All language subtitles for Kalimba.s01e04.2024.WEBRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,365 --> 00:01:06,220 Ну, здорово. 2 00:01:06,760 --> 00:01:08,780 Даю слово вы от нас еще услышите. 3 00:01:08,840 --> 00:01:09,840 Мы вас раскусили. 4 00:01:15,740 --> 00:01:16,980 Так, что мы имеем? 5 00:01:18,350 --> 00:01:20,180 Все мы связаны с Виталием Кирсановым. 6 00:01:20,300 --> 00:01:21,300 Отцом Кати. 7 00:01:21,410 --> 00:01:24,080 В 2007 году он был детским омбудсменом. 8 00:01:24,780 --> 00:01:27,020 Его обвинили в смерти сына и совращении малолетних. 9 00:01:27,540 --> 00:01:29,480 Он насиловал детей из детских домов. 10 00:01:29,840 --> 00:01:31,760 Так получилось, что именно я сфотографировал его 11 00:01:32,180 --> 00:01:33,220 с телом мальчика на руках. 12 00:01:33,880 --> 00:01:35,240 Редактор написал статью, с которой 13 00:01:36,175 --> 00:01:37,400 началось дело Кирсанова. 14 00:01:37,645 --> 00:01:39,120 Что выходит? Там месть? 15 00:01:40,110 --> 00:01:41,461 Значит, зачем нас здесь всех собрали? 16 00:01:41,485 --> 00:01:43,360 - За себя говори. - Я его вообще не знаю. 17 00:01:43,940 --> 00:01:44,340 Ага. 18 00:01:44,890 --> 00:01:46,220 Это ты девочку обманул. 19 00:01:46,770 --> 00:01:49,340 Из-за тебя она чуть жизнь самоубийством не покончила. 20 00:01:49,380 --> 00:01:50,380 Так получается. 21 00:01:50,540 --> 00:01:52,180 Вот почему сразу из-за меня? 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,020 У нее что, своей головы нет на плечах? 23 00:01:54,200 --> 00:01:55,620 А, во-вторых, он уже умер давно. 24 00:01:56,335 --> 00:01:57,940 А как можно испортить жизнь мертвому? 25 00:01:58,750 --> 00:02:00,390 Этого мы не знаем наверняка, что он умер. 26 00:02:00,530 --> 00:02:02,820 С Елисеем всё понятно. Со мной тоже. 27 00:02:03,065 --> 00:02:04,065 Таня, ты что скажешь? 28 00:02:05,585 --> 00:02:07,180 Ну, митинги собирала, и что теперь? 29 00:02:08,100 --> 00:02:09,860 Всех правозащитников на кол посадить? 30 00:02:10,230 --> 00:02:11,540 Против него весь город стоял. 31 00:02:12,100 --> 00:02:12,640 Допустим. 32 00:02:13,120 --> 00:02:14,120 Нурлан! 33 00:02:14,910 --> 00:02:16,360 Ага, так он и сказал тебе. 34 00:02:16,440 --> 00:02:18,720 У них в кружке педофилов своих не сдают. 35 00:02:20,140 --> 00:02:21,480 Я его не знаю. 36 00:02:22,260 --> 00:02:23,480 И я не педофил. 37 00:02:23,481 --> 00:02:24,560 Тихо, тихо, ты успокойся. 38 00:02:25,900 --> 00:02:28,960 Посмотри, может быть, пересекался с ним где-то. Или с Катей. 39 00:02:29,100 --> 00:02:30,100 Подумай хорошо. 40 00:02:30,580 --> 00:02:31,580 Слушай, родной. 41 00:02:32,860 --> 00:02:33,860 Сто лет прошло. 42 00:02:35,160 --> 00:02:36,820 Шуму много было. Кое-что слышал. 43 00:02:37,260 --> 00:02:38,800 Я его даже не видел. 44 00:02:44,660 --> 00:02:46,470 Сергей Аркадьевич, с вами все ясно. 45 00:02:46,510 --> 00:02:48,730 Вы ему приговор вынесли пожизненный, так? 46 00:02:48,990 --> 00:02:49,990 И что? 47 00:02:50,940 --> 00:02:52,790 Я за каждого убийцу отвечать должен? 48 00:02:53,430 --> 00:02:54,430 Я делал свою работу. 49 00:02:56,150 --> 00:02:57,610 А он получил по заслугам. 50 00:02:57,680 --> 00:02:58,550 Между прочим. 51 00:02:58,690 --> 00:02:59,690 Вот именно. 52 00:03:00,810 --> 00:03:01,810 Рома. 53 00:03:02,400 --> 00:03:04,290 Ты говорил, что свидетелем по делу проходил. 54 00:03:05,600 --> 00:03:06,810 Ты письменное заявление писал? 55 00:03:06,870 --> 00:03:07,630 Или в суде выступал? 56 00:03:07,670 --> 00:03:08,826 Почему я вообще ничего про это не знаю? 57 00:03:08,850 --> 00:03:10,450 Да срал я на этого Кирсанова, понятно? 58 00:03:11,110 --> 00:03:12,610 Шерлок сидит тут, связи ищет. 59 00:03:13,730 --> 00:03:14,730 Нахрена? Нам выбираться надо. 60 00:03:15,200 --> 00:03:17,820 Или ты со стула не можешь встать, пока не поймешь, почему тебя тут закрыли? 61 00:03:19,310 --> 00:03:19,950 Вопросы есть еще? 62 00:03:20,230 --> 00:03:21,290 Вопросов нет, вывод есть. 63 00:03:21,710 --> 00:03:24,470 Озвучу. Мы все здесь из-за этого человека. 64 00:03:24,760 --> 00:03:26,110 И кто-то из вас явно не договаривает. 65 00:03:26,111 --> 00:03:28,810 - Кто-то из нас. А ты у нас... - Давайте уже эту стену ломать. 66 00:03:29,610 --> 00:03:30,610 Вот и я о том же. 67 00:03:32,255 --> 00:03:33,255 Держи, напарник. 68 00:04:10,020 --> 00:04:11,020 Подождите. 69 00:04:17,930 --> 00:04:18,930 Начинайте, я догоню. 70 00:04:22,620 --> 00:04:24,580 Катюша. На возьми. 71 00:04:25,420 --> 00:04:26,580 Спасибо большое. 72 00:04:32,670 --> 00:04:34,670 Вы мне не верите все. 73 00:04:35,750 --> 00:04:38,090 Я бы и сама не поверила, наверное. 74 00:04:39,510 --> 00:04:40,510 Но я не знаю, 75 00:04:40,675 --> 00:04:41,675 почему вы здесь. 76 00:04:41,980 --> 00:04:43,830 И Наташу я не убивала. 77 00:04:44,510 --> 00:04:46,050 А мой папа умер 78 00:04:46,625 --> 00:04:47,770 в тюрьме много лет назад. 79 00:04:48,290 --> 00:04:49,290 Он болел сильно. 80 00:04:51,850 --> 00:04:53,471 Послушай, мы пока не можем тебя отпустить. 81 00:04:53,910 --> 00:04:56,770 Мы выберемся отсюда и пришлём за тобой помощь. 82 00:04:57,450 --> 00:04:58,450 Я тебе обещаю. 83 00:04:59,190 --> 00:05:00,190 Хорошо? 84 00:05:00,350 --> 00:05:01,350 Хорошо. 85 00:05:01,430 --> 00:05:02,430 Держись. 86 00:05:02,750 --> 00:05:05,990 Да? Держись. 87 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Не, мужики. 88 00:06:45,305 --> 00:06:46,600 Всю стену всё равно не снесем. 89 00:06:47,465 --> 00:06:48,586 Давайте по двое в одно место 90 00:06:49,730 --> 00:06:50,360 *** и меняться будем. 91 00:06:50,610 --> 00:06:52,480 Хорошо. Мы с Елисеем останемся. 92 00:06:52,900 --> 00:06:53,740 Да, напарник? 93 00:06:53,820 --> 00:06:55,940 Не-не, вы идите. Я сейчас поработаю, потом поднимусь. 94 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Во-во-во. 95 00:06:59,840 --> 00:07:00,420 Разговор есть. 96 00:07:00,600 --> 00:07:01,800 Пойдем, пойдем, разговор есть. 97 00:07:06,640 --> 00:07:07,920 Ну, давай, напарник. 98 00:07:50,570 --> 00:07:51,570 Маш, ну что? 99 00:07:54,580 --> 00:07:55,580 Что он сказал? 100 00:07:56,550 --> 00:07:57,240 Что ты молчишь? 101 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 Всё плохо. 102 00:07:59,610 --> 00:08:01,340 Ему время надо наличные вывести. 103 00:08:01,540 --> 00:08:02,540 Сколько? Неделю, две? 104 00:08:03,240 --> 00:08:04,240 Ты мне скажешь? 105 00:08:06,520 --> 00:08:07,520 Ничего. 106 00:08:08,220 --> 00:08:09,600 Ничего они не дадут. 107 00:08:10,220 --> 00:08:12,440 Да как же. Они мне почти 6 миллионов должны дать. 108 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Нету. 109 00:08:14,080 --> 00:08:15,540 Ничего у тебя нету. 110 00:08:19,080 --> 00:08:21,560 Никто ничего тебе не даст из вашей компании. 111 00:08:25,980 --> 00:08:27,040 Что мне делать-то, а? 112 00:08:28,040 --> 00:08:28,960 Все деньги *** 113 00:08:29,610 --> 00:08:32,660 на эти лекарства, операции, на эту физиотерапию бесконечную. 114 00:08:32,661 --> 00:08:34,380 А толку-то? 115 00:08:34,630 --> 00:08:36,000 Ленивое это чудовище. 116 00:08:36,510 --> 00:08:39,640 Захотел бы встать, так занимался бы каждый день, сволочь. 117 00:08:40,340 --> 00:08:41,340 Машенька, 118 00:08:41,630 --> 00:08:43,880 всё хорошо будет. Всё наладится. 119 00:08:44,760 --> 00:08:45,820 Мы что-нибудь придумаем. 120 00:08:46,215 --> 00:08:47,620 Я завтра сам к нему поеду. 121 00:08:59,230 --> 00:09:00,230 Что это? 122 00:09:01,470 --> 00:09:03,230 Дарственная. На дом, на машину. 123 00:09:04,000 --> 00:09:05,250 Тебе уже точно не пригодится. 124 00:09:07,380 --> 00:09:09,090 Не может быть и речи. Я не подпишу. 125 00:09:11,260 --> 00:09:12,500 Ты не думаешь, что я заслужила? 126 00:09:13,605 --> 00:09:16,950 Заслужила хоть какую-нибудь благодарность за все то, что я пережила в этом году. 127 00:09:17,700 --> 00:09:19,350 Мне уже 36 лет, понимаешь? 128 00:09:22,770 --> 00:09:23,770 Сережа. 129 00:09:25,795 --> 00:09:26,795 Я же не такая, 130 00:09:26,945 --> 00:09:28,030 как твоя первая жена. 131 00:09:29,650 --> 00:09:31,270 Я на твои гроши не претендую. 132 00:09:31,430 --> 00:09:36,730 У тебя пенсия, инвалидность, а это почти полмиллиона в год. 133 00:09:36,731 --> 00:09:38,430 Мы тебе подберем хороший дом престарелых. 134 00:09:39,125 --> 00:09:42,910 У тебя будет трехразовое питание, лото, прогулки по субботам. 135 00:09:43,010 --> 00:09:44,310 Всё как у людей. 136 00:09:45,130 --> 00:09:46,130 Поживешь еще. 137 00:09:49,425 --> 00:09:50,090 А не подпишешь, 138 00:09:50,330 --> 00:09:52,250 я тебе рот залеплю и во двор выкачу. 139 00:09:52,980 --> 00:09:55,150 И холодной водой оболью. На улице холодно. 140 00:09:56,040 --> 00:09:58,750 Ты же сам хотел дом в глуши, чтоб никто не видел. 141 00:10:00,550 --> 00:10:03,010 Всем скажу, что от инфаркта помер. 142 00:10:03,680 --> 00:10:04,990 Все равно никто разбираться не будет. 143 00:10:07,990 --> 00:10:08,990 Подписывай давай, 144 00:10:09,115 --> 00:10:10,210 пока не передумала. 145 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 Эй Сереж, 146 00:10:22,995 --> 00:10:24,000 ну ты как, держишься? 147 00:10:25,000 --> 00:10:25,880 Ты не переживай все. 148 00:10:25,900 --> 00:10:26,900 Все нормально будет. 149 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Как-нибудь выберемся. 150 00:10:29,580 --> 00:10:30,840 Там наверху родные, жизнь. 151 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 И мы им нужны. 152 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 Вы, может, и нужны. 153 00:10:36,260 --> 00:10:37,800 А мне обратно дорога заказана. 154 00:10:38,780 --> 00:10:40,540 Никто меня там не ждет. 155 00:10:42,400 --> 00:10:43,880 Лучше уж в ящик сыграть, 156 00:10:44,380 --> 00:10:45,720 чем туда вернуться, ей-богу. 157 00:10:49,530 --> 00:10:52,560 И вы меня бросите при первой возможности. 158 00:10:53,780 --> 00:10:54,960 Да никто вас не бросит. 159 00:10:58,650 --> 00:10:59,650 Сил уже нет. 160 00:10:59,980 --> 00:11:00,980 Никаких. 161 00:11:01,860 --> 00:11:02,860 Маша. 162 00:11:04,060 --> 00:11:05,060 Какая Маша? Я Таня. 163 00:11:05,170 --> 00:11:06,170 Дядь Сереж. 164 00:11:06,260 --> 00:11:07,260 Прости меня. 165 00:11:07,840 --> 00:11:10,020 А ну отдай. 166 00:11:10,380 --> 00:11:11,380 Дай сюда. 167 00:11:16,940 --> 00:11:17,900 Так это ты? 168 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 Верни. 169 00:11:20,690 --> 00:11:22,440 Есть у тебя хоть капля жалости. 170 00:11:23,060 --> 00:11:24,060 Жалости тебе? 171 00:11:24,655 --> 00:11:25,760 Совсем охренел? 172 00:11:25,761 --> 00:11:27,640 Нас из-за тебя тут, может, закрыли. 173 00:11:27,920 --> 00:11:29,160 - Паскуда. - Чё за кипишь опять? 174 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 Это он Наташу отравил. 175 00:11:33,450 --> 00:11:34,450 Отдай. 176 00:11:35,790 --> 00:11:36,790 Ах ты ***! 177 00:11:48,660 --> 00:11:49,820 Что там? 178 00:11:51,460 --> 00:11:53,420 Тихо, тихо. Успокойся, слышишь? 179 00:11:53,600 --> 00:11:54,800 Успокойся, успокойся. 180 00:11:54,960 --> 00:11:58,660 Я убью его! 181 00:11:59,080 --> 00:12:00,080 Пусти! 182 00:12:00,200 --> 00:12:01,820 Я убью его! 183 00:12:03,460 --> 00:12:04,460 Убью! 184 00:12:09,280 --> 00:12:10,280 Успокоился? 185 00:12:13,520 --> 00:12:15,080 Что здесь происходит? 186 00:12:16,125 --> 00:12:17,160 Старик Наташу отравил. 187 00:12:17,220 --> 00:12:18,976 Я не знаю, может, он нас всех отравить хотел. 188 00:12:19,000 --> 00:12:20,060 Да ничего я не хотел. 189 00:12:20,840 --> 00:12:21,840 Нужны вы мне. 190 00:12:22,175 --> 00:12:24,020 И Наташу отравить я не хотел. 191 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 Напугать хотел. 192 00:12:26,460 --> 00:12:27,920 Оставьте меня в покое. 193 00:12:28,670 --> 00:12:29,670 В покое тебя оставить? 194 00:12:31,290 --> 00:12:32,290 Я убью тебя. 195 00:12:35,640 --> 00:12:36,640 Отдай. 196 00:12:39,310 --> 00:12:40,310 На. 197 00:12:41,050 --> 00:12:42,050 Убивай. 198 00:12:47,110 --> 00:12:48,110 Давай. 199 00:12:55,800 --> 00:12:57,440 Слышишь? Не делай этого, понял? 200 00:12:57,600 --> 00:12:58,740 Жалеть более об этом. 201 00:12:58,880 --> 00:13:00,580 Не делай! 202 00:13:01,720 --> 00:13:02,940 Давай, делай. 203 00:13:19,460 --> 00:13:20,780 Живи и мучайся, мразь. 204 00:13:31,630 --> 00:13:32,630 Это как с подростками. 205 00:13:33,750 --> 00:13:34,820 Запрещать бесполезно. 206 00:13:36,000 --> 00:13:37,180 Дай им то, что они хотят. 207 00:13:38,060 --> 00:13:39,060 И они успокоятся. 208 00:13:40,020 --> 00:13:41,020 Учитель года. 209 00:13:41,720 --> 00:13:42,720 Давай. 210 00:13:42,780 --> 00:13:43,840 В туннель его. 211 00:13:43,900 --> 00:13:44,900 На всякий случай. 212 00:13:56,080 --> 00:13:57,080 Нурлан. 213 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 Давай туда. 214 00:16:02,660 --> 00:16:03,620 Рома. Сядь, посиди. 215 00:16:03,621 --> 00:16:04,260 Слышишь, я побью. 216 00:16:04,600 --> 00:16:07,600 Ром! Успокойся. 217 00:16:13,280 --> 00:16:14,360 Отстань от меня! 218 00:16:14,820 --> 00:16:16,020 Вы мрази! 219 00:16:16,160 --> 00:16:17,160 Тихо, тихо, тихо. 220 00:16:18,540 --> 00:16:19,260 Надо силы беречь. 221 00:16:19,460 --> 00:16:20,460 Слышишь? 222 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Тихо. 223 00:16:24,860 --> 00:16:25,860 Чё, как успехи? 224 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 Нормально. 225 00:16:30,660 --> 00:16:31,660 Давай, Роман. 226 00:16:32,140 --> 00:16:33,140 Давай, брат. 227 00:16:36,730 --> 00:16:37,850 Давай, сейчас мы поработаем. 228 00:16:38,420 --> 00:16:39,420 Через час приходите. 229 00:16:39,460 --> 00:16:40,460 С удовольствием. 230 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Стой. 231 00:17:06,020 --> 00:17:07,020 Разговор есть. 232 00:17:07,660 --> 00:17:08,860 Оставь ее в покое. 233 00:17:09,415 --> 00:17:11,260 А ты не лезь, не встревай. Иди, куда шел. 234 00:17:18,840 --> 00:17:19,840 Смотри. 235 00:17:20,180 --> 00:17:21,640 Я тебя предупредил. 236 00:17:24,420 --> 00:17:25,420 Чего? 237 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 Пойдем, поговорить надо. 238 00:17:36,990 --> 00:17:38,120 Старик при всех признался. 239 00:17:39,020 --> 00:17:39,640 Его накажут. 240 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Слышишь? 241 00:17:45,940 --> 00:17:47,600 Ты меня про ментов спрашивал. 242 00:17:48,720 --> 00:17:49,840 Типа, что я показания давал. 243 00:17:50,670 --> 00:17:52,500 Это было, когда я уже семь лет у вас жил. 244 00:17:53,055 --> 00:17:54,160 Пацаны мои там остались. 245 00:17:55,060 --> 00:17:55,900 В детдоме. 246 00:17:56,000 --> 00:17:57,240 Потому что они никому не нужны. 247 00:17:57,800 --> 00:17:59,580 Не сказал я тебе, потому что это стыдно. 248 00:18:00,460 --> 00:18:01,620 А они попросили вписаться. 249 00:18:01,680 --> 00:18:02,260 Я вписался. 250 00:18:02,400 --> 00:18:04,620 Этот мразь Кирсанов реально детей насиловал. 251 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 - Понял? - А к тебе он тоже? 252 00:18:09,260 --> 00:18:10,260 Нет. 253 00:18:13,050 --> 00:18:14,690 Короче, скажи мне, ты Катю хорошо знаешь? 254 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 А чего? 255 00:18:16,950 --> 00:18:18,070 Она когда-нибудь врала тебе? 256 00:18:18,920 --> 00:18:20,080 Катя врала? Да нет. 257 00:18:20,860 --> 00:18:22,140 Она всегда говорила, что на уме. 258 00:18:22,920 --> 00:18:24,016 Но, по крайней мере, так раньше было. 259 00:18:24,040 --> 00:18:26,380 Слушай, я уверена, она что-то знает. 260 00:18:26,605 --> 00:18:28,205 Может, даже замешана. Просто не колется. 261 00:18:28,560 --> 00:18:30,060 Эти дела с Кирсановым, это их дела. 262 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 Это не наши. 263 00:18:31,660 --> 00:18:32,800 И мы с тобой тут ни при чем. 264 00:18:33,240 --> 00:18:34,480 Мы просто случайные жертвы. 265 00:18:34,500 --> 00:18:36,560 Мы хотим выбраться отсюда. 266 00:18:37,180 --> 00:18:38,180 Согласен? Тогда помоги мне. 267 00:18:38,830 --> 00:18:40,030 Хочу поговорить с ней наедине. 268 00:18:40,770 --> 00:18:42,400 Я обещаю, я ее не трону сильно. 269 00:18:43,020 --> 00:18:45,846 Если с ней не поговорить по-взрослому, то она так и будет дальше молчать. 270 00:18:45,870 --> 00:18:47,780 Ты уверена, что 271 00:18:48,180 --> 00:18:50,160 этот твой взрослый разговор не выйдет за рамки? 272 00:18:50,310 --> 00:18:51,830 Да нет, нет. Ты что, просто поговорил. 273 00:18:51,900 --> 00:18:52,900 Честное слово. 274 00:18:56,560 --> 00:18:57,560 От меня чего хочешь? 275 00:18:58,470 --> 00:19:00,110 Я хочу поговорить с ней с глазу на глаз. 276 00:19:00,590 --> 00:19:02,020 Я сейчас зайду к ней, она заорет. 277 00:19:02,260 --> 00:19:03,420 Сбегутся все эти гуманисты. 278 00:19:03,940 --> 00:19:04,940 Их нужно будет сдержать. 279 00:19:05,420 --> 00:19:06,660 Просто дай мне немного времени. 280 00:19:07,600 --> 00:19:09,880 Это наш единственный шанс выйти отсюда, Елисей. 281 00:19:10,380 --> 00:19:10,780 Понимаешь? 282 00:19:11,360 --> 00:19:12,360 Поможешь мне? 283 00:19:14,361 --> 00:19:15,361 Пожалуйста. 284 00:19:57,880 --> 00:19:59,270 Будет стучать, не открывай, понял? 285 00:19:59,470 --> 00:20:00,470 Давай иди. 286 00:20:01,230 --> 00:20:01,710 Вставай. 287 00:20:01,810 --> 00:20:04,030 Что случилось? 288 00:20:07,750 --> 00:20:09,750 Сейчас ты мне, сука, все расскажешь. 289 00:20:09,770 --> 00:20:11,010 И про отца, и про профессора. 290 00:20:11,030 --> 00:20:11,230 Поняла? 291 00:20:11,510 --> 00:20:13,160 Я всё рассказала. 292 00:20:30,510 --> 00:20:31,160 Я тебе не верю. 293 00:20:31,240 --> 00:20:31,760 Говори, как отсюда выйти. 294 00:20:31,761 --> 00:20:32,761 Говори быстро! Я не знаю. 295 00:20:37,020 --> 00:20:38,020 Что происходит? 296 00:20:39,340 --> 00:20:41,520 Я убью тебя сейчас и никто тебе не поможет. 297 00:20:41,521 --> 00:20:42,521 Да вы что творите? 298 00:20:50,980 --> 00:20:51,760 Таня, быстрее! 299 00:20:58,960 --> 00:20:59,850 Ты что творишь? 300 00:20:59,960 --> 00:21:00,850 Она же ничего не сделала. 301 00:21:08,210 --> 00:22:09,770 Я не педофил! 302 00:22:11,750 --> 00:22:12,570 Запомните! 303 00:22:12,750 --> 00:22:14,250 Я не педофил! 304 00:22:14,570 --> 00:22:16,210 Не педофил! 305 00:22:16,710 --> 00:22:18,330 Не педофил! 306 00:22:18,630 --> 00:22:19,270 Нет! 307 00:22:19,490 --> 00:22:20,990 Не педофил! 308 00:22:45,560 --> 00:22:46,940 Надо их отнести. 309 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 Слышишь? 310 00:22:50,120 --> 00:22:51,180 Столбом не стой. 311 00:22:51,410 --> 00:22:52,440 Бери Елисея. 312 00:22:52,730 --> 00:22:54,180 Надо их отнести. 313 00:22:56,140 --> 00:22:57,140 Катя где? 314 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 Катя! 315 00:23:01,700 --> 00:23:02,700 Катя! 316 00:23:17,130 --> 00:23:18,120 Надо надрез сделать. 317 00:23:20,060 --> 00:23:21,720 Неси полотенце, таз, воду. 318 00:23:22,170 --> 00:23:23,170 Что-нибудь сделай! 319 00:23:24,180 --> 00:23:25,240 Возьми нож пластмассовый. 320 00:23:25,300 --> 00:23:26,940 Тане нужно надрез сделать, опухоль снять. 321 00:23:34,440 --> 00:23:35,760 Рома, полотенце, быстро! 322 00:23:37,440 --> 00:23:38,760 Елисей, не отключайся! 323 00:23:39,395 --> 00:23:40,395 Не отключайся. 324 00:23:43,620 --> 00:23:44,620 Сам держи. 325 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 Зажимай. 326 00:23:46,260 --> 00:23:47,060 Держи, держи, держи. 327 00:23:47,160 --> 00:23:48,160 Не отключайся. 328 00:24:06,915 --> 00:24:07,710 Надо на помощь звать. 329 00:24:07,890 --> 00:24:08,890 Ром, вставай, пошли. 330 00:24:09,240 --> 00:24:10,470 А их мы что так оставим? 331 00:24:11,990 --> 00:24:12,990 Им лекарства нужны. 332 00:24:13,130 --> 00:24:14,690 Мы позовем на помощь. 333 00:24:15,570 --> 00:24:16,770 Сломаем стену, их спасут. 334 00:24:16,950 --> 00:24:17,950 Пошли, пошли, пошли. 335 00:25:33,330 --> 00:25:35,730 Рома. Смотри. 336 00:26:06,060 --> 00:26:07,060 Давай. 337 00:26:07,880 --> 00:26:08,880 Давай. 338 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Я застрял. 339 00:26:11,580 --> 00:26:12,580 А ну. 340 00:26:13,820 --> 00:26:14,820 Слезай. 341 00:26:28,610 --> 00:26:29,610 Всё. 342 00:26:31,330 --> 00:26:32,330 Это всё. 343 00:26:53,740 --> 00:26:54,740 Помилуй меня, Боже. 344 00:26:56,060 --> 00:26:57,060 Помилуй меня, Боже. 345 00:26:59,950 --> 00:27:00,950 Помилуй меня, Боже. 346 00:27:02,120 --> 00:27:04,240 По любови своей неизменной. 347 00:27:05,250 --> 00:27:07,520 По великому своему состраданию. 348 00:27:09,220 --> 00:27:10,380 Изгладь преступления мои. 349 00:27:12,130 --> 00:27:13,660 Смой всю вину мою с меня. 350 00:27:15,380 --> 00:27:17,080 Очисти меня от греха моего. 351 00:27:18,420 --> 00:27:19,420 Против тебя. 352 00:27:21,070 --> 00:27:22,440 Тебя одного согрешил я. 353 00:27:24,460 --> 00:27:26,920 И сделал то, что зло в глазах твоих. 354 00:27:28,910 --> 00:27:29,910 Так что прав ты. 355 00:27:30,100 --> 00:27:30,780 В твоих глазах. 356 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 В приговоре своем. 357 00:27:33,240 --> 00:27:34,800 И в суде своем чист. 358 00:27:36,380 --> 00:27:37,400 Помилуй меня, Боже. 359 00:27:39,240 --> 00:27:40,400 Помилуй меня, Боже. 360 00:27:42,080 --> 00:27:43,260 Помилуй меня, Боже. 361 00:27:44,480 --> 00:27:45,540 Помилуй меня, Боже. 362 00:29:31,460 --> 00:29:32,550 Нужно возвращаться. 363 00:29:44,180 --> 00:29:45,240 Мы должны остальных проверить. 364 00:29:45,241 --> 00:29:46,241 Пойдём. 365 00:29:47,320 --> 00:29:48,460 Я его убил. 366 00:29:51,940 --> 00:29:53,460 Я *** человека убил. 367 00:29:54,080 --> 00:29:55,080 Понимаешь? 368 00:29:58,255 --> 00:29:59,255 Но ты защищался, Ром. 369 00:30:00,690 --> 00:30:01,690 Ты меня защищал. 370 00:30:02,220 --> 00:30:04,300 Если бы не ты, он бы всех нас поубивал. 371 00:30:08,260 --> 00:30:09,920 Я так ***. 372 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Устал. 373 00:30:16,950 --> 00:30:17,950 Знаю. 374 00:30:19,900 --> 00:30:21,330 Нужно мысли в кучу собрать. 375 00:30:22,075 --> 00:30:22,850 Мы больше суток не спали. 376 00:30:22,990 --> 00:30:23,210 Пойдем. 377 00:30:23,710 --> 00:30:24,710 Потом решим, что дальше. 378 00:30:26,190 --> 00:30:27,910 Давай. Ты сделал то, что должен был. Понял? 379 00:30:35,440 --> 00:30:36,840 Это я во всем виновата. 380 00:30:38,340 --> 00:30:39,780 Я хотела с ней поговорить. 381 00:30:40,760 --> 00:30:41,760 Припугнуть. 382 00:30:42,890 --> 00:30:44,080 Чтобы мы вышли отсюда. 383 00:30:46,020 --> 00:30:47,580 Это я Елисея подговорила. 384 00:30:50,090 --> 00:30:51,090 Это из-за меня он. 385 00:30:52,480 --> 00:30:53,480 А Нурлан? 386 00:30:54,040 --> 00:30:55,040 Он... 387 00:30:57,005 --> 00:30:58,040 Хотел ей помочь. 388 00:30:59,830 --> 00:31:01,460 Он увидел, что я ее бью. 389 00:31:10,470 --> 00:31:11,510 Твою мать. 390 00:31:50,290 --> 00:31:51,330 Что? Что случилось? 391 00:31:52,290 --> 00:31:53,330 Как Катя? 392 00:31:54,290 --> 00:31:55,330 Все живы? 393 00:31:58,570 --> 00:31:59,570 Нурлан мертв. 394 00:32:01,470 --> 00:32:02,470 Елисей ранен. 395 00:32:03,380 --> 00:32:04,380 Тяжело. 396 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Вы нашли выход. 397 00:32:14,020 --> 00:32:15,140 Мы выберемся. 398 00:32:36,560 --> 00:32:37,560 Рома. 399 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 Простите меня все. 400 00:32:54,290 --> 00:32:55,290 Вот. 401 00:32:56,140 --> 00:32:57,210 Я план в туннеле нашел. 402 00:32:58,810 --> 00:32:59,930 Вот здесь проход в шахту. 403 00:33:00,480 --> 00:33:02,990 И она так вот ведет на поверхность. 404 00:33:03,700 --> 00:33:04,700 Может это старый план? 405 00:33:05,150 --> 00:33:06,150 План может и старый. 406 00:33:06,490 --> 00:33:07,766 Понятно, что здание отремонтировано. 407 00:33:07,790 --> 00:33:08,790 Но оно старинное. 408 00:33:09,140 --> 00:33:10,500 Внутри заколебешься перестраивать. 409 00:33:11,180 --> 00:33:13,286 В туннеле вообще нет никаких следов, что что-то делали. 410 00:33:13,310 --> 00:33:14,970 Значит, вентиляцию стопудов оставили. 411 00:33:15,750 --> 00:33:16,990 Жопа в том, что я там застрял. 412 00:33:17,890 --> 00:33:19,430 Там лаз сантиметров сорок. 413 00:33:20,030 --> 00:33:20,450 Максимум. 414 00:33:20,770 --> 00:33:21,770 Никто не пролезет. 415 00:33:22,790 --> 00:33:23,790 Никто. 416 00:33:24,270 --> 00:33:25,270 Кроме Кати. 417 00:33:26,870 --> 00:33:27,290 Серьезно? 418 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 Ей же нельзя верить. 419 00:33:29,200 --> 00:33:30,470 Тань. Ты ***. 420 00:33:31,800 --> 00:33:34,720 Она может быть точно так же здесь расплачивается за что-то, как и все мы. 421 00:33:35,755 --> 00:33:36,710 Елисею операция нужна. 422 00:33:36,711 --> 00:33:37,991 Сколько ему осталось? День? Два? 423 00:33:38,950 --> 00:33:40,386 У Сергея Аркадьевича ингалятор закончился. 424 00:33:40,410 --> 00:33:41,030 Еды почти нет. 425 00:33:41,110 --> 00:33:43,666 Мы или все вместе отсюда выбираемся, или все вместе здесь остаемся. 426 00:33:43,690 --> 00:33:44,690 Есть варианты еще у тебя? 427 00:33:45,190 --> 00:33:46,430 Ладно, хорошо. Ты прав. 428 00:33:47,070 --> 00:33:48,130 Похоже, придётся рискнуть. 429 00:33:49,130 --> 00:33:50,130 Я как все. 430 00:33:52,210 --> 00:33:53,210 Осталось Катю уломать? 431 00:33:56,080 --> 00:33:58,160 Не ко мне. Она со мной точно разговаривать не будет. 432 00:33:58,730 --> 00:33:59,530 Где она, кстати? 433 00:33:59,730 --> 00:34:00,730 Может, наверху уже? 434 00:34:01,480 --> 00:34:03,550 Так. Я пойду Катю поищу. 435 00:34:04,050 --> 00:34:06,150 Вы присматривайте за Елисеем. 436 00:34:06,540 --> 00:34:07,550 И отдыхайте по очереди. 437 00:34:07,750 --> 00:34:08,750 А с ним что делать? 438 00:34:08,910 --> 00:34:09,910 С кем? 439 00:34:11,540 --> 00:34:14,050 С Нурланом. Он же там так и лежит на полу. 440 00:34:14,930 --> 00:34:15,930 Не знаю. 441 00:34:16,430 --> 00:34:17,430 Потом решим. 442 00:34:21,190 --> 00:34:22,190 Катя! 443 00:34:24,510 --> 00:34:25,510 Катя! 444 00:34:51,540 --> 00:34:52,530 Ты можешь выйти? 445 00:35:04,990 --> 00:35:06,290 Не пойду. 446 00:35:06,460 --> 00:35:07,470 Там она будет. 447 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Я не пойду. 448 00:35:10,050 --> 00:35:11,050 Она... 449 00:35:14,310 --> 00:35:15,490 Ей стыдно. 450 00:35:17,930 --> 00:35:20,170 Но она тебя больше не тронет. 451 00:35:20,650 --> 00:35:21,890 Я обещаю. 452 00:35:21,950 --> 00:35:22,950 Я буду рядом. 453 00:35:24,070 --> 00:35:25,270 Я знаю, 454 00:35:25,770 --> 00:35:27,590 зачем ты пришел. 455 00:35:28,550 --> 00:35:30,930 Тебе от меня что-то нужно. 456 00:35:31,230 --> 00:35:32,230 Да. 457 00:35:34,170 --> 00:35:35,330 Это правда. 458 00:35:38,200 --> 00:35:40,330 Нам нужна твоя помощь. 459 00:35:42,090 --> 00:35:43,090 Слышишь? 460 00:35:49,770 --> 00:35:50,980 Нам всем нужна твоя помощь. 461 00:35:52,240 --> 00:35:53,240 Пойдем. 462 00:35:53,340 --> 00:35:55,700 Тебя никто не закроет. 463 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 Больше. 464 00:35:57,485 --> 00:35:58,580 Вообще никого не закроют. 465 00:35:59,860 --> 00:36:00,860 Пойдём. 466 00:36:03,565 --> 00:36:04,800 Правда, правда, правда? 467 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Да. 468 00:36:06,640 --> 00:36:08,060 - Правда? - Я обещаю тебе. 469 00:36:09,040 --> 00:36:09,380 Пойдем. 470 00:36:09,780 --> 00:36:10,780 Давай, давай. 471 00:36:15,090 --> 00:36:16,090 Не бойся. 472 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 Он потерял много крови. 473 00:36:23,170 --> 00:36:24,310 Нам нужен врач. 474 00:36:26,150 --> 00:36:27,150 Даже зашить его не можем. 475 00:36:31,750 --> 00:36:33,240 Послушай, у нас есть план. 476 00:36:34,090 --> 00:36:35,251 Ты, если нужно, можешь сейчас 477 00:36:35,535 --> 00:36:37,540 пойти умыться, отдохнуть. 478 00:36:37,600 --> 00:36:38,840 И потом мы тебе все расскажем. 479 00:36:40,680 --> 00:36:41,280 Говори сейчас. 480 00:36:41,430 --> 00:36:42,430 Хорошо. 481 00:36:44,230 --> 00:36:46,720 Мы нашли вентиляционную шахту, 482 00:36:47,210 --> 00:36:48,691 через которую можно выбраться отсюда. 483 00:36:49,025 --> 00:36:50,280 Ром, объяснишь? 484 00:36:50,281 --> 00:36:51,281 Угу. 485 00:36:53,280 --> 00:36:54,540 Смотри, мы сейчас в подвале. 486 00:36:54,580 --> 00:36:55,580 Люк в шахту здесь. 487 00:36:56,380 --> 00:36:57,380 Там находится. 488 00:36:57,850 --> 00:36:59,540 Тебе надо будет проползти немного вперед. 489 00:37:00,790 --> 00:37:01,600 Там будет развилка. 490 00:37:01,601 --> 00:37:03,220 Налево идти не надо. Пойдёшь направо. 491 00:37:03,730 --> 00:37:04,800 Я тебе всё тут пометил. 492 00:37:05,440 --> 00:37:06,520 Там подъем на первый этаж. 493 00:37:07,170 --> 00:37:09,646 На первом этаже в основном технические помещения там нет окон. 494 00:37:09,670 --> 00:37:10,960 Скорее всего, всё заперто. 495 00:37:11,670 --> 00:37:13,500 Но если по первому этажу пролезть дальше, 496 00:37:14,290 --> 00:37:15,971 и на первом уже повороте повернуть налево, 497 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 будет подъем на второй. 498 00:37:18,570 --> 00:37:21,300 На втором уже, даже если все двери заперты, есть окна. 499 00:37:21,320 --> 00:37:23,040 Но они без решёток. Это я помню. 500 00:37:23,655 --> 00:37:25,120 Разобьешь и прыгнешь. Там невысоко. 501 00:37:25,770 --> 00:37:28,140 В общем, не бойся. Ползти долго не придётся. 502 00:37:28,380 --> 00:37:30,101 На всё про всё уйдет минут десять максимум. 503 00:37:30,380 --> 00:37:31,380 А дальше? 504 00:37:32,870 --> 00:37:33,951 Ну, что ей дальше-то делать? 505 00:37:34,920 --> 00:37:35,920 Ну, дальше как повезет. 506 00:37:36,280 --> 00:37:37,780 Звонить ментам, когда сеть появится. 507 00:37:37,840 --> 00:37:40,100 Или бежать как можно дальше. 508 00:37:41,100 --> 00:37:41,840 Так чё? 509 00:37:42,060 --> 00:37:43,060 Полезешь? 510 00:37:46,330 --> 00:37:49,180 - Я не полезу. - Почему? 511 00:37:50,280 --> 00:37:51,320 Я не смогу. 512 00:37:51,321 --> 00:37:52,700 Мне страшно. 513 00:37:53,150 --> 00:37:56,560 А если там наверху люди, тот кто нас запер, они меня там ждать могут. 514 00:37:56,660 --> 00:37:58,020 Я не полезу. 515 00:38:00,225 --> 00:38:02,240 Смотри, мы сорвали все камеры. 516 00:38:03,130 --> 00:38:05,960 Даже если там наверху кто-то есть, они не будут знать, что ты в шахте. 517 00:38:06,020 --> 00:38:07,020 Откуда ты вылезешь? 518 00:38:09,120 --> 00:38:10,401 Мы понимаем, что это рискованно. 519 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 Выбора у нас нет. 520 00:38:13,280 --> 00:38:14,280 Почему я? 521 00:38:15,490 --> 00:38:16,280 Может кто-то 522 00:38:16,380 --> 00:38:18,100 со мной полезет? 523 00:38:18,180 --> 00:38:20,180 Слушай, мы пробовали. Я застрял там. 524 00:38:21,090 --> 00:38:21,960 Только ты пролезешь. 525 00:38:21,980 --> 00:38:22,980 И то туда-сюда. 526 00:38:23,280 --> 00:38:25,740 Я же застрять могу. 527 00:38:26,100 --> 00:38:28,200 Я бы сам полез туда, если бы смог. 528 00:38:29,300 --> 00:38:30,380 Последнее, что мне хочется, 529 00:38:30,575 --> 00:38:32,120 это просить тебя о чем-то. 530 00:38:32,210 --> 00:38:33,650 Тем более, после всего случившегося. 531 00:38:34,720 --> 00:38:35,720 Ну, пожалуйста. 532 00:38:37,040 --> 00:38:38,040 Времени нет. 533 00:38:44,860 --> 00:38:45,860 Да. 534 00:39:07,660 --> 00:39:08,660 Брось. 535 00:39:09,485 --> 00:39:10,900 Брось, колено прострелю. 536 00:39:20,770 --> 00:39:22,180 Ну, что, узнал меня? 537 00:39:25,660 --> 00:39:26,660 Вижу, что узнал. 538 00:39:52,570 --> 00:39:53,710 Нет, я не могу. 539 00:39:54,630 --> 00:39:55,030 Застряну. 540 00:39:55,450 --> 00:39:56,630 Так, Кать, спокойно. 541 00:39:57,030 --> 00:39:58,030 Все будет хорошо. 542 00:39:58,110 --> 00:39:59,150 У тебя все получится. 543 00:39:59,370 --> 00:40:00,090 Вот схема. 544 00:40:00,295 --> 00:40:01,890 Ползи четко по ней, и не заблудишься. 545 00:40:02,090 --> 00:40:03,211 Да, ты, главное, не паникуй. 546 00:40:03,710 --> 00:40:04,110 Сосредоточься. 547 00:40:04,350 --> 00:40:05,350 Оцени обстановку. 548 00:40:07,000 --> 00:40:08,000 Вообще, береги себя. 549 00:40:08,210 --> 00:40:11,050 Андрей, если не получится... 550 00:40:11,610 --> 00:40:12,610 Всё получится. 551 00:40:13,090 --> 00:40:14,490 Ты, вроде, девчонка норм. 552 00:40:15,530 --> 00:40:16,530 Давай. 553 00:40:22,870 --> 00:40:23,870 Мне страшно. 554 00:40:25,710 --> 00:40:26,710 Тань, ты что делаешь? 555 00:40:27,510 --> 00:40:29,710 Если она кинет нас, что потом докажешь? 556 00:40:29,900 --> 00:40:30,810 Так что-то в суде будет. 557 00:40:30,870 --> 00:40:31,870 Тань, завязывай, а? 558 00:40:35,050 --> 00:40:36,050 Давай помогу. 559 00:40:37,240 --> 00:40:38,240 - Ты как? - Тесно. 560 00:40:39,440 --> 00:40:40,440 Очень. 561 00:40:41,280 --> 00:40:42,590 Дальше, вроде, шире. 562 00:40:42,780 --> 00:40:44,470 Сверяйся со схемой, и все будет хорошо. 563 00:40:46,090 --> 00:40:47,090 Вот пролезла. 564 00:40:54,040 --> 00:40:56,410 В общем, нужно кому-то здесь быть на случай, 565 00:40:56,730 --> 00:40:57,971 если там тупик, и она вернется. 566 00:40:58,660 --> 00:40:59,660 Я останусь. 567 00:41:00,490 --> 00:41:01,490 Хорошо. 568 00:41:01,840 --> 00:41:03,070 Мы пойдем к двери. 569 00:41:03,660 --> 00:41:05,270 Если помощь придет, будем там. 570 00:41:20,030 --> 00:41:21,300 Надеюсь, мы не ошиблись. 571 00:41:23,280 --> 00:41:24,280 Не бросай нас! 572 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 Слышишь? 573 00:43:39,230 --> 00:43:40,230 Что-то не берет. 574 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 Ну, ничего. 575 00:43:45,060 --> 00:43:46,060 Своим ключом откроем. 576 00:43:46,610 --> 00:43:47,610 Не чужие люди. 577 00:43:55,760 --> 00:43:56,760 Виктор! 578 00:44:26,100 --> 00:44:27,440 Хорош галдеть. 579 00:44:28,450 --> 00:44:29,450 Колер пока не мешайте. 580 00:44:29,960 --> 00:44:32,860 Якши? Я замок проверю. 581 00:44:35,660 --> 00:44:36,340 Виктор! 582 00:44:39,660 --> 00:44:42,340 Здравствуйте, это я, Илья! 583 00:44:43,260 --> 00:44:44,340 Мы работать приехали. 584 00:44:47,520 --> 00:44:48,520 Виктор! 585 00:45:49,650 --> 00:46:50,550 Помогите. 586 00:45:56,650 --> 00:46:00,550 Помогите! Помогите! 587 00:46:12,710 --> 00:46:13,710 Илья! 588 00:46:16,375 --> 00:46:17,910 Илья! Посмотрите! 589 00:46:18,110 --> 00:46:19,110 Смотрите! 590 00:46:20,340 --> 00:46:21,340 Что у тебя там? 591 00:46:36,270 --> 00:46:38,770 Помогите. Помогите. 592 00:46:46,270 --> 00:46:48,770 - Дежурная часть, я ваас слушаю. - Полиция! 593 00:46:49,050 --> 00:46:50,050 Да, я вас слышу! 594 00:46:50,090 --> 00:46:51,610 Да! Вызову! 595 00:46:51,730 --> 00:46:52,730 Что у вас случилось? 596 00:46:53,290 --> 00:46:53,790 Клиника! 597 00:46:54,010 --> 00:46:55,010 Что? Я не понимаю вас! 598 00:46:55,450 --> 00:46:55,950 Профессора! 599 00:46:56,110 --> 00:46:57,270 Я вас не понимаю! Говорите! 600 00:47:00,100 --> 00:47:06,100 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma). 601 00:47:11,210 --> 00:47:14,990 По-моему, профессора кто-то подставляет и подчищает концы. 602 00:47:15,610 --> 00:47:19,150 Неизвестный вызывает рабочих, удаляет себя с камер наблюдения. 603 00:47:19,350 --> 00:47:21,550 И исчезает, прихватив Виктора с собой, так? 604 00:47:22,150 --> 00:47:25,710 Меня зовут Антон Градов, я частный детектив и друг Виктора Анатольевича. 605 00:47:25,730 --> 00:47:28,290 Я видел, что у Виктора проблемы с одним пациентом. 606 00:47:28,370 --> 00:47:30,410 Всё вышло из-под контроля из-за него. 607 00:47:30,630 --> 00:47:33,310 Найдёте безымянного пациента, поймёте, что произошло. 48132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.