 00:24:16,770
Сломаем стену, их спасут.
334
00:24:16,950 --> 00:24:17,950
Пошли, пошли, пошли.
335
00:25:33,330 --> 00:25:35,730
Рома. Смотри.
336
00:26:06,060 --> 00:26:07,060
Давай.
337
00:26:07,880 --> 00:26:08,880
Давай.
338
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
Я застрял.
339
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
А ну.
340
00:26:13,820 --> 00:26:14,820
Слезай.
341
00:26:28,610 --> 00:26:29,610
Всё.
342
00:26:31,330 --> 00:26:32,330
Это всё.
343
00:26:53,740 --> 00:26:54,740
Помилуй меня, Боже.
344
00:26:56,060 --> 00:26:57,060
Помилуй меня, Боже.
345
00:26:59,950 --> 00:27:00,950
Помилуй меня, Боже.
346
00:27:02,120 --> 00:27:04,240
По любови своей неизменной.
347
00:27:05,250 --> 00:27:07,520
По великому своему состраданию.
348
00:27:09,220 --> 00:27:10,380
Изгладь преступления мои.
349
00:27:12,130 --> 00:27:13,660
Смой всю вину мою с меня.
350
00:27:15,380 --> 00:27:17,080
Очисти меня от греха моего.
351
00:27:18,420 --> 00:27:19,420
Против тебя.
352
00:27:21,070 --> 00:27:22,440
Тебя одного согрешил я.
353
00:27:24,460 --> 00:27:26,920
И сделал то, что зло в глазах твоих.
354
00:27:28,910 --> 00:27:29,910
Так что прав ты.
355
00:27:30,100 --> 00:27:30,780
В твоих глазах.
356
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
В приговоре своем.
357
00:27:33,240 --> 00:27:34,800
И в суде своем чист.
358
00:27:36,380 --> 00:27:37,400
Помилуй меня, Боже.
359
00:27:39,240 --> 00:27:40,400
Помилуй меня, Боже.
360
00:27:42,080 --> 00:27:43,260
Помилуй меня, Боже.
361
00:27:44,480 --> 00:27:45,540
Помилуй меня, Боже.
362
00:29:31,460 --> 00:29:32,550
Нужно возвращаться.
363
00:29:44,180 --> 00:29:45,240
Мы должны остальных проверить.
364
00:29:45,241 --> 00:29:46,241
Пойдём.
365
00:29:47,320 --> 00:29:48,460
Я его убил.
366
00:29:51,940 --> 00:29:53,460
Я *** человека убил.
367
00:29:54,080 --> 00:29:55,080
Понимаешь?
368
00:29:58,255 --> 00:29:59,255
Но ты защищался, Ром.
369
00:30:00,690 --> 00:30:01,690
Ты меня защищал.
370
00:30:02,220 --> 00:30:04,300
Если бы не ты, он
бы всех нас поубивал.
371
00:30:08,260 --> 00:30:09,920
Я так ***.
372
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
Устал.
373
00:30:16,950 --> 00:30:17,950
Знаю.
374
00:30:19,900 --> 00:30:21,330
Нужно мысли в кучу собрать.
375
00:30:22,075 --> 00:30:22,850
Мы больше суток не спали.
376
00:30:22,990 --> 00:30:23,210
Пойдем.
377
00:30:23,710 --> 00:30:24,710
Потом решим, что дальше.
378
00:30:26,190 --> 00:30:27,910
Давай. Ты сделал
то, что должен был. Понял?
379
00:30:35,440 --> 00:30:36,840
Это я во всем виновата.
380
00:30:38,340 --> 00:30:39,780
Я хотела с ней поговорить.
381
00:30:40,760 --> 00:30:41,760
Припугнуть.
382
00:30:42,890 --> 00:30:44,080
Чтобы мы вышли отсюда.
383
00:30:46,020 --> 00:30:47,580
Это я Елисея подговорила.
384
00:30:50,090 --> 00:30:51,090
Это из-за меня он.
385
00:30:52,480 --> 00:30:53,480
А Нурлан?
386
00:30:54,040 --> 00:30:55,040
Он...
387
00:30:57,005 --> 00:30:58,040
Хотел ей помочь.
388
00:30:59,830 --> 00:31:01,460
Он увидел, что я ее бью.
389
00:31:10,470 --> 00:31:11,510
Твою мать.
390
00:31:50,290 --> 00:31:51,330
Что? Что случилось?
391
00:31:52,290 --> 00:31:53,330
Как Катя?
392
00:31:54,290 --> 00:31:55,330
Все живы?
393
00:31:58,570 --> 00:31:59,570
Нурлан мертв.
394
00:32:01,470 --> 00:32:02,470
Елисей ранен.
395
00:32:03,380 --> 00:32:04,380
Тяжело.
396
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
Вы нашли выход.
397
00:32:14,020 --> 00:32:15,140
Мы выберемся.
398
00:32:36,560 --> 00:32:37,560
Рома.
399
00:32:38,960 --> 00:32:39,960
Простите меня все.
400
00:32:54,290 --> 00:32:55,290
Вот.
401
00:32:56,140 --> 00:32:57,210
Я план в туннеле нашел.
402
00:32:58,810 --> 00:32:59,930
Вот здесь проход в шахту.
403
00:33:00,480 --> 00:33:02,990
И она так вот ведет на поверхность.
404
00:33:03,700 --> 00:33:04,700
Может это старый план?
405
00:33:05,150 --> 00:33:06,150
План может и старый.
406
00:33:06,490 --> 00:33:07,766
Понятно, что здание отремонтировано.
407
00:33:07,790 --> 00:33:08,790
Но оно старинное.
408
00:33:09,140 --> 00:33:10,500
Внутри заколебешься перестраивать.
409
00:33:11,180 --> 00:33:13,286
В туннеле вообще нет никаких
следов, что что-то делали.
410
00:33:13,310 --> 00:33:14,970
Значит, вентиляцию стопудов оставили.
411
00:33:15,750 --> 00:33:16,990
Жопа в том, что я там застрял.
412
00:33:17,890 --> 00:33:19,430
Там лаз сантиметров сорок.
413
00:33:20,030 --> 00:33:20,450
Максимум.
414
00:33:20,770 --> 00:33:21,770
Никто не пролезет.
415
00:33:22,790 --> 00:33:23,790
Никто.
416
00:33:24,270 --> 00:33:25,270
Кроме Кати.
417
00:33:26,870 --> 00:33:27,290
Серьезно?
418
00:33:27,720 --> 00:33:28,720
Ей же нельзя верить.
419
00:33:29,200 --> 00:33:30,470
Тань. Ты ***.
420
00:33:31,800 --> 00:33:34,720
Она может быть точно так же здесь
расплачивается за что-то, как и все мы.
421
00:33:35,755 --> 00:33:36,710
Елисею операция нужна.
422
00:33:36,711 --> 00:33:37,991
Сколько ему осталось? День? Два?
423
00:33:38,950 --> 00:33:40,386
У Сергея Аркадьевича ингалятор закончился.
424
00:33:40,410 --> 00:33:41,030
Еды почти нет.
425
00:33:41,110 --> 00:33:43,666
Мы или все вместе отсюда выбираемся,
или все вместе здесь остаемся.
426
00:33:43,690 --> 00:33:44,690
Есть варианты еще у
тебя?
427
00:33:45,190 --> 00:33:46,430
Ладно, хорошо. Ты прав.
428
00:33:47,070 --> 00:33:48,130
Похоже, придётся рискнуть.
429
00:33:49,130 --> 00:33:50,130
Я как все.
430
00:33:52,210 --> 00:33:53,210
Осталось Катю уломать?
431
00:33:56,080 --> 00:33:58,160
Не ко мне. Она со мной точно
разговаривать не будет.
432
00:33:58,730 --> 00:33:59,530
Где она, кстати?
433
00:33:59,730 --> 00:34:00,730
Может, наверху уже?
434
00:34:01,480 --> 00:34:03,550
Так. Я пойду Катю поищу.
435
00:34:04,050 --> 00:34:06,150
Вы присматривайте за Елисеем.
436
00:34:06,540 --> 00:34:07,550
И отдыхайте по очереди.
437
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
А с ним что делать?
438
00:34:08,910 --> 00:34:09,910
С кем?
439
00:34:11,540 --> 00:34:14,050
С Нурланом.
Он же там так и лежит на полу.
440
00:34:14,930 --> 00:34:15,930
Не знаю.
441
00:34:16,430 --> 00:34:17,430
Потом решим.
442
00:34:21,190 --> 00:34:22,190
Катя!
443
00:34:24,510 --> 00:34:25,510
Катя!
444
00:34:51,540 --> 00:34:52,530
Ты можешь выйти?
445
00:35:04,990 --> 00:35:06,290
Не пойду.
446
00:35:06,460 --> 00:35:07,470
Там она будет.
447
00:35:07,960 --> 00:35:08,960
Я не пойду.
448
00:35:10,050 --> 00:35:11,050
Она...
449
00:35:14,310 --> 00:35:15,490
Ей стыдно.
450
00:35:17,930 --> 00:35:20,170
Но она тебя больше не тронет.
451
00:35:20,650 --> 00:35:21,890
Я обещаю.
452
00:35:21,950 --> 00:35:22,950
Я буду рядом.
453
00:35:24,070 --> 00:35:25,270
Я знаю,
454
00:35:25,770 --> 00:35:27,590
зачем ты пришел.
455
00:35:28,550 --> 00:35:30,930
Тебе от меня что-то нужно.
456
00:35:31,230 --> 00:35:32,230
Да.
457
00:35:34,170 --> 00:35:35,330
Это правда.
458
00:35:38,200 --> 00:35:40,330
Нам нужна твоя помощь.
459
00:35:42,090 --> 00:35:43,090
Слышишь?
460
00:35:49,770 --> 00:35:50,980
Нам всем нужна твоя помощь.
461
00:35:52,240 --> 00:35:53,240
Пойдем.
462
00:35:53,340 --> 00:35:55,700
Тебя никто не закроет.
463
00:35:55,720 --> 00:35:56,720
Больше.
464
00:35:57,485 --> 00:35:58,580
Вообще никого не закроют.
465
00:35:59,860 --> 00:36:00,860
Пойдём.
466
00:36:03,565 --> 00:36:04,800
Правда, правда, правда?
467
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Да.
468
00:36:06,640 --> 00:36:08,060
- Правда?
- Я обещаю тебе.
469
00:36:09,040 --> 00:36:09,380
Пойдем.
470
00:36:09,780 --> 00:36:10,780
Давай, давай.
471
00:36:15,090 --> 00:36:16,090
Не бойся.
472
00:36:21,280 --> 00:36:22,280
Он потерял много крови.
473
00:36:23,170 --> 00:36:24,310
Нам нужен врач.
474
00:36:26,150 --> 00:36:27,150
Даже зашить его не можем.
475
00:36:31,750 --> 00:36:33,240
Послушай, у нас есть план.
476
00:36:34,090 --> 00:36:35,251
Ты, если нужно, можешь сейчас
477
00:36:35,535 --> 00:36:37,540
пойти умыться, отдохнуть.
478
00:36:37,600 --> 00:36:38,840
И потом мы тебе все расскажем.
479
00:36:40,680 --> 00:36:41,280
Говори сейчас.
480
00:36:41,430 --> 00:36:42,430
Хорошо.
481
00:36:44,230 --> 00:36:46,720
Мы нашли вентиляционную шахту,
482
00:36:47,210 --> 00:36:48,691
через которую можно выбраться отсюда.
483
00:36:49,025 --> 00:36:50,280
Ром, объяснишь?
484
00:36:50,281 --> 00:36:51,281
Угу.
485
00:36:53,280 --> 00:36:54,540
Смотри, мы сейчас в подвале.
486
00:36:54,580 --> 00:36:55,580
Люк в шахту здесь.
487
00:36:56,380 --> 00:36:57,380
Там находится.
488
00:36:57,850 --> 00:36:59,540
Тебе надо будет проползти немного вперед.
489
00:37:00,790 --> 00:37:01,600
Там будет развилка.
490
00:37:01,601 --> 00:37:03,220
Налево идти не надо. Пойдёшь направо.
491
00:37:03,730 --> 00:37:04,800
Я тебе всё тут пометил.
492
00:37:05,440 --> 00:37:06,520
Там подъем на первый этаж.
493
00:37:07,170 --> 00:37:09,646
На первом этаже в основном
технические помещения там нет окон.
494
00:37:09,670 --> 00:37:10,960
Скорее всего, всё заперто.
495
00:37:11,670 --> 00:37:13,500
Но если по первому этажу пролезть дальше,
496
00:37:14,290 --> 00:37:15,971
и на первом уже повороте повернуть налево,
497
00:37:16,500 --> 00:37:17,500
будет подъем на второй.
498
00:37:18,570 --> 00:37:21,300
На втором уже, даже если
все двери заперты, есть окна.
499
00:37:21,320 --> 00:37:23,040
Но они без решёток. Это я помню.
500
00:37:23,655 --> 00:37:25,120
Разобьешь и прыгнешь. Там невысоко.
501
00:37:25,770 --> 00:37:28,140
В общем, не бойся.
Ползти долго не придётся.
502
00:37:28,380 --> 00:37:30,101
На всё про всё уйдет минут десять максимум.
503
00:37:30,380 --> 00:37:31,380
А дальше?
504
00:37:32,870 --> 00:37:33,951
Ну, что ей дальше-то делать?
505
00:37:34,920 --> 00:37:35,920
Ну, дальше как повезет.
506
00:37:36,280 --> 00:37:37,780
Звонить ментам, когда сеть появится.
507
00:37:37,840 --> 00:37:40,100
Или бежать как можно дальше.
508
00:37:41,100 --> 00:37:41,840
Так чё?
509
00:37:42,060 --> 00:37:43,060
Полезешь?
510
00:37:46,330 --> 00:37:49,180
- Я не полезу.
- Почему?
511
00:37:50,280 --> 00:37:51,320
Я не смогу.
512
00:37:51,321 --> 00:37:52,700
Мне страшно.
513
00:37:53,150 --> 00:37:56,560
А если там наверху люди, тот кто нас
запер, они меня там ждать могут.
514
00:37:56,660 --> 00:37:58,020
Я не полезу.
515
00:38:00,225 --> 00:38:02,240
Смотри, мы сорвали все камеры.
516
00:38:03,130 --> 00:38:05,960
Даже если там наверху кто-то есть,
они не будут знать, что ты в шахте.
517
00:38:06,020 --> 00:38:07,020
Откуда ты вылезешь?
518
00:38:09,120 --> 00:38:10,401
Мы понимаем, что это рискованно.
519
00:38:10,680 --> 00:38:11,680
Выбора у нас нет.
520
00:38:13,280 --> 00:38:14,280
Почему я?
521
00:38:15,490 --> 00:38:16,280
Может кто-то
522
00:38:16,380 --> 00:38:18,100
со мной полезет?
523
00:38:18,180 --> 00:38:20,180
Слушай, мы пробовали.
Я застрял там.
524
00:38:21,090 --> 00:38:21,960
Только ты пролезешь.
525
00:38:21,980 --> 00:38:22,980
И то туда-сюда.
526
00:38:23,280 --> 00:38:25,740
Я же застрять могу.
527
00:38:26,100 --> 00:38:28,200
Я бы сам полез туда, если бы смог.
528
00:38:29,300 --> 00:38:30,380
Последнее, что мне хочется,
529
00:38:30,575 --> 00:38:32,120
это просить тебя о чем-то.
530
00:38:32,210 --> 00:38:33,650
Тем более, после всего случившегося.
531
00:38:34,720 --> 00:38:35,720
Ну, пожалуйста.
532
00:38:37,040 --> 00:38:38,040
Времени нет.
533
00:38:44,860 --> 00:38:45,860
Да.
534
00:39:07,660 --> 00:39:08,660
Брось.
535
00:39:09,485 --> 00:39:10,900
Брось, колено прострелю.
536
00:39:20,770 --> 00:39:22,180
Ну, что, узнал меня?
537
00:39:25,660 --> 00:39:26,660
Вижу, что узнал.
538
00:39:52,570 --> 00:39:53,710
Нет, я не могу.
539
00:39:54,630 --> 00:39:55,030
Застряну.
540
00:39:55,450 --> 00:39:56,630
Так, Кать, спокойно.
541
00:39:57,030 --> 00:39:58,030
Все будет хорошо.
542
00:39:58,110 --> 00:39:59,150
У тебя все получится.
543
00:39:59,370 --> 00:40:00,090
Вот схема.
544
00:40:00,295 --> 00:40:01,890
Ползи четко по ней, и не заблудишься.
545
00:40:02,090 --> 00:40:03,211
Да, ты, главное, не паникуй.
546
00:40:03,710 --> 00:40:04,110
Сосредоточься.
547
00:40:04,350 --> 00:40:05,350
Оцени обстановку.
548
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
Вообще, береги себя.
549
00:40:08,210 --> 00:40:11,050
Андрей, если не получится...
550
00:40:11,610 --> 00:40:12,610
Всё получится.
551
00:40:13,090 --> 00:40:14,490
Ты, вроде, девчонка норм.
552
00:40:15,530 --> 00:40:16,530
Давай.
553
00:40:22,870 --> 00:40:23,870
Мне страшно.
554
00:40:25,710 --> 00:40:26,710
Тань, ты что делаешь?
555
00:40:27,510 --> 00:40:29,710
Если она кинет нас,
что потом докажешь?
556
00:40:29,900 --> 00:40:30,810
Так что-то в суде будет.
557
00:40:30,870 --> 00:40:31,870
Тань, завязывай, а?
558
00:40:35,050 --> 00:40:36,050
Давай помогу.
559
00:40:37,240 --> 00:40:38,240
- Ты как?
- Тесно.
560
00:40:39,440 --> 00:40:40,440
Очень.
561
00:40:41,280 --> 00:40:42,590
Дальше, вроде, шире.
562
00:40:42,780 --> 00:40:44,470
Сверяйся со схемой, и все будет хорошо.
563
00:40:46,090 --> 00:40:47,090
Вот пролезла.
564
00:40:54,040 --> 00:40:56,410
В общем, нужно кому-то
здесь быть на случай,
565
00:40:56,730 --> 00:40:57,971
если там тупик, и она вернется.
566
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
Я останусь.
567
00:41:00,490 --> 00:41:01,490
Хорошо.
568
00:41:01,840 --> 00:41:03,070
Мы пойдем к двери.
569
00:41:03,660 --> 00:41:05,270
Если помощь придет, будем там.
570
00:41:20,030 --> 00:41:21,300
Надеюсь, мы не ошиблись.
571
00:41:23,280 --> 00:41:24,280
Не бросай нас!
572
00:41:25,360 --> 00:41:26,360
Слышишь?
573
00:43:39,230 --> 00:43:40,230
Что-то не берет.
574
00:43:42,040 --> 00:43:43,040
Ну, ничего.
575
00:43:45,060 --> 00:43:46,060
Своим ключом откроем.
576
00:43:46,610 --> 00:43:47,610
Не чужие люди.
577
00:43:55,760 --> 00:43:56,760
Виктор!
578
00:44:26,100 --> 00:44:27,440
Хорош галдеть.
579
00:44:28,450 --> 00:44:29,450
Колер пока не мешайте.
580
00:44:29,960 --> 00:44:32,860
Якши? Я замок проверю.
581
00:44:35,660 --> 00:44:36,340
Виктор!
582
00:44:39,660 --> 00:44:42,340
Здравствуйте, это я, Илья!
583
00:44:43,260 --> 00:44:44,340
Мы работать приехали.
584
00:44:47,520 --> 00:44:48,520
Виктор!
585
00:45:49,650 --> 00:46:50,550
Помогите.
586
00:45:56,650 --> 00:46:00,550
Помогите! Помогите!
587
00:46:12,710 --> 00:46:13,710
Илья!
588
00:46:16,375 --> 00:46:17,910
Илья! Посмотрите!
589
00:46:18,110 --> 00:46:19,110
Смотрите!
590
00:46:20,340 --> 00:46:21,340
Что у тебя там?
591
00:46:36,270 --> 00:46:38,770
Помогите. Помогите.
592
00:46:46,270 --> 00:46:48,770
- Дежурная часть, я ваас слушаю.
- Полиция!
593
00:46:49,050 --> 00:46:50,050
Да, я вас слышу!
594
00:46:50,090 --> 00:46:51,610
Да! Вызову!
595
00:46:51,730 --> 00:46:52,730
Что у вас случилось?
596
00:46:53,290 --> 00:46:53,790
Клиника!
597
00:46:54,010 --> 00:46:55,010
Что? Я не понимаю вас!
598
00:46:55,450 --> 00:46:55,950
Профессора!
599
00:46:56,110 --> 00:46:57,270
Я вас не понимаю! Говорите!
600
00:47:00,100 --> 00:47:06,100
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
601
00:47:11,210 --> 00:47:14,990
По-моему, профессора кто-то
подставляет и подчищает концы.
602
00:47:15,610 --> 00:47:19,150
Неизвестный вызывает рабочих,
удаляет себя с камер наблюдения.
603
00:47:19,350 --> 00:47:21,550
И исчезает, прихватив Виктора с собой, так?
604
00:47:22,150 --> 00:47:25,710
Меня зовут Антон Градов, я частный
детектив и друг Виктора Анатольевича.
605
00:47:25,730 --> 00:47:28,290
Я видел, что у Виктора
проблемы с одним пациентом.
606
00:47:28,370 --> 00:47:30,410
Всё вышло из-под контроля из-за него.
607
00:47:30,630 --> 00:47:33,310
Найдёте безымянного
пациента, поймёте, что произошло.
48132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.