Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,850 --> 00:01:06,850
Выпустите меня отсюда!
Откройте!
2
00:01:15,850 --> 00:01:17,850
Открой сра*** дверь!!
3
00:01:32,850 --> 00:01:33,850
Замечательно.
4
00:01:34,010 --> 00:01:35,010
- Это всё?
- Да.
5
00:01:36,250 --> 00:01:40,090
Антон, Антон, спасибо тебе.
Антон, спасибо за помощь.
6
00:01:42,125 --> 00:01:44,418
Да не за что. После
всего, что вы для меня
7
00:01:44,430 --> 00:01:47,010
сделали, это хоть какой-то
способ вам оплатить.
8
00:01:50,580 --> 00:01:51,940
Но я бы на их месте не согласился.
9
00:01:52,720 --> 00:01:55,210
- Но вы же не на их месте, верно?
- Верно.
10
00:01:59,690 --> 00:02:01,740
Я просто хотел спросить,
Виктор Анатольевич,
11
00:02:01,752 --> 00:02:03,370
ну, вы уверены, что
у вас всё получится?
12
00:02:04,690 --> 00:02:07,730
Просто они на эмоциях
могут покалечить вас, друг друга.
13
00:02:09,680 --> 00:02:10,810
Не думаю, что это возможно.
14
00:02:12,875 --> 00:02:14,716
Ну, то есть, прям вы
настолько уверены в себе.
15
00:02:16,910 --> 00:02:18,031
А если что-то пойдёт не так?
16
00:02:18,190 --> 00:02:21,710
Что-то пойдёт не так только в одном
случае, если мне это потребуется.
17
00:02:33,100 --> 00:02:34,260
Тихо, тихо, тихо, тихо.
18
00:02:36,980 --> 00:02:38,160
Смотри на меня тихо.
19
00:02:40,880 --> 00:02:41,880
Эй!
20
00:03:15,060 --> 00:03:16,200
Таня, выходи срочно!
21
00:03:24,900 --> 00:03:25,900
Что?
22
00:03:26,420 --> 00:03:27,780
Я не разобрал, Андрей, что-то кричал.
23
00:03:27,800 --> 00:03:27,920
Что?
24
00:03:27,970 --> 00:03:28,970
Что случилось?
25
00:03:29,020 --> 00:03:32,541
- Я не поняла спросонья.
Кажется, что-то...
- Таня!
26
00:03:36,170 --> 00:03:36,980
Стол убрали. Быстро!
27
00:03:37,080 --> 00:03:37,900
Всё, хорошо.
28
00:03:38,100 --> 00:03:40,040
Держи, держи, держи.
29
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
Давай, и...
30
00:03:42,360 --> 00:03:44,840
Спустит так нам кто-нибудь или нет?
Человеку плохо!
31
00:03:45,270 --> 00:03:46,400
Надо на бок её положить.
32
00:03:46,520 --> 00:03:48,200
Рот закрой, без тебя как-нибудь справимся.
33
00:03:48,280 --> 00:03:49,280
Полотенце мокрое.
34
00:03:49,735 --> 00:03:52,040
Черти, бл***, дверь
откройте, нам скорая нужна!
35
00:03:52,680 --> 00:03:53,960
Тихо, тихо, тихо.
36
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Полотенце!
37
00:03:56,820 --> 00:03:58,020
Тихо, тихо, тихо.
38
00:04:13,070 --> 00:04:16,000
Ну, нужно что-то делать.
39
00:04:16,700 --> 00:04:19,020
Что-то делать.
40
00:04:21,890 --> 00:04:23,000
Нужно вызывать профессора.
41
00:04:25,070 --> 00:04:26,160
Эксперимент закончился.
42
00:04:30,640 --> 00:04:31,320
Что?
43
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
Что?
44
00:04:42,660 --> 00:04:43,440
Походу, передоз.
45
00:04:43,600 --> 00:04:45,720
Ну, чего это жрать-то надо,
чтобы так передознуться?
46
00:04:45,721 --> 00:04:48,660
Слышь, профессор, я
тебе нах*** глотку вырву.
47
00:04:51,600 --> 00:04:54,700
Эй, если вы нас не
выпустите, я вам такое устрою.
48
00:04:56,080 --> 00:04:58,560
Ваш проект задушат.
49
00:04:59,080 --> 00:05:00,080
Слышите меня?
50
00:05:04,050 --> 00:05:05,090
Они слышат всё.
51
00:05:05,910 --> 00:05:06,910
Камеры пишут.
52
00:05:07,230 --> 00:05:08,710
Прошло уже минут десять-пятнадцать.
53
00:05:08,770 --> 00:05:10,410
Значит, они намеренно двери не открывают.
54
00:05:10,705 --> 00:05:11,850
Ну чё, суки, доигрались?
55
00:05:12,090 --> 00:05:13,090
Кто, бл***, это сделал?
56
00:05:14,190 --> 00:05:17,090
Она никому дорогу не
переходила, кроме тебя, старый.
57
00:05:17,091 --> 00:05:18,170
- Ты чё, охренел?
- Эй, Ром.
58
00:05:18,270 --> 00:05:20,550
Я уважаемый человек, я инвалид.
59
00:05:20,570 --> 00:05:21,270
Тихо нах***.
60
00:05:21,330 --> 00:05:22,910
Руки убрал, барыга!
61
00:05:26,350 --> 00:05:27,550
Отпусти меня нах***
62
00:05:27,750 --> 00:05:29,650
Я знаю, что это ты, мудак старый!
63
00:05:29,670 --> 00:05:30,550
Пусти, сука!
64
00:05:30,650 --> 00:05:31,990
Откройте дверь нах***!
65
00:05:32,150 --> 00:05:34,370
Вы что думаете, я
девчонку убил, потому что...?
66
00:05:34,840 --> 00:05:36,410
Как бы я её убил?
67
00:05:36,710 --> 00:05:39,590
Я уже спал, тупая твоя башка.
68
00:05:39,790 --> 00:05:41,130
А кому это ещё надо было?
69
00:05:41,490 --> 00:05:42,490
Заткнись!
70
00:05:42,650 --> 00:05:43,650
Заткнитесь все!
71
00:05:44,630 --> 00:05:45,630
Сука!
72
00:05:47,290 --> 00:05:48,290
Дайте подумать
73
00:06:39,670 --> 00:06:41,050
Кто здесь?
74
00:06:41,670 --> 00:06:43,050
Кто здесь?
75
00:06:49,470 --> 00:06:51,050
Сколько времени я здесь?
76
00:06:56,510 --> 00:06:57,690
Что вы делаете?
77
00:06:59,450 --> 00:07:00,450
Нет!
78
00:07:13,020 --> 00:07:14,120
Нет!
79
00:07:18,630 --> 00:07:19,710
Всё!
80
00:07:48,490 --> 00:07:53,130
Если бы это сделал кто-то из нас, здесь
бы уже давно были эти эксперты и полиция.
81
00:07:53,270 --> 00:07:54,270
Так?
82
00:07:54,720 --> 00:07:57,530
А если они не шевелятся,
значит, это точно не мы.
83
00:07:58,920 --> 00:08:01,730
Это не они. Он бы не допустил.
84
00:08:01,770 --> 00:08:04,410
Там что-то случилось наверху с ними.
85
00:08:04,530 --> 00:08:06,650
Случилось, поэтому они молчат.
86
00:08:09,000 --> 00:08:11,241
Слушай, я не буду тебя трогать.
Просто проверить, можно?
87
00:08:11,610 --> 00:08:12,770
Отстань уже от него, слышишь?
88
00:08:12,890 --> 00:08:13,930
Отстань от этого больного!
89
00:08:14,270 --> 00:08:14,950
Просто посмотри!
90
00:08:15,250 --> 00:08:15,650
Тихо!
91
00:08:15,651 --> 00:08:16,670
Посмотри туда!
92
00:08:17,010 --> 00:08:17,450
Посмотри!
93
00:08:17,890 --> 00:08:20,931
Если твою Наташу действительно кто-то
убил, значит, там наверху есть запись.
94
00:08:20,980 --> 00:08:22,141
Ты её обязательно посмотришь.
95
00:08:22,200 --> 00:08:24,230
Но сначала нам нужно выбраться отсюда.
96
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
Понял к чему я клоню?
97
00:08:25,350 --> 00:08:26,350
Хорошо.
98
00:08:27,810 --> 00:08:28,810
Как выбраться?
99
00:08:29,150 --> 00:08:30,471
Нам надо всем вместе дверь ломать.
100
00:08:31,260 --> 00:08:33,306
Браслеты не сработали,
когда этот на меня набросился.
101
00:08:33,330 --> 00:08:35,050
Значит, они нас больше не контролируют.
102
00:08:35,530 --> 00:08:37,130
Или это изращённая часть эксперимента.
103
00:08:37,810 --> 00:08:38,390
Не знаю.
104
00:08:38,450 --> 00:08:39,450
Короче, надо действовать.
105
00:08:39,990 --> 00:08:41,710
Бери своего друга и идите ломать дверь.
106
00:08:42,770 --> 00:08:43,770
Пошли к дверям.
107
00:08:47,430 --> 00:08:48,430
Сука!
108
00:09:13,980 --> 00:09:15,020
Ну, посильнее ударь!
109
00:09:52,970 --> 00:09:54,210
Короче, Наташу в холод надо.
110
00:09:55,070 --> 00:09:56,506
Ничего с ней за два часа не случится.
111
00:09:56,530 --> 00:09:57,670
Выберемся, вызовем полицию.
112
00:09:57,770 --> 00:10:00,090
Важно, чтобы место
преступления осталось нетронутым.
113
00:10:00,220 --> 00:10:01,530
Да *** там плавал два часа.
114
00:10:01,550 --> 00:10:03,270
Менты потом сами по записи посмотрят.
115
00:10:03,440 --> 00:10:04,480
И кто убил, и кто перенёс.
116
00:10:04,570 --> 00:10:05,570
Давай, Нурик, помоги!
117
00:10:07,020 --> 00:10:08,270
Давай, я ноги, а ты голову...
118
00:10:08,750 --> 00:10:09,750
Отошёл от неё!
119
00:10:11,690 --> 00:10:12,410
Ты чего вылупился?
120
00:10:12,610 --> 00:10:14,470
Ты где был в момент убийства?
121
00:10:14,810 --> 00:10:15,810
Молчаливый наш.
122
00:10:17,280 --> 00:10:18,680
Тебя защищать больше некому, понял?
123
00:10:19,200 --> 00:10:21,200
Так что вали отсюда и не
приближайся к нам близко.
124
00:10:21,940 --> 00:10:22,690
Да со мной он был.
125
00:10:22,750 --> 00:10:24,070
Вместе засыпали, отвечаю.
126
00:10:24,110 --> 00:10:24,910
Нурик, не слушай её.
127
00:10:25,010 --> 00:10:25,570
Иди сюда, а!
128
00:10:25,630 --> 00:10:25,890
Да?
129
00:10:26,545 --> 00:10:27,745
Что он делал, когда ты заснул?
130
00:10:34,280 --> 00:10:35,280
Давай, понесли!
131
00:10:36,590 --> 00:10:37,590
Мне конец.
132
00:10:38,310 --> 00:10:39,770
Я умру среди кучки придурков.
133
00:10:40,590 --> 00:10:41,670
Мне конец.
134
00:10:44,250 --> 00:10:45,250
Да почему конец?
135
00:10:46,600 --> 00:10:49,130
Даже если прямо сейчас не
откроют, еда есть, вода есть.
136
00:10:49,460 --> 00:10:51,450
К тому же, меня рано или поздно хватятся.
137
00:10:51,640 --> 00:10:55,870
Мы когда отсюда выберемся,
я лично генпрокурору позвоню.
138
00:10:56,520 --> 00:10:58,950
Этот профессор не
представляет, какие у меня связи.
139
00:10:58,951 --> 00:10:59,951
Слышь ты!
140
00:11:00,590 --> 00:11:03,510
Профессор Икс, а твои
мутанты вообще в курсе, где мы?
141
00:11:04,350 --> 00:11:06,130
Он же специально не сказал адрес заранее.
142
00:11:06,850 --> 00:11:08,670
Еда только в холодильнике
и много в кладовке.
143
00:11:09,140 --> 00:11:11,970
И сколько мы продержимся на воде,
прежде чем начнём жрать друг друга?
144
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Неделю? Две? Три?
145
00:11:16,000 --> 00:11:17,440
А ингалятор твой тебе с неба упадёт.
146
00:11:18,760 --> 00:11:19,850
Доброе утро, Стивен Хокин.
147
00:12:08,140 --> 00:12:12,420
Добрый день, я ваш экскурсовод.
Меня зовут Нурлан.
148
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Нурлан.
149
00:12:15,320 --> 00:12:16,320
Можно вас?
150
00:12:17,460 --> 00:12:18,460
Прошу прощения.
151
00:12:21,200 --> 00:12:21,860
Да, Елена Александровна.
152
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Пройдёмте со мной.
153
00:12:23,940 --> 00:12:26,920
Можете не торопиться, Варвара
проведёт экскурсию за вас.
154
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
Хорошо.
155
00:12:32,120 --> 00:12:35,080
Посетитель музея, бывший сотрудник ФСИБ.
156
00:12:36,445 --> 00:12:38,160
Он узнал вас и написал жалобу.
157
00:12:38,610 --> 00:12:44,100
Но оказалась ваша судимость связана
далеко не с мелким хулиганством,
158
00:12:44,665 --> 00:12:46,860
как вы уверяли меня семь лет назад.
159
00:12:49,050 --> 00:12:51,320
Мне пришлось вам соврать,
чтобы получить эту работу.
160
00:12:53,220 --> 00:12:54,280
Простите меня.
161
00:12:57,020 --> 00:12:58,480
Вы редкий сотрудник, Нурлан.
162
00:12:59,340 --> 00:13:01,620
Вы очень много сделали
для музея и для наших
163
00:13:01,632 --> 00:13:03,820
гостей, но я не могу
закрыть на это глаза.
164
00:13:58,070 --> 00:13:59,400
Соболезную вашему горю.
165
00:14:03,350 --> 00:14:05,240
Не представляю, что вы сейчас чувствуете.
166
00:14:05,870 --> 00:14:09,900
Не иметь возможности похоронить
родного отца, вероятно, это чудовищно.
167
00:14:11,770 --> 00:14:15,140
Ваша мама не перенесла
смерти супруга и тоже заболела.
168
00:14:16,150 --> 00:14:18,740
Вы верно себе место не находите.
169
00:14:18,940 --> 00:14:20,060
- Так?
- Что вам нужно?
170
00:14:20,080 --> 00:14:25,040
Вы тащите свою вину за
собой, разрушаете себя.
171
00:14:25,200 --> 00:14:26,380
Я вам помогу.
172
00:14:27,830 --> 00:14:30,200
Здесь денег хватит,
чтобы вылечить вашу маму.
173
00:14:50,490 --> 00:14:53,240
Хватит бить, придурок!
174
00:14:59,490 --> 00:15:01,240
Я открою эту сраную дверь.
175
00:15:02,030 --> 00:15:05,530
А ты, сука, мне в этом поможешь.
176
00:15:05,850 --> 00:15:07,730
Иди сюда, бл***.
177
00:15:08,910 --> 00:15:11,210
Иди сюда! Слышь,
профессор! Открывай дверь!
178
00:15:11,330 --> 00:15:11,510
Эй!
179
00:15:11,530 --> 00:15:13,010
Я знаю, что она тебе дорога!
180
00:15:13,050 --> 00:15:15,290
Либо открываешь, либо я её завалю нахрен!
181
00:15:15,291 --> 00:15:16,350
Отпусти ее!
182
00:15:16,590 --> 00:15:18,430
Ты пошел нах***!
183
00:15:20,330 --> 00:15:21,690
Эй! Помогите!
184
00:15:22,050 --> 00:15:23,350
Открывай грёбаную дверь!
185
00:15:23,610 --> 00:15:24,750
Слышь, я не шучу, бл***!
186
00:15:25,650 --> 00:15:26,330
Стоять!
187
00:15:26,490 --> 00:15:27,350
Что, охренел, что ли?
188
00:15:27,510 --> 00:15:28,190
Стоять!
189
00:15:28,370 --> 00:15:29,370
Стоять!
190
00:15:29,510 --> 00:15:30,190
Успокойся!
191
00:15:30,370 --> 00:15:31,370
Открывай!
192
00:15:31,910 --> 00:15:32,590
Успокойся!
193
00:15:32,670 --> 00:15:33,670
Посмотри!
194
00:15:40,650 --> 00:15:43,140
Они знакомы с профессором.
195
00:15:44,250 --> 00:15:46,200
Он её опекун, и они сто процентов заодно.
196
00:15:47,130 --> 00:15:48,280
Можете её спросить.
197
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
В смысле, знакомы?
198
00:15:50,740 --> 00:15:51,920
Че, ох*** тут все, что ли?
199
00:15:52,140 --> 00:15:53,140
Это правда?
200
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
Да.
201
00:15:55,380 --> 00:15:57,640
Ну, попросил меня не говорить.
202
00:15:58,000 --> 00:16:01,580
Виктор Анатольевич сказал,
что так лучше для меня будет.
203
00:16:02,125 --> 00:16:05,820
А когда все началось, я даже
не подумала, что надо сказать.
204
00:16:07,180 --> 00:16:08,180
Успокойся.
205
00:16:08,860 --> 00:16:09,520
Успокойся.
206
00:16:09,600 --> 00:16:10,600
Все хорошо.
207
00:16:11,140 --> 00:16:13,720
Тебя никто здесь не обидит. Я тебе обещаю.
208
00:16:14,280 --> 00:16:15,340
Все хорошо.
209
00:16:15,600 --> 00:16:16,740
Все хорошо.
210
00:16:17,690 --> 00:16:21,120
Давай с тобой пойдем поговорим наедине.
211
00:16:28,150 --> 00:16:29,880
С ней всё будет в порядке. Не переживайте.
212
00:16:30,870 --> 00:16:32,000
Скорую вызвали вовремя.
213
00:16:51,850 --> 00:16:52,850
Где я?
214
00:16:52,890 --> 00:16:54,350
В больнице.
215
00:16:55,215 --> 00:16:56,215
Как ты себя чувствуешь?
216
00:16:57,880 --> 00:16:58,880
Что случилось?
217
00:17:00,650 --> 00:17:01,650
Ты...
218
00:17:02,960 --> 00:17:05,290
Ты выпила много таблеток.
219
00:17:07,350 --> 00:17:08,750
Да, теперь помню.
220
00:17:13,900 --> 00:17:17,180
Повезло, что твоя подружка
вовремя вызвала скорую.
221
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
Какая подружка?
222
00:17:21,020 --> 00:17:22,020
Агата, кажется.
223
00:17:22,620 --> 00:17:24,560
Если бы не она, я бы не знаю, что было.
224
00:17:24,985 --> 00:17:28,080
Ты передала ей слова благодарности.
Я её не застал в больнице.
225
00:17:28,250 --> 00:17:30,902
Не говорите о ней. Не
надо не говорить о ней.
226
00:17:30,914 --> 00:17:33,460
Я вас прошу, пожалуйста,
не говорите о ней.
227
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
Сама.
228
00:17:52,070 --> 00:17:55,260
Скажи мне, а ты знаешь,
что тут происходит?
229
00:17:58,520 --> 00:18:00,140
Не знаю.
230
00:18:02,300 --> 00:18:09,320
Профессор сказал, что эксперимент мне
поможет с моей проблемой. И другим тоже.
231
00:18:09,940 --> 00:18:10,940
С какой проблемой?
232
00:18:11,520 --> 00:18:13,280
У меня клиническая проблема.
233
00:18:13,500 --> 00:18:18,300
Депрессия много лет. Была попытка суицида.
234
00:18:18,780 --> 00:18:22,392
И мне должно было
стать легче. И становилось
235
00:18:22,404 --> 00:18:26,440
легче, когда я видела,
что вам тут тоже помогает.
236
00:18:28,520 --> 00:18:30,256
Хорошо, хорошо, хорошо.
А почему он дверь не открывает?
237
00:18:30,280 --> 00:18:37,460
Честное слово, не знаю. Может, это
часть эксперимента. Он мне не говорил.
238
00:18:39,520 --> 00:18:42,880
Какая ты бедная овечка.
239
00:18:44,070 --> 00:18:48,080
Прям тростинка на ветру.
Ни слова никому плохого.
240
00:18:49,790 --> 00:18:50,790
Я не верю тебе.
241
00:18:51,190 --> 00:18:54,540
Если ты что-то знаешь, скажи мне,
пожалуйста, сейчас, по-хорошему.
242
00:18:56,125 --> 00:19:01,400
Правда. Не знаю. Честное слово.
243
00:19:08,140 --> 00:19:09,340
Где Катя?
244
00:19:10,520 --> 00:19:13,080
Пусть посидит подумает.
Может, вспомнит что.
245
00:19:13,910 --> 00:19:15,960
Это не дело.
Это незаконное лишение свободы.
246
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Ага.
247
00:19:17,210 --> 00:19:19,780
Как тут у всех у нас. В чем проблема?
Ее никто не трогает.
248
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Вставай.
249
00:19:25,985 --> 00:19:27,360
Откуда знаешь про профессора и Катю?
250
00:19:27,780 --> 00:19:30,960
Рассказывала когда встречались.
Он ей как отец был, она же сирота.
251
00:19:31,280 --> 00:19:32,280
Еще что?
252
00:19:33,005 --> 00:19:35,960
Больше ничего. Скайпились раз в месяц.
253
00:19:36,005 --> 00:19:36,960
Она редко говорила про семью.
254
00:19:37,120 --> 00:19:38,280
Тань, пожалуйста, убери руки.
255
00:19:41,675 --> 00:19:42,755
Чёт напал на него тогда?
256
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
А ты как думаешь?
257
00:19:45,010 --> 00:19:47,290
Я был уверен, что он спустится
или хотя бы дверь откроет.
258
00:19:47,965 --> 00:19:49,360
Это же, считай, его дочь.
259
00:19:49,820 --> 00:19:51,160
А он? Он не открыл.
260
00:19:52,500 --> 00:19:54,600
Он не открыл. Мы все здесь сдохнем.
261
00:19:55,640 --> 00:19:57,540
То, что он ее опекун,
еще ничего не доказывает.
262
00:19:58,390 --> 00:20:01,640
Если даже под угрозой смерти дверь не
открыли, значит, им на всех на нас плевать.
263
00:20:01,850 --> 00:20:03,600
Это понятно. Что он не сказал-то ничего.
264
00:20:04,090 --> 00:20:05,170
А ты бы сказал на ее месте?
265
00:20:06,120 --> 00:20:09,520
Катя никому из вас ничего плохого не
сделала. Она в такой же жопе, как и мы все.
266
00:20:11,410 --> 00:20:12,560
А я согласен с Андреем.
267
00:20:14,050 --> 00:20:15,100
А я тоже согласен.
268
00:20:19,370 --> 00:20:20,370
Ну?
269
00:20:21,070 --> 00:20:22,070
Стул гну.
270
00:20:23,530 --> 00:20:25,310
Не знаю. Ничего уже не знаю.
271
00:20:28,830 --> 00:20:31,610
Я ей не верю. И
никому из вас не верю. Поняли?
272
00:20:32,110 --> 00:20:35,810
Давайте по мере поступления
проблемы решать. Пойдемте, покажу кое-что.
273
00:20:45,760 --> 00:20:48,280
Я не знаю, что там, но,
возможно, путь наверх.
274
00:20:56,340 --> 00:20:59,620
Да, похоже, там туннель. Надо попробовать.
275
00:21:00,820 --> 00:21:01,820
Ну, давай попробуем.
276
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Давай, как в детстве.
277
00:21:04,450 --> 00:21:05,450
Раз, два, три.
278
00:21:28,340 --> 00:21:31,700
Таблетки! Мне надо выпить таблетки!
Слышите?
279
00:21:33,480 --> 00:21:35,600
Я же нужен вам живым!
280
00:21:40,540 --> 00:21:44,440
Спасибо. Спасибо.
Вот, пожалуйста, здесь.
281
00:21:45,080 --> 00:21:46,260
Вот здесь.
282
00:21:46,261 --> 00:21:46,880
В левом кармане.
283
00:21:46,920 --> 00:21:47,920
Вот здесь.
284
00:21:48,270 --> 00:21:51,240
Да, в левом кармане таблетница.
Пожалуйста. Вот, да.
285
00:21:52,100 --> 00:21:53,100
Спасибо.
286
00:21:53,240 --> 00:21:56,960
Та, которая белая. Белая, пожалуйста.
287
00:22:14,590 --> 00:22:15,590
Постойте, постойте.
288
00:22:16,810 --> 00:22:17,970
Чего вам надо?
289
00:22:19,290 --> 00:22:20,290
Вам выкуп нужен?
290
00:22:20,550 --> 00:22:24,010
Тогда позвоните моему другу,
Антону Градову. Он привезет деньги.
291
00:22:24,860 --> 00:22:25,860
Слышите?
292
00:22:28,290 --> 00:22:32,790
Да, постойте! Слышите, постойте! Черт!
293
00:22:44,010 --> 00:22:45,620
Может, подвесим сюда что-нибудь тяжелое,
раскачаем, выбьем дверь?
294
00:22:46,010 --> 00:22:49,520
Это вариант. Можно стол с кухни взять.
295
00:22:49,780 --> 00:22:52,280
Ну он килограмм под сто весит. Подойдёт.
296
00:22:52,760 --> 00:22:55,520
А на что вешать? Веревок-то у нас нет.
297
00:22:55,700 --> 00:22:56,720
Из простыней сделаем.
298
00:22:57,060 --> 00:22:58,980
Хорошо. Должно получиться.
299
00:22:59,420 --> 00:23:01,760
Тогда вы с Сергеем Аркадьевичем
занимайтесь веревками.
300
00:23:02,285 --> 00:23:06,060
Нурлан, бери Елисея и тащите стол.
А мы с Ромой тут пока все освободим.
301
00:23:06,180 --> 00:23:07,180
У меня рука.
302
00:23:07,380 --> 00:23:07,940
Справишься.
303
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
А Катя?
304
00:23:09,700 --> 00:23:10,700
А тебя не спросили.
305
00:23:11,300 --> 00:23:15,520
Катю мы освободим. Пока не поймем, что
здесь происходит, будем за ней приглядывать.
306
00:23:25,700 --> 00:23:27,200
Катюш, ты можешь выходить.
307
00:23:30,700 --> 00:23:31,700
Простынь, снимай.
308
00:23:32,720 --> 00:23:33,720
Сними простынь.
309
00:23:42,960 --> 00:23:43,960
Сергею Аркадьевичу.
310
00:24:12,865 --> 00:24:13,910
Это что?
311
00:24:17,730 --> 00:24:19,970
Это чтобы я работать могла нормально.
312
00:24:21,600 --> 00:24:24,484
Или вы что, думаете, по
трое суток пахать и людей на
313
00:24:24,496 --> 00:24:27,670
митинги собирать можно просто
так, хорошенько выспавшись?
314
00:24:29,020 --> 00:24:30,550
Вы в вещах моих зачем роетесь?
315
00:24:31,390 --> 00:24:33,630
Ты сама их на кухне оставила.
Ребята принесли.
316
00:24:34,785 --> 00:24:36,745
У нас с тобой, кажется,
был разговор на эту тему.
317
00:24:38,310 --> 00:24:39,310
Так.
318
00:24:40,780 --> 00:24:41,530
Меня за этим звали?
319
00:24:41,730 --> 00:24:45,350
Давай без нотаций.
У меня работы много. Что хотели?
320
00:24:47,770 --> 00:24:50,410
Сегодняшнего дня ты
делом Кирсанова больше не занимаешься.
321
00:24:50,980 --> 00:24:53,118
Ты много для нас
делала, мы это ценим, но
322
00:24:53,130 --> 00:24:55,490
это распоряжение сверху
и оно не обсуждается.
323
00:24:57,890 --> 00:25:01,530
Слышишь меня, Николаева?
Твоя независимость, твоя несговорчивость,
324
00:25:02,370 --> 00:25:06,670
твои неуместные замечания в адрес
мэрии, обвинения на пустом месте.
325
00:25:07,890 --> 00:25:09,210
Что из-за этого, да?
326
00:25:11,870 --> 00:25:15,330
Значит, я три месяца без выходных.
327
00:25:15,331 --> 00:25:16,331
Вкалываю.
328
00:25:16,750 --> 00:25:18,510
Я весь город на уши поставила,
329
00:25:18,750 --> 00:25:21,510
лишь бы Кирсанову с его компашкой
это с рук не сошло.
330
00:25:21,610 --> 00:25:22,610
Вы же обещали.
331
00:25:22,670 --> 00:25:27,270
Вы говорили, что в этот раз никаких
компромиссов, никакого соглашательства.
332
00:25:27,290 --> 00:25:30,230
Мэрия не мэрия, мы до конца идем.
А теперь что?
333
00:25:30,590 --> 00:25:31,590
Николаева!
334
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
У меня руки связаны.
335
00:25:35,080 --> 00:25:39,350
В нашей работе иногда нужно
отступить, чтобы дальше идти не мешали.
336
00:25:42,160 --> 00:25:43,750
В жопу ее засунь себе.
337
00:26:10,810 --> 00:26:12,120
Что стоишь однорукий?
Помогай давай.
338
00:26:12,180 --> 00:26:12,980
Давай.
339
00:26:13,160 --> 00:26:13,880
На бок.
340
00:26:37,350 --> 00:26:38,890
- Иди держи.
- Что?
341
00:26:39,190 --> 00:26:40,190
Всё.
342
00:26:42,620 --> 00:26:43,330
Стол заносите.
343
00:26:43,470 --> 00:26:44,470
Держи.
344
00:26:46,410 --> 00:26:47,410
Давай.
345
00:26:48,930 --> 00:26:49,930
Аккуратно.
346
00:26:52,710 --> 00:26:53,090
Стоп.
347
00:26:53,510 --> 00:26:54,510
Хорош.
348
00:26:55,130 --> 00:26:56,410
Надо балансировать.
349
00:26:56,590 --> 00:26:57,070
Правильно.
350
00:26:57,270 --> 00:26:58,270
Вон он.
351
00:27:00,730 --> 00:27:01,130
Давай.
352
00:27:01,690 --> 00:27:02,690
И...
353
00:28:07,430 --> 00:28:11,020
А мы с вами встречались раньше, да?
354
00:28:12,240 --> 00:28:13,880
Между нами что-то произошло, верно?
355
00:28:15,260 --> 00:28:17,140
Я лечил вас или обследовал, так?
356
00:28:17,770 --> 00:28:19,460
И, вероятно, вы обижены.
357
00:28:21,390 --> 00:28:22,390
Рот открой.
358
00:28:23,780 --> 00:28:25,720
Рот открой, макароны по-флотски.
359
00:28:30,410 --> 00:28:31,410
Жуй.
360
00:28:34,220 --> 00:28:38,790
Если вы позволите мне себя
увидеть, я попытаюсь помочь вам.
361
00:28:39,570 --> 00:28:42,210
Мы вместе поймем, что вас мучает.
362
00:28:43,140 --> 00:28:44,210
Вам станет легче.
363
00:28:50,080 --> 00:28:51,400
Мессией себе возомнил.
364
00:28:53,340 --> 00:28:54,340
Идеей лечишь.
365
00:28:56,050 --> 00:28:57,060
Ложь и херня.
366
00:28:58,150 --> 00:28:59,150
Ты такой же, как я.
367
00:29:04,460 --> 00:29:05,460
Ешь.
368
00:29:08,040 --> 00:29:09,620
Да, вы правы, я лечу людей.
369
00:29:10,420 --> 00:29:11,880
И, возможно, иногда ошибаюсь.
370
00:29:12,910 --> 00:29:15,860
И если с вами я совершил ошибку, то я
обещаю,
371
00:29:15,910 --> 00:29:18,060
что сделаю всё, чтобы это исправить.
372
00:29:18,570 --> 00:29:20,760
Сейчас я тебе руки развяжу.
373
00:29:21,130 --> 00:29:23,020
Штаны снимай, ссать будешь.
374
00:29:26,210 --> 00:29:27,240
Я не хочу.
375
00:29:28,480 --> 00:29:29,480
Захочешь.
376
00:29:30,850 --> 00:29:32,220
Или будешь до утра ждать.
377
00:29:32,270 --> 00:29:33,270
Или под себя.
378
00:29:46,610 --> 00:29:47,610
Даже не вздумай.
379
00:29:48,210 --> 00:29:49,210
Опустил руки?
380
00:29:49,910 --> 00:29:50,910
Вставай.
381
00:29:59,680 --> 00:30:01,190
Да куда, бл***, правее.
382
00:30:02,570 --> 00:30:03,570
Извините.
383
00:30:13,840 --> 00:30:16,340
Я навредил кому-то из ваших близких?
384
00:30:17,680 --> 00:30:18,700
Я здесь из-за них?
385
00:30:20,370 --> 00:30:21,900
Ради кого вы делаете это?
386
00:30:22,400 --> 00:30:23,280
Это ваша жена?
387
00:30:23,320 --> 00:30:24,320
Руку.
388
00:30:24,520 --> 00:30:25,320
Не дергайся.
389
00:30:25,520 --> 00:30:27,240
Может быть, ваш брат?
390
00:30:29,330 --> 00:30:30,330
Или сын?
391
00:30:39,245 --> 00:30:40,330
Значит, сын.
392
00:30:41,280 --> 00:30:42,510
Джек Потрошитель.
393
00:30:43,490 --> 00:30:46,650
Брачный аферист Анри Ландрю.
394
00:30:46,790 --> 00:30:48,150
Или Синяя Борода.
395
00:30:49,010 --> 00:30:50,930
И немецкий маньяк Бруно Людке.
396
00:30:51,810 --> 00:30:52,810
Что у них общего?
397
00:30:54,195 --> 00:30:56,390
Потрошитель, судя по всему, был хирургом.
398
00:30:56,780 --> 00:30:57,950
Уважаемая профессия.
399
00:30:57,951 --> 00:31:01,990
Синяя Борода был набожным
и работал дьяконом в церкви.
400
00:31:02,510 --> 00:31:06,090
Слабоумного Брюна все считали
добрым, ранимым подростком.
401
00:31:06,900 --> 00:31:10,270
Откуда же в обычных людях
берётся такая жестокость?
402
00:31:11,060 --> 00:31:13,590
Они получили травмы от
физического насилия в детстве.
403
00:31:14,060 --> 00:31:15,830
У таких людей ведь чаще потом ТСР,
404
00:31:15,890 --> 00:31:18,630
как выявили в исследованиях
университета Ротчестера, да?
405
00:31:19,150 --> 00:31:21,490
А вы знакомы с этим
исследованием?
406
00:31:22,170 --> 00:31:23,170
Похвально.
407
00:31:23,570 --> 00:31:26,050
Так вы же нам сами на
позапрошлой лекции рассказывали.
408
00:31:30,840 --> 00:31:32,180
На позапрошлой лекции?
409
00:31:32,340 --> 00:31:33,340
Ну да.
410
00:31:34,040 --> 00:31:35,040
Да.
411
00:31:37,220 --> 00:31:41,620
Преступник подсознательно пребывает в
психологической зависимости от жертвы.
412
00:31:42,330 --> 00:31:45,240
Он боится, что его отвергнут или унизят.
413
00:31:45,890 --> 00:31:51,200
Пытается подавить тяжкие
психотравмирующие воспоминания из детства.
414
00:31:51,201 --> 00:31:54,800
И доказать самому себе, что
имеет право на существование.
415
00:31:56,300 --> 00:31:58,060
Но как же преступник
выбирает жертву?
416
00:31:59,600 --> 00:32:01,140
Кто скажет, что такое
виктимность?
417
00:32:04,960 --> 00:32:06,020
Да, пожалуйста.
418
00:32:06,240 --> 00:32:07,640
Это склонность становиться жертвой.
419
00:32:07,880 --> 00:32:09,660
То, как жертва выглядит или как себя ведет.
420
00:32:10,250 --> 00:32:11,360
Сама виновата, это бред.
421
00:32:12,230 --> 00:32:13,840
Мужланские отговорки для насильников.
422
00:32:14,400 --> 00:32:15,840
Что теперь, юбки запретить носить?
423
00:32:16,750 --> 00:32:18,240
Ну, вы оба правы.
424
00:32:19,340 --> 00:32:22,720
Человек может иметь
предрасположенность становиться жертвой.
425
00:32:22,860 --> 00:32:25,040
А может стать ей случайно.
426
00:32:25,840 --> 00:32:27,960
Поэтому мы должны
научиться понимать поведение
427
00:32:27,980 --> 00:32:28,980
жертвы.
428
00:32:29,750 --> 00:32:32,720
Это подскажет нам, почему
преступник ее выбрал.
429
00:32:48,300 --> 00:32:49,360
Давайте-ка.
430
00:32:57,210 --> 00:32:58,210
Осторожно.
431
00:33:06,470 --> 00:33:07,800
Ладно, я вас тут подожду.
432
00:33:08,170 --> 00:33:09,280
Думаю я там не проеду.
433
00:33:09,440 --> 00:33:10,440
Не переживайте.
434
00:33:11,560 --> 00:33:12,560
Я вас повезу.
435
00:33:16,920 --> 00:33:18,390
Спасибо, Катюша.
436
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
Подождите.
437
00:33:23,740 --> 00:33:24,740
Андрей!
438
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
Твою мать!
439
00:33:27,040 --> 00:33:28,040
Подождите!
440
00:33:44,380 --> 00:33:45,520
Что ли, тюрьма?
441
00:33:46,670 --> 00:33:47,670
Блин, психушка.
442
00:33:47,720 --> 00:33:49,980
Ничего себе.
443
00:33:57,140 --> 00:33:58,140
Сука.
444
00:34:10,360 --> 00:34:11,520
А это карцер.
445
00:34:12,055 --> 00:34:13,055
Тань, что случилось?
446
00:34:13,175 --> 00:34:14,200
Одиночка для воинов.
447
00:34:15,400 --> 00:34:16,400
Андрюша!
448
00:34:16,401 --> 00:34:17,880
Тане плохо.
449
00:34:18,040 --> 00:34:19,380
Что случилось?
450
00:34:21,365 --> 00:34:22,660
Тань, ты как?
451
00:34:24,240 --> 00:34:25,260
Всё нормально.
452
00:34:27,950 --> 00:34:29,720
О, да у неё ломка.
453
00:34:29,800 --> 00:34:30,980
Что принимаешь?
454
00:34:31,320 --> 00:34:32,420
Не твое дело.
455
00:34:34,020 --> 00:34:35,020
Феназепам.
456
00:34:35,440 --> 00:34:36,440
Закончился?
457
00:34:38,480 --> 00:34:39,480
Выронила.
458
00:34:39,600 --> 00:34:41,520
Ну, пару часов надо
подождать, потом попустит.
459
00:34:42,180 --> 00:34:43,180
И водички пей побольше.
460
00:34:45,830 --> 00:34:47,480
Слушай, может, тут ключ какой есть?
461
00:35:13,460 --> 00:35:14,580
Ни хера тут нет.
462
00:35:15,535 --> 00:35:17,420
Понятно, что они тут
дверь в кладовку оставили.
463
00:35:18,650 --> 00:35:19,720
Блестящая была идея, браво.
464
00:35:20,430 --> 00:35:23,220
Поэтому ты весь свой
гардероб прихватил, и самокат.
465
00:35:23,710 --> 00:35:25,520
Может быть, вернемся?
466
00:35:26,485 --> 00:35:28,960
Попробуем еще раз позвать на помощь.
467
00:35:29,120 --> 00:35:30,160
Надо вернуться.
468
00:35:31,470 --> 00:35:32,820
Собрать еду и посчитать.
469
00:35:32,910 --> 00:35:34,160
И раз уж мы тут застряли,
470
00:35:34,335 --> 00:35:35,860
Понять, насколько нам этого хватит.
471
00:35:36,140 --> 00:35:37,580
Во, это хорошее предложение.
472
00:35:38,170 --> 00:35:39,170
Зачем возвращаться?
473
00:35:39,250 --> 00:35:40,460
У нас один шанс выйти отсюда.
474
00:35:40,590 --> 00:35:41,590
Это решетка.
475
00:35:42,100 --> 00:35:44,101
Давайте все вместе подумаем,
что мы можем сделать.
476
00:35:44,130 --> 00:35:46,240
Можно рычаг найти и
попробовать прутья раздвинуть.
477
00:35:46,980 --> 00:35:47,980
Она стальная.
478
00:35:49,390 --> 00:35:50,420
И замок конкретный.
479
00:35:50,975 --> 00:35:53,180
Здесь без инструмента ловить нехрен.
480
00:35:53,670 --> 00:35:55,300
Может все-таки ключ где-то есть.
481
00:35:55,760 --> 00:35:56,760
Пойду его поищу.
482
00:35:57,360 --> 00:35:58,360
Поищи.
483
00:36:02,400 --> 00:36:03,400
Вы чего?
484
00:36:04,070 --> 00:36:05,920
Этого одного с едой нельзя оставлять.
485
00:36:05,970 --> 00:36:07,160
Он сейчас всё себе заберет.
486
00:36:07,200 --> 00:36:08,200
Пошли.
487
00:36:11,100 --> 00:36:12,100
Ну, идите.
488
00:36:12,680 --> 00:36:13,680
Я догоню.
489
00:37:40,410 --> 00:37:41,150
Добрый день.
490
00:37:41,250 --> 00:37:42,250
Здрасте.
491
00:37:43,860 --> 00:37:45,230
К чему такая спешность?
492
00:37:46,545 --> 00:37:47,545
Извините, у нас ЧП.
493
00:37:47,570 --> 00:37:49,670
Сегодня переосвидетельствование назначено.
494
00:37:49,710 --> 00:37:51,770
А главный психиатр
внезапно на похороны улетел.
495
00:37:51,790 --> 00:37:52,790
Сможете его заменить?
496
00:37:52,910 --> 00:37:53,910
Вот.
497
00:37:54,250 --> 00:37:57,170
Заключенный попросил о
переводе со спецтипа на стационар.
498
00:37:57,260 --> 00:37:58,260
Главврач подписал.
499
00:37:58,420 --> 00:38:00,310
Говорит, пациент высокофункциональный.
500
00:38:00,330 --> 00:38:01,890
Восемь лет обострения не было.
501
00:38:01,510 --> 00:38:02,590
Выполняет все назначения.
502
00:38:02,610 --> 00:38:04,290
Мы с коллегами считаем, что это ошибка.
503
00:38:04,291 --> 00:38:05,291
Его нельзя выпускать.
504
00:38:13,060 --> 00:38:14,420
Ничем помочь вам не могу.
505
00:38:16,970 --> 00:38:18,600
Виктор Анатольевич, я вас прошу.
506
00:38:18,790 --> 00:38:21,200
Из комиссии в последний момент
прислали молодую аспирантку.
507
00:38:21,240 --> 00:38:22,560
Она его не вскроет ни за что.
508
00:38:23,200 --> 00:38:24,080
Подпишет экспертизу.
509
00:38:24,200 --> 00:38:25,560
Уже завтра он в стационар поедет.
510
00:38:25,580 --> 00:38:27,320
А там, не дай Бог, диспансер себе выбьет.
511
00:38:27,630 --> 00:38:31,180
Будут вы отмечаться раз в месяц по
месту жительства и гулять себе спокойно.
512
00:38:31,810 --> 00:38:33,100
Его нельзя выпускать.
513
00:38:33,340 --> 00:38:33,780
Пожалуйста.
514
00:38:34,320 --> 00:38:35,580
Покажите вещи где его?
515
00:38:39,550 --> 00:38:42,120
Соберите из них историю и расскажите мне.
516
00:38:46,990 --> 00:38:48,910
Человек охраняет свой дом.
517
00:38:51,360 --> 00:38:52,360
Убивает иноземца.
518
00:38:54,470 --> 00:38:55,950
Его похвалили или наградили.
519
00:38:57,790 --> 00:38:58,930
Но смерть скверна.
520
00:39:00,260 --> 00:39:01,410
Мать плачет.
521
00:39:01,610 --> 00:39:02,610
Чья мать?
522
00:39:03,110 --> 00:39:04,110
Здравствуйте.
523
00:39:04,330 --> 00:39:05,330
Здравствуйте.
524
00:39:07,460 --> 00:39:08,500
Здравствуйте.
525
00:39:13,030 --> 00:39:13,960
Мать иноземца.
526
00:39:14,040 --> 00:39:15,040
Здравствуйте.
527
00:39:24,410 --> 00:39:25,410
Как вы себя чувствуете?
528
00:39:25,470 --> 00:39:26,470
Хорошо.
529
00:39:27,940 --> 00:39:30,070
Я так понимаю, вы хотите
более мягкий режим?
530
00:39:32,130 --> 00:39:34,290
Я разговаривал с главврачом.
531
00:39:34,350 --> 00:39:36,410
Он считает, что мне лучше.
532
00:39:38,260 --> 00:39:40,270
А вы сами как считаете?
533
00:39:42,440 --> 00:39:43,440
Я с ним согласен.
534
00:39:44,300 --> 00:39:46,770
Я думаю, я свое отсидел.
535
00:39:48,725 --> 00:39:51,590
А что вы чувствуете, когда
вспоминаете о своих преступлениях?
536
00:39:58,530 --> 00:39:59,530
Загубить пять душ.
537
00:40:01,700 --> 00:40:02,700
Это ужасно.
538
00:40:03,490 --> 00:40:04,930
Я думаю об этом каждый день.
539
00:40:06,190 --> 00:40:06,750
Пять?
540
00:40:07,170 --> 00:40:07,730
Да.
541
00:40:07,910 --> 00:40:08,910
Их было пять.
542
00:40:09,290 --> 00:40:10,410
Вы уверены?
543
00:40:10,950 --> 00:40:11,950
Да.
544
00:40:12,210 --> 00:40:13,210
Не шесть.
545
00:40:19,800 --> 00:40:20,880
Что ты делаешь?
546
00:40:25,210 --> 00:40:26,210
Их было пять?
547
00:40:27,010 --> 00:40:28,330
Тех, до кого ты добрался.
548
00:40:29,430 --> 00:40:30,750
Но ведь это не все так?
549
00:40:31,510 --> 00:40:32,510
Нет, все.
550
00:40:34,330 --> 00:40:35,330
Все.
551
00:40:36,070 --> 00:40:36,770
Пять, я помню.
552
00:40:36,830 --> 00:40:37,750
Я проверял.
553
00:40:37,810 --> 00:40:38,130
Все.
554
00:40:38,270 --> 00:40:38,770
Пять.
555
00:40:39,035 --> 00:40:40,035
А если еще?
556
00:40:40,150 --> 00:40:41,150
Кто ты такой?
557
00:40:41,410 --> 00:40:43,270
Одно мертвое семя прорастет.
558
00:40:43,470 --> 00:40:44,470
Какое
559
00:40:45,120 --> 00:40:46,510
Мертвое семя не живет.
560
00:40:47,250 --> 00:40:48,250
Нет.
561
00:40:49,590 --> 00:40:50,270
Пять.
562
00:40:50,350 --> 00:40:50,630
Их.
563
00:40:50,710 --> 00:40:52,010
Кто шестой?
564
00:40:52,150 --> 00:40:53,150
Кто?
565
00:40:53,575 --> 00:40:55,230
Мертвое семя не может прорасти.
566
00:40:55,290 --> 00:40:56,050
Их было пять.
567
00:40:56,270 --> 00:40:56,830
Пять.
568
00:40:56,831 --> 00:40:57,370
Ты слышишь?
569
00:40:57,490 --> 00:40:58,130
Пять.
570
00:40:58,131 --> 00:40:58,850
Ты слышишь меня?
571
00:40:58,910 --> 00:40:59,910
Посмотри на меня.
572
00:41:00,130 --> 00:41:00,570
Посмотри.
573
00:41:01,050 --> 00:41:01,490
Гадёныш.
574
00:41:01,530 --> 00:41:02,610
Ты кто такой?
575
00:41:03,570 --> 00:41:05,270
Гадёныш. Ты кто такой?
576
00:41:05,690 --> 00:41:06,130
Пять.
577
00:41:06,470 --> 00:41:06,910
Пять.
578
00:41:07,050 --> 00:41:08,050
Их было пять.
579
00:41:08,430 --> 00:41:09,430
Ты слышишь меня?
580
00:41:45,305 --> 00:41:46,670
Да. Не густо.
581
00:41:47,305 --> 00:41:49,070
Профессор обещал сегодня еды принести.
582
00:41:50,090 --> 00:41:50,770
Как делить-то будем?
583
00:41:51,010 --> 00:41:52,651
Кто сказал, что мы ее делить будем?
584
00:41:52,840 --> 00:41:53,840
Так и оставим в общаке.
585
00:41:54,470 --> 00:41:57,570
Будем понемногу выдавать и
следить, чтобы всё сразу не съели.
586
00:41:58,170 --> 00:41:59,010
А следить кто будет?
587
00:41:59,090 --> 00:41:59,230
Ты?
588
00:41:59,730 --> 00:42:01,510
А я за то, чтобы сразу всё поделить.
589
00:42:01,631 --> 00:42:03,110
Мне со своим как-то спокойнее будет.
590
00:42:03,530 --> 00:42:04,530
Так, короче.
591
00:42:05,530 --> 00:42:06,530
Елисей, не надо.
592
00:42:07,230 --> 00:42:08,230
Рома прав.
593
00:42:09,150 --> 00:42:10,170
Надо всё в общак скинуть.
594
00:42:10,780 --> 00:42:11,780
Я тебя не спрашивал.
595
00:42:13,640 --> 00:42:14,721
Мы сможем отсюда выбраться.
596
00:42:17,650 --> 00:42:18,650
Это че такое?
597
00:42:19,270 --> 00:42:20,270
Гипсокартон старый.
598
00:42:21,650 --> 00:42:22,650
Гнилой уже.
599
00:42:24,090 --> 00:42:27,951
Там все стены в пультовой кирпичные,
а та, что возле решетки, из этого.
600
00:42:30,380 --> 00:42:32,530
Ее расковырять можно и дальше пройти.
601
00:42:33,610 --> 00:42:34,610
Кайф.
602
00:42:34,800 --> 00:42:35,630
Только чем ковырять будем?
603
00:42:35,730 --> 00:42:36,750
У нас ни говна, ни ложки.
604
00:42:38,270 --> 00:42:39,270
Может этим?
605
00:42:41,170 --> 00:42:42,290
О, точно.
606
00:42:46,230 --> 00:42:47,230
Получится такая мотыга.
607
00:42:48,100 --> 00:42:49,680
Эээ, откуда у тебя это?
608
00:42:50,040 --> 00:42:51,800
Что здесь вообще происходит, а?
609
00:42:52,040 --> 00:42:53,380
Отвечай, наркоман!
610
00:42:53,920 --> 00:42:54,740
Андрей, смотри.
611
00:42:54,920 --> 00:42:57,340
Профессор, а у него, его карточка.
612
00:42:57,341 --> 00:42:58,600
Бл***, какая карточка?
613
00:42:58,660 --> 00:43:00,180
Это не мой бумажник.
614
00:43:00,220 --> 00:43:02,980
Я его подобрал в терапевтическом.
615
00:43:03,000 --> 00:43:03,960
Его выронил
616
00:43:03,961 --> 00:43:04,961
Профессор.
617
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
Он не врёт.
618
00:43:06,630 --> 00:43:09,460
Здесь права профессора и визитки его.
619
00:43:09,520 --> 00:43:10,520
Ааа, бл***.
620
00:43:13,390 --> 00:43:14,431
Пиз*** ты викинг, конечно.
621
00:43:19,470 --> 00:43:21,150
Андрей, что с тобой?
622
00:43:24,905 --> 00:43:28,670
Я этого человека знаю,
который возле профессора.
623
00:43:40,220 --> 00:43:40,900
Привет.
624
00:43:41,100 --> 00:43:42,100
Да, Алис, привет.
625
00:43:42,260 --> 00:43:43,260
Ты спишь?
626
00:43:44,340 --> 00:43:45,340
Ага.
627
00:43:45,620 --> 00:43:46,600
По лесу гуляю.
628
00:43:46,720 --> 00:43:47,880
Ну, что там твой Кирсанов?
629
00:43:48,000 --> 00:43:48,460
Кирсанов?
630
00:43:48,520 --> 00:43:49,520
Ничего вообще.
631
00:43:49,980 --> 00:43:51,120
Ни взяток, ни проституток.
632
00:43:51,180 --> 00:43:51,560
Ясно.
633
00:43:51,880 --> 00:43:52,880
Даже травку не курит.
634
00:43:53,450 --> 00:43:54,691
Не знаю, что в редакцию понесу.
635
00:43:55,330 --> 00:43:56,491
Непонятно, что хотят от меня.
636
00:43:56,800 --> 00:43:58,240
Ну, бросай это.
637
00:43:58,620 --> 00:43:59,620
Приезжай домой.
638
00:44:00,260 --> 00:44:01,260
А завтра продолжишь.
639
00:44:02,570 --> 00:44:04,011
Фильм досмотрим, закажем что-нибудь.
640
00:44:04,040 --> 00:44:05,040
А пиццу хочешь?
641
00:44:05,480 --> 00:44:06,480
Андрей, ты тут?
642
00:44:07,020 --> 00:44:07,540
Андрей.
643
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
Алис, я перезвоню.
644
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
Всем привет.
645
00:44:48,970 --> 00:44:49,970
Это то, что я думаю?
646
00:44:50,580 --> 00:44:51,190
Я услышал выстрел.
647
00:44:51,191 --> 00:44:52,290
Побежал к дому.
648
00:44:53,790 --> 00:44:54,810
Вот снимки.
649
00:44:57,110 --> 00:44:57,790
А кто стрелял?
650
00:44:57,830 --> 00:44:58,010
Он?
651
00:44:58,550 --> 00:44:59,631
Посторонних не было в доме.
652
00:44:59,870 --> 00:45:01,271
Если бы кто-то убегал, я бы увидел.
653
00:45:04,670 --> 00:45:06,490
Маша, останови печать завтрашнего номера.
654
00:45:06,930 --> 00:45:07,530
Срочно.
655
00:45:07,800 --> 00:45:08,730
Мне все равно как.
656
00:45:08,810 --> 00:45:09,810
Останови.
657
00:45:15,030 --> 00:45:17,190
Дайте фото на первую полосу.
658
00:45:17,760 --> 00:45:19,050
Текст будет через час.
659
00:45:19,250 --> 00:45:20,250
Нет.
660
00:45:21,400 --> 00:45:22,030
Через полчаса.
661
00:45:22,031 --> 00:45:23,031
Я сам напишу.
662
00:45:24,740 --> 00:45:28,190
Ну что, завтра проснешься звездой.
663
00:45:31,050 --> 00:45:32,970
Ты и Кирсанов.
664
00:45:38,880 --> 00:45:41,190
Это Виталий Кирсанов, бывший чиновник.
665
00:45:42,940 --> 00:45:45,190
Я про него расследование
делал лет тринадцать назад.
666
00:45:45,760 --> 00:45:46,760
Был большой скандал.
667
00:45:48,740 --> 00:45:49,740
Я его тоже знаю.
668
00:45:49,970 --> 00:45:50,970
Откуда?
669
00:45:51,570 --> 00:45:54,170
Ну, меня там менты типа
670
00:45:54,171 --> 00:45:54,510
допрашивали.
671
00:45:54,710 --> 00:45:55,710
Типа?
672
00:45:57,390 --> 00:45:58,431
Ну, как свидетеля, короче.
673
00:46:00,890 --> 00:46:01,990
Я тоже знаю.
674
00:46:03,270 --> 00:46:04,450
Я в акциях участвовала.
675
00:46:04,570 --> 00:46:05,570
Его арестовали.
676
00:46:06,070 --> 00:46:07,450
В общем, я митинги собирала.
677
00:46:07,710 --> 00:46:08,710
Дай посмотрю.
678
00:46:11,420 --> 00:46:12,420
Нет, первый раз вижу.
679
00:46:15,550 --> 00:46:16,550
Кирсанов?
680
00:46:17,830 --> 00:46:18,830
Кирсанов.
681
00:46:19,820 --> 00:46:23,730
Ну, я тогда, я приговор выносил.
682
00:46:23,731 --> 00:46:25,390
Срок внушительный.
683
00:46:27,100 --> 00:46:30,130
Кажется, пожизненное,
если память не подводит.
684
00:46:30,590 --> 00:46:32,271
Ну, кто-нибудь мне объяснит, что он сделал?
685
00:46:32,810 --> 00:46:33,810
Он своего сына убил.
686
00:46:34,240 --> 00:46:35,240
И детей насиловал.
687
00:46:36,020 --> 00:46:37,110
Четыре эпизода доказано.
688
00:46:37,360 --> 00:46:39,010
Кажется, дети Репинского интерната.
689
00:46:43,400 --> 00:46:44,730
А ты чего молчишь?
690
00:46:46,240 --> 00:46:47,610
Кто этот Кирсанов?
691
00:46:47,810 --> 00:46:48,330
Аня.
692
00:46:48,430 --> 00:46:49,750
Почему мы с ним связаны?
693
00:46:49,950 --> 00:46:51,430
Это он все придумал?
694
00:46:53,830 --> 00:46:54,430
Зачем?
695
00:46:54,431 --> 00:46:55,270
Что этому психолопату
696
00:46:55,271 --> 00:46:55,690
нужно?
697
00:46:55,970 --> 00:46:58,670
Что им всем от нас нужно?!
698
00:46:58,870 --> 00:46:59,530
Говори!
699
00:46:59,531 --> 00:47:00,030
Тихо, тихо.
700
00:47:00,130 --> 00:47:01,450
Говори, сука!
701
00:47:01,970 --> 00:47:02,970
Аня.
702
00:47:06,150 --> 00:47:06,710
Катя.
703
00:47:06,810 --> 00:47:07,850
Зае*** эта музыка.
704
00:47:08,670 --> 00:47:09,670
Катя.
705
00:47:10,410 --> 00:47:11,730
Я не могу.
706
00:47:12,010 --> 00:47:13,010
Я не могу.
707
00:47:13,470 --> 00:47:16,230
Вы все равно не поверите.
708
00:47:16,310 --> 00:47:18,270
Я не знаю, что вы здесь делаете.
709
00:47:18,370 --> 00:47:20,590
Я не знаю, что вы здесь делаете.
710
00:47:20,710 --> 00:47:21,710
Катя, Катя, Катя.
711
00:47:21,870 --> 00:47:22,430
Успокойся.
712
00:47:22,490 --> 00:47:23,490
Не бойся.
713
00:47:23,710 --> 00:47:24,770
Ты его знаешь.
714
00:47:28,420 --> 00:47:29,540
Кто он?
715
00:47:34,390 --> 00:47:36,520
Мой, мой...
716
00:47:38,190 --> 00:47:39,120
отец
717
00:47:40,100 --> 00:47:47,100
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
718
00:47:54,770 --> 00:47:57,990
Все мы связаны с Виталием
Кирсановым, отцом Кати.
719
00:47:58,190 --> 00:47:59,710
Что выходит? Там месть?
720
00:47:59,930 --> 00:48:01,990
Нас из за тебя закрыли!
721
00:48:02,115 --> 00:48:03,115
Я убью тебя.
722
00:48:05,870 --> 00:48:07,310
Ты Катю хорошо знаешь?
723
00:48:07,580 --> 00:48:08,701
Я уверена, она что-то знает.
724
00:48:08,800 --> 00:48:10,390
Может, даже внешне, но просто не колется.
725
00:48:10,530 --> 00:48:11,550
Говори, как отсюда выйти.
726
00:48:11,610 --> 00:48:12,030
ГОВОРИ!
727
00:48:12,130 --> 00:48:13,130
А-А-А!
61626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.