Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,580 --> 00:01:35,580
Доброе утро, Танечка.
2
00:01:36,250 --> 00:01:37,840
Доброе. Остальные уже встали?
3
00:01:38,400 --> 00:01:39,400
Да.
4
00:01:40,060 --> 00:01:41,780
Катюша вроде пошла завтрак готовить.
5
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
Доброе утро.
6
00:02:03,340 --> 00:02:04,340
Тебе что-то нужно?
7
00:02:05,680 --> 00:02:07,080
Мне понадобится твоя помощь.
8
00:02:19,230 --> 00:02:20,940
Попроси профессора, чтобы меня отпустили.
9
00:02:22,200 --> 00:02:24,220
Мы же оба знаем, что тебе он не откажет.
10
00:02:24,700 --> 00:02:25,480
Поговори с ним.
11
00:02:25,680 --> 00:02:26,720
Скажи ему, что...
12
00:02:28,080 --> 00:02:30,320
что... я тебе здесь не нужен.
13
00:02:35,390 --> 00:02:36,390
Нет?
14
00:02:38,950 --> 00:02:40,930
Не хочешь помогать, не страшно.
15
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
Это твое право.
16
00:02:44,030 --> 00:02:45,170
Это только...
17
00:02:50,490 --> 00:02:51,700
Я же знаю ваш секрет.
18
00:02:52,810 --> 00:02:55,120
И я давно мог всем об этом рассказать.
19
00:03:04,455 --> 00:03:05,455
Подумай об этом.
20
00:03:05,900 --> 00:03:07,120
Приятного аппетита.
21
00:03:11,710 --> 00:03:12,710
Кать.
22
00:03:28,610 --> 00:03:30,230
Так красиво.
23
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
Угу.
24
00:03:33,390 --> 00:03:37,010
Мне никто... Никогда
такого не делал.
25
00:03:37,011 --> 00:03:37,530
На первом свидании.
26
00:03:37,610 --> 00:03:40,030
Ты достойна большего.
27
00:03:40,970 --> 00:03:43,550
Я сейчас закончу здесь со своими делами.
28
00:03:44,950 --> 00:03:45,610
И полетим, например,
29
00:03:45,930 --> 00:03:48,170
в Венецию.
30
00:03:48,790 --> 00:03:49,790
Ух ты
31
00:03:53,190 --> 00:03:54,590
У меня, если честно,
32
00:03:55,350 --> 00:03:57,770
вообще было мало свиданий.
33
00:03:58,610 --> 00:04:00,030
У такой красивой девушки.
34
00:04:01,120 --> 00:04:01,730
Да брось.
35
00:04:02,130 --> 00:04:03,130
О!
36
00:04:03,590 --> 00:04:05,326
Мы же сейчас твой
университет будем проплывать?
37
00:04:05,350 --> 00:04:05,550
Угу.
38
00:04:05,770 --> 00:04:07,650
Ты же у нас по БГУ учишься?
39
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
Да.
40
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
Вон в том здании.
41
00:04:10,590 --> 00:04:11,590
Ага.
42
00:04:11,990 --> 00:04:12,990
Ну и кто ты?
43
00:04:14,010 --> 00:04:15,250
Отличница или мажорка?
44
00:04:16,290 --> 00:04:17,290
На бесплатном?
45
00:04:17,670 --> 00:04:18,690
Нет, на платном.
46
00:04:19,190 --> 00:04:21,691
А до вуза долго добираться?
47
00:04:22,420 --> 00:04:23,810
Я рядом живу.
48
00:04:24,690 --> 00:04:26,510
Да, отсюда, может быть, видно.
49
00:04:27,870 --> 00:04:28,870
Вон.
50
00:04:29,110 --> 00:04:30,490
Вон на той улице.
51
00:04:31,090 --> 00:04:32,090
И как?
52
00:04:33,270 --> 00:04:34,270
Снимаешь?
53
00:04:34,310 --> 00:04:34,990
Комнату?
54
00:04:35,170 --> 00:04:37,110
Нет, своя. Однокомнатная.
55
00:04:37,470 --> 00:04:40,030
Своя? Здесь, в центре?
56
00:04:40,810 --> 00:04:42,010
Ты мажорка.
57
00:04:43,390 --> 00:04:44,390
Получается.
58
00:04:45,400 --> 00:04:46,870
Я только этому рад.
59
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
Я...
60
00:04:48,690 --> 00:04:49,770
Смогу понравиться твоему папе.
61
00:04:50,900 --> 00:04:55,070
Он же наверняка у тебя бизнесмен,
а я свой бизнес сам поднимал
62
00:04:55,850 --> 00:04:57,050
с восемнадцати лет.
63
00:04:57,230 --> 00:04:58,890
Так что мы найдем общий язык.
64
00:05:03,090 --> 00:05:04,090
Ой, прости,
65
00:05:05,410 --> 00:05:06,410
я поторопился.
66
00:05:06,520 --> 00:05:08,450
Да с чего я взял, что ты хочешь знакомиться?
67
00:05:08,510 --> 00:05:09,510
Это же первое свидание.
68
00:05:09,570 --> 00:05:10,570
Нет, дело не в этом.
69
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
Просто его уже
70
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
нет в живых.
71
00:05:17,010 --> 00:05:18,090
Я сирота.
72
00:05:19,710 --> 00:05:20,710
Прости, я.
73
00:05:21,790 --> 00:05:22,790
Я понимаю.
74
00:05:28,920 --> 00:05:30,840
А что за бизнес у вас?
75
00:05:32,110 --> 00:05:32,820
Да там
76
00:05:32,821 --> 00:05:33,960
криптовалюта.
77
00:05:34,160 --> 00:05:35,260
Это тебе скучно будет.
78
00:05:35,440 --> 00:05:35,640
Почему?
79
00:05:36,100 --> 00:05:37,260
Ну, я уверен.
80
00:05:37,760 --> 00:05:40,100
Слушай, а ты после кораблика куда хочешь?
81
00:05:40,220 --> 00:05:43,160
Может, в кино?
82
00:05:44,680 --> 00:05:45,680
Можно.
83
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Отлично.
84
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
Кать,
85
00:05:59,580 --> 00:06:00,580
у тебя все хорошо?
86
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
Да.
87
00:06:11,755 --> 00:06:12,940
Что за ублюдская музыка?
88
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
Да.
89
00:06:15,260 --> 00:06:15,900
Интересно,
90
00:06:16,000 --> 00:06:17,320
почему они именно её выбрали?
91
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
Не было другой, что ли?
92
00:06:19,310 --> 00:06:20,831
Мы так за две недели на стену полезем.
93
00:06:22,000 --> 00:06:22,780
Вроде вчера она
94
00:06:22,781 --> 00:06:23,960
тише играла.
95
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
Не знаю, старик.
96
00:06:26,280 --> 00:06:28,160
Может, они так хотят нас выбесить?
97
00:06:28,460 --> 00:06:29,500
Ну, типа, чтобы
98
00:06:29,700 --> 00:06:30,820
обстановка накалилась.
99
00:06:31,570 --> 00:06:32,640
Раздражение вывести.
100
00:06:33,260 --> 00:06:34,260
Задолбали!
101
00:06:35,340 --> 00:06:36,340
Хрен поспишь!
102
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Вот, пожалуйста.
103
00:06:44,480 --> 00:06:45,830
Принял утреннюю таблетку.
104
00:06:46,690 --> 00:06:49,051
Состояние на прежнем уровне.
105
00:06:49,730 --> 00:06:50,730
Все...
106
00:06:51,810 --> 00:06:58,691
Все события вчерашнего
дня я...
107
00:07:35,711 --> 00:07:38,400
У Кати наблюдается положительная динамика.
108
00:07:38,460 --> 00:07:39,900
Завтра же уточнить.
109
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
Привет.
110
00:08:02,380 --> 00:08:04,220
Не знаю, что нужно говорить.
111
00:08:06,180 --> 00:08:06,880
Профессор сказал,
112
00:08:07,190 --> 00:08:08,190
что здесь можно
113
00:08:08,920 --> 00:08:10,800
поделиться своими чувствами или
114
00:08:12,020 --> 00:08:14,720
просто прийти, когда хочется.
115
00:08:16,220 --> 00:08:17,960
Хочется побыть одной.
116
00:08:21,280 --> 00:08:22,280
Мне здесь не нравится.
117
00:08:26,530 --> 00:08:27,530
Мне здесь плохо.
118
00:08:27,800 --> 00:08:32,120
Я стараюсь держаться, но
все эти люди мне
119
00:08:32,121 --> 00:08:33,160
не близки.
120
00:08:40,140 --> 00:08:41,020
Я не знаю,
121
00:08:41,120 --> 00:08:42,140
что я здесь делаю.
122
00:08:49,500 --> 00:08:52,520
Но я очень хочу, чтобы всё получилось.
123
00:08:54,770 --> 00:08:56,760
Я не ожидала встретить
124
00:08:56,761 --> 00:08:57,761
здесь Елисея.
125
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
Он так изменился.
126
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Подурнел, что ли.
127
00:09:03,800 --> 00:09:05,680
И, кажется, снова
хотел меня обмануть.
128
00:09:10,540 --> 00:09:11,540
Но я не злюсь.
129
00:09:12,160 --> 00:09:13,160
Нет злости
130
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
это же плохое чувство.
131
00:09:16,300 --> 00:09:19,280
Хотя профессор говорит, что
испытание
132
00:09:19,281 --> 00:09:20,820
идёт нормально.
133
00:09:24,600 --> 00:09:26,320
Но мне Елисея скорее жалко.
134
00:09:31,400 --> 00:09:33,880
Это моя слабость, а я здесь
для того, чтобы
135
00:09:33,881 --> 00:09:34,881
стать сильнее.
136
00:09:38,130 --> 00:09:40,000
И я заслужила быть счастливой.
137
00:09:42,580 --> 00:09:44,380
Я себе это вложила после всего.
138
00:09:55,580 --> 00:09:57,380
Доброе утро. Надеюсь ночь прошла
хорошо.
139
00:09:57,740 --> 00:10:00,980
Завтракайте и через час
встретимся на первой сессии.
140
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
До встречи.
141
00:10:13,965 --> 00:10:16,100
Мне мама с гастролей
всегда фигурки привозила.
142
00:10:16,101 --> 00:10:18,380
У меня их целая коллекция.
143
00:10:19,405 --> 00:10:21,740
Но эта, так сказать, самая любимая.
144
00:10:22,720 --> 00:10:25,080
Винтаж, где-то пятидесятые.
145
00:10:25,820 --> 00:10:27,620
Таких по миру штук десять осталось.
146
00:10:27,720 --> 00:10:28,720
Не больше.
147
00:10:28,760 --> 00:10:30,340
Доброе утро, господа подопытные.
148
00:10:30,760 --> 00:10:31,760
Здрасьте.
149
00:10:32,420 --> 00:10:34,420
Ты бы задницу прикрыла, а то сейчас выпадет.
150
00:10:34,720 --> 00:10:36,380
Ну и займись своей жизнью, женщина.
151
00:10:37,500 --> 00:10:38,500
Ты что-то сказала?
152
00:10:38,560 --> 00:10:41,540
Я этого не люблю. Если хочешь
сказать мне что-то, говори в лицо.
153
00:10:41,580 --> 00:10:43,580
- Тихо-тихо-тихо.
- А не себе под нос.
154
00:10:48,020 --> 00:10:49,680
Девчонки, давайте миром как-то решать.
155
00:10:50,380 --> 00:10:53,660
Я, во-первых, напоминаю,
что у нас во-вторых, этим
156
00:10:53,661 --> 00:10:55,181
мозгоправам только того и
надо, чтобы мы тут передрались.
157
00:10:56,100 --> 00:10:57,100
Зараза бессовестная.
158
00:10:57,430 --> 00:10:59,740
Чего вы ведетесь на эти
ярлыки? Преступники, жертвы.
159
00:10:59,780 --> 00:11:01,940
Никто не без греха.
160
00:11:03,830 --> 00:11:06,080
Все мы писаем, все
какаем под одним и тем же
161
00:11:06,081 --> 00:11:07,721
углом и приблизительно
одним и тем же составом.
162
00:11:08,060 --> 00:11:09,060
Мудро.
163
00:11:11,080 --> 00:11:13,580
- Ничего сказать не хочешь?
- Чего?
164
00:11:13,980 --> 00:11:16,561
Давайте уж как-то налаживать
человеческие взаимоотношения.
165
00:11:19,780 --> 00:11:22,140
Я хочу, чтобы ты попросила прощения.
166
00:11:41,760 --> 00:11:43,280
Проси прощения, я сказал.
167
00:11:43,520 --> 00:11:44,520
Дядь, ты не ё***ся?
168
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
Стой на месте!
169
00:11:49,880 --> 00:11:51,820
Сергей Аркадьевич, вы чего?
170
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
Я жду.
171
00:12:37,530 --> 00:12:38,530
Привет, Сереж.
172
00:12:39,970 --> 00:12:42,130
Виктор Анатольевич,
извините, что так внезапно.
173
00:12:43,170 --> 00:12:44,770
Знаете, не телефонный разговор.
174
00:12:45,360 --> 00:12:46,790
Ничего страшного, Сереж, проходи.
175
00:12:48,110 --> 00:12:51,190
Заработался, ушёл в свои
мысли, даже не услышал звонок.
176
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
Понятно.
177
00:12:52,680 --> 00:12:54,930
А это вот мой новый напарник,
следователь Дима Заварзин.
178
00:12:54,931 --> 00:12:56,910
Перевелся к нам из Москвы.
179
00:12:57,050 --> 00:12:58,050
Очень приятно.
180
00:12:58,840 --> 00:13:00,630
Так что вас привело, друзья мои?
181
00:13:01,400 --> 00:13:02,590
Тут у нас вот какое дело.
182
00:13:03,565 --> 00:13:04,610
Сейчас покажу кое-что.
183
00:13:11,420 --> 00:13:12,420
Виктор Анатольевич,
184
00:13:16,420 --> 00:13:18,420
мы вас не задержим, 5 минут всего.
185
00:13:19,090 --> 00:13:20,690
ты знаешь, сколько я ждал,
186
00:13:21,290 --> 00:13:22,370
чтобы на тебя посмотреть?
187
00:13:23,130 --> 00:13:24,270
У меня все было.
188
00:13:24,410 --> 00:13:26,070
Всё. Уважение, власть.
189
00:13:26,910 --> 00:13:28,650
Я думал, меня наказали.
190
00:13:28,651 --> 00:13:30,150
Думал, перегнул палку, заигрался.
191
00:13:31,180 --> 00:13:34,570
А что оказывается-то? Оказывается,
я калекой стал, потому что какая-то
192
00:13:34,571 --> 00:13:38,210
наглая, мерзкая пиз***
пьяной за руль села.
193
00:13:39,050 --> 00:13:40,050
Становись на колени.
194
00:13:41,130 --> 00:13:42,130
Становись!
195
00:13:42,650 --> 00:13:44,090
Посмотрите, пожалуйста, на эти фото.
196
00:13:44,570 --> 00:13:46,470
Может, вы её знаете?
197
00:13:46,710 --> 00:13:48,330
Нашли без документов,
198
00:13:48,710 --> 00:13:50,570
без телефона, в джинсах записка
199
00:13:50,770 --> 00:13:53,030
психотерапевт 13-го в 14 00.
200
00:13:53,475 --> 00:13:54,990
У нас в городе не много терапевтов.
201
00:13:55,160 --> 00:13:56,200
Может, вам попадалось где?
202
00:13:56,465 --> 00:13:58,030
- Значит, вы здесь один?
- Да.
203
00:13:59,010 --> 00:14:00,370
У вас тут много камер.
204
00:14:00,930 --> 00:14:02,490
- Что охраняете?
- Заварзин.
205
00:14:03,935 --> 00:14:05,370
Тестирую новое оборудование.
206
00:14:05,820 --> 00:14:06,820
Что за оборудование?
207
00:14:12,840 --> 00:14:14,400
А вы не подскажете, где здесь уборная?
208
00:14:14,580 --> 00:14:16,360
Молодой человек! Молодой человек!
209
00:14:16,910 --> 00:14:18,260
Уборная! Стойте!
210
00:14:18,730 --> 00:14:20,090
Давайте я вас провожу. Пожалуйста.
211
00:14:20,250 --> 00:14:21,720
За мной. Давайте, пойдем.
212
00:14:22,220 --> 00:14:23,220
За мной, пожалуйста.
213
00:14:25,860 --> 00:14:26,860
Вот она.
214
00:14:37,160 --> 00:14:41,320
Виктор Анатольевич, а можете
еще у своих коллег поспрашивать?
215
00:14:41,321 --> 00:14:43,040
В институте или еще где
вдруг чья-то пациентка была?
216
00:14:43,325 --> 00:14:45,000
Да. Вы очень нас выручите?
217
00:14:45,300 --> 00:14:46,740
Да. Да, конечно.
218
00:14:46,765 --> 00:14:49,400
Тогда я вам фотографии оставлю.
219
00:14:49,540 --> 00:14:50,160
Хорошо? Да. Давайте.
220
00:14:50,400 --> 00:14:51,420
Виктор Анатольевич...
221
00:15:16,240 --> 00:15:17,680
Сергеич, посмотрите на меня.
222
00:15:18,160 --> 00:15:21,100
Вы образованный,
интеллигентный человек, да?
223
00:15:21,660 --> 00:15:22,840
Давайте договоримся.
224
00:15:23,740 --> 00:15:25,020
Становись на колени.
225
00:15:26,860 --> 00:15:28,040
Встала! Быстро!
226
00:15:28,420 --> 00:15:29,420
Только тихо. Тихо, тихо.
227
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Ну, если что.
228
00:15:36,760 --> 00:15:37,760
Извините.
229
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
Да, алло.
230
00:15:40,100 --> 00:15:42,000
Да. Понял.
231
00:15:45,300 --> 00:15:47,300
Заварзин. Ехать надо.
232
00:16:03,550 --> 00:16:04,690
Да будь оно.
233
00:16:08,070 --> 00:16:09,350
Всё проклято.
234
00:16:17,110 --> 00:16:18,270
- Заварзин!
- Иду.
235
00:16:24,260 --> 00:16:25,900
Звоните, если кто-то ее вспомнит.
236
00:16:26,640 --> 00:16:28,740
Обязательно. Буду рад помочь вам.
237
00:16:43,390 --> 00:16:44,950
Наверно, осциллограф упал.
238
00:16:45,330 --> 00:16:46,570
Нужно проверить.
239
00:16:49,750 --> 00:16:51,050
Не будем мешать.
240
00:16:51,350 --> 00:16:52,350
Пошли.
241
00:17:26,970 --> 00:17:28,890
Это светошумовая граната.
242
00:17:29,350 --> 00:17:30,570
Не боевая.
243
00:17:30,710 --> 00:17:31,070
Спасибо.
244
00:17:34,730 --> 00:17:35,390
Все верно.
245
00:17:35,410 --> 00:17:37,710
Это я передал ее Сергею Аркадьевичу.
246
00:17:37,890 --> 00:17:39,030
Вы в своём уме?
247
00:17:39,770 --> 00:17:40,810
Зачем вы это сделали?
248
00:17:41,170 --> 00:17:42,570
Ты что, профессор ох***, что ли?
249
00:17:42,810 --> 00:17:43,810
Это что за терапия такая?
250
00:17:44,150 --> 00:17:45,810
Можно сказать, что шоковая.
251
00:17:46,550 --> 00:17:48,690
Мне нужно было вас немного встряхнуть.
252
00:17:49,070 --> 00:17:51,090
Ваши бунты, споры, притворства.
253
00:17:51,130 --> 00:17:52,890
Это все должно прекратиться.
254
00:17:53,130 --> 00:17:54,130
Раз и навсегда.
255
00:17:54,570 --> 00:17:55,570
Напомню.
256
00:17:56,580 --> 00:17:57,580
Вы здесь ради дела.
257
00:17:58,200 --> 00:18:00,630
Вы здесь, чтобы решать свои
проблемы, а не создавать новые.
258
00:18:01,340 --> 00:18:04,250
Через пять минут я жду
всех в комнате для терапии.
259
00:18:04,251 --> 00:18:05,710
Пожалуйста, выходите.
260
00:18:06,260 --> 00:18:07,610
Давайте, давайте, вставайте.
261
00:18:08,290 --> 00:18:09,290
Издевательство какое.
262
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
Фу.
263
00:18:13,010 --> 00:18:14,010
Давайте, давайте.
264
00:18:22,020 --> 00:18:23,020
Вы меня подвели.
265
00:18:23,325 --> 00:18:24,700
Я вам единственному сказал,
266
00:18:24,820 --> 00:18:26,140
что здесь будет ваш обидчик.
267
00:18:26,330 --> 00:18:28,400
И что вы сделали? Нарушили правила?
268
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Пронесли пугалку?
269
00:18:31,360 --> 00:18:32,360
Простите.
270
00:18:33,290 --> 00:18:35,040
Я просто хотел, чтобы она
271
00:18:35,880 --> 00:18:36,880
извинилась.
272
00:18:37,100 --> 00:18:38,100
По-настоящему.
273
00:18:40,400 --> 00:18:43,160
Она попросит у вас прощения.
274
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
Даю вам слово.
275
00:18:45,820 --> 00:18:46,820
А теперь ответьте.
276
00:18:46,910 --> 00:18:50,440
У вас есть с собой еще что-то,
о чем мне следует знать?
277
00:18:55,780 --> 00:18:57,220
Ну что, начнём?
278
00:18:58,380 --> 00:19:02,620
Давайте немного разрядим
обстановку и познакомимся поближе.
279
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
Чего-то неохота.
280
00:19:05,980 --> 00:19:07,480
Я попрошу
281
00:19:07,860 --> 00:19:10,700
всех рассказать один
необычный факт о себе.
282
00:19:11,660 --> 00:19:13,040
Я начну. Я Виктор.
283
00:19:14,180 --> 00:19:15,700
В детстве я занимался чечеткой.
284
00:19:16,100 --> 00:19:17,100
Наташа?
285
00:19:18,245 --> 00:19:19,840
Что я в вашу эту херню вписалась?
286
00:19:20,200 --> 00:19:22,580
Можно подумать, у тебя был выбор.
287
00:19:23,660 --> 00:19:25,720
Ты сидеть должна. Ты человека сбила.
288
00:19:26,650 --> 00:19:29,660
Давайте сконцентрируемся
на том, для чего мы здесь.
289
00:19:30,680 --> 00:19:31,680
Прошу вас.
290
00:19:32,040 --> 00:19:34,100
Итак, необычный факт.
291
00:19:37,860 --> 00:19:39,980
У меня аллергия на апельсины.
292
00:19:41,340 --> 00:19:42,860
При этом я их очень люблю, прям вот
293
00:19:43,310 --> 00:19:44,420
запах нравится, вкус.
294
00:19:44,780 --> 00:19:46,440
А тело не принимает.
295
00:19:47,580 --> 00:19:49,080
Замечательно. Спасибо.
296
00:19:50,010 --> 00:19:51,010
Спасибо. Замечательно.
297
00:19:51,380 --> 00:19:52,380
Роман.
298
00:19:54,700 --> 00:19:55,700
Хорошо.
299
00:19:55,780 --> 00:19:56,780
Андрей.
300
00:19:57,620 --> 00:19:58,620
Да.
301
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
Много всего было
302
00:20:01,190 --> 00:20:02,190
с моей-то профессией.
303
00:20:04,040 --> 00:20:05,100
Хотя нет, вот.
304
00:20:05,501 --> 00:20:08,260
У меня брат барыга.
305
00:20:10,120 --> 00:20:11,320
В семье не без урода.
306
00:20:11,321 --> 00:20:12,460
Спасибо.
307
00:20:14,180 --> 00:20:15,180
Нурлан.
308
00:20:17,820 --> 00:20:18,960
Не знаю.
309
00:20:19,990 --> 00:20:20,990
Не могу ничего вспомнить.
310
00:20:21,820 --> 00:20:22,820
Ах ты, сука.
311
00:20:23,050 --> 00:20:24,380
- Татьяна.
- Совсем ничего?
312
00:20:25,180 --> 00:20:26,700
Татьяна, пожалуйста.
313
00:20:27,265 --> 00:20:30,860
Лучше расскажите что-нибудь
удивительное о себе.
314
00:20:31,920 --> 00:20:32,720
Удивительное?
315
00:20:38,100 --> 00:20:39,360
Я волонтер-поисковик.
316
00:20:40,160 --> 00:20:42,420
Находила охотника,
которого задрал медведь.
317
00:20:43,890 --> 00:20:46,560
Ребенка, которого отец
продал в сексуальное рабство.
318
00:20:47,620 --> 00:20:52,580
Находила в лесу девчонку, которую
изнасиловали наркоманы и вырвали ей все зубы.
319
00:20:53,700 --> 00:20:56,420
Потому что насмотрелись фильмов
и думали, что их так не найдут.
320
00:20:56,560 --> 00:20:57,560
Подходит?
321
00:20:58,325 --> 00:21:00,360
Но еще, пожалуй, кое-что обо мне.
322
00:21:00,440 --> 00:21:02,760
Мне кажется, что все это херня полная.
323
00:21:03,040 --> 00:21:04,040
Нормальный факт?
324
00:21:05,100 --> 00:21:06,980
Абсолютно соединяюсь и, если вдруг это важно,
325
00:21:07,620 --> 00:21:09,500
я хочу отсюда выйти.
326
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Сыграем в игру?
327
00:21:15,130 --> 00:21:20,980
Смотрите, суть этого упражнения посмотреть
на себя со стороны и узнать себя получше.
328
00:21:21,300 --> 00:21:22,300
Поговорить с самим собой.
329
00:21:23,360 --> 00:21:25,360
Роман, вы ж не из робких, правда?
330
00:21:26,280 --> 00:21:27,420
- В смысле, не ссыкло ли?
- Ну, да.
331
00:21:27,580 --> 00:21:28,920
Не, не ссыкло.
332
00:21:29,300 --> 00:21:32,001
Прекрасно. А присаживайтесь
вот сюда поближе.
333
00:21:32,780 --> 00:21:33,780
Спасибо.
334
00:21:34,090 --> 00:21:36,920
И представьте, что
вы сейчас вы, это не вы.
335
00:21:37,580 --> 00:21:38,800
А, например, вот Наташа.
336
00:21:40,360 --> 00:21:41,420
Как бы вы ее изобразили?
337
00:21:48,810 --> 00:21:49,810
Ну, вот.
338
00:21:49,945 --> 00:21:51,630
А обращаться я к вам буду, как к Наташе.
339
00:21:52,100 --> 00:21:52,970
Ну, мне похеру вообще.
340
00:21:53,050 --> 00:21:54,050
Обращайся, как хочешь.
341
00:21:55,120 --> 00:21:56,750
Наташа, а вы теперь Рома.
342
00:21:57,450 --> 00:21:58,450
Поближе.
343
00:21:58,790 --> 00:21:59,930
Поговорите друг с другом.
344
00:22:00,070 --> 00:22:01,570
Поговорите, поменявшись ролями.
345
00:22:01,900 --> 00:22:04,250
Ну, другими словами,
задайте вопрос самим себе.
346
00:22:08,290 --> 00:22:13,711
Скажи, Натаха, ты встречала
когда-нибудь такого классного парня, как я?
347
00:22:17,060 --> 00:22:18,300
Ты себя в зеркало вообще видел?
348
00:22:21,090 --> 00:22:22,090
Скучно.
349
00:22:22,750 --> 00:22:26,350
Слушайте, на самом деле я хочу,
чтобы вы все разбились на пары
350
00:22:26,850 --> 00:22:28,210
и проделали то же упражнение.
351
00:22:28,840 --> 00:22:30,130
Таня, Таня и
352
00:22:30,131 --> 00:22:31,410
Андрей.
353
00:22:32,070 --> 00:22:33,930
Попробуйте и узнаете самих себя получше.
354
00:22:34,250 --> 00:22:34,550
Давайте?
355
00:22:35,170 --> 00:22:37,390
Ну, давай, спрашивай что-нибудь еще.
356
00:22:37,680 --> 00:22:38,510
Я тебе расскажу.
357
00:22:38,590 --> 00:22:40,170
Не-не-не, Наташа, не думай.
358
00:22:40,190 --> 00:22:41,790
Просто по-братски молча посиди.
359
00:22:44,200 --> 00:22:47,830
О, да обухнуть сейчас хорошенько.
360
00:22:48,590 --> 00:22:50,030
Покататься на машине.
361
00:22:51,010 --> 00:22:52,050
Андрей, вы с нами?
362
00:22:57,010 --> 00:22:59,050
- Да.
- Вам нехорошо?
363
00:23:06,460 --> 00:23:07,460
Извините.
364
00:23:16,940 --> 00:23:17,940
Сука!
365
00:23:41,040 --> 00:23:42,320
Дим, поднимись!
366
00:23:47,350 --> 00:23:48,670
Дерьма кусок.
367
00:23:49,530 --> 00:23:51,130
Там столько людей жену твою ищут.
368
00:23:51,680 --> 00:23:52,710
Наркоман сраный.
369
00:24:03,680 --> 00:24:04,730
И что, так и будем сидеть?
370
00:24:10,080 --> 00:24:11,080
Таня,
371
00:24:12,330 --> 00:24:14,401
кого вы видите перед собой?
372
00:24:14,740 --> 00:24:15,900
В смысле?
373
00:24:16,720 --> 00:24:18,600
Ну, кто сидит напротив
вас?
374
00:24:19,430 --> 00:24:21,560
Это чё за бред. Передо мной он.
375
00:24:22,520 --> 00:24:23,660
Кто он?
376
00:24:24,700 --> 00:24:25,700
Татьяна,
377
00:24:25,970 --> 00:24:27,460
вам здесь сложнее всех.
378
00:24:28,510 --> 00:24:29,180
Вам тяжело
379
00:24:29,505 --> 00:24:30,760
называть его по имени, но
380
00:24:31,460 --> 00:24:33,200
постарайтесь описать
человека, которого видите.
381
00:24:33,201 --> 00:24:34,201
Описать?
382
00:24:37,285 --> 00:24:38,860
Хорош.
383
00:24:41,620 --> 00:24:42,700
Передо мной моральный урод.
384
00:24:43,000 --> 00:24:44,020
Не человек.
385
00:24:45,740 --> 00:24:47,440
Существо, которое сломало
386
00:24:47,441 --> 00:24:48,441
мне жизнь.
387
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
Хорошо.
388
00:24:51,740 --> 00:24:53,600
А если забыть на секунду, что вы знакомы?
389
00:24:54,020 --> 00:24:55,020
Ну, как бы вы его
390
00:24:55,460 --> 00:24:56,460
описали?
391
00:24:57,460 --> 00:24:58,460
Забыть?
392
00:25:01,260 --> 00:25:02,260
Такое не забывается.
393
00:25:03,440 --> 00:25:06,840
Если вы, уважаемый, этого не понимаете,
то вы просто не ту профессию выбрали.
394
00:25:06,980 --> 00:25:09,480
Мы с вами моделируем ситуацию.
395
00:25:10,120 --> 00:25:13,340
Попробуйте взглянуть на него,
как на случайного прохожего.
396
00:25:13,660 --> 00:25:14,800
Сделайте глубокий вдох.
397
00:25:14,840 --> 00:25:15,840
Вот.
398
00:25:16,660 --> 00:25:17,660
Давайте.
399
00:25:22,870 --> 00:25:24,791
Кого вы видите?
400
00:25:28,370 --> 00:25:30,080
Передо мной жалкий неудачник,
401
00:25:30,820 --> 00:25:31,920
у которого
402
00:25:32,750 --> 00:25:34,040
проблемы с личной жизнью.
403
00:25:34,480 --> 00:25:36,520
Он нищеброд, и он много пьет.
404
00:25:36,521 --> 00:25:41,900
- А вам же известно, что он отсидел
срок за свое преступление?
- Какой срок?
405
00:25:43,040 --> 00:25:44,400
Ему даже 15 лет не дали.
406
00:25:45,160 --> 00:25:46,160
Десять!
407
00:25:46,730 --> 00:25:48,600
Десять лет за чужую,
408
00:25:48,601 --> 00:25:49,601
сломанную жизнь.
409
00:25:50,745 --> 00:25:51,745
А как вы думаете,
410
00:25:52,500 --> 00:25:55,521
- вы смогли бы когда-нибудь
простить его?
- Ой, всё!
411
00:25:57,630 --> 00:26:00,020
Я никогда не захочу и
не смогу его прощать.
412
00:26:00,220 --> 00:26:03,620
- Даже если ваше прощение ему
необходимо?
- Да, бл***, меня меньше всего
413
00:26:03,621 --> 00:26:05,360
сейчас интересует, что
ему сейчас необходимо.
414
00:26:05,800 --> 00:26:09,940
А если это прощение необходимо
вам, чтобы вы выздоровели,
415
00:26:10,240 --> 00:26:13,320
чтобы вы поменяли сценарий, чтобы
вышли из этого сценария, наконец?
416
00:26:15,220 --> 00:26:15,780
Хорошо.
417
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
Хорошо.
418
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
Нурлан,
419
00:26:20,130 --> 00:26:21,130
теперь я попрошу вас
420
00:26:21,990 --> 00:26:23,660
рассказать, как всё случилось.
421
00:26:24,200 --> 00:26:25,200
Пожалуйста.
422
00:26:29,080 --> 00:26:30,080
Шла дискотека.
423
00:26:32,810 --> 00:26:35,040
Я остался в комнате вожатых.
424
00:26:36,260 --> 00:26:37,260
Не было настроения.
425
00:26:38,430 --> 00:26:39,740
Неожиданно вернулась Татьяна.
426
00:26:40,980 --> 00:26:42,140
Она была очень красивая.
427
00:26:43,981 --> 00:26:44,981
Я обрадовался.
428
00:26:46,485 --> 00:26:47,485
Принял это как
429
00:26:48,060 --> 00:26:49,060
некий знак.
430
00:26:52,600 --> 00:26:54,860
Я думал. Мне казалось, это взаимно.
431
00:26:56,480 --> 00:26:59,120
Потом произошло все это.
432
00:26:59,640 --> 00:27:02,421
Я не хотел ...
433
00:27:04,080 --> 00:27:05,840
Хотел... но не так.
434
00:27:07,220 --> 00:27:09,260
Мне действительно очень жаль.
435
00:27:12,320 --> 00:27:13,320
Чего?
436
00:27:14,290 --> 00:27:15,290
Тебе жаль?
437
00:27:17,650 --> 00:27:18,650
Тебе жаль?
438
00:27:21,340 --> 00:27:22,400
Мне пятнадцать.
439
00:27:23,180 --> 00:27:25,140
Пятнадцать лет тогда было.
440
00:27:25,680 --> 00:27:27,600
Я еще не целовалась ни разу тогда.
441
00:27:28,920 --> 00:27:30,300
Ты чего сюда пришел?
442
00:27:30,880 --> 00:27:32,821
Чего тебе здесь надо?
443
00:27:37,850 --> 00:27:41,810
Представляешь, что я пережила? Я
детей не могу из-за тебя иметь, сволочь!
444
00:27:41,890 --> 00:27:43,330
Урод. Смотри на меня!
445
00:27:43,670 --> 00:27:44,690
В глаза мне смотри!
446
00:27:46,630 --> 00:27:47,630
Эй!
447
00:27:49,430 --> 00:27:50,150
Остановите его!
448
00:27:50,250 --> 00:27:52,910
Сделайте что нибудь.
449
00:27:53,450 --> 00:27:54,950
Что вы сидите? Остановите!
450
00:27:55,430 --> 00:27:57,010
Вы что, охренели все?
451
00:27:57,350 --> 00:27:58,670
Кто-нибудь, прекрати это!
452
00:28:07,920 --> 00:28:11,170
Вы же говорили мне, что
отвечаете за нашу безопасность!
453
00:28:11,250 --> 00:28:12,410
Он же меня чуть не убил!
454
00:28:12,430 --> 00:28:14,990
Я бы не позволил ему это сделать.
455
00:28:15,650 --> 00:28:16,650
Проходите.
456
00:28:17,950 --> 00:28:18,950
Давайте.
457
00:28:19,590 --> 00:28:20,590
Извините.
458
00:28:23,790 --> 00:28:24,790
Татьяна,
459
00:28:24,940 --> 00:28:25,950
как вы думаете
460
00:28:26,950 --> 00:28:29,130
Почему Нурлан проявил агрессию?
461
00:28:30,950 --> 00:28:32,130
Может, потому, что он психопат?
462
00:28:34,030 --> 00:28:34,570
Так.
463
00:28:34,910 --> 00:28:36,490
Так. А Нурлан, вы?
464
00:28:41,600 --> 00:28:43,481
Потому, что она
465
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
унижала меня.
466
00:28:47,260 --> 00:28:48,260
Я не сдержался.
467
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
Так как.
468
00:28:51,000 --> 00:28:52,180
Как пелена перед глазами.
469
00:28:54,460 --> 00:28:55,460
Простите.
470
00:28:56,270 --> 00:28:59,560
Вы оба потеряли контроль над собой.
471
00:29:00,250 --> 00:29:05,040
Все дело в этом. Преступник
зачастую лишен власти в обычной жизни.
472
00:29:05,720 --> 00:29:06,740
И чтобы ее обрести,
473
00:29:07,305 --> 00:29:08,920
он находит кого-то слабее себя.
474
00:29:09,320 --> 00:29:10,320
То есть жертву.
475
00:29:11,170 --> 00:29:12,640
В этом природа сексуального
476
00:29:12,660 --> 00:29:13,660
насилия.
477
00:29:14,260 --> 00:29:18,700
Есть спорная теория о том, что
любой человек, наделенный властью,
478
00:29:19,380 --> 00:29:20,980
обязательно злоупотребит ею.
479
00:29:21,650 --> 00:29:24,140
Когда в наших руках
контроль над другим человеком.
480
00:29:24,770 --> 00:29:25,840
Что-то внутри ломается.
481
00:29:26,540 --> 00:29:27,540
Вопреки морали.
482
00:29:33,855 --> 00:29:36,640
Этот пульт от браслета Нурлана.
483
00:29:37,960 --> 00:29:40,020
Одно нажатие причинит ему боль.
484
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
Нурлан,
485
00:29:42,800 --> 00:29:43,560
с вашего позволения.
486
00:29:47,310 --> 00:29:48,460
Если это ей поможет.
487
00:29:49,720 --> 00:29:52,500
Тань, вы можете нажать на кнопку,
488
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
а можете отказаться.
489
00:29:54,180 --> 00:29:55,260
Все, что произойдет дальше,
490
00:29:55,740 --> 00:29:57,060
под вашим полным контролем.
491
00:30:58,200 --> 00:30:59,220
Таня, перестаньте!
492
00:31:06,000 --> 00:31:11,140
Очень, очень легко поддаться
убеждению, что мы не такие, как те,
493
00:31:11,300 --> 00:31:12,600
кто причинил нам боль.
494
00:31:12,601 --> 00:31:14,770
Мы их осуждаем.
495
00:31:15,575 --> 00:31:19,060
Но правда в том, что
в каждом из нас есть
496
00:31:19,100 --> 00:31:21,620
сила, чтобы причинить
вред другому человеку.
497
00:31:21,710 --> 00:31:24,180
Вопрос в том, как мы
решаем её применить.
498
00:31:24,900 --> 00:31:28,200
Вас всех сейчас
возмутило происходящее.
499
00:31:29,280 --> 00:31:31,600
Возмущение, гнев в чистом виде.
500
00:31:32,490 --> 00:31:34,420
Эта энергия меняет ситуацию.
501
00:31:35,330 --> 00:31:38,060
Например, сказать
что-то или промолчать.
502
00:31:39,470 --> 00:31:41,420
Защитить себя или другого.
503
00:31:42,600 --> 00:31:44,880
Принятая и освоенная сила агрессии,
504
00:31:45,320 --> 00:31:48,820
которую человек направляет и
контролирует,
505
00:31:48,821 --> 00:31:49,821
даёт уверенность в себе.
506
00:31:50,540 --> 00:31:51,840
Только подавленный гнев
507
00:31:52,240 --> 00:31:54,180
становится токсичным
508
00:31:54,960 --> 00:31:55,960
и опасным.
509
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
Татьяна,
510
00:31:59,190 --> 00:32:00,640
я повторю вам вопрос,
511
00:32:00,780 --> 00:32:02,380
который уже задавал сегодня.
512
00:32:02,940 --> 00:32:03,940
Как вы думаете,
513
00:32:04,380 --> 00:32:05,980
вы смогли
514
00:32:06,330 --> 00:32:08,000
когда-нибудь простить Нурлана?
515
00:32:11,370 --> 00:32:12,420
То, что вы не сказали нет,
516
00:32:12,600 --> 00:32:14,020
это уже большой шаг, поверьте.
517
00:32:15,120 --> 00:32:16,260
На сегодня мы закончили.
518
00:32:16,940 --> 00:32:17,940
Вы оба
519
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
большие молодцы.
520
00:32:20,010 --> 00:32:21,320
Татьяна, давайте мне.
521
00:32:21,880 --> 00:32:22,880
Давайте.
522
00:32:23,940 --> 00:32:25,660
Я не могу вам его оставить.
523
00:32:25,661 --> 00:32:26,680
Это против правил.
524
00:32:26,720 --> 00:32:27,720
Дайте, пожалуйста.
525
00:32:28,840 --> 00:32:29,840
Пусть.
526
00:32:31,840 --> 00:32:33,000
Пусть оставит.
527
00:32:33,840 --> 00:32:35,040
Если ей так будет спокойней.
528
00:32:35,680 --> 00:32:36,680
Хорошо.
529
00:32:37,370 --> 00:32:39,820
Но если вы примените его без причины,
530
00:32:40,245 --> 00:32:43,740
поедете домой без выплаты
вознаграждения за участие в эксперименте.
531
00:32:43,741 --> 00:32:45,420
Спасибо.
532
00:33:04,540 --> 00:33:07,080
Тань, ты как?
533
00:33:09,360 --> 00:33:10,480
Нормально.
534
00:33:11,520 --> 00:33:14,360
Я тебе чаю принесла.
535
00:33:15,960 --> 00:33:17,080
Спасибо.
536
00:33:22,110 --> 00:33:26,790
Я... Я все понять никак не могу,
537
00:33:26,975 --> 00:33:28,770
почему я не отпускала эту кнопку.
538
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
Я чувствовала, что
539
00:33:34,420 --> 00:33:35,590
я могла бы его убить.
540
00:33:36,560 --> 00:33:38,650
Мне так хотелось,
чтобы ему было больно.
541
00:33:40,550 --> 00:33:43,150
Я столько раз
представляла, как он умирает.
542
00:33:45,870 --> 00:33:47,070
А сейчас...
543
00:33:47,570 --> 00:33:49,270
А сейчас мне почему-то пусто внутри.
544
00:33:53,230 --> 00:33:55,000
Я так устала его ненавидеть.
545
00:33:59,520 --> 00:34:00,880
Неужели я смогу его простить?
546
00:34:04,280 --> 00:34:05,280
Да.
547
00:34:16,250 --> 00:34:17,450
Погладь меня.
548
00:35:48,680 --> 00:35:49,880
... После первой сессии
549
00:35:50,760 --> 00:35:53,140
достигнут большой прогресс.
550
00:36:33,670 --> 00:36:34,540
Ну, здорово, профессор.
551
00:36:38,910 --> 00:36:41,110
С гранатой лихо придумал.
552
00:36:42,330 --> 00:36:43,330
Навел шороху.
553
00:36:44,670 --> 00:36:45,831
Только Аркадич быстро сдался.
554
00:36:47,400 --> 00:36:49,910
Можно было нас еще
помариновать, я считаю.
555
00:36:50,570 --> 00:36:51,811
Да я бы вообще лучше отыгрался.
556
00:36:52,730 --> 00:36:53,730
Я это, что хотел сказать?
557
00:36:54,340 --> 00:36:56,050
Может нам чуть ускорить эксперимент?
558
00:36:56,670 --> 00:36:58,090
Проведем его за недельку.
559
00:36:58,880 --> 00:36:59,890
Лучше вообще за три дня.
560
00:37:00,830 --> 00:37:03,490
Если что-то подыграть, там нужно
из кого инфу вытянуть,
561
00:37:03,570 --> 00:37:04,570
это я умею.
562
00:37:06,050 --> 00:37:07,050
Ну, серьезно.
563
00:37:07,680 --> 00:37:10,890
Ну, как-то не по-человечески
нас тут две недели держать.
564
00:37:15,100 --> 00:37:17,111
Вон, Андрюха вообще не раскачивается.
565
00:37:18,190 --> 00:37:19,190
Игнор полный.
566
00:37:21,090 --> 00:37:22,910
Даже никому не
говорит, что мы братья.
567
00:37:23,720 --> 00:37:24,730
Понятно, что не родные.
568
00:37:24,731 --> 00:37:27,850
Но мы все-таки росли вместе.
569
00:37:30,670 --> 00:37:31,670
Ненавидит меня.
570
00:37:34,460 --> 00:37:35,460
Да и вряд ли простит.
571
00:37:37,345 --> 00:37:40,770
Что, мне две недели на его
лицо, что ли, злое любоваться?
572
00:37:41,910 --> 00:37:45,031
Так что, вы реально подумайте
там серьезно насчет ускорения.
573
00:37:45,200 --> 00:37:49,230
Если вы мне еще за содействие деньжат
подкинете, я вообще в долгу не останусь.
574
00:37:50,190 --> 00:37:51,190
Ну,
575
00:37:52,070 --> 00:37:53,270
ну вот, кажется,
576
00:37:53,271 --> 00:37:54,271
я все сказал.
577
00:37:55,610 --> 00:37:57,470
Подопытный Роман Чешуяков
578
00:37:57,620 --> 00:37:58,620
к вашим услугам.
579
00:38:33,810 --> 00:38:34,810
Простите.
580
00:38:34,870 --> 00:38:35,870
Невыносимо.
581
00:38:36,610 --> 00:38:37,610
Скучно.
582
00:39:22,031 --> 00:39:23,170
Куда? Стоять.
583
00:39:59,470 --> 00:40:02,270
Эй, мужик! Иди к нам!
584
00:40:51,360 --> 00:40:53,440
Мужчина. Мужчина, вы живой?
585
00:40:56,360 --> 00:40:58,440
Алло, скорая? Мужчину сбило.
586
00:40:59,540 --> 00:41:00,780
Машина уехала.
587
00:41:33,440 --> 00:41:34,440
Опять это?
588
00:41:35,560 --> 00:41:37,400
Профессор, смени пластинку по-братски.
589
00:41:37,520 --> 00:41:39,000
Невозможно же уже. Будь человеком.
590
00:41:42,360 --> 00:41:43,360
Ну как, ты поговорила?
591
00:41:46,540 --> 00:41:47,180
С кем?
592
00:41:49,175 --> 00:41:51,800
С профессором. Чтобы меня отпустили.
593
00:41:56,630 --> 00:41:57,360
Иди сюда.
594
00:41:57,460 --> 00:41:58,460
Иди сюда.
595
00:42:00,220 --> 00:42:01,220
Все хорошо.
596
00:42:01,300 --> 00:42:02,300
Все хорошо.
597
00:42:02,880 --> 00:42:05,040
Ты правда хочешь, чтобы я рассказал?
598
00:42:05,080 --> 00:42:06,200
Мне это ничего не стоит.
599
00:42:06,520 --> 00:42:10,000
Я не знаю, почему вы делаете из этого
секрет, но очевидно, что для него это важно.
600
00:42:10,120 --> 00:42:11,840
Он же будет не в восторге, если все узнают.
601
00:42:12,020 --> 00:42:14,020
Я просто хочу отсюда выбраться, Кать.
602
00:42:14,440 --> 00:42:16,680
Я не могу. Это не от меня зависит.
603
00:42:19,020 --> 00:42:20,340
Что тут происходит?
604
00:42:23,880 --> 00:42:24,880
Ничего.
605
00:42:26,550 --> 00:42:27,791
С тобой все в порядке, девочка?
606
00:42:34,930 --> 00:42:36,130
Чего вылупился?
607
00:42:37,620 --> 00:42:38,930
Ползи обратно к своим отбросам.
608
00:42:39,030 --> 00:42:40,650
Я тебя насквозь вижу, говно.
609
00:42:41,710 --> 00:42:43,550
И чтобы близко к ней не подходил.
610
00:42:44,180 --> 00:42:46,180
- Понятно?
- За своим языком следи.
611
00:42:53,330 --> 00:42:54,330
Всё хорошо?
612
00:42:54,610 --> 00:42:55,150
Угу.
613
00:42:55,270 --> 00:42:56,270
Пойдем спать.
614
00:43:31,230 --> 00:43:32,230
Доброй ночи.
615
00:43:33,300 --> 00:43:34,850
Вы хорошо потрудились сегодня.
616
00:43:36,330 --> 00:43:40,050
Подумайте о прожитом
дне и вспомните,
617
00:43:41,990 --> 00:43:44,010
какие эмоции вы испытываете.
618
00:43:45,510 --> 00:43:48,230
О чем думали в самый
сильный момент дня.
619
00:43:50,010 --> 00:43:51,010
До завтра.
620
00:43:51,970 --> 00:43:53,090
Спокойной вам ночи.
621
00:44:33,400 --> 00:44:34,660
Все хорошо?
622
00:44:35,180 --> 00:44:36,220
Лучше не бывает.
623
00:44:42,770 --> 00:44:44,291
Наташ, ты же знаешь, что нельзя здесь.
624
00:44:45,760 --> 00:44:46,760
Ну, хотят, пусть снимают.
625
00:44:46,890 --> 00:44:47,890
Мне пофиг.
626
00:44:54,220 --> 00:44:55,220
Нет.
627
00:45:06,370 --> 00:45:07,370
Хотела к деду зайти.
628
00:45:08,420 --> 00:45:09,420
Почему не зашла?
629
00:45:10,260 --> 00:45:11,400
Ну, а что я ему скажу?
630
00:45:12,245 --> 00:45:14,680
Что мне теперь ему, бедненькому, сопли
до конца дней подтирать?
631
00:45:15,880 --> 00:45:16,880
Это смешно.
632
00:45:17,920 --> 00:45:18,860
Почему смешно-то?
633
00:45:18,861 --> 00:45:19,660
Ну, потому что.
634
00:45:19,780 --> 00:45:21,200
Ну, я не знаю, смешно и все.
635
00:45:24,480 --> 00:45:24,920
Послушай.
636
00:45:24,921 --> 00:45:26,180
Не хочу я ничего слушать.
637
00:45:26,181 --> 00:45:27,181
Я все понимаю.
638
00:45:32,750 --> 00:45:33,750
Ладно.
639
00:45:34,315 --> 00:45:35,436
Если ты и так всё понимаешь,
640
00:45:36,350 --> 00:45:37,150
доброй ночи.
641
00:45:37,330 --> 00:45:38,330
Погоди.
642
00:45:43,270 --> 00:45:44,270
Короче,
643
00:45:44,570 --> 00:45:45,890
мне стыдно перед ним.
644
00:45:47,330 --> 00:45:48,710
Мне стыдно перед дедом.
645
00:45:48,711 --> 00:45:49,711
Понял?
646
00:45:53,660 --> 00:45:54,660
Но я...
647
00:45:55,360 --> 00:45:57,240
Я не знаю, как ему это сказать.
648
00:45:57,460 --> 00:45:57,660
Я...
649
00:45:58,235 --> 00:45:59,660
Как это сказать правильно?
650
00:45:59,840 --> 00:46:01,200
Я не умею это говорить.
651
00:46:02,270 --> 00:46:04,000
Он считает, что я полная мразь.
652
00:46:04,001 --> 00:46:06,740
Но может так и есть, если
я даже извиниться не могу.
653
00:46:13,880 --> 00:46:14,880
Быть мразью
654
00:46:19,320 --> 00:46:20,641
значит вообще о других не думать.
655
00:46:22,390 --> 00:46:22,990
А ты думаешь
656
00:46:24,830 --> 00:46:26,231
По крайней мере, сейчас задумалась.
657
00:46:30,370 --> 00:46:32,020
Значит, извинишься
рано или поздно.
658
00:46:32,480 --> 00:46:33,480
Да?
659
00:46:36,380 --> 00:46:37,380
Когда будешь готова.
660
00:47:12,870 --> 00:47:15,010
Вышла из строя девятая камера.
661
00:47:18,650 --> 00:47:22,270
Завтра позвонить в
Ремстрой, устранить неполадку.
662
00:47:38,600 --> 00:47:41,500
Пошел за водой, а
взять в итоге забыл.
663
00:47:45,380 --> 00:47:46,380
Наташ?
664
00:48:19,590 --> 00:48:21,230
Тихо, тихо. Смотри на меня
665
00:48:24,590 --> 00:48:25,230
Держись!
666
00:48:25,370 --> 00:48:26,370
Слышишь? Держись!
667
00:48:47,000 --> 00:48:55,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
668
00:49:04,430 --> 00:49:06,550
Дверь откройте, нам скорая
нужна!
669
00:49:06,730 --> 00:49:07,730
Они слышат все.
670
00:49:08,220 --> 00:49:09,970
Значит, они намеренно двери не открывают.
671
00:49:11,250 --> 00:49:13,810
Я так понимаю, вы хотите
более мягкий режим.
672
00:49:13,870 --> 00:49:14,870
Кто ты такой?
673
00:49:15,670 --> 00:49:18,550
И сколько мы продержимся на воде,
прежде чем начнем жрать друг друга?
674
00:49:18,770 --> 00:49:19,770
Я этого человека знаю.
675
00:49:19,990 --> 00:49:21,030
Я его тоже знаю.
676
00:49:21,170 --> 00:49:21,630
Я тоже знаю.
677
00:49:21,890 --> 00:49:23,010
А ты чего молчишь?
678
00:49:23,490 --> 00:49:24,750
Почему мы с ним связаны?
56394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.