All language subtitles for Kalimba.s01e03.2024.WEBRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,850 --> 00:01:06,850 Выпустите меня отсюда! Откройте! 2 00:01:15,850 --> 00:01:17,850 Открой сра*** дверь!! 3 00:01:32,850 --> 00:01:33,850 Замечательно. 4 00:01:34,010 --> 00:01:35,010 - Это всё? - Да. 5 00:01:36,250 --> 00:01:40,090 Антон, Антон, спасибо тебе. Антон, спасибо за помощь. 6 00:01:42,125 --> 00:01:44,418 Да не за что. После всего, что вы для меня 7 00:01:44,430 --> 00:01:47,010 сделали, это хоть какой-то способ вам оплатить. 8 00:01:50,580 --> 00:01:51,940 Но я бы на их месте не согласился. 9 00:01:52,720 --> 00:01:55,210 - Но вы же не на их месте, верно? - Верно. 10 00:01:59,690 --> 00:02:01,740 Я просто хотел спросить, Виктор Анатольевич, 11 00:02:01,752 --> 00:02:03,370 ну, вы уверены, что у вас всё получится? 12 00:02:04,690 --> 00:02:07,730 Просто они на эмоциях могут покалечить вас, друг друга. 13 00:02:09,680 --> 00:02:10,810 Не думаю, что это возможно. 14 00:02:12,875 --> 00:02:14,716 Ну, то есть, прям вы настолько уверены в себе. 15 00:02:16,910 --> 00:02:18,031 А если что-то пойдёт не так? 16 00:02:18,190 --> 00:02:21,710 Что-то пойдёт не так только в одном случае, если мне это потребуется. 17 00:02:33,100 --> 00:02:34,260 Тихо, тихо, тихо, тихо. 18 00:02:36,980 --> 00:02:38,160 Смотри на меня тихо. 19 00:02:40,880 --> 00:02:41,880 Эй! 20 00:03:15,060 --> 00:03:16,200 Таня, выходи срочно! 21 00:03:24,900 --> 00:03:25,900 Что? 22 00:03:26,420 --> 00:03:27,780 Я не разобрал, Андрей, что-то кричал. 23 00:03:27,800 --> 00:03:27,920 Что? 24 00:03:27,970 --> 00:03:28,970 Что случилось? 25 00:03:29,020 --> 00:03:32,541 - Я не поняла спросонья. Кажется, что-то... - Таня! 26 00:03:36,170 --> 00:03:36,980 Стол убрали. Быстро! 27 00:03:37,080 --> 00:03:37,900 Всё, хорошо. 28 00:03:38,100 --> 00:03:40,040 Держи, держи, держи. 29 00:03:40,560 --> 00:03:41,560 Давай, и... 30 00:03:42,360 --> 00:03:44,840 Спустит так нам кто-нибудь или нет? Человеку плохо! 31 00:03:45,270 --> 00:03:46,400 Надо на бок её положить. 32 00:03:46,520 --> 00:03:48,200 Рот закрой, без тебя как-нибудь справимся. 33 00:03:48,280 --> 00:03:49,280 Полотенце мокрое. 34 00:03:49,735 --> 00:03:52,040 Черти, бл***, дверь откройте, нам скорая нужна! 35 00:03:52,680 --> 00:03:53,960 Тихо, тихо, тихо. 36 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Полотенце! 37 00:03:56,820 --> 00:03:58,020 Тихо, тихо, тихо. 38 00:04:13,070 --> 00:04:16,000 Ну, нужно что-то делать. 39 00:04:16,700 --> 00:04:19,020 Что-то делать. 40 00:04:21,890 --> 00:04:23,000 Нужно вызывать профессора. 41 00:04:25,070 --> 00:04:26,160 Эксперимент закончился. 42 00:04:30,640 --> 00:04:31,320 Что? 43 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 Что? 44 00:04:42,660 --> 00:04:43,440 Походу, передоз. 45 00:04:43,600 --> 00:04:45,720 Ну, чего это жрать-то надо, чтобы так передознуться? 46 00:04:45,721 --> 00:04:48,660 Слышь, профессор, я тебе нах*** глотку вырву. 47 00:04:51,600 --> 00:04:54,700 Эй, если вы нас не выпустите, я вам такое устрою. 48 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 Ваш проект задушат. 49 00:04:59,080 --> 00:05:00,080 Слышите меня? 50 00:05:04,050 --> 00:05:05,090 Они слышат всё. 51 00:05:05,910 --> 00:05:06,910 Камеры пишут. 52 00:05:07,230 --> 00:05:08,710 Прошло уже минут десять-пятнадцать. 53 00:05:08,770 --> 00:05:10,410 Значит, они намеренно двери не открывают. 54 00:05:10,705 --> 00:05:11,850 Ну чё, суки, доигрались? 55 00:05:12,090 --> 00:05:13,090 Кто, бл***, это сделал? 56 00:05:14,190 --> 00:05:17,090 Она никому дорогу не переходила, кроме тебя, старый. 57 00:05:17,091 --> 00:05:18,170 - Ты чё, охренел? - Эй, Ром. 58 00:05:18,270 --> 00:05:20,550 Я уважаемый человек, я инвалид. 59 00:05:20,570 --> 00:05:21,270 Тихо нах***. 60 00:05:21,330 --> 00:05:22,910 Руки убрал, барыга! 61 00:05:26,350 --> 00:05:27,550 Отпусти меня нах*** 62 00:05:27,750 --> 00:05:29,650 Я знаю, что это ты, мудак старый! 63 00:05:29,670 --> 00:05:30,550 Пусти, сука! 64 00:05:30,650 --> 00:05:31,990 Откройте дверь нах***! 65 00:05:32,150 --> 00:05:34,370 Вы что думаете, я девчонку убил, потому что...? 66 00:05:34,840 --> 00:05:36,410 Как бы я её убил? 67 00:05:36,710 --> 00:05:39,590 Я уже спал, тупая твоя башка. 68 00:05:39,790 --> 00:05:41,130 А кому это ещё надо было? 69 00:05:41,490 --> 00:05:42,490 Заткнись! 70 00:05:42,650 --> 00:05:43,650 Заткнитесь все! 71 00:05:44,630 --> 00:05:45,630 Сука! 72 00:05:47,290 --> 00:05:48,290 Дайте подумать 73 00:06:39,670 --> 00:06:41,050 Кто здесь? 74 00:06:41,670 --> 00:06:43,050 Кто здесь? 75 00:06:49,470 --> 00:06:51,050 Сколько времени я здесь? 76 00:06:56,510 --> 00:06:57,690 Что вы делаете? 77 00:06:59,450 --> 00:07:00,450 Нет! 78 00:07:13,020 --> 00:07:14,120 Нет! 79 00:07:18,630 --> 00:07:19,710 Всё! 80 00:07:48,490 --> 00:07:53,130 Если бы это сделал кто-то из нас, здесь бы уже давно были эти эксперты и полиция. 81 00:07:53,270 --> 00:07:54,270 Так? 82 00:07:54,720 --> 00:07:57,530 А если они не шевелятся, значит, это точно не мы. 83 00:07:58,920 --> 00:08:01,730 Это не они. Он бы не допустил. 84 00:08:01,770 --> 00:08:04,410 Там что-то случилось наверху с ними. 85 00:08:04,530 --> 00:08:06,650 Случилось, поэтому они молчат. 86 00:08:09,000 --> 00:08:11,241 Слушай, я не буду тебя трогать. Просто проверить, можно? 87 00:08:11,610 --> 00:08:12,770 Отстань уже от него, слышишь? 88 00:08:12,890 --> 00:08:13,930 Отстань от этого больного! 89 00:08:14,270 --> 00:08:14,950 Просто посмотри! 90 00:08:15,250 --> 00:08:15,650 Тихо! 91 00:08:15,651 --> 00:08:16,670 Посмотри туда! 92 00:08:17,010 --> 00:08:17,450 Посмотри! 93 00:08:17,890 --> 00:08:20,931 Если твою Наташу действительно кто-то убил, значит, там наверху есть запись. 94 00:08:20,980 --> 00:08:22,141 Ты её обязательно посмотришь. 95 00:08:22,200 --> 00:08:24,230 Но сначала нам нужно выбраться отсюда. 96 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Понял к чему я клоню? 97 00:08:25,350 --> 00:08:26,350 Хорошо. 98 00:08:27,810 --> 00:08:28,810 Как выбраться? 99 00:08:29,150 --> 00:08:30,471 Нам надо всем вместе дверь ломать. 100 00:08:31,260 --> 00:08:33,306 Браслеты не сработали, когда этот на меня набросился. 101 00:08:33,330 --> 00:08:35,050 Значит, они нас больше не контролируют. 102 00:08:35,530 --> 00:08:37,130 Или это изращённая часть эксперимента. 103 00:08:37,810 --> 00:08:38,390 Не знаю. 104 00:08:38,450 --> 00:08:39,450 Короче, надо действовать. 105 00:08:39,990 --> 00:08:41,710 Бери своего друга и идите ломать дверь. 106 00:08:42,770 --> 00:08:43,770 Пошли к дверям. 107 00:08:47,430 --> 00:08:48,430 Сука! 108 00:09:13,980 --> 00:09:15,020 Ну, посильнее ударь! 109 00:09:52,970 --> 00:09:54,210 Короче, Наташу в холод надо. 110 00:09:55,070 --> 00:09:56,506 Ничего с ней за два часа не случится. 111 00:09:56,530 --> 00:09:57,670 Выберемся, вызовем полицию. 112 00:09:57,770 --> 00:10:00,090 Важно, чтобы место преступления осталось нетронутым. 113 00:10:00,220 --> 00:10:01,530 Да *** там плавал два часа. 114 00:10:01,550 --> 00:10:03,270 Менты потом сами по записи посмотрят. 115 00:10:03,440 --> 00:10:04,480 И кто убил, и кто перенёс. 116 00:10:04,570 --> 00:10:05,570 Давай, Нурик, помоги! 117 00:10:07,020 --> 00:10:08,270 Давай, я ноги, а ты голову... 118 00:10:08,750 --> 00:10:09,750 Отошёл от неё! 119 00:10:11,690 --> 00:10:12,410 Ты чего вылупился? 120 00:10:12,610 --> 00:10:14,470 Ты где был в момент убийства? 121 00:10:14,810 --> 00:10:15,810 Молчаливый наш. 122 00:10:17,280 --> 00:10:18,680 Тебя защищать больше некому, понял? 123 00:10:19,200 --> 00:10:21,200 Так что вали отсюда и не приближайся к нам близко. 124 00:10:21,940 --> 00:10:22,690 Да со мной он был. 125 00:10:22,750 --> 00:10:24,070 Вместе засыпали, отвечаю. 126 00:10:24,110 --> 00:10:24,910 Нурик, не слушай её. 127 00:10:25,010 --> 00:10:25,570 Иди сюда, а! 128 00:10:25,630 --> 00:10:25,890 Да? 129 00:10:26,545 --> 00:10:27,745 Что он делал, когда ты заснул? 130 00:10:34,280 --> 00:10:35,280 Давай, понесли! 131 00:10:36,590 --> 00:10:37,590 Мне конец. 132 00:10:38,310 --> 00:10:39,770 Я умру среди кучки придурков. 133 00:10:40,590 --> 00:10:41,670 Мне конец. 134 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 Да почему конец? 135 00:10:46,600 --> 00:10:49,130 Даже если прямо сейчас не откроют, еда есть, вода есть. 136 00:10:49,460 --> 00:10:51,450 К тому же, меня рано или поздно хватятся. 137 00:10:51,640 --> 00:10:55,870 Мы когда отсюда выберемся, я лично генпрокурору позвоню. 138 00:10:56,520 --> 00:10:58,950 Этот профессор не представляет, какие у меня связи. 139 00:10:58,951 --> 00:10:59,951 Слышь ты! 140 00:11:00,590 --> 00:11:03,510 Профессор Икс, а твои мутанты вообще в курсе, где мы? 141 00:11:04,350 --> 00:11:06,130 Он же специально не сказал адрес заранее. 142 00:11:06,850 --> 00:11:08,670 Еда только в холодильнике и много в кладовке. 143 00:11:09,140 --> 00:11:11,970 И сколько мы продержимся на воде, прежде чем начнём жрать друг друга? 144 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Неделю? Две? Три? 145 00:11:16,000 --> 00:11:17,440 А ингалятор твой тебе с неба упадёт. 146 00:11:18,760 --> 00:11:19,850 Доброе утро, Стивен Хокин. 147 00:12:08,140 --> 00:12:12,420 Добрый день, я ваш экскурсовод. Меня зовут Нурлан. 148 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Нурлан. 149 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 Можно вас? 150 00:12:17,460 --> 00:12:18,460 Прошу прощения. 151 00:12:21,200 --> 00:12:21,860 Да, Елена Александровна. 152 00:12:22,200 --> 00:12:23,200 Пройдёмте со мной. 153 00:12:23,940 --> 00:12:26,920 Можете не торопиться, Варвара проведёт экскурсию за вас. 154 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 Хорошо. 155 00:12:32,120 --> 00:12:35,080 Посетитель музея, бывший сотрудник ФСИБ. 156 00:12:36,445 --> 00:12:38,160 Он узнал вас и написал жалобу. 157 00:12:38,610 --> 00:12:44,100 Но оказалась ваша судимость связана далеко не с мелким хулиганством, 158 00:12:44,665 --> 00:12:46,860 как вы уверяли меня семь лет назад. 159 00:12:49,050 --> 00:12:51,320 Мне пришлось вам соврать, чтобы получить эту работу. 160 00:12:53,220 --> 00:12:54,280 Простите меня. 161 00:12:57,020 --> 00:12:58,480 Вы редкий сотрудник, Нурлан. 162 00:12:59,340 --> 00:13:01,620 Вы очень много сделали для музея и для наших 163 00:13:01,632 --> 00:13:03,820 гостей, но я не могу закрыть на это глаза. 164 00:13:58,070 --> 00:13:59,400 Соболезную вашему горю. 165 00:14:03,350 --> 00:14:05,240 Не представляю, что вы сейчас чувствуете. 166 00:14:05,870 --> 00:14:09,900 Не иметь возможности похоронить родного отца, вероятно, это чудовищно. 167 00:14:11,770 --> 00:14:15,140 Ваша мама не перенесла смерти супруга и тоже заболела. 168 00:14:16,150 --> 00:14:18,740 Вы верно себе место не находите. 169 00:14:18,940 --> 00:14:20,060 - Так? - Что вам нужно? 170 00:14:20,080 --> 00:14:25,040 Вы тащите свою вину за собой, разрушаете себя. 171 00:14:25,200 --> 00:14:26,380 Я вам помогу. 172 00:14:27,830 --> 00:14:30,200 Здесь денег хватит, чтобы вылечить вашу маму. 173 00:14:50,490 --> 00:14:53,240 Хватит бить, придурок! 174 00:14:59,490 --> 00:15:01,240 Я открою эту сраную дверь. 175 00:15:02,030 --> 00:15:05,530 А ты, сука, мне в этом поможешь. 176 00:15:05,850 --> 00:15:07,730 Иди сюда, бл***. 177 00:15:08,910 --> 00:15:11,210 Иди сюда! Слышь, профессор! Открывай дверь! 178 00:15:11,330 --> 00:15:11,510 Эй! 179 00:15:11,530 --> 00:15:13,010 Я знаю, что она тебе дорога! 180 00:15:13,050 --> 00:15:15,290 Либо открываешь, либо я её завалю нахрен! 181 00:15:15,291 --> 00:15:16,350 Отпусти ее! 182 00:15:16,590 --> 00:15:18,430 Ты пошел нах***! 183 00:15:20,330 --> 00:15:21,690 Эй! Помогите! 184 00:15:22,050 --> 00:15:23,350 Открывай грёбаную дверь! 185 00:15:23,610 --> 00:15:24,750 Слышь, я не шучу, бл***! 186 00:15:25,650 --> 00:15:26,330 Стоять! 187 00:15:26,490 --> 00:15:27,350 Что, охренел, что ли? 188 00:15:27,510 --> 00:15:28,190 Стоять! 189 00:15:28,370 --> 00:15:29,370 Стоять! 190 00:15:29,510 --> 00:15:30,190 Успокойся! 191 00:15:30,370 --> 00:15:31,370 Открывай! 192 00:15:31,910 --> 00:15:32,590 Успокойся! 193 00:15:32,670 --> 00:15:33,670 Посмотри! 194 00:15:40,650 --> 00:15:43,140 Они знакомы с профессором. 195 00:15:44,250 --> 00:15:46,200 Он её опекун, и они сто процентов заодно. 196 00:15:47,130 --> 00:15:48,280 Можете её спросить. 197 00:15:48,880 --> 00:15:49,880 В смысле, знакомы? 198 00:15:50,740 --> 00:15:51,920 Че, ох*** тут все, что ли? 199 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 Это правда? 200 00:15:53,460 --> 00:15:54,460 Да. 201 00:15:55,380 --> 00:15:57,640 Ну, попросил меня не говорить. 202 00:15:58,000 --> 00:16:01,580 Виктор Анатольевич сказал, что так лучше для меня будет. 203 00:16:02,125 --> 00:16:05,820 А когда все началось, я даже не подумала, что надо сказать. 204 00:16:07,180 --> 00:16:08,180 Успокойся. 205 00:16:08,860 --> 00:16:09,520 Успокойся. 206 00:16:09,600 --> 00:16:10,600 Все хорошо. 207 00:16:11,140 --> 00:16:13,720 Тебя никто здесь не обидит. Я тебе обещаю. 208 00:16:14,280 --> 00:16:15,340 Все хорошо. 209 00:16:15,600 --> 00:16:16,740 Все хорошо. 210 00:16:17,690 --> 00:16:21,120 Давай с тобой пойдем поговорим наедине. 211 00:16:28,150 --> 00:16:29,880 С ней всё будет в порядке. Не переживайте. 212 00:16:30,870 --> 00:16:32,000 Скорую вызвали вовремя. 213 00:16:51,850 --> 00:16:52,850 Где я? 214 00:16:52,890 --> 00:16:54,350 В больнице. 215 00:16:55,215 --> 00:16:56,215 Как ты себя чувствуешь? 216 00:16:57,880 --> 00:16:58,880 Что случилось? 217 00:17:00,650 --> 00:17:01,650 Ты... 218 00:17:02,960 --> 00:17:05,290 Ты выпила много таблеток. 219 00:17:07,350 --> 00:17:08,750 Да, теперь помню. 220 00:17:13,900 --> 00:17:17,180 Повезло, что твоя подружка вовремя вызвала скорую. 221 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 Какая подружка? 222 00:17:21,020 --> 00:17:22,020 Агата, кажется. 223 00:17:22,620 --> 00:17:24,560 Если бы не она, я бы не знаю, что было. 224 00:17:24,985 --> 00:17:28,080 Ты передала ей слова благодарности. Я её не застал в больнице. 225 00:17:28,250 --> 00:17:30,902 Не говорите о ней. Не надо не говорить о ней. 226 00:17:30,914 --> 00:17:33,460 Я вас прошу, пожалуйста, не говорите о ней. 227 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 Сама. 228 00:17:52,070 --> 00:17:55,260 Скажи мне, а ты знаешь, что тут происходит? 229 00:17:58,520 --> 00:18:00,140 Не знаю. 230 00:18:02,300 --> 00:18:09,320 Профессор сказал, что эксперимент мне поможет с моей проблемой. И другим тоже. 231 00:18:09,940 --> 00:18:10,940 С какой проблемой? 232 00:18:11,520 --> 00:18:13,280 У меня клиническая проблема. 233 00:18:13,500 --> 00:18:18,300 Депрессия много лет. Была попытка суицида. 234 00:18:18,780 --> 00:18:22,392 И мне должно было стать легче. И становилось 235 00:18:22,404 --> 00:18:26,440 легче, когда я видела, что вам тут тоже помогает. 236 00:18:28,520 --> 00:18:30,256 Хорошо, хорошо, хорошо. А почему он дверь не открывает? 237 00:18:30,280 --> 00:18:37,460 Честное слово, не знаю. Может, это часть эксперимента. Он мне не говорил. 238 00:18:39,520 --> 00:18:42,880 Какая ты бедная овечка. 239 00:18:44,070 --> 00:18:48,080 Прям тростинка на ветру. Ни слова никому плохого. 240 00:18:49,790 --> 00:18:50,790 Я не верю тебе. 241 00:18:51,190 --> 00:18:54,540 Если ты что-то знаешь, скажи мне, пожалуйста, сейчас, по-хорошему. 242 00:18:56,125 --> 00:19:01,400 Правда. Не знаю. Честное слово. 243 00:19:08,140 --> 00:19:09,340 Где Катя? 244 00:19:10,520 --> 00:19:13,080 Пусть посидит подумает. Может, вспомнит что. 245 00:19:13,910 --> 00:19:15,960 Это не дело. Это незаконное лишение свободы. 246 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Ага. 247 00:19:17,210 --> 00:19:19,780 Как тут у всех у нас. В чем проблема? Ее никто не трогает. 248 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 Вставай. 249 00:19:25,985 --> 00:19:27,360 Откуда знаешь про профессора и Катю? 250 00:19:27,780 --> 00:19:30,960 Рассказывала когда встречались. Он ей как отец был, она же сирота. 251 00:19:31,280 --> 00:19:32,280 Еще что? 252 00:19:33,005 --> 00:19:35,960 Больше ничего. Скайпились раз в месяц. 253 00:19:36,005 --> 00:19:36,960 Она редко говорила про семью. 254 00:19:37,120 --> 00:19:38,280 Тань, пожалуйста, убери руки. 255 00:19:41,675 --> 00:19:42,755 Чёт напал на него тогда? 256 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 А ты как думаешь? 257 00:19:45,010 --> 00:19:47,290 Я был уверен, что он спустится или хотя бы дверь откроет. 258 00:19:47,965 --> 00:19:49,360 Это же, считай, его дочь. 259 00:19:49,820 --> 00:19:51,160 А он? Он не открыл. 260 00:19:52,500 --> 00:19:54,600 Он не открыл. Мы все здесь сдохнем. 261 00:19:55,640 --> 00:19:57,540 То, что он ее опекун, еще ничего не доказывает. 262 00:19:58,390 --> 00:20:01,640 Если даже под угрозой смерти дверь не открыли, значит, им на всех на нас плевать. 263 00:20:01,850 --> 00:20:03,600 Это понятно. Что он не сказал-то ничего. 264 00:20:04,090 --> 00:20:05,170 А ты бы сказал на ее месте? 265 00:20:06,120 --> 00:20:09,520 Катя никому из вас ничего плохого не сделала. Она в такой же жопе, как и мы все. 266 00:20:11,410 --> 00:20:12,560 А я согласен с Андреем. 267 00:20:14,050 --> 00:20:15,100 А я тоже согласен. 268 00:20:19,370 --> 00:20:20,370 Ну? 269 00:20:21,070 --> 00:20:22,070 Стул гну. 270 00:20:23,530 --> 00:20:25,310 Не знаю. Ничего уже не знаю. 271 00:20:28,830 --> 00:20:31,610 Я ей не верю. И никому из вас не верю. Поняли? 272 00:20:32,110 --> 00:20:35,810 Давайте по мере поступления проблемы решать. Пойдемте, покажу кое-что. 273 00:20:45,760 --> 00:20:48,280 Я не знаю, что там, но, возможно, путь наверх. 274 00:20:56,340 --> 00:20:59,620 Да, похоже, там туннель. Надо попробовать. 275 00:21:00,820 --> 00:21:01,820 Ну, давай попробуем. 276 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Давай, как в детстве. 277 00:21:04,450 --> 00:21:05,450 Раз, два, три. 278 00:21:28,340 --> 00:21:31,700 Таблетки! Мне надо выпить таблетки! Слышите? 279 00:21:33,480 --> 00:21:35,600 Я же нужен вам живым! 280 00:21:40,540 --> 00:21:44,440 Спасибо. Спасибо. Вот, пожалуйста, здесь. 281 00:21:45,080 --> 00:21:46,260 Вот здесь. 282 00:21:46,261 --> 00:21:46,880 В левом кармане. 283 00:21:46,920 --> 00:21:47,920 Вот здесь. 284 00:21:48,270 --> 00:21:51,240 Да, в левом кармане таблетница. Пожалуйста. Вот, да. 285 00:21:52,100 --> 00:21:53,100 Спасибо. 286 00:21:53,240 --> 00:21:56,960 Та, которая белая. Белая, пожалуйста. 287 00:22:14,590 --> 00:22:15,590 Постойте, постойте. 288 00:22:16,810 --> 00:22:17,970 Чего вам надо? 289 00:22:19,290 --> 00:22:20,290 Вам выкуп нужен? 290 00:22:20,550 --> 00:22:24,010 Тогда позвоните моему другу, Антону Градову. Он привезет деньги. 291 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 Слышите? 292 00:22:28,290 --> 00:22:32,790 Да, постойте! Слышите, постойте! Черт! 293 00:22:44,010 --> 00:22:45,620 Может, подвесим сюда что-нибудь тяжелое, раскачаем, выбьем дверь? 294 00:22:46,010 --> 00:22:49,520 Это вариант. Можно стол с кухни взять. 295 00:22:49,780 --> 00:22:52,280 Ну он килограмм под сто весит. Подойдёт. 296 00:22:52,760 --> 00:22:55,520 А на что вешать? Веревок-то у нас нет. 297 00:22:55,700 --> 00:22:56,720 Из простыней сделаем. 298 00:22:57,060 --> 00:22:58,980 Хорошо. Должно получиться. 299 00:22:59,420 --> 00:23:01,760 Тогда вы с Сергеем Аркадьевичем занимайтесь веревками. 300 00:23:02,285 --> 00:23:06,060 Нурлан, бери Елисея и тащите стол. А мы с Ромой тут пока все освободим. 301 00:23:06,180 --> 00:23:07,180 У меня рука. 302 00:23:07,380 --> 00:23:07,940 Справишься. 303 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 А Катя? 304 00:23:09,700 --> 00:23:10,700 А тебя не спросили. 305 00:23:11,300 --> 00:23:15,520 Катю мы освободим. Пока не поймем, что здесь происходит, будем за ней приглядывать. 306 00:23:25,700 --> 00:23:27,200 Катюш, ты можешь выходить. 307 00:23:30,700 --> 00:23:31,700 Простынь, снимай. 308 00:23:32,720 --> 00:23:33,720 Сними простынь. 309 00:23:42,960 --> 00:23:43,960 Сергею Аркадьевичу. 310 00:24:12,865 --> 00:24:13,910 Это что? 311 00:24:17,730 --> 00:24:19,970 Это чтобы я работать могла нормально. 312 00:24:21,600 --> 00:24:24,484 Или вы что, думаете, по трое суток пахать и людей на 313 00:24:24,496 --> 00:24:27,670 митинги собирать можно просто так, хорошенько выспавшись? 314 00:24:29,020 --> 00:24:30,550 Вы в вещах моих зачем роетесь? 315 00:24:31,390 --> 00:24:33,630 Ты сама их на кухне оставила. Ребята принесли. 316 00:24:34,785 --> 00:24:36,745 У нас с тобой, кажется, был разговор на эту тему. 317 00:24:38,310 --> 00:24:39,310 Так. 318 00:24:40,780 --> 00:24:41,530 Меня за этим звали? 319 00:24:41,730 --> 00:24:45,350 Давай без нотаций. У меня работы много. Что хотели? 320 00:24:47,770 --> 00:24:50,410 Сегодняшнего дня ты делом Кирсанова больше не занимаешься. 321 00:24:50,980 --> 00:24:53,118 Ты много для нас делала, мы это ценим, но 322 00:24:53,130 --> 00:24:55,490 это распоряжение сверху и оно не обсуждается. 323 00:24:57,890 --> 00:25:01,530 Слышишь меня, Николаева? Твоя независимость, твоя несговорчивость, 324 00:25:02,370 --> 00:25:06,670 твои неуместные замечания в адрес мэрии, обвинения на пустом месте. 325 00:25:07,890 --> 00:25:09,210 Что из-за этого, да? 326 00:25:11,870 --> 00:25:15,330 Значит, я три месяца без выходных. 327 00:25:15,331 --> 00:25:16,331 Вкалываю. 328 00:25:16,750 --> 00:25:18,510 Я весь город на уши поставила, 329 00:25:18,750 --> 00:25:21,510 лишь бы Кирсанову с его компашкой это с рук не сошло. 330 00:25:21,610 --> 00:25:22,610 Вы же обещали. 331 00:25:22,670 --> 00:25:27,270 Вы говорили, что в этот раз никаких компромиссов, никакого соглашательства. 332 00:25:27,290 --> 00:25:30,230 Мэрия не мэрия, мы до конца идем. А теперь что? 333 00:25:30,590 --> 00:25:31,590 Николаева! 334 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 У меня руки связаны. 335 00:25:35,080 --> 00:25:39,350 В нашей работе иногда нужно отступить, чтобы дальше идти не мешали. 336 00:25:42,160 --> 00:25:43,750 В жопу ее засунь себе. 337 00:26:10,810 --> 00:26:12,120 Что стоишь однорукий? Помогай давай. 338 00:26:12,180 --> 00:26:12,980 Давай. 339 00:26:13,160 --> 00:26:13,880 На бок. 340 00:26:37,350 --> 00:26:38,890 - Иди держи. - Что? 341 00:26:39,190 --> 00:26:40,190 Всё. 342 00:26:42,620 --> 00:26:43,330 Стол заносите. 343 00:26:43,470 --> 00:26:44,470 Держи. 344 00:26:46,410 --> 00:26:47,410 Давай. 345 00:26:48,930 --> 00:26:49,930 Аккуратно. 346 00:26:52,710 --> 00:26:53,090 Стоп. 347 00:26:53,510 --> 00:26:54,510 Хорош. 348 00:26:55,130 --> 00:26:56,410 Надо балансировать. 349 00:26:56,590 --> 00:26:57,070 Правильно. 350 00:26:57,270 --> 00:26:58,270 Вон он. 351 00:27:00,730 --> 00:27:01,130 Давай. 352 00:27:01,690 --> 00:27:02,690 И... 353 00:28:07,430 --> 00:28:11,020 А мы с вами встречались раньше, да? 354 00:28:12,240 --> 00:28:13,880 Между нами что-то произошло, верно? 355 00:28:15,260 --> 00:28:17,140 Я лечил вас или обследовал, так? 356 00:28:17,770 --> 00:28:19,460 И, вероятно, вы обижены. 357 00:28:21,390 --> 00:28:22,390 Рот открой. 358 00:28:23,780 --> 00:28:25,720 Рот открой, макароны по-флотски. 359 00:28:30,410 --> 00:28:31,410 Жуй. 360 00:28:34,220 --> 00:28:38,790 Если вы позволите мне себя увидеть, я попытаюсь помочь вам. 361 00:28:39,570 --> 00:28:42,210 Мы вместе поймем, что вас мучает. 362 00:28:43,140 --> 00:28:44,210 Вам станет легче. 363 00:28:50,080 --> 00:28:51,400 Мессией себе возомнил. 364 00:28:53,340 --> 00:28:54,340 Идеей лечишь. 365 00:28:56,050 --> 00:28:57,060 Ложь и херня. 366 00:28:58,150 --> 00:28:59,150 Ты такой же, как я. 367 00:29:04,460 --> 00:29:05,460 Ешь. 368 00:29:08,040 --> 00:29:09,620 Да, вы правы, я лечу людей. 369 00:29:10,420 --> 00:29:11,880 И, возможно, иногда ошибаюсь. 370 00:29:12,910 --> 00:29:15,860 И если с вами я совершил ошибку, то я обещаю, 371 00:29:15,910 --> 00:29:18,060 что сделаю всё, чтобы это исправить. 372 00:29:18,570 --> 00:29:20,760 Сейчас я тебе руки развяжу. 373 00:29:21,130 --> 00:29:23,020 Штаны снимай, ссать будешь. 374 00:29:26,210 --> 00:29:27,240 Я не хочу. 375 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 Захочешь. 376 00:29:30,850 --> 00:29:32,220 Или будешь до утра ждать. 377 00:29:32,270 --> 00:29:33,270 Или под себя. 378 00:29:46,610 --> 00:29:47,610 Даже не вздумай. 379 00:29:48,210 --> 00:29:49,210 Опустил руки? 380 00:29:49,910 --> 00:29:50,910 Вставай. 381 00:29:59,680 --> 00:30:01,190 Да куда, бл***, правее. 382 00:30:02,570 --> 00:30:03,570 Извините. 383 00:30:13,840 --> 00:30:16,340 Я навредил кому-то из ваших близких? 384 00:30:17,680 --> 00:30:18,700 Я здесь из-за них? 385 00:30:20,370 --> 00:30:21,900 Ради кого вы делаете это? 386 00:30:22,400 --> 00:30:23,280 Это ваша жена? 387 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 Руку. 388 00:30:24,520 --> 00:30:25,320 Не дергайся. 389 00:30:25,520 --> 00:30:27,240 Может быть, ваш брат? 390 00:30:29,330 --> 00:30:30,330 Или сын? 391 00:30:39,245 --> 00:30:40,330 Значит, сын. 392 00:30:41,280 --> 00:30:42,510 Джек Потрошитель. 393 00:30:43,490 --> 00:30:46,650 Брачный аферист Анри Ландрю. 394 00:30:46,790 --> 00:30:48,150 Или Синяя Борода. 395 00:30:49,010 --> 00:30:50,930 И немецкий маньяк Бруно Людке. 396 00:30:51,810 --> 00:30:52,810 Что у них общего? 397 00:30:54,195 --> 00:30:56,390 Потрошитель, судя по всему, был хирургом. 398 00:30:56,780 --> 00:30:57,950 Уважаемая профессия. 399 00:30:57,951 --> 00:31:01,990 Синяя Борода был набожным и работал дьяконом в церкви. 400 00:31:02,510 --> 00:31:06,090 Слабоумного Брюна все считали добрым, ранимым подростком. 401 00:31:06,900 --> 00:31:10,270 Откуда же в обычных людях берётся такая жестокость? 402 00:31:11,060 --> 00:31:13,590 Они получили травмы от физического насилия в детстве. 403 00:31:14,060 --> 00:31:15,830 У таких людей ведь чаще потом ТСР, 404 00:31:15,890 --> 00:31:18,630 как выявили в исследованиях университета Ротчестера, да? 405 00:31:19,150 --> 00:31:21,490 А вы знакомы с этим исследованием? 406 00:31:22,170 --> 00:31:23,170 Похвально. 407 00:31:23,570 --> 00:31:26,050 Так вы же нам сами на позапрошлой лекции рассказывали. 408 00:31:30,840 --> 00:31:32,180 На позапрошлой лекции? 409 00:31:32,340 --> 00:31:33,340 Ну да. 410 00:31:34,040 --> 00:31:35,040 Да. 411 00:31:37,220 --> 00:31:41,620 Преступник подсознательно пребывает в психологической зависимости от жертвы. 412 00:31:42,330 --> 00:31:45,240 Он боится, что его отвергнут или унизят. 413 00:31:45,890 --> 00:31:51,200 Пытается подавить тяжкие психотравмирующие воспоминания из детства. 414 00:31:51,201 --> 00:31:54,800 И доказать самому себе, что имеет право на существование. 415 00:31:56,300 --> 00:31:58,060 Но как же преступник выбирает жертву? 416 00:31:59,600 --> 00:32:01,140 Кто скажет, что такое виктимность? 417 00:32:04,960 --> 00:32:06,020 Да, пожалуйста. 418 00:32:06,240 --> 00:32:07,640 Это склонность становиться жертвой. 419 00:32:07,880 --> 00:32:09,660 То, как жертва выглядит или как себя ведет. 420 00:32:10,250 --> 00:32:11,360 Сама виновата, это бред. 421 00:32:12,230 --> 00:32:13,840 Мужланские отговорки для насильников. 422 00:32:14,400 --> 00:32:15,840 Что теперь, юбки запретить носить? 423 00:32:16,750 --> 00:32:18,240 Ну, вы оба правы. 424 00:32:19,340 --> 00:32:22,720 Человек может иметь предрасположенность становиться жертвой. 425 00:32:22,860 --> 00:32:25,040 А может стать ей случайно. 426 00:32:25,840 --> 00:32:27,960 Поэтому мы должны научиться понимать поведение 427 00:32:27,980 --> 00:32:28,980 жертвы. 428 00:32:29,750 --> 00:32:32,720 Это подскажет нам, почему преступник ее выбрал. 429 00:32:48,300 --> 00:32:49,360 Давайте-ка. 430 00:32:57,210 --> 00:32:58,210 Осторожно. 431 00:33:06,470 --> 00:33:07,800 Ладно, я вас тут подожду. 432 00:33:08,170 --> 00:33:09,280 Думаю я там не проеду. 433 00:33:09,440 --> 00:33:10,440 Не переживайте. 434 00:33:11,560 --> 00:33:12,560 Я вас повезу. 435 00:33:16,920 --> 00:33:18,390 Спасибо, Катюша. 436 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Подождите. 437 00:33:23,740 --> 00:33:24,740 Андрей! 438 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Твою мать! 439 00:33:27,040 --> 00:33:28,040 Подождите! 440 00:33:44,380 --> 00:33:45,520 Что ли, тюрьма? 441 00:33:46,670 --> 00:33:47,670 Блин, психушка. 442 00:33:47,720 --> 00:33:49,980 Ничего себе. 443 00:33:57,140 --> 00:33:58,140 Сука. 444 00:34:10,360 --> 00:34:11,520 А это карцер. 445 00:34:12,055 --> 00:34:13,055 Тань, что случилось? 446 00:34:13,175 --> 00:34:14,200 Одиночка для воинов. 447 00:34:15,400 --> 00:34:16,400 Андрюша! 448 00:34:16,401 --> 00:34:17,880 Тане плохо. 449 00:34:18,040 --> 00:34:19,380 Что случилось? 450 00:34:21,365 --> 00:34:22,660 Тань, ты как? 451 00:34:24,240 --> 00:34:25,260 Всё нормально. 452 00:34:27,950 --> 00:34:29,720 О, да у неё ломка. 453 00:34:29,800 --> 00:34:30,980 Что принимаешь? 454 00:34:31,320 --> 00:34:32,420 Не твое дело. 455 00:34:34,020 --> 00:34:35,020 Феназепам. 456 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Закончился? 457 00:34:38,480 --> 00:34:39,480 Выронила. 458 00:34:39,600 --> 00:34:41,520 Ну, пару часов надо подождать, потом попустит. 459 00:34:42,180 --> 00:34:43,180 И водички пей побольше. 460 00:34:45,830 --> 00:34:47,480 Слушай, может, тут ключ какой есть? 461 00:35:13,460 --> 00:35:14,580 Ни хера тут нет. 462 00:35:15,535 --> 00:35:17,420 Понятно, что они тут дверь в кладовку оставили. 463 00:35:18,650 --> 00:35:19,720 Блестящая была идея, браво. 464 00:35:20,430 --> 00:35:23,220 Поэтому ты весь свой гардероб прихватил, и самокат. 465 00:35:23,710 --> 00:35:25,520 Может быть, вернемся? 466 00:35:26,485 --> 00:35:28,960 Попробуем еще раз позвать на помощь. 467 00:35:29,120 --> 00:35:30,160 Надо вернуться. 468 00:35:31,470 --> 00:35:32,820 Собрать еду и посчитать. 469 00:35:32,910 --> 00:35:34,160 И раз уж мы тут застряли, 470 00:35:34,335 --> 00:35:35,860 Понять, насколько нам этого хватит. 471 00:35:36,140 --> 00:35:37,580 Во, это хорошее предложение. 472 00:35:38,170 --> 00:35:39,170 Зачем возвращаться? 473 00:35:39,250 --> 00:35:40,460 У нас один шанс выйти отсюда. 474 00:35:40,590 --> 00:35:41,590 Это решетка. 475 00:35:42,100 --> 00:35:44,101 Давайте все вместе подумаем, что мы можем сделать. 476 00:35:44,130 --> 00:35:46,240 Можно рычаг найти и попробовать прутья раздвинуть. 477 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 Она стальная. 478 00:35:49,390 --> 00:35:50,420 И замок конкретный. 479 00:35:50,975 --> 00:35:53,180 Здесь без инструмента ловить нехрен. 480 00:35:53,670 --> 00:35:55,300 Может все-таки ключ где-то есть. 481 00:35:55,760 --> 00:35:56,760 Пойду его поищу. 482 00:35:57,360 --> 00:35:58,360 Поищи. 483 00:36:02,400 --> 00:36:03,400 Вы чего? 484 00:36:04,070 --> 00:36:05,920 Этого одного с едой нельзя оставлять. 485 00:36:05,970 --> 00:36:07,160 Он сейчас всё себе заберет. 486 00:36:07,200 --> 00:36:08,200 Пошли. 487 00:36:11,100 --> 00:36:12,100 Ну, идите. 488 00:36:12,680 --> 00:36:13,680 Я догоню. 489 00:37:40,410 --> 00:37:41,150 Добрый день. 490 00:37:41,250 --> 00:37:42,250 Здрасте. 491 00:37:43,860 --> 00:37:45,230 К чему такая спешность? 492 00:37:46,545 --> 00:37:47,545 Извините, у нас ЧП. 493 00:37:47,570 --> 00:37:49,670 Сегодня переосвидетельствование назначено. 494 00:37:49,710 --> 00:37:51,770 А главный психиатр внезапно на похороны улетел. 495 00:37:51,790 --> 00:37:52,790 Сможете его заменить? 496 00:37:52,910 --> 00:37:53,910 Вот. 497 00:37:54,250 --> 00:37:57,170 Заключенный попросил о переводе со спецтипа на стационар. 498 00:37:57,260 --> 00:37:58,260 Главврач подписал. 499 00:37:58,420 --> 00:38:00,310 Говорит, пациент высокофункциональный. 500 00:38:00,330 --> 00:38:01,890 Восемь лет обострения не было. 501 00:38:01,510 --> 00:38:02,590 Выполняет все назначения. 502 00:38:02,610 --> 00:38:04,290 Мы с коллегами считаем, что это ошибка. 503 00:38:04,291 --> 00:38:05,291 Его нельзя выпускать. 504 00:38:13,060 --> 00:38:14,420 Ничем помочь вам не могу. 505 00:38:16,970 --> 00:38:18,600 Виктор Анатольевич, я вас прошу. 506 00:38:18,790 --> 00:38:21,200 Из комиссии в последний момент прислали молодую аспирантку. 507 00:38:21,240 --> 00:38:22,560 Она его не вскроет ни за что. 508 00:38:23,200 --> 00:38:24,080 Подпишет экспертизу. 509 00:38:24,200 --> 00:38:25,560 Уже завтра он в стационар поедет. 510 00:38:25,580 --> 00:38:27,320 А там, не дай Бог, диспансер себе выбьет. 511 00:38:27,630 --> 00:38:31,180 Будут вы отмечаться раз в месяц по месту жительства и гулять себе спокойно. 512 00:38:31,810 --> 00:38:33,100 Его нельзя выпускать. 513 00:38:33,340 --> 00:38:33,780 Пожалуйста. 514 00:38:34,320 --> 00:38:35,580 Покажите вещи где его? 515 00:38:39,550 --> 00:38:42,120 Соберите из них историю и расскажите мне. 516 00:38:46,990 --> 00:38:48,910 Человек охраняет свой дом. 517 00:38:51,360 --> 00:38:52,360 Убивает иноземца. 518 00:38:54,470 --> 00:38:55,950 Его похвалили или наградили. 519 00:38:57,790 --> 00:38:58,930 Но смерть скверна. 520 00:39:00,260 --> 00:39:01,410 Мать плачет. 521 00:39:01,610 --> 00:39:02,610 Чья мать? 522 00:39:03,110 --> 00:39:04,110 Здравствуйте. 523 00:39:04,330 --> 00:39:05,330 Здравствуйте. 524 00:39:07,460 --> 00:39:08,500 Здравствуйте. 525 00:39:13,030 --> 00:39:13,960 Мать иноземца. 526 00:39:14,040 --> 00:39:15,040 Здравствуйте. 527 00:39:24,410 --> 00:39:25,410 Как вы себя чувствуете? 528 00:39:25,470 --> 00:39:26,470 Хорошо. 529 00:39:27,940 --> 00:39:30,070 Я так понимаю, вы хотите более мягкий режим? 530 00:39:32,130 --> 00:39:34,290 Я разговаривал с главврачом. 531 00:39:34,350 --> 00:39:36,410 Он считает, что мне лучше. 532 00:39:38,260 --> 00:39:40,270 А вы сами как считаете? 533 00:39:42,440 --> 00:39:43,440 Я с ним согласен. 534 00:39:44,300 --> 00:39:46,770 Я думаю, я свое отсидел. 535 00:39:48,725 --> 00:39:51,590 А что вы чувствуете, когда вспоминаете о своих преступлениях? 536 00:39:58,530 --> 00:39:59,530 Загубить пять душ. 537 00:40:01,700 --> 00:40:02,700 Это ужасно. 538 00:40:03,490 --> 00:40:04,930 Я думаю об этом каждый день. 539 00:40:06,190 --> 00:40:06,750 Пять? 540 00:40:07,170 --> 00:40:07,730 Да. 541 00:40:07,910 --> 00:40:08,910 Их было пять. 542 00:40:09,290 --> 00:40:10,410 Вы уверены? 543 00:40:10,950 --> 00:40:11,950 Да. 544 00:40:12,210 --> 00:40:13,210 Не шесть. 545 00:40:19,800 --> 00:40:20,880 Что ты делаешь? 546 00:40:25,210 --> 00:40:26,210 Их было пять? 547 00:40:27,010 --> 00:40:28,330 Тех, до кого ты добрался. 548 00:40:29,430 --> 00:40:30,750 Но ведь это не все так? 549 00:40:31,510 --> 00:40:32,510 Нет, все. 550 00:40:34,330 --> 00:40:35,330 Все. 551 00:40:36,070 --> 00:40:36,770 Пять, я помню. 552 00:40:36,830 --> 00:40:37,750 Я проверял. 553 00:40:37,810 --> 00:40:38,130 Все. 554 00:40:38,270 --> 00:40:38,770 Пять. 555 00:40:39,035 --> 00:40:40,035 А если еще? 556 00:40:40,150 --> 00:40:41,150 Кто ты такой? 557 00:40:41,410 --> 00:40:43,270 Одно мертвое семя прорастет. 558 00:40:43,470 --> 00:40:44,470 Какое 559 00:40:45,120 --> 00:40:46,510 Мертвое семя не живет. 560 00:40:47,250 --> 00:40:48,250 Нет. 561 00:40:49,590 --> 00:40:50,270 Пять. 562 00:40:50,350 --> 00:40:50,630 Их. 563 00:40:50,710 --> 00:40:52,010 Кто шестой? 564 00:40:52,150 --> 00:40:53,150 Кто? 565 00:40:53,575 --> 00:40:55,230 Мертвое семя не может прорасти. 566 00:40:55,290 --> 00:40:56,050 Их было пять. 567 00:40:56,270 --> 00:40:56,830 Пять. 568 00:40:56,831 --> 00:40:57,370 Ты слышишь? 569 00:40:57,490 --> 00:40:58,130 Пять. 570 00:40:58,131 --> 00:40:58,850 Ты слышишь меня? 571 00:40:58,910 --> 00:40:59,910 Посмотри на меня. 572 00:41:00,130 --> 00:41:00,570 Посмотри. 573 00:41:01,050 --> 00:41:01,490 Гадёныш. 574 00:41:01,530 --> 00:41:02,610 Ты кто такой? 575 00:41:03,570 --> 00:41:05,270 Гадёныш. Ты кто такой? 576 00:41:05,690 --> 00:41:06,130 Пять. 577 00:41:06,470 --> 00:41:06,910 Пять. 578 00:41:07,050 --> 00:41:08,050 Их было пять. 579 00:41:08,430 --> 00:41:09,430 Ты слышишь меня? 580 00:41:45,305 --> 00:41:46,670 Да. Не густо. 581 00:41:47,305 --> 00:41:49,070 Профессор обещал сегодня еды принести. 582 00:41:50,090 --> 00:41:50,770 Как делить-то будем? 583 00:41:51,010 --> 00:41:52,651 Кто сказал, что мы ее делить будем? 584 00:41:52,840 --> 00:41:53,840 Так и оставим в общаке. 585 00:41:54,470 --> 00:41:57,570 Будем понемногу выдавать и следить, чтобы всё сразу не съели. 586 00:41:58,170 --> 00:41:59,010 А следить кто будет? 587 00:41:59,090 --> 00:41:59,230 Ты? 588 00:41:59,730 --> 00:42:01,510 А я за то, чтобы сразу всё поделить. 589 00:42:01,631 --> 00:42:03,110 Мне со своим как-то спокойнее будет. 590 00:42:03,530 --> 00:42:04,530 Так, короче. 591 00:42:05,530 --> 00:42:06,530 Елисей, не надо. 592 00:42:07,230 --> 00:42:08,230 Рома прав. 593 00:42:09,150 --> 00:42:10,170 Надо всё в общак скинуть. 594 00:42:10,780 --> 00:42:11,780 Я тебя не спрашивал. 595 00:42:13,640 --> 00:42:14,721 Мы сможем отсюда выбраться. 596 00:42:17,650 --> 00:42:18,650 Это че такое? 597 00:42:19,270 --> 00:42:20,270 Гипсокартон старый. 598 00:42:21,650 --> 00:42:22,650 Гнилой уже. 599 00:42:24,090 --> 00:42:27,951 Там все стены в пультовой кирпичные, а та, что возле решетки, из этого. 600 00:42:30,380 --> 00:42:32,530 Ее расковырять можно и дальше пройти. 601 00:42:33,610 --> 00:42:34,610 Кайф. 602 00:42:34,800 --> 00:42:35,630 Только чем ковырять будем? 603 00:42:35,730 --> 00:42:36,750 У нас ни говна, ни ложки. 604 00:42:38,270 --> 00:42:39,270 Может этим? 605 00:42:41,170 --> 00:42:42,290 О, точно. 606 00:42:46,230 --> 00:42:47,230 Получится такая мотыга. 607 00:42:48,100 --> 00:42:49,680 Эээ, откуда у тебя это? 608 00:42:50,040 --> 00:42:51,800 Что здесь вообще происходит, а? 609 00:42:52,040 --> 00:42:53,380 Отвечай, наркоман! 610 00:42:53,920 --> 00:42:54,740 Андрей, смотри. 611 00:42:54,920 --> 00:42:57,340 Профессор, а у него, его карточка. 612 00:42:57,341 --> 00:42:58,600 Бл***, какая карточка? 613 00:42:58,660 --> 00:43:00,180 Это не мой бумажник. 614 00:43:00,220 --> 00:43:02,980 Я его подобрал в терапевтическом. 615 00:43:03,000 --> 00:43:03,960 Его выронил 616 00:43:03,961 --> 00:43:04,961 Профессор. 617 00:43:05,320 --> 00:43:06,320 Он не врёт. 618 00:43:06,630 --> 00:43:09,460 Здесь права профессора и визитки его. 619 00:43:09,520 --> 00:43:10,520 Ааа, бл***. 620 00:43:13,390 --> 00:43:14,431 Пиз*** ты викинг, конечно. 621 00:43:19,470 --> 00:43:21,150 Андрей, что с тобой? 622 00:43:24,905 --> 00:43:28,670 Я этого человека знаю, который возле профессора. 623 00:43:40,220 --> 00:43:40,900 Привет. 624 00:43:41,100 --> 00:43:42,100 Да, Алис, привет. 625 00:43:42,260 --> 00:43:43,260 Ты спишь? 626 00:43:44,340 --> 00:43:45,340 Ага. 627 00:43:45,620 --> 00:43:46,600 По лесу гуляю. 628 00:43:46,720 --> 00:43:47,880 Ну, что там твой Кирсанов? 629 00:43:48,000 --> 00:43:48,460 Кирсанов? 630 00:43:48,520 --> 00:43:49,520 Ничего вообще. 631 00:43:49,980 --> 00:43:51,120 Ни взяток, ни проституток. 632 00:43:51,180 --> 00:43:51,560 Ясно. 633 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 Даже травку не курит. 634 00:43:53,450 --> 00:43:54,691 Не знаю, что в редакцию понесу. 635 00:43:55,330 --> 00:43:56,491 Непонятно, что хотят от меня. 636 00:43:56,800 --> 00:43:58,240 Ну, бросай это. 637 00:43:58,620 --> 00:43:59,620 Приезжай домой. 638 00:44:00,260 --> 00:44:01,260 А завтра продолжишь. 639 00:44:02,570 --> 00:44:04,011 Фильм досмотрим, закажем что-нибудь. 640 00:44:04,040 --> 00:44:05,040 А пиццу хочешь? 641 00:44:05,480 --> 00:44:06,480 Андрей, ты тут? 642 00:44:07,020 --> 00:44:07,540 Андрей. 643 00:44:07,660 --> 00:44:08,660 Алис, я перезвоню. 644 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 Всем привет. 645 00:44:48,970 --> 00:44:49,970 Это то, что я думаю? 646 00:44:50,580 --> 00:44:51,190 Я услышал выстрел. 647 00:44:51,191 --> 00:44:52,290 Побежал к дому. 648 00:44:53,790 --> 00:44:54,810 Вот снимки. 649 00:44:57,110 --> 00:44:57,790 А кто стрелял? 650 00:44:57,830 --> 00:44:58,010 Он? 651 00:44:58,550 --> 00:44:59,631 Посторонних не было в доме. 652 00:44:59,870 --> 00:45:01,271 Если бы кто-то убегал, я бы увидел. 653 00:45:04,670 --> 00:45:06,490 Маша, останови печать завтрашнего номера. 654 00:45:06,930 --> 00:45:07,530 Срочно. 655 00:45:07,800 --> 00:45:08,730 Мне все равно как. 656 00:45:08,810 --> 00:45:09,810 Останови. 657 00:45:15,030 --> 00:45:17,190 Дайте фото на первую полосу. 658 00:45:17,760 --> 00:45:19,050 Текст будет через час. 659 00:45:19,250 --> 00:45:20,250 Нет. 660 00:45:21,400 --> 00:45:22,030 Через полчаса. 661 00:45:22,031 --> 00:45:23,031 Я сам напишу. 662 00:45:24,740 --> 00:45:28,190 Ну что, завтра проснешься звездой. 663 00:45:31,050 --> 00:45:32,970 Ты и Кирсанов. 664 00:45:38,880 --> 00:45:41,190 Это Виталий Кирсанов, бывший чиновник. 665 00:45:42,940 --> 00:45:45,190 Я про него расследование делал лет тринадцать назад. 666 00:45:45,760 --> 00:45:46,760 Был большой скандал. 667 00:45:48,740 --> 00:45:49,740 Я его тоже знаю. 668 00:45:49,970 --> 00:45:50,970 Откуда? 669 00:45:51,570 --> 00:45:54,170 Ну, меня там менты типа 670 00:45:54,171 --> 00:45:54,510 допрашивали. 671 00:45:54,710 --> 00:45:55,710 Типа? 672 00:45:57,390 --> 00:45:58,431 Ну, как свидетеля, короче. 673 00:46:00,890 --> 00:46:01,990 Я тоже знаю. 674 00:46:03,270 --> 00:46:04,450 Я в акциях участвовала. 675 00:46:04,570 --> 00:46:05,570 Его арестовали. 676 00:46:06,070 --> 00:46:07,450 В общем, я митинги собирала. 677 00:46:07,710 --> 00:46:08,710 Дай посмотрю. 678 00:46:11,420 --> 00:46:12,420 Нет, первый раз вижу. 679 00:46:15,550 --> 00:46:16,550 Кирсанов? 680 00:46:17,830 --> 00:46:18,830 Кирсанов. 681 00:46:19,820 --> 00:46:23,730 Ну, я тогда, я приговор выносил. 682 00:46:23,731 --> 00:46:25,390 Срок внушительный. 683 00:46:27,100 --> 00:46:30,130 Кажется, пожизненное, если память не подводит. 684 00:46:30,590 --> 00:46:32,271 Ну, кто-нибудь мне объяснит, что он сделал? 685 00:46:32,810 --> 00:46:33,810 Он своего сына убил. 686 00:46:34,240 --> 00:46:35,240 И детей насиловал. 687 00:46:36,020 --> 00:46:37,110 Четыре эпизода доказано. 688 00:46:37,360 --> 00:46:39,010 Кажется, дети Репинского интерната. 689 00:46:43,400 --> 00:46:44,730 А ты чего молчишь? 690 00:46:46,240 --> 00:46:47,610 Кто этот Кирсанов? 691 00:46:47,810 --> 00:46:48,330 Аня. 692 00:46:48,430 --> 00:46:49,750 Почему мы с ним связаны? 693 00:46:49,950 --> 00:46:51,430 Это он все придумал? 694 00:46:53,830 --> 00:46:54,430 Зачем? 695 00:46:54,431 --> 00:46:55,270 Что этому психолопату 696 00:46:55,271 --> 00:46:55,690 нужно? 697 00:46:55,970 --> 00:46:58,670 Что им всем от нас нужно?! 698 00:46:58,870 --> 00:46:59,530 Говори! 699 00:46:59,531 --> 00:47:00,030 Тихо, тихо. 700 00:47:00,130 --> 00:47:01,450 Говори, сука! 701 00:47:01,970 --> 00:47:02,970 Аня. 702 00:47:06,150 --> 00:47:06,710 Катя. 703 00:47:06,810 --> 00:47:07,850 Зае*** эта музыка. 704 00:47:08,670 --> 00:47:09,670 Катя. 705 00:47:10,410 --> 00:47:11,730 Я не могу. 706 00:47:12,010 --> 00:47:13,010 Я не могу. 707 00:47:13,470 --> 00:47:16,230 Вы все равно не поверите. 708 00:47:16,310 --> 00:47:18,270 Я не знаю, что вы здесь делаете. 709 00:47:18,370 --> 00:47:20,590 Я не знаю, что вы здесь делаете. 710 00:47:20,710 --> 00:47:21,710 Катя, Катя, Катя. 711 00:47:21,870 --> 00:47:22,430 Успокойся. 712 00:47:22,490 --> 00:47:23,490 Не бойся. 713 00:47:23,710 --> 00:47:24,770 Ты его знаешь. 714 00:47:28,420 --> 00:47:29,540 Кто он? 715 00:47:34,390 --> 00:47:36,520 Мой, мой... 716 00:47:38,190 --> 00:47:39,120 отец 717 00:47:40,100 --> 00:47:47,100 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma). 718 00:47:54,770 --> 00:47:57,990 Все мы связаны с Виталием Кирсановым, отцом Кати. 719 00:47:58,190 --> 00:47:59,710 Что выходит? Там месть? 720 00:47:59,930 --> 00:48:01,990 Нас из за тебя закрыли! 721 00:48:02,115 --> 00:48:03,115 Я убью тебя. 722 00:48:05,870 --> 00:48:07,310 Ты Катю хорошо знаешь? 723 00:48:07,580 --> 00:48:08,701 Я уверена, она что-то знает. 724 00:48:08,800 --> 00:48:10,390 Может, даже внешне, но просто не колется. 725 00:48:10,530 --> 00:48:11,550 Говори, как отсюда выйти. 726 00:48:11,610 --> 00:48:12,030 ГОВОРИ! 727 00:48:12,130 --> 00:48:13,130 А-А-А! 61626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.