All language subtitles for Kalimba.s01e02.2024.WEBRip-AVC.KPK.GF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,580 --> 00:01:35,580 Доброе утро, Танечка. 2 00:01:36,250 --> 00:01:37,840 Доброе. Остальные уже встали? 3 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 Да. 4 00:01:40,060 --> 00:01:41,780 Катюша вроде пошла завтрак готовить. 5 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 Доброе утро. 6 00:02:03,340 --> 00:02:04,340 Тебе что-то нужно? 7 00:02:05,680 --> 00:02:07,080 Мне понадобится твоя помощь. 8 00:02:19,230 --> 00:02:20,940 Попроси профессора, чтобы меня отпустили. 9 00:02:22,200 --> 00:02:24,220 Мы же оба знаем, что тебе он не откажет. 10 00:02:24,700 --> 00:02:25,480 Поговори с ним. 11 00:02:25,680 --> 00:02:26,720 Скажи ему, что... 12 00:02:28,080 --> 00:02:30,320 что... я тебе здесь не нужен. 13 00:02:35,390 --> 00:02:36,390 Нет? 14 00:02:38,950 --> 00:02:40,930 Не хочешь помогать, не страшно. 15 00:02:40,950 --> 00:02:41,950 Это твое право. 16 00:02:44,030 --> 00:02:45,170 Это только... 17 00:02:50,490 --> 00:02:51,700 Я же знаю ваш секрет. 18 00:02:52,810 --> 00:02:55,120 И я давно мог всем об этом рассказать. 19 00:03:04,455 --> 00:03:05,455 Подумай об этом. 20 00:03:05,900 --> 00:03:07,120 Приятного аппетита. 21 00:03:11,710 --> 00:03:12,710 Кать. 22 00:03:28,610 --> 00:03:30,230 Так красиво. 23 00:03:30,790 --> 00:03:31,790 Угу. 24 00:03:33,390 --> 00:03:37,010 Мне никто... Никогда такого не делал. 25 00:03:37,011 --> 00:03:37,530 На первом свидании. 26 00:03:37,610 --> 00:03:40,030 Ты достойна большего. 27 00:03:40,970 --> 00:03:43,550 Я сейчас закончу здесь со своими делами. 28 00:03:44,950 --> 00:03:45,610 И полетим, например, 29 00:03:45,930 --> 00:03:48,170 в Венецию. 30 00:03:48,790 --> 00:03:49,790 Ух ты 31 00:03:53,190 --> 00:03:54,590 У меня, если честно, 32 00:03:55,350 --> 00:03:57,770 вообще было мало свиданий. 33 00:03:58,610 --> 00:04:00,030 У такой красивой девушки. 34 00:04:01,120 --> 00:04:01,730 Да брось. 35 00:04:02,130 --> 00:04:03,130 О! 36 00:04:03,590 --> 00:04:05,326 Мы же сейчас твой университет будем проплывать? 37 00:04:05,350 --> 00:04:05,550 Угу. 38 00:04:05,770 --> 00:04:07,650 Ты же у нас по БГУ учишься? 39 00:04:07,790 --> 00:04:08,790 Да. 40 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Вон в том здании. 41 00:04:10,590 --> 00:04:11,590 Ага. 42 00:04:11,990 --> 00:04:12,990 Ну и кто ты? 43 00:04:14,010 --> 00:04:15,250 Отличница или мажорка? 44 00:04:16,290 --> 00:04:17,290 На бесплатном? 45 00:04:17,670 --> 00:04:18,690 Нет, на платном. 46 00:04:19,190 --> 00:04:21,691 А до вуза долго добираться? 47 00:04:22,420 --> 00:04:23,810 Я рядом живу. 48 00:04:24,690 --> 00:04:26,510 Да, отсюда, может быть, видно. 49 00:04:27,870 --> 00:04:28,870 Вон. 50 00:04:29,110 --> 00:04:30,490 Вон на той улице. 51 00:04:31,090 --> 00:04:32,090 И как? 52 00:04:33,270 --> 00:04:34,270 Снимаешь? 53 00:04:34,310 --> 00:04:34,990 Комнату? 54 00:04:35,170 --> 00:04:37,110 Нет, своя. Однокомнатная. 55 00:04:37,470 --> 00:04:40,030 Своя? Здесь, в центре? 56 00:04:40,810 --> 00:04:42,010 Ты мажорка. 57 00:04:43,390 --> 00:04:44,390 Получается. 58 00:04:45,400 --> 00:04:46,870 Я только этому рад. 59 00:04:46,990 --> 00:04:47,990 Я... 60 00:04:48,690 --> 00:04:49,770 Смогу понравиться твоему папе. 61 00:04:50,900 --> 00:04:55,070 Он же наверняка у тебя бизнесмен, а я свой бизнес сам поднимал 62 00:04:55,850 --> 00:04:57,050 с восемнадцати лет. 63 00:04:57,230 --> 00:04:58,890 Так что мы найдем общий язык. 64 00:05:03,090 --> 00:05:04,090 Ой, прости, 65 00:05:05,410 --> 00:05:06,410 я поторопился. 66 00:05:06,520 --> 00:05:08,450 Да с чего я взял, что ты хочешь знакомиться? 67 00:05:08,510 --> 00:05:09,510 Это же первое свидание. 68 00:05:09,570 --> 00:05:10,570 Нет, дело не в этом. 69 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 Просто его уже 70 00:05:14,730 --> 00:05:15,730 нет в живых. 71 00:05:17,010 --> 00:05:18,090 Я сирота. 72 00:05:19,710 --> 00:05:20,710 Прости, я. 73 00:05:21,790 --> 00:05:22,790 Я понимаю. 74 00:05:28,920 --> 00:05:30,840 А что за бизнес у вас? 75 00:05:32,110 --> 00:05:32,820 Да там 76 00:05:32,821 --> 00:05:33,960 криптовалюта. 77 00:05:34,160 --> 00:05:35,260 Это тебе скучно будет. 78 00:05:35,440 --> 00:05:35,640 Почему? 79 00:05:36,100 --> 00:05:37,260 Ну, я уверен. 80 00:05:37,760 --> 00:05:40,100 Слушай, а ты после кораблика куда хочешь? 81 00:05:40,220 --> 00:05:43,160 Может, в кино? 82 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 Можно. 83 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 Отлично. 84 00:05:55,580 --> 00:05:56,580 Кать, 85 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 у тебя все хорошо? 86 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 Да. 87 00:06:11,755 --> 00:06:12,940 Что за ублюдская музыка? 88 00:06:13,660 --> 00:06:14,660 Да. 89 00:06:15,260 --> 00:06:15,900 Интересно, 90 00:06:16,000 --> 00:06:17,320 почему они именно её выбрали? 91 00:06:17,540 --> 00:06:18,540 Не было другой, что ли? 92 00:06:19,310 --> 00:06:20,831 Мы так за две недели на стену полезем. 93 00:06:22,000 --> 00:06:22,780 Вроде вчера она 94 00:06:22,781 --> 00:06:23,960 тише играла. 95 00:06:24,600 --> 00:06:25,600 Не знаю, старик. 96 00:06:26,280 --> 00:06:28,160 Может, они так хотят нас выбесить? 97 00:06:28,460 --> 00:06:29,500 Ну, типа, чтобы 98 00:06:29,700 --> 00:06:30,820 обстановка накалилась. 99 00:06:31,570 --> 00:06:32,640 Раздражение вывести. 100 00:06:33,260 --> 00:06:34,260 Задолбали! 101 00:06:35,340 --> 00:06:36,340 Хрен поспишь! 102 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Вот, пожалуйста. 103 00:06:44,480 --> 00:06:45,830 Принял утреннюю таблетку. 104 00:06:46,690 --> 00:06:49,051 Состояние на прежнем уровне. 105 00:06:49,730 --> 00:06:50,730 Все... 106 00:06:51,810 --> 00:06:58,691 Все события вчерашнего дня я... 107 00:07:35,711 --> 00:07:38,400 У Кати наблюдается положительная динамика. 108 00:07:38,460 --> 00:07:39,900 Завтра же уточнить. 109 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 Привет. 110 00:08:02,380 --> 00:08:04,220 Не знаю, что нужно говорить. 111 00:08:06,180 --> 00:08:06,880 Профессор сказал, 112 00:08:07,190 --> 00:08:08,190 что здесь можно 113 00:08:08,920 --> 00:08:10,800 поделиться своими чувствами или 114 00:08:12,020 --> 00:08:14,720 просто прийти, когда хочется. 115 00:08:16,220 --> 00:08:17,960 Хочется побыть одной. 116 00:08:21,280 --> 00:08:22,280 Мне здесь не нравится. 117 00:08:26,530 --> 00:08:27,530 Мне здесь плохо. 118 00:08:27,800 --> 00:08:32,120 Я стараюсь держаться, но все эти люди мне 119 00:08:32,121 --> 00:08:33,160 не близки. 120 00:08:40,140 --> 00:08:41,020 Я не знаю, 121 00:08:41,120 --> 00:08:42,140 что я здесь делаю. 122 00:08:49,500 --> 00:08:52,520 Но я очень хочу, чтобы всё получилось. 123 00:08:54,770 --> 00:08:56,760 Я не ожидала встретить 124 00:08:56,761 --> 00:08:57,761 здесь Елисея. 125 00:08:59,560 --> 00:09:00,560 Он так изменился. 126 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 Подурнел, что ли. 127 00:09:03,800 --> 00:09:05,680 И, кажется, снова хотел меня обмануть. 128 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 Но я не злюсь. 129 00:09:12,160 --> 00:09:13,160 Нет злости 130 00:09:13,340 --> 00:09:14,340 это же плохое чувство. 131 00:09:16,300 --> 00:09:19,280 Хотя профессор говорит, что испытание 132 00:09:19,281 --> 00:09:20,820 идёт нормально. 133 00:09:24,600 --> 00:09:26,320 Но мне Елисея скорее жалко. 134 00:09:31,400 --> 00:09:33,880 Это моя слабость, а я здесь для того, чтобы 135 00:09:33,881 --> 00:09:34,881 стать сильнее. 136 00:09:38,130 --> 00:09:40,000 И я заслужила быть счастливой. 137 00:09:42,580 --> 00:09:44,380 Я себе это вложила после всего. 138 00:09:55,580 --> 00:09:57,380 Доброе утро. Надеюсь ночь прошла хорошо. 139 00:09:57,740 --> 00:10:00,980 Завтракайте и через час встретимся на первой сессии. 140 00:10:01,130 --> 00:10:02,130 До встречи. 141 00:10:13,965 --> 00:10:16,100 Мне мама с гастролей всегда фигурки привозила. 142 00:10:16,101 --> 00:10:18,380 У меня их целая коллекция. 143 00:10:19,405 --> 00:10:21,740 Но эта, так сказать, самая любимая. 144 00:10:22,720 --> 00:10:25,080 Винтаж, где-то пятидесятые. 145 00:10:25,820 --> 00:10:27,620 Таких по миру штук десять осталось. 146 00:10:27,720 --> 00:10:28,720 Не больше. 147 00:10:28,760 --> 00:10:30,340 Доброе утро, господа подопытные. 148 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Здрасьте. 149 00:10:32,420 --> 00:10:34,420 Ты бы задницу прикрыла, а то сейчас выпадет. 150 00:10:34,720 --> 00:10:36,380 Ну и займись своей жизнью, женщина. 151 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Ты что-то сказала? 152 00:10:38,560 --> 00:10:41,540 Я этого не люблю. Если хочешь сказать мне что-то, говори в лицо. 153 00:10:41,580 --> 00:10:43,580 - Тихо-тихо-тихо. - А не себе под нос. 154 00:10:48,020 --> 00:10:49,680 Девчонки, давайте миром как-то решать. 155 00:10:50,380 --> 00:10:53,660 Я, во-первых, напоминаю, что у нас во-вторых, этим 156 00:10:53,661 --> 00:10:55,181 мозгоправам только того и надо, чтобы мы тут передрались. 157 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 Зараза бессовестная. 158 00:10:57,430 --> 00:10:59,740 Чего вы ведетесь на эти ярлыки? Преступники, жертвы. 159 00:10:59,780 --> 00:11:01,940 Никто не без греха. 160 00:11:03,830 --> 00:11:06,080 Все мы писаем, все какаем под одним и тем же 161 00:11:06,081 --> 00:11:07,721 углом и приблизительно одним и тем же составом. 162 00:11:08,060 --> 00:11:09,060 Мудро. 163 00:11:11,080 --> 00:11:13,580 - Ничего сказать не хочешь? - Чего? 164 00:11:13,980 --> 00:11:16,561 Давайте уж как-то налаживать человеческие взаимоотношения. 165 00:11:19,780 --> 00:11:22,140 Я хочу, чтобы ты попросила прощения. 166 00:11:41,760 --> 00:11:43,280 Проси прощения, я сказал. 167 00:11:43,520 --> 00:11:44,520 Дядь, ты не ё***ся? 168 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 Стой на месте! 169 00:11:49,880 --> 00:11:51,820 Сергей Аркадьевич, вы чего? 170 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 Я жду. 171 00:12:37,530 --> 00:12:38,530 Привет, Сереж. 172 00:12:39,970 --> 00:12:42,130 Виктор Анатольевич, извините, что так внезапно. 173 00:12:43,170 --> 00:12:44,770 Знаете, не телефонный разговор. 174 00:12:45,360 --> 00:12:46,790 Ничего страшного, Сереж, проходи. 175 00:12:48,110 --> 00:12:51,190 Заработался, ушёл в свои мысли, даже не услышал звонок. 176 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 Понятно. 177 00:12:52,680 --> 00:12:54,930 А это вот мой новый напарник, следователь Дима Заварзин. 178 00:12:54,931 --> 00:12:56,910 Перевелся к нам из Москвы. 179 00:12:57,050 --> 00:12:58,050 Очень приятно. 180 00:12:58,840 --> 00:13:00,630 Так что вас привело, друзья мои? 181 00:13:01,400 --> 00:13:02,590 Тут у нас вот какое дело. 182 00:13:03,565 --> 00:13:04,610 Сейчас покажу кое-что. 183 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 Виктор Анатольевич, 184 00:13:16,420 --> 00:13:18,420 мы вас не задержим, 5 минут всего. 185 00:13:19,090 --> 00:13:20,690 ты знаешь, сколько я ждал, 186 00:13:21,290 --> 00:13:22,370 чтобы на тебя посмотреть? 187 00:13:23,130 --> 00:13:24,270 У меня все было. 188 00:13:24,410 --> 00:13:26,070 Всё. Уважение, власть. 189 00:13:26,910 --> 00:13:28,650 Я думал, меня наказали. 190 00:13:28,651 --> 00:13:30,150 Думал, перегнул палку, заигрался. 191 00:13:31,180 --> 00:13:34,570 А что оказывается-то? Оказывается, я калекой стал, потому что какая-то 192 00:13:34,571 --> 00:13:38,210 наглая, мерзкая пиз*** пьяной за руль села. 193 00:13:39,050 --> 00:13:40,050 Становись на колени. 194 00:13:41,130 --> 00:13:42,130 Становись! 195 00:13:42,650 --> 00:13:44,090 Посмотрите, пожалуйста, на эти фото. 196 00:13:44,570 --> 00:13:46,470 Может, вы её знаете? 197 00:13:46,710 --> 00:13:48,330 Нашли без документов, 198 00:13:48,710 --> 00:13:50,570 без телефона, в джинсах записка 199 00:13:50,770 --> 00:13:53,030 психотерапевт 13-го в 14 00. 200 00:13:53,475 --> 00:13:54,990 У нас в городе не много терапевтов. 201 00:13:55,160 --> 00:13:56,200 Может, вам попадалось где? 202 00:13:56,465 --> 00:13:58,030 - Значит, вы здесь один? - Да. 203 00:13:59,010 --> 00:14:00,370 У вас тут много камер. 204 00:14:00,930 --> 00:14:02,490 - Что охраняете? - Заварзин. 205 00:14:03,935 --> 00:14:05,370 Тестирую новое оборудование. 206 00:14:05,820 --> 00:14:06,820 Что за оборудование? 207 00:14:12,840 --> 00:14:14,400 А вы не подскажете, где здесь уборная? 208 00:14:14,580 --> 00:14:16,360 Молодой человек! Молодой человек! 209 00:14:16,910 --> 00:14:18,260 Уборная! Стойте! 210 00:14:18,730 --> 00:14:20,090 Давайте я вас провожу. Пожалуйста. 211 00:14:20,250 --> 00:14:21,720 За мной. Давайте, пойдем. 212 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 За мной, пожалуйста. 213 00:14:25,860 --> 00:14:26,860 Вот она. 214 00:14:37,160 --> 00:14:41,320 Виктор Анатольевич, а можете еще у своих коллег поспрашивать? 215 00:14:41,321 --> 00:14:43,040 В институте или еще где вдруг чья-то пациентка была? 216 00:14:43,325 --> 00:14:45,000 Да. Вы очень нас выручите? 217 00:14:45,300 --> 00:14:46,740 Да. Да, конечно. 218 00:14:46,765 --> 00:14:49,400 Тогда я вам фотографии оставлю. 219 00:14:49,540 --> 00:14:50,160 Хорошо? Да. Давайте. 220 00:14:50,400 --> 00:14:51,420 Виктор Анатольевич... 221 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 Сергеич, посмотрите на меня. 222 00:15:18,160 --> 00:15:21,100 Вы образованный, интеллигентный человек, да? 223 00:15:21,660 --> 00:15:22,840 Давайте договоримся. 224 00:15:23,740 --> 00:15:25,020 Становись на колени. 225 00:15:26,860 --> 00:15:28,040 Встала! Быстро! 226 00:15:28,420 --> 00:15:29,420 Только тихо. Тихо, тихо. 227 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Ну, если что. 228 00:15:36,760 --> 00:15:37,760 Извините. 229 00:15:38,420 --> 00:15:39,420 Да, алло. 230 00:15:40,100 --> 00:15:42,000 Да. Понял. 231 00:15:45,300 --> 00:15:47,300 Заварзин. Ехать надо. 232 00:16:03,550 --> 00:16:04,690 Да будь оно. 233 00:16:08,070 --> 00:16:09,350 Всё проклято. 234 00:16:17,110 --> 00:16:18,270 - Заварзин! - Иду. 235 00:16:24,260 --> 00:16:25,900 Звоните, если кто-то ее вспомнит. 236 00:16:26,640 --> 00:16:28,740 Обязательно. Буду рад помочь вам. 237 00:16:43,390 --> 00:16:44,950 Наверно, осциллограф упал. 238 00:16:45,330 --> 00:16:46,570 Нужно проверить. 239 00:16:49,750 --> 00:16:51,050 Не будем мешать. 240 00:16:51,350 --> 00:16:52,350 Пошли. 241 00:17:26,970 --> 00:17:28,890 Это светошумовая граната. 242 00:17:29,350 --> 00:17:30,570 Не боевая. 243 00:17:30,710 --> 00:17:31,070 Спасибо. 244 00:17:34,730 --> 00:17:35,390 Все верно. 245 00:17:35,410 --> 00:17:37,710 Это я передал ее Сергею Аркадьевичу. 246 00:17:37,890 --> 00:17:39,030 Вы в своём уме? 247 00:17:39,770 --> 00:17:40,810 Зачем вы это сделали? 248 00:17:41,170 --> 00:17:42,570 Ты что, профессор ох***, что ли? 249 00:17:42,810 --> 00:17:43,810 Это что за терапия такая? 250 00:17:44,150 --> 00:17:45,810 Можно сказать, что шоковая. 251 00:17:46,550 --> 00:17:48,690 Мне нужно было вас немного встряхнуть. 252 00:17:49,070 --> 00:17:51,090 Ваши бунты, споры, притворства. 253 00:17:51,130 --> 00:17:52,890 Это все должно прекратиться. 254 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 Раз и навсегда. 255 00:17:54,570 --> 00:17:55,570 Напомню. 256 00:17:56,580 --> 00:17:57,580 Вы здесь ради дела. 257 00:17:58,200 --> 00:18:00,630 Вы здесь, чтобы решать свои проблемы, а не создавать новые. 258 00:18:01,340 --> 00:18:04,250 Через пять минут я жду всех в комнате для терапии. 259 00:18:04,251 --> 00:18:05,710 Пожалуйста, выходите. 260 00:18:06,260 --> 00:18:07,610 Давайте, давайте, вставайте. 261 00:18:08,290 --> 00:18:09,290 Издевательство какое. 262 00:18:11,450 --> 00:18:12,450 Фу. 263 00:18:13,010 --> 00:18:14,010 Давайте, давайте. 264 00:18:22,020 --> 00:18:23,020 Вы меня подвели. 265 00:18:23,325 --> 00:18:24,700 Я вам единственному сказал, 266 00:18:24,820 --> 00:18:26,140 что здесь будет ваш обидчик. 267 00:18:26,330 --> 00:18:28,400 И что вы сделали? Нарушили правила? 268 00:18:29,540 --> 00:18:30,540 Пронесли пугалку? 269 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 Простите. 270 00:18:33,290 --> 00:18:35,040 Я просто хотел, чтобы она 271 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 извинилась. 272 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 По-настоящему. 273 00:18:40,400 --> 00:18:43,160 Она попросит у вас прощения. 274 00:18:43,660 --> 00:18:44,660 Даю вам слово. 275 00:18:45,820 --> 00:18:46,820 А теперь ответьте. 276 00:18:46,910 --> 00:18:50,440 У вас есть с собой еще что-то, о чем мне следует знать? 277 00:18:55,780 --> 00:18:57,220 Ну что, начнём? 278 00:18:58,380 --> 00:19:02,620 Давайте немного разрядим обстановку и познакомимся поближе. 279 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 Чего-то неохота. 280 00:19:05,980 --> 00:19:07,480 Я попрошу 281 00:19:07,860 --> 00:19:10,700 всех рассказать один необычный факт о себе. 282 00:19:11,660 --> 00:19:13,040 Я начну. Я Виктор. 283 00:19:14,180 --> 00:19:15,700 В детстве я занимался чечеткой. 284 00:19:16,100 --> 00:19:17,100 Наташа? 285 00:19:18,245 --> 00:19:19,840 Что я в вашу эту херню вписалась? 286 00:19:20,200 --> 00:19:22,580 Можно подумать, у тебя был выбор. 287 00:19:23,660 --> 00:19:25,720 Ты сидеть должна. Ты человека сбила. 288 00:19:26,650 --> 00:19:29,660 Давайте сконцентрируемся на том, для чего мы здесь. 289 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Прошу вас. 290 00:19:32,040 --> 00:19:34,100 Итак, необычный факт. 291 00:19:37,860 --> 00:19:39,980 У меня аллергия на апельсины. 292 00:19:41,340 --> 00:19:42,860 При этом я их очень люблю, прям вот 293 00:19:43,310 --> 00:19:44,420 запах нравится, вкус. 294 00:19:44,780 --> 00:19:46,440 А тело не принимает. 295 00:19:47,580 --> 00:19:49,080 Замечательно. Спасибо. 296 00:19:50,010 --> 00:19:51,010 Спасибо. Замечательно. 297 00:19:51,380 --> 00:19:52,380 Роман. 298 00:19:54,700 --> 00:19:55,700 Хорошо. 299 00:19:55,780 --> 00:19:56,780 Андрей. 300 00:19:57,620 --> 00:19:58,620 Да. 301 00:19:59,810 --> 00:20:00,810 Много всего было 302 00:20:01,190 --> 00:20:02,190 с моей-то профессией. 303 00:20:04,040 --> 00:20:05,100 Хотя нет, вот. 304 00:20:05,501 --> 00:20:08,260 У меня брат барыга. 305 00:20:10,120 --> 00:20:11,320 В семье не без урода. 306 00:20:11,321 --> 00:20:12,460 Спасибо. 307 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 Нурлан. 308 00:20:17,820 --> 00:20:18,960 Не знаю. 309 00:20:19,990 --> 00:20:20,990 Не могу ничего вспомнить. 310 00:20:21,820 --> 00:20:22,820 Ах ты, сука. 311 00:20:23,050 --> 00:20:24,380 - Татьяна. - Совсем ничего? 312 00:20:25,180 --> 00:20:26,700 Татьяна, пожалуйста. 313 00:20:27,265 --> 00:20:30,860 Лучше расскажите что-нибудь удивительное о себе. 314 00:20:31,920 --> 00:20:32,720 Удивительное? 315 00:20:38,100 --> 00:20:39,360 Я волонтер-поисковик. 316 00:20:40,160 --> 00:20:42,420 Находила охотника, которого задрал медведь. 317 00:20:43,890 --> 00:20:46,560 Ребенка, которого отец продал в сексуальное рабство. 318 00:20:47,620 --> 00:20:52,580 Находила в лесу девчонку, которую изнасиловали наркоманы и вырвали ей все зубы. 319 00:20:53,700 --> 00:20:56,420 Потому что насмотрелись фильмов и думали, что их так не найдут. 320 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 Подходит? 321 00:20:58,325 --> 00:21:00,360 Но еще, пожалуй, кое-что обо мне. 322 00:21:00,440 --> 00:21:02,760 Мне кажется, что все это херня полная. 323 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 Нормальный факт? 324 00:21:05,100 --> 00:21:06,980 Абсолютно соединяюсь и, если вдруг это важно, 325 00:21:07,620 --> 00:21:09,500 я хочу отсюда выйти. 326 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Сыграем в игру? 327 00:21:15,130 --> 00:21:20,980 Смотрите, суть этого упражнения посмотреть на себя со стороны и узнать себя получше. 328 00:21:21,300 --> 00:21:22,300 Поговорить с самим собой. 329 00:21:23,360 --> 00:21:25,360 Роман, вы ж не из робких, правда? 330 00:21:26,280 --> 00:21:27,420 - В смысле, не ссыкло ли? - Ну, да. 331 00:21:27,580 --> 00:21:28,920 Не, не ссыкло. 332 00:21:29,300 --> 00:21:32,001 Прекрасно. А присаживайтесь вот сюда поближе. 333 00:21:32,780 --> 00:21:33,780 Спасибо. 334 00:21:34,090 --> 00:21:36,920 И представьте, что вы сейчас вы, это не вы. 335 00:21:37,580 --> 00:21:38,800 А, например, вот Наташа. 336 00:21:40,360 --> 00:21:41,420 Как бы вы ее изобразили? 337 00:21:48,810 --> 00:21:49,810 Ну, вот. 338 00:21:49,945 --> 00:21:51,630 А обращаться я к вам буду, как к Наташе. 339 00:21:52,100 --> 00:21:52,970 Ну, мне похеру вообще. 340 00:21:53,050 --> 00:21:54,050 Обращайся, как хочешь. 341 00:21:55,120 --> 00:21:56,750 Наташа, а вы теперь Рома. 342 00:21:57,450 --> 00:21:58,450 Поближе. 343 00:21:58,790 --> 00:21:59,930 Поговорите друг с другом. 344 00:22:00,070 --> 00:22:01,570 Поговорите, поменявшись ролями. 345 00:22:01,900 --> 00:22:04,250 Ну, другими словами, задайте вопрос самим себе. 346 00:22:08,290 --> 00:22:13,711 Скажи, Натаха, ты встречала когда-нибудь такого классного парня, как я? 347 00:22:17,060 --> 00:22:18,300 Ты себя в зеркало вообще видел? 348 00:22:21,090 --> 00:22:22,090 Скучно. 349 00:22:22,750 --> 00:22:26,350 Слушайте, на самом деле я хочу, чтобы вы все разбились на пары 350 00:22:26,850 --> 00:22:28,210 и проделали то же упражнение. 351 00:22:28,840 --> 00:22:30,130 Таня, Таня и 352 00:22:30,131 --> 00:22:31,410 Андрей. 353 00:22:32,070 --> 00:22:33,930 Попробуйте и узнаете самих себя получше. 354 00:22:34,250 --> 00:22:34,550 Давайте? 355 00:22:35,170 --> 00:22:37,390 Ну, давай, спрашивай что-нибудь еще. 356 00:22:37,680 --> 00:22:38,510 Я тебе расскажу. 357 00:22:38,590 --> 00:22:40,170 Не-не-не, Наташа, не думай. 358 00:22:40,190 --> 00:22:41,790 Просто по-братски молча посиди. 359 00:22:44,200 --> 00:22:47,830 О, да обухнуть сейчас хорошенько. 360 00:22:48,590 --> 00:22:50,030 Покататься на машине. 361 00:22:51,010 --> 00:22:52,050 Андрей, вы с нами? 362 00:22:57,010 --> 00:22:59,050 - Да. - Вам нехорошо? 363 00:23:06,460 --> 00:23:07,460 Извините. 364 00:23:16,940 --> 00:23:17,940 Сука! 365 00:23:41,040 --> 00:23:42,320 Дим, поднимись! 366 00:23:47,350 --> 00:23:48,670 Дерьма кусок. 367 00:23:49,530 --> 00:23:51,130 Там столько людей жену твою ищут. 368 00:23:51,680 --> 00:23:52,710 Наркоман сраный. 369 00:24:03,680 --> 00:24:04,730 И что, так и будем сидеть? 370 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 Таня, 371 00:24:12,330 --> 00:24:14,401 кого вы видите перед собой? 372 00:24:14,740 --> 00:24:15,900 В смысле? 373 00:24:16,720 --> 00:24:18,600 Ну, кто сидит напротив вас? 374 00:24:19,430 --> 00:24:21,560 Это чё за бред. Передо мной он. 375 00:24:22,520 --> 00:24:23,660 Кто он? 376 00:24:24,700 --> 00:24:25,700 Татьяна, 377 00:24:25,970 --> 00:24:27,460 вам здесь сложнее всех. 378 00:24:28,510 --> 00:24:29,180 Вам тяжело 379 00:24:29,505 --> 00:24:30,760 называть его по имени, но 380 00:24:31,460 --> 00:24:33,200 постарайтесь описать человека, которого видите. 381 00:24:33,201 --> 00:24:34,201 Описать? 382 00:24:37,285 --> 00:24:38,860 Хорош. 383 00:24:41,620 --> 00:24:42,700 Передо мной моральный урод. 384 00:24:43,000 --> 00:24:44,020 Не человек. 385 00:24:45,740 --> 00:24:47,440 Существо, которое сломало 386 00:24:47,441 --> 00:24:48,441 мне жизнь. 387 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 Хорошо. 388 00:24:51,740 --> 00:24:53,600 А если забыть на секунду, что вы знакомы? 389 00:24:54,020 --> 00:24:55,020 Ну, как бы вы его 390 00:24:55,460 --> 00:24:56,460 описали? 391 00:24:57,460 --> 00:24:58,460 Забыть? 392 00:25:01,260 --> 00:25:02,260 Такое не забывается. 393 00:25:03,440 --> 00:25:06,840 Если вы, уважаемый, этого не понимаете, то вы просто не ту профессию выбрали. 394 00:25:06,980 --> 00:25:09,480 Мы с вами моделируем ситуацию. 395 00:25:10,120 --> 00:25:13,340 Попробуйте взглянуть на него, как на случайного прохожего. 396 00:25:13,660 --> 00:25:14,800 Сделайте глубокий вдох. 397 00:25:14,840 --> 00:25:15,840 Вот. 398 00:25:16,660 --> 00:25:17,660 Давайте. 399 00:25:22,870 --> 00:25:24,791 Кого вы видите? 400 00:25:28,370 --> 00:25:30,080 Передо мной жалкий неудачник, 401 00:25:30,820 --> 00:25:31,920 у которого 402 00:25:32,750 --> 00:25:34,040 проблемы с личной жизнью. 403 00:25:34,480 --> 00:25:36,520 Он нищеброд, и он много пьет. 404 00:25:36,521 --> 00:25:41,900 - А вам же известно, что он отсидел срок за свое преступление? - Какой срок? 405 00:25:43,040 --> 00:25:44,400 Ему даже 15 лет не дали. 406 00:25:45,160 --> 00:25:46,160 Десять! 407 00:25:46,730 --> 00:25:48,600 Десять лет за чужую, 408 00:25:48,601 --> 00:25:49,601 сломанную жизнь. 409 00:25:50,745 --> 00:25:51,745 А как вы думаете, 410 00:25:52,500 --> 00:25:55,521 - вы смогли бы когда-нибудь простить его? - Ой, всё! 411 00:25:57,630 --> 00:26:00,020 Я никогда не захочу и не смогу его прощать. 412 00:26:00,220 --> 00:26:03,620 - Даже если ваше прощение ему необходимо? - Да, бл***, меня меньше всего 413 00:26:03,621 --> 00:26:05,360 сейчас интересует, что ему сейчас необходимо. 414 00:26:05,800 --> 00:26:09,940 А если это прощение необходимо вам, чтобы вы выздоровели, 415 00:26:10,240 --> 00:26:13,320 чтобы вы поменяли сценарий, чтобы вышли из этого сценария, наконец? 416 00:26:15,220 --> 00:26:15,780 Хорошо. 417 00:26:16,080 --> 00:26:17,080 Хорошо. 418 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Нурлан, 419 00:26:20,130 --> 00:26:21,130 теперь я попрошу вас 420 00:26:21,990 --> 00:26:23,660 рассказать, как всё случилось. 421 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 Пожалуйста. 422 00:26:29,080 --> 00:26:30,080 Шла дискотека. 423 00:26:32,810 --> 00:26:35,040 Я остался в комнате вожатых. 424 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 Не было настроения. 425 00:26:38,430 --> 00:26:39,740 Неожиданно вернулась Татьяна. 426 00:26:40,980 --> 00:26:42,140 Она была очень красивая. 427 00:26:43,981 --> 00:26:44,981 Я обрадовался. 428 00:26:46,485 --> 00:26:47,485 Принял это как 429 00:26:48,060 --> 00:26:49,060 некий знак. 430 00:26:52,600 --> 00:26:54,860 Я думал. Мне казалось, это взаимно. 431 00:26:56,480 --> 00:26:59,120 Потом произошло все это. 432 00:26:59,640 --> 00:27:02,421 Я не хотел ... 433 00:27:04,080 --> 00:27:05,840 Хотел... но не так. 434 00:27:07,220 --> 00:27:09,260 Мне действительно очень жаль. 435 00:27:12,320 --> 00:27:13,320 Чего? 436 00:27:14,290 --> 00:27:15,290 Тебе жаль? 437 00:27:17,650 --> 00:27:18,650 Тебе жаль? 438 00:27:21,340 --> 00:27:22,400 Мне пятнадцать. 439 00:27:23,180 --> 00:27:25,140 Пятнадцать лет тогда было. 440 00:27:25,680 --> 00:27:27,600 Я еще не целовалась ни разу тогда. 441 00:27:28,920 --> 00:27:30,300 Ты чего сюда пришел? 442 00:27:30,880 --> 00:27:32,821 Чего тебе здесь надо? 443 00:27:37,850 --> 00:27:41,810 Представляешь, что я пережила? Я детей не могу из-за тебя иметь, сволочь! 444 00:27:41,890 --> 00:27:43,330 Урод. Смотри на меня! 445 00:27:43,670 --> 00:27:44,690 В глаза мне смотри! 446 00:27:46,630 --> 00:27:47,630 Эй! 447 00:27:49,430 --> 00:27:50,150 Остановите его! 448 00:27:50,250 --> 00:27:52,910 Сделайте что нибудь. 449 00:27:53,450 --> 00:27:54,950 Что вы сидите? Остановите! 450 00:27:55,430 --> 00:27:57,010 Вы что, охренели все? 451 00:27:57,350 --> 00:27:58,670 Кто-нибудь, прекрати это! 452 00:28:07,920 --> 00:28:11,170 Вы же говорили мне, что отвечаете за нашу безопасность! 453 00:28:11,250 --> 00:28:12,410 Он же меня чуть не убил! 454 00:28:12,430 --> 00:28:14,990 Я бы не позволил ему это сделать. 455 00:28:15,650 --> 00:28:16,650 Проходите. 456 00:28:17,950 --> 00:28:18,950 Давайте. 457 00:28:19,590 --> 00:28:20,590 Извините. 458 00:28:23,790 --> 00:28:24,790 Татьяна, 459 00:28:24,940 --> 00:28:25,950 как вы думаете 460 00:28:26,950 --> 00:28:29,130 Почему Нурлан проявил агрессию? 461 00:28:30,950 --> 00:28:32,130 Может, потому, что он психопат? 462 00:28:34,030 --> 00:28:34,570 Так. 463 00:28:34,910 --> 00:28:36,490 Так. А Нурлан, вы? 464 00:28:41,600 --> 00:28:43,481 Потому, что она 465 00:28:43,720 --> 00:28:44,720 унижала меня. 466 00:28:47,260 --> 00:28:48,260 Я не сдержался. 467 00:28:48,560 --> 00:28:49,560 Так как. 468 00:28:51,000 --> 00:28:52,180 Как пелена перед глазами. 469 00:28:54,460 --> 00:28:55,460 Простите. 470 00:28:56,270 --> 00:28:59,560 Вы оба потеряли контроль над собой. 471 00:29:00,250 --> 00:29:05,040 Все дело в этом. Преступник зачастую лишен власти в обычной жизни. 472 00:29:05,720 --> 00:29:06,740 И чтобы ее обрести, 473 00:29:07,305 --> 00:29:08,920 он находит кого-то слабее себя. 474 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 То есть жертву. 475 00:29:11,170 --> 00:29:12,640 В этом природа сексуального 476 00:29:12,660 --> 00:29:13,660 насилия. 477 00:29:14,260 --> 00:29:18,700 Есть спорная теория о том, что любой человек, наделенный властью, 478 00:29:19,380 --> 00:29:20,980 обязательно злоупотребит ею. 479 00:29:21,650 --> 00:29:24,140 Когда в наших руках контроль над другим человеком. 480 00:29:24,770 --> 00:29:25,840 Что-то внутри ломается. 481 00:29:26,540 --> 00:29:27,540 Вопреки морали. 482 00:29:33,855 --> 00:29:36,640 Этот пульт от браслета Нурлана. 483 00:29:37,960 --> 00:29:40,020 Одно нажатие причинит ему боль. 484 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 Нурлан, 485 00:29:42,800 --> 00:29:43,560 с вашего позволения. 486 00:29:47,310 --> 00:29:48,460 Если это ей поможет. 487 00:29:49,720 --> 00:29:52,500 Тань, вы можете нажать на кнопку, 488 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 а можете отказаться. 489 00:29:54,180 --> 00:29:55,260 Все, что произойдет дальше, 490 00:29:55,740 --> 00:29:57,060 под вашим полным контролем. 491 00:30:58,200 --> 00:30:59,220 Таня, перестаньте! 492 00:31:06,000 --> 00:31:11,140 Очень, очень легко поддаться убеждению, что мы не такие, как те, 493 00:31:11,300 --> 00:31:12,600 кто причинил нам боль. 494 00:31:12,601 --> 00:31:14,770 Мы их осуждаем. 495 00:31:15,575 --> 00:31:19,060 Но правда в том, что в каждом из нас есть 496 00:31:19,100 --> 00:31:21,620 сила, чтобы причинить вред другому человеку. 497 00:31:21,710 --> 00:31:24,180 Вопрос в том, как мы решаем её применить. 498 00:31:24,900 --> 00:31:28,200 Вас всех сейчас возмутило происходящее. 499 00:31:29,280 --> 00:31:31,600 Возмущение, гнев в чистом виде. 500 00:31:32,490 --> 00:31:34,420 Эта энергия меняет ситуацию. 501 00:31:35,330 --> 00:31:38,060 Например, сказать что-то или промолчать. 502 00:31:39,470 --> 00:31:41,420 Защитить себя или другого. 503 00:31:42,600 --> 00:31:44,880 Принятая и освоенная сила агрессии, 504 00:31:45,320 --> 00:31:48,820 которую человек направляет и контролирует, 505 00:31:48,821 --> 00:31:49,821 даёт уверенность в себе. 506 00:31:50,540 --> 00:31:51,840 Только подавленный гнев 507 00:31:52,240 --> 00:31:54,180 становится токсичным 508 00:31:54,960 --> 00:31:55,960 и опасным. 509 00:31:57,620 --> 00:31:58,620 Татьяна, 510 00:31:59,190 --> 00:32:00,640 я повторю вам вопрос, 511 00:32:00,780 --> 00:32:02,380 который уже задавал сегодня. 512 00:32:02,940 --> 00:32:03,940 Как вы думаете, 513 00:32:04,380 --> 00:32:05,980 вы смогли 514 00:32:06,330 --> 00:32:08,000 когда-нибудь простить Нурлана? 515 00:32:11,370 --> 00:32:12,420 То, что вы не сказали нет, 516 00:32:12,600 --> 00:32:14,020 это уже большой шаг, поверьте. 517 00:32:15,120 --> 00:32:16,260 На сегодня мы закончили. 518 00:32:16,940 --> 00:32:17,940 Вы оба 519 00:32:18,600 --> 00:32:19,600 большие молодцы. 520 00:32:20,010 --> 00:32:21,320 Татьяна, давайте мне. 521 00:32:21,880 --> 00:32:22,880 Давайте. 522 00:32:23,940 --> 00:32:25,660 Я не могу вам его оставить. 523 00:32:25,661 --> 00:32:26,680 Это против правил. 524 00:32:26,720 --> 00:32:27,720 Дайте, пожалуйста. 525 00:32:28,840 --> 00:32:29,840 Пусть. 526 00:32:31,840 --> 00:32:33,000 Пусть оставит. 527 00:32:33,840 --> 00:32:35,040 Если ей так будет спокойней. 528 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 Хорошо. 529 00:32:37,370 --> 00:32:39,820 Но если вы примените его без причины, 530 00:32:40,245 --> 00:32:43,740 поедете домой без выплаты вознаграждения за участие в эксперименте. 531 00:32:43,741 --> 00:32:45,420 Спасибо. 532 00:33:04,540 --> 00:33:07,080 Тань, ты как? 533 00:33:09,360 --> 00:33:10,480 Нормально. 534 00:33:11,520 --> 00:33:14,360 Я тебе чаю принесла. 535 00:33:15,960 --> 00:33:17,080 Спасибо. 536 00:33:22,110 --> 00:33:26,790 Я... Я все понять никак не могу, 537 00:33:26,975 --> 00:33:28,770 почему я не отпускала эту кнопку. 538 00:33:31,750 --> 00:33:32,750 Я чувствовала, что 539 00:33:34,420 --> 00:33:35,590 я могла бы его убить. 540 00:33:36,560 --> 00:33:38,650 Мне так хотелось, чтобы ему было больно. 541 00:33:40,550 --> 00:33:43,150 Я столько раз представляла, как он умирает. 542 00:33:45,870 --> 00:33:47,070 А сейчас... 543 00:33:47,570 --> 00:33:49,270 А сейчас мне почему-то пусто внутри. 544 00:33:53,230 --> 00:33:55,000 Я так устала его ненавидеть. 545 00:33:59,520 --> 00:34:00,880 Неужели я смогу его простить? 546 00:34:04,280 --> 00:34:05,280 Да. 547 00:34:16,250 --> 00:34:17,450 Погладь меня. 548 00:35:48,680 --> 00:35:49,880 ... После первой сессии 549 00:35:50,760 --> 00:35:53,140 достигнут большой прогресс. 550 00:36:33,670 --> 00:36:34,540 Ну, здорово, профессор. 551 00:36:38,910 --> 00:36:41,110 С гранатой лихо придумал. 552 00:36:42,330 --> 00:36:43,330 Навел шороху. 553 00:36:44,670 --> 00:36:45,831 Только Аркадич быстро сдался. 554 00:36:47,400 --> 00:36:49,910 Можно было нас еще помариновать, я считаю. 555 00:36:50,570 --> 00:36:51,811 Да я бы вообще лучше отыгрался. 556 00:36:52,730 --> 00:36:53,730 Я это, что хотел сказать? 557 00:36:54,340 --> 00:36:56,050 Может нам чуть ускорить эксперимент? 558 00:36:56,670 --> 00:36:58,090 Проведем его за недельку. 559 00:36:58,880 --> 00:36:59,890 Лучше вообще за три дня. 560 00:37:00,830 --> 00:37:03,490 Если что-то подыграть, там нужно из кого инфу вытянуть, 561 00:37:03,570 --> 00:37:04,570 это я умею. 562 00:37:06,050 --> 00:37:07,050 Ну, серьезно. 563 00:37:07,680 --> 00:37:10,890 Ну, как-то не по-человечески нас тут две недели держать. 564 00:37:15,100 --> 00:37:17,111 Вон, Андрюха вообще не раскачивается. 565 00:37:18,190 --> 00:37:19,190 Игнор полный. 566 00:37:21,090 --> 00:37:22,910 Даже никому не говорит, что мы братья. 567 00:37:23,720 --> 00:37:24,730 Понятно, что не родные. 568 00:37:24,731 --> 00:37:27,850 Но мы все-таки росли вместе. 569 00:37:30,670 --> 00:37:31,670 Ненавидит меня. 570 00:37:34,460 --> 00:37:35,460 Да и вряд ли простит. 571 00:37:37,345 --> 00:37:40,770 Что, мне две недели на его лицо, что ли, злое любоваться? 572 00:37:41,910 --> 00:37:45,031 Так что, вы реально подумайте там серьезно насчет ускорения. 573 00:37:45,200 --> 00:37:49,230 Если вы мне еще за содействие деньжат подкинете, я вообще в долгу не останусь. 574 00:37:50,190 --> 00:37:51,190 Ну, 575 00:37:52,070 --> 00:37:53,270 ну вот, кажется, 576 00:37:53,271 --> 00:37:54,271 я все сказал. 577 00:37:55,610 --> 00:37:57,470 Подопытный Роман Чешуяков 578 00:37:57,620 --> 00:37:58,620 к вашим услугам. 579 00:38:33,810 --> 00:38:34,810 Простите. 580 00:38:34,870 --> 00:38:35,870 Невыносимо. 581 00:38:36,610 --> 00:38:37,610 Скучно. 582 00:39:22,031 --> 00:39:23,170 Куда? Стоять. 583 00:39:59,470 --> 00:40:02,270 Эй, мужик! Иди к нам! 584 00:40:51,360 --> 00:40:53,440 Мужчина. Мужчина, вы живой? 585 00:40:56,360 --> 00:40:58,440 Алло, скорая? Мужчину сбило. 586 00:40:59,540 --> 00:41:00,780 Машина уехала. 587 00:41:33,440 --> 00:41:34,440 Опять это? 588 00:41:35,560 --> 00:41:37,400 Профессор, смени пластинку по-братски. 589 00:41:37,520 --> 00:41:39,000 Невозможно же уже. Будь человеком. 590 00:41:42,360 --> 00:41:43,360 Ну как, ты поговорила? 591 00:41:46,540 --> 00:41:47,180 С кем? 592 00:41:49,175 --> 00:41:51,800 С профессором. Чтобы меня отпустили. 593 00:41:56,630 --> 00:41:57,360 Иди сюда. 594 00:41:57,460 --> 00:41:58,460 Иди сюда. 595 00:42:00,220 --> 00:42:01,220 Все хорошо. 596 00:42:01,300 --> 00:42:02,300 Все хорошо. 597 00:42:02,880 --> 00:42:05,040 Ты правда хочешь, чтобы я рассказал? 598 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Мне это ничего не стоит. 599 00:42:06,520 --> 00:42:10,000 Я не знаю, почему вы делаете из этого секрет, но очевидно, что для него это важно. 600 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 Он же будет не в восторге, если все узнают. 601 00:42:12,020 --> 00:42:14,020 Я просто хочу отсюда выбраться, Кать. 602 00:42:14,440 --> 00:42:16,680 Я не могу. Это не от меня зависит. 603 00:42:19,020 --> 00:42:20,340 Что тут происходит? 604 00:42:23,880 --> 00:42:24,880 Ничего. 605 00:42:26,550 --> 00:42:27,791 С тобой все в порядке, девочка? 606 00:42:34,930 --> 00:42:36,130 Чего вылупился? 607 00:42:37,620 --> 00:42:38,930 Ползи обратно к своим отбросам. 608 00:42:39,030 --> 00:42:40,650 Я тебя насквозь вижу, говно. 609 00:42:41,710 --> 00:42:43,550 И чтобы близко к ней не подходил. 610 00:42:44,180 --> 00:42:46,180 - Понятно? - За своим языком следи. 611 00:42:53,330 --> 00:42:54,330 Всё хорошо? 612 00:42:54,610 --> 00:42:55,150 Угу. 613 00:42:55,270 --> 00:42:56,270 Пойдем спать. 614 00:43:31,230 --> 00:43:32,230 Доброй ночи. 615 00:43:33,300 --> 00:43:34,850 Вы хорошо потрудились сегодня. 616 00:43:36,330 --> 00:43:40,050 Подумайте о прожитом дне и вспомните, 617 00:43:41,990 --> 00:43:44,010 какие эмоции вы испытываете. 618 00:43:45,510 --> 00:43:48,230 О чем думали в самый сильный момент дня. 619 00:43:50,010 --> 00:43:51,010 До завтра. 620 00:43:51,970 --> 00:43:53,090 Спокойной вам ночи. 621 00:44:33,400 --> 00:44:34,660 Все хорошо? 622 00:44:35,180 --> 00:44:36,220 Лучше не бывает. 623 00:44:42,770 --> 00:44:44,291 Наташ, ты же знаешь, что нельзя здесь. 624 00:44:45,760 --> 00:44:46,760 Ну, хотят, пусть снимают. 625 00:44:46,890 --> 00:44:47,890 Мне пофиг. 626 00:44:54,220 --> 00:44:55,220 Нет. 627 00:45:06,370 --> 00:45:07,370 Хотела к деду зайти. 628 00:45:08,420 --> 00:45:09,420 Почему не зашла? 629 00:45:10,260 --> 00:45:11,400 Ну, а что я ему скажу? 630 00:45:12,245 --> 00:45:14,680 Что мне теперь ему, бедненькому, сопли до конца дней подтирать? 631 00:45:15,880 --> 00:45:16,880 Это смешно. 632 00:45:17,920 --> 00:45:18,860 Почему смешно-то? 633 00:45:18,861 --> 00:45:19,660 Ну, потому что. 634 00:45:19,780 --> 00:45:21,200 Ну, я не знаю, смешно и все. 635 00:45:24,480 --> 00:45:24,920 Послушай. 636 00:45:24,921 --> 00:45:26,180 Не хочу я ничего слушать. 637 00:45:26,181 --> 00:45:27,181 Я все понимаю. 638 00:45:32,750 --> 00:45:33,750 Ладно. 639 00:45:34,315 --> 00:45:35,436 Если ты и так всё понимаешь, 640 00:45:36,350 --> 00:45:37,150 доброй ночи. 641 00:45:37,330 --> 00:45:38,330 Погоди. 642 00:45:43,270 --> 00:45:44,270 Короче, 643 00:45:44,570 --> 00:45:45,890 мне стыдно перед ним. 644 00:45:47,330 --> 00:45:48,710 Мне стыдно перед дедом. 645 00:45:48,711 --> 00:45:49,711 Понял? 646 00:45:53,660 --> 00:45:54,660 Но я... 647 00:45:55,360 --> 00:45:57,240 Я не знаю, как ему это сказать. 648 00:45:57,460 --> 00:45:57,660 Я... 649 00:45:58,235 --> 00:45:59,660 Как это сказать правильно? 650 00:45:59,840 --> 00:46:01,200 Я не умею это говорить. 651 00:46:02,270 --> 00:46:04,000 Он считает, что я полная мразь. 652 00:46:04,001 --> 00:46:06,740 Но может так и есть, если я даже извиниться не могу. 653 00:46:13,880 --> 00:46:14,880 Быть мразью 654 00:46:19,320 --> 00:46:20,641 значит вообще о других не думать. 655 00:46:22,390 --> 00:46:22,990 А ты думаешь 656 00:46:24,830 --> 00:46:26,231 По крайней мере, сейчас задумалась. 657 00:46:30,370 --> 00:46:32,020 Значит, извинишься рано или поздно. 658 00:46:32,480 --> 00:46:33,480 Да? 659 00:46:36,380 --> 00:46:37,380 Когда будешь готова. 660 00:47:12,870 --> 00:47:15,010 Вышла из строя девятая камера. 661 00:47:18,650 --> 00:47:22,270 Завтра позвонить в Ремстрой, устранить неполадку. 662 00:47:38,600 --> 00:47:41,500 Пошел за водой, а взять в итоге забыл. 663 00:47:45,380 --> 00:47:46,380 Наташ? 664 00:48:19,590 --> 00:48:21,230 Тихо, тихо. Смотри на меня 665 00:48:24,590 --> 00:48:25,230 Держись! 666 00:48:25,370 --> 00:48:26,370 Слышишь? Держись! 667 00:48:47,000 --> 00:48:55,000 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma). 668 00:49:04,430 --> 00:49:06,550 Дверь откройте, нам скорая нужна! 669 00:49:06,730 --> 00:49:07,730 Они слышат все. 670 00:49:08,220 --> 00:49:09,970 Значит, они намеренно двери не открывают. 671 00:49:11,250 --> 00:49:13,810 Я так понимаю, вы хотите более мягкий режим. 672 00:49:13,870 --> 00:49:14,870 Кто ты такой? 673 00:49:15,670 --> 00:49:18,550 И сколько мы продержимся на воде, прежде чем начнем жрать друг друга? 674 00:49:18,770 --> 00:49:19,770 Я этого человека знаю. 675 00:49:19,990 --> 00:49:21,030 Я его тоже знаю. 676 00:49:21,170 --> 00:49:21,630 Я тоже знаю. 677 00:49:21,890 --> 00:49:23,010 А ты чего молчишь? 678 00:49:23,490 --> 00:49:24,750 Почему мы с ним связаны? 56394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.