All language subtitles for Kalimba.S01.E01.2024.WEB-DL.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,690 --> 00:02:45,690 Добрый день. 2 00:02:45,930 --> 00:02:46,930 Здравствуйте. 3 00:02:47,790 --> 00:02:48,790 Проходите. 4 00:02:49,410 --> 00:02:50,430 Как добрались? 5 00:02:50,690 --> 00:02:51,690 Ничего, нормально. 6 00:02:52,060 --> 00:02:54,290 А у вас тут хорошо, красиво. 7 00:02:54,490 --> 00:02:55,490 Спасибо. 8 00:02:56,930 --> 00:02:58,550 Виктор Анатольевич, машинку отпускаем? 9 00:02:59,590 --> 00:03:01,130 Да, можете отпускать. 10 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 Прошу, за мной. 11 00:03:04,875 --> 00:03:06,830 За вами будут наблюдать мои коллеги. 12 00:03:07,340 --> 00:03:11,570 Выдающиеся специалисты из области психиатрии и социальной психологии. 13 00:03:11,870 --> 00:03:15,290 Экспертная группа будет работать здесь, на первом этаже. 14 00:03:15,600 --> 00:03:18,490 А вы, испытуемые, будете проживать этажом ниже. 15 00:03:19,130 --> 00:03:20,850 Прошу, прошу сюда. 16 00:03:29,810 --> 00:03:30,810 Все, спасибо. 17 00:03:30,940 --> 00:03:31,940 Добро пожаловать. 18 00:03:33,220 --> 00:03:35,890 Это ваш дом на ближайшие две недели. 19 00:03:37,205 --> 00:03:38,205 Это гостиная. 20 00:03:39,810 --> 00:03:40,570 Пойдемте. 21 00:03:40,571 --> 00:03:42,150 Я вам покажу вашу спальню. 22 00:03:42,250 --> 00:03:43,250 Пожалуйста, сюда. 23 00:03:45,270 --> 00:03:46,270 Вот. 24 00:03:46,330 --> 00:03:47,650 Это ваша. 25 00:03:50,230 --> 00:03:51,230 Пожалуйста. 26 00:03:51,895 --> 00:03:57,390 А это для остальных участников, которые прибудут с минуты на минуту. 27 00:03:57,850 --> 00:03:58,850 Располагайтесь. 28 00:04:01,715 --> 00:04:07,130 Это права и обязанности участников и авторов эксперимента. 29 00:04:07,780 --> 00:04:09,850 Пожалуйста, поставьте свои подписи. 30 00:04:09,851 --> 00:04:10,851 Пожалуйста. 31 00:04:14,310 --> 00:04:15,310 Прекрасно. 32 00:04:15,630 --> 00:04:16,730 А это что? 33 00:04:17,890 --> 00:04:20,530 Что-то вроде фитнес-трекера. 34 00:04:20,780 --> 00:04:26,210 Они будут следить за вашим здоровьем и фиксировать ваше местоположение. 35 00:04:26,710 --> 00:04:29,890 Мы же не хотим, чтобы ваше здоровье подвергалось риску. 36 00:04:30,270 --> 00:04:31,270 Ведь так? 37 00:04:32,685 --> 00:04:34,450 А если я не хочу ничего фиксировать? 38 00:04:35,180 --> 00:04:37,450 Согласен, я вашей технике не доверяю. 39 00:04:38,450 --> 00:04:39,850 Я очень сожалею. 40 00:04:39,990 --> 00:04:41,510 Но это обязательно. 41 00:04:41,910 --> 00:04:42,910 Позвольте. 42 00:04:43,830 --> 00:04:45,730 Мы должны знать, что с вами происходит. 43 00:04:52,250 --> 00:04:54,110 На столе чай и печенье. 44 00:04:54,850 --> 00:04:56,030 Пожалуйста, угощайтесь. 45 00:04:56,775 --> 00:04:57,775 Я скоро вернусь. 46 00:04:58,150 --> 00:04:59,150 Спасибо. 47 00:04:59,350 --> 00:05:00,350 Спасибо. 48 00:05:10,820 --> 00:05:12,370 Безобразие какое-то, ей-богу. 49 00:05:13,140 --> 00:05:15,550 Мало того, что асматика в подвал без окон спустили. 50 00:05:15,710 --> 00:05:16,890 Еще эти браслеты. 51 00:05:16,891 --> 00:05:18,830 Мы что, им крысы подопытные, что ли? 52 00:05:19,670 --> 00:05:21,431 Думаю, Виктор Анатольевич знает, что делает. 53 00:05:22,620 --> 00:05:23,890 Я не просто так сюда приехал. 54 00:05:24,930 --> 00:05:28,510 Я поизучал про него. Гуру судебной психиатрии. 55 00:05:29,420 --> 00:05:30,710 Его работы в Стэнфорде изучают. 56 00:05:32,220 --> 00:05:34,310 Вот вы знали, например, что он с Чикатило работал? 57 00:05:34,990 --> 00:05:38,370 Был в комиссии, когда тому экспертизу на вменяемость проводили. 58 00:05:38,820 --> 00:05:40,941 Так если он, так сказать, по психам специализируется, 59 00:05:41,830 --> 00:05:43,430 чего же он теперь с нами работать начал? 60 00:05:44,090 --> 00:05:45,530 Мы же здоровые люди, как-никак. 61 00:05:45,710 --> 00:05:46,710 Но я вот... 62 00:05:47,070 --> 00:05:48,190 По профессии журналист. 63 00:05:49,160 --> 00:05:50,730 За свою психику я точно не ручаюсь. 64 00:05:51,910 --> 00:05:53,790 Есть такая поговорка, слышали? 65 00:05:55,360 --> 00:05:58,470 Нет здоровых людей, есть недообследованные. 66 00:05:59,300 --> 00:06:00,630 Говорите за себя, пожалуйста. 67 00:06:02,800 --> 00:06:06,470 Я, к вашему сведению, 20 лет судьей Верховного суда отработал. 68 00:06:06,550 --> 00:06:07,550 Это вам как? 69 00:06:09,425 --> 00:06:12,430 Вы представляете, какие силы для этого нужны? 70 00:06:13,380 --> 00:06:14,790 Нервы, воля. Спасибо. 71 00:06:15,690 --> 00:06:19,330 А что, после 20 лет на такой работе кто-то может остаться здоровым? 72 00:06:19,810 --> 00:06:21,430 Я порядочный, уважаемый человек. 73 00:06:22,460 --> 00:06:24,110 У меня есть семья и друзья. 74 00:06:24,930 --> 00:06:27,990 Если бы я был псих, у меня бы этого всего не было. 75 00:06:29,630 --> 00:06:32,030 Хорошо. С вами, допустим, всё в порядке. 76 00:06:34,910 --> 00:06:36,990 Не дом престарелых, а фестиваль говна. 77 00:06:45,990 --> 00:06:48,860 Где взял? Врач же запретил сладкое. 78 00:06:48,861 --> 00:06:51,660 Но понос нам не помеха, да, Сергей Аркадьевич? 79 00:06:52,750 --> 00:06:56,200 Так, я ещё раз увижу, ты неделю будешь в обосранных штанах ходить. 80 00:06:56,530 --> 00:06:57,771 Ну, раз нормально не понимаешь. 81 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 Простите, можно? 82 00:07:15,230 --> 00:07:16,230 Да. 83 00:07:16,880 --> 00:07:18,830 Вам будет полезно сменить обстановку. 84 00:07:19,490 --> 00:07:20,490 Вы так не думаете? 85 00:07:21,760 --> 00:07:23,030 Да меня эти не отпустят. 86 00:07:23,840 --> 00:07:26,690 Я уже обо всем договорился. Под мою ответственность. 87 00:07:27,730 --> 00:07:34,090 За сумму, которую мы вам предлагаем, вы сможете... снять дом на длительный срок. 88 00:07:34,960 --> 00:07:37,210 Нанять сиделку. Но самое главное 89 00:07:37,710 --> 00:07:41,290 Одним из участников эксперимента будет человек, из-за которого... 90 00:07:42,280 --> 00:07:44,250 ...вы сидите сейчас в этом кресле. 91 00:07:47,020 --> 00:07:48,020 Вы нашли заказчика? 92 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Мы нашли водителя. 93 00:09:33,640 --> 00:09:35,510 Я вижу дорога вас утомила. 94 00:09:35,770 --> 00:09:37,470 Вы ещё дальше нас завести не могли. 95 00:09:37,471 --> 00:09:38,890 Два часа по такой духоте. 96 00:09:39,325 --> 00:09:40,325 А дальше уже финка. 97 00:09:42,070 --> 00:09:44,810 Надеюсь, с этого момента всё для вас пойдет в гору. 98 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 Приступим. 99 00:09:47,020 --> 00:09:48,530 Все успели прочитать договор? 100 00:09:49,060 --> 00:09:50,770 Прошу вас подписать оригиналы. 101 00:09:51,420 --> 00:09:54,630 Как-то они не совсем законно выглядят, нет? 102 00:09:55,230 --> 00:09:56,650 Правила для всех одинаковы. 103 00:09:56,651 --> 00:09:57,890 И они вам известны. 104 00:09:58,615 --> 00:10:00,430 Если вы с ними не согласны, можете уйти. 105 00:10:00,670 --> 00:10:01,670 Последствия вы знаете. 106 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Подписывайте, пожалуйста. 107 00:10:16,750 --> 00:10:17,750 Подписывайте, пожалуйста. 108 00:10:20,830 --> 00:10:21,830 Да, спасибо. 109 00:10:23,310 --> 00:10:24,310 Это касается всех. 110 00:10:25,070 --> 00:10:26,290 Ну что, подпишу. 111 00:10:26,670 --> 00:10:27,710 У меня с этим проблем нет. 112 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 Роман. 113 00:10:44,660 --> 00:10:45,740 Такого в договоре не было. 114 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 Я такой не ношу, спасибо. 115 00:10:47,540 --> 00:10:49,000 Это датчики пульса. 116 00:10:49,380 --> 00:10:54,060 Часть эксперимента включает в себя физиологическое наблюдение. 117 00:10:54,700 --> 00:10:55,780 Нет, я эту ху*** не надену. 118 00:10:56,540 --> 00:10:59,020 Роман, давайте... Трогать меня не надо, я тебе сказал. 119 00:10:59,530 --> 00:11:01,060 Я это не надену. 120 00:11:02,870 --> 00:11:04,660 Всем оставаться на своих местах. 121 00:11:04,980 --> 00:11:07,180 В случае неподчинения будет применён электрошок. 122 00:11:07,980 --> 00:11:08,980 Роман. 123 00:11:09,360 --> 00:11:11,680 За дверью охраны с травматическим оружием. 124 00:11:12,000 --> 00:11:16,180 Они его с удовольствием применят, если увидят угрозу в ваших действиях. 125 00:11:16,780 --> 00:11:18,280 Давайте не будем доводить до беды. 126 00:11:19,340 --> 00:11:21,260 Из одной беды я уже вас вытащил. 127 00:11:21,390 --> 00:11:22,390 Не так ли? 128 00:11:23,080 --> 00:11:25,241 Надень б*** браслет. 129 00:11:30,710 --> 00:11:31,710 Да я ж пошутил. 130 00:11:32,160 --> 00:11:33,360 Давай, дядь. 131 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 Цепляй. 132 00:11:35,090 --> 00:11:36,400 Не дергайся. 133 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 Здорово. 134 00:11:46,670 --> 00:11:47,670 Здравствуйте. 135 00:11:48,410 --> 00:11:49,550 Проходите, знакомьтесь. 136 00:11:49,910 --> 00:11:50,910 Добрый день. 137 00:11:57,140 --> 00:12:02,020 Что за.... 138 00:12:03,940 --> 00:12:04,940 Что ты делаешь? 139 00:12:06,300 --> 00:12:07,300 Андрей! 140 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Сука 141 00:12:10,100 --> 00:12:12,180 Ты что здесь делаешь, ублюдок? 142 00:12:17,820 --> 00:12:19,400 Вы собираетесь с этим что-то сделать? 143 00:12:22,470 --> 00:12:24,000 С ним всё в порядке. 144 00:12:24,001 --> 00:12:25,001 Это легкий разряд. 145 00:12:25,880 --> 00:12:26,880 Андрей! 146 00:12:27,400 --> 00:12:29,000 Отойдите от него, успокойтесь иначе к нему присоединитесь. 147 00:12:29,080 --> 00:12:31,440 Что он тут делает? 148 00:12:32,110 --> 00:12:32,960 Что он тут делает? 149 00:12:33,060 --> 00:12:34,740 Я с ним в одной комнате не останусь. 150 00:12:34,741 --> 00:12:35,741 Выпустите меня. 151 00:12:36,060 --> 00:12:37,060 Сними эту ху***. 152 00:12:46,880 --> 00:12:47,880 Откройте дверь. 153 00:12:48,400 --> 00:12:49,880 Или вы меня тоже вот так вот током... 154 00:12:50,270 --> 00:12:51,420 Надеюсь, это не понадобится. 155 00:12:51,570 --> 00:12:53,220 Так, вы нас всех здесь заперли. 156 00:12:53,710 --> 00:12:56,300 Зачем? Или вы думаете, что я не отберу ваш сраный телефон? 157 00:12:57,140 --> 00:12:58,140 Виктор Анатольевич, 158 00:12:58,300 --> 00:12:59,300 - вам нужна наша помощь? - Пока нет. 159 00:12:59,900 --> 00:13:02,120 Продолжайте наблюдение. 160 00:13:02,580 --> 00:13:03,580 Принял. 161 00:13:03,610 --> 00:13:05,120 Просто выслушайте меня. 162 00:13:05,121 --> 00:13:07,420 Так, я никого слушать не буду. 163 00:13:07,540 --> 00:13:09,500 Вы привели сюда насильника и педофила. 164 00:13:09,600 --> 00:13:10,640 Откройте дверь, я говорю. 165 00:13:10,720 --> 00:13:13,060 Мне плевать на ваши деньги. Я тут не останусь. 166 00:13:13,120 --> 00:13:14,980 Хватит орать. Башка и так болит. 167 00:13:15,040 --> 00:13:15,540 Дай ему сказать. 168 00:13:16,040 --> 00:13:18,300 Я не буду никого слушать. Понятно тебе? 169 00:13:18,640 --> 00:13:20,380 Откройте дверь, или я закричу! 170 00:13:21,750 --> 00:13:22,750 Толком только не бейте. 171 00:13:23,460 --> 00:13:24,460 Ненавижу истерики. 172 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 Ладно. 173 00:13:30,820 --> 00:13:31,820 Я понял, тип. 174 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Готов слушать. 175 00:13:35,440 --> 00:13:36,520 Про браслеты. 176 00:13:36,950 --> 00:13:38,740 Я приношу извинения за обман. 177 00:13:39,815 --> 00:13:42,200 Но вы бы не надели их, если сразу знали, что это. 178 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Так ведь? 179 00:13:44,160 --> 00:13:46,260 А нам важно остановить мордобой. 180 00:13:46,980 --> 00:13:48,140 А на хера мы здесь собрались? 181 00:13:49,060 --> 00:13:50,060 Если коротко. 182 00:13:51,440 --> 00:13:53,120 Мы с экспертной группой 183 00:13:53,620 --> 00:13:56,280 взялись за сложный социально-психологический эксперимент. 184 00:13:56,595 --> 00:14:00,140 Поместить в изолированном пространстве две группы людей. 185 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 Преступников 186 00:14:02,940 --> 00:14:03,960 и их жертв. 187 00:14:05,340 --> 00:14:06,460 Вы четверо 188 00:14:07,160 --> 00:14:08,500 пострадали от действия 189 00:14:08,925 --> 00:14:10,360 остальных присутствующих. 190 00:14:10,890 --> 00:14:11,900 Это кто пострадал еще? 191 00:14:12,580 --> 00:14:14,960 Елисей, вы должны знать, 192 00:14:15,160 --> 00:14:19,020 после вашего поступка Катя предприняла попытку самоубийства. 193 00:14:21,155 --> 00:14:23,200 У Ромы с Андреем тоже богатое прошлое. 194 00:14:23,840 --> 00:14:26,320 Вы были поставщиком, а он потребителем. 195 00:14:27,530 --> 00:14:28,540 Я никого не заставлял. 196 00:14:29,150 --> 00:14:30,150 С вашей подачи 197 00:14:30,490 --> 00:14:31,840 Андрей приобрел зависимость 198 00:14:32,690 --> 00:14:33,690 и потерял жену. 199 00:14:34,390 --> 00:14:35,390 Что ты понимаешь-то, а? 200 00:14:52,640 --> 00:14:53,640 Садись. 201 00:15:05,410 --> 00:15:06,410 Ты от кого? 202 00:15:06,470 --> 00:15:07,470 От Аркаши? 203 00:15:08,690 --> 00:15:09,690 Товар я спрятал хорошо. 204 00:15:09,810 --> 00:15:10,450 Пусть не волнуется. 205 00:15:10,690 --> 00:15:12,450 Мне не интересует твой товар. 206 00:15:12,890 --> 00:15:14,090 А хули тебе надо тогда? 207 00:15:16,170 --> 00:15:16,670 Посмотри. 208 00:15:16,810 --> 00:15:17,810 Будь любезен. 209 00:15:22,490 --> 00:15:23,570 Своих я не сдаю, 210 00:15:23,571 --> 00:15:24,571 если что. 211 00:15:25,490 --> 00:15:26,850 Своих ты сдаешь. 212 00:15:26,851 --> 00:15:28,210 И очень даже хорошо. 213 00:15:28,211 --> 00:15:35,570 У них в Мурино гараж для оптовых, а на рознице можно 214 00:15:35,650 --> 00:15:36,650 грамм по 50 брать с овощебазы, там свой человек у нас. 215 00:15:40,290 --> 00:15:41,290 Все. 216 00:15:42,950 --> 00:15:44,350 И кто ты такой, сука? 217 00:15:44,670 --> 00:15:48,650 Ты соглашаешься на участие в эксперименте, эта папка остаётся у тебя. 218 00:15:49,310 --> 00:15:50,990 Отказываешься, я передаю твоим друзьям. 219 00:15:58,610 --> 00:15:59,610 Я обещал вам 220 00:15:59,865 --> 00:16:03,000 показать человека, который был за рулем в тот вечер. 221 00:16:03,760 --> 00:16:05,120 Знакомьтесь, Наташа. 222 00:16:07,980 --> 00:16:09,000 Это она. 223 00:16:10,120 --> 00:16:11,120 Что связывает 224 00:16:11,780 --> 00:16:12,820 Татьяну и Нурлана, 225 00:16:12,960 --> 00:16:14,000 я думаю, и так понятно. 226 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 Что вам понятно? 227 00:16:16,370 --> 00:16:19,875 Если вы думаете, я вас не засужу за такие эксперименты, то вы ошибаетесь. 228 00:16:20,490 --> 00:16:23,320 Здесь молоденькая девочка, а вы привели сюда насильника, педофила. 229 00:16:24,480 --> 00:16:27,140 Я понимаю ваши чувства. 230 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 Но вот какое дело. 231 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 На вашем опыте 232 00:16:31,140 --> 00:16:35,381 мы поможем десяткам, сотням таким же как вы 233 00:16:36,520 --> 00:16:37,520 У них будет шанс 234 00:16:38,000 --> 00:16:38,620 15 дней 235 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 Это все, о чем я прошу. 236 00:16:41,060 --> 00:16:42,200 Ваша безопасность 237 00:16:42,450 --> 00:16:43,450 основной приоритет. 238 00:16:44,080 --> 00:16:46,940 Любая агрессия будет моментально пресекаться. 239 00:16:47,785 --> 00:16:50,180 Условия для жизни максимально комфортные. 240 00:16:50,670 --> 00:16:51,680 Мы будем наблюдать, 241 00:16:52,050 --> 00:16:53,560 проведем групповые занятия 242 00:16:54,060 --> 00:16:55,160 и парные сеансы. 243 00:16:55,180 --> 00:16:56,760 И сделаем выводы. 244 00:16:57,560 --> 00:16:58,760 Кстати, не спешите с ними. 245 00:16:59,640 --> 00:17:02,620 Несмотря на это условное деление на группы, 246 00:17:03,340 --> 00:17:04,580 вам предстоит 247 00:17:05,080 --> 00:17:06,080 выработать свою позицию. 248 00:17:06,450 --> 00:17:07,880 Ведь за каждым ярлыком, 249 00:17:08,260 --> 00:17:09,700 в том числе ярлыком 250 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 «мой обидчик», скрывается личность. 251 00:17:13,690 --> 00:17:16,480 Я обещаю вам исправить то, что кажется 252 00:17:16,680 --> 00:17:18,440 уже невозможно исправить. 253 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 Если... 254 00:17:20,760 --> 00:17:22,340 Если вы 255 00:17:22,640 --> 00:17:23,720 позволите мне это сделать. 256 00:17:26,760 --> 00:17:30,200 Не, ну слушайте, если на благо науки, я за. 257 00:17:31,270 --> 00:17:34,020 Две недели ни хрена не делать, деньги получить, психам помочь. 258 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 Супер. 259 00:17:36,860 --> 00:17:37,680 Спасибо. 260 00:17:38,380 --> 00:17:39,860 Я тоже. Согласен. 261 00:17:40,140 --> 00:17:41,460 Я благодарю вас. 262 00:17:42,630 --> 00:17:44,440 Я остаюсь. 263 00:17:44,441 --> 00:17:45,601 Только зря вы про этого не предупредили. 264 00:17:46,040 --> 00:17:48,020 Ой, нужен ты мне тут сто лет. 265 00:17:49,420 --> 00:17:52,520 Наукой ничего не знаю, мне как-то похер. 266 00:17:52,620 --> 00:17:53,620 Вариантов особо нет, так что я тоже остаюсь. 267 00:17:54,220 --> 00:17:55,220 Катя. 268 00:17:57,820 --> 00:17:58,820 Нурлан. 269 00:18:08,390 --> 00:18:09,390 Дверь открыта. 270 00:18:09,980 --> 00:18:12,050 Я знаю, что вам тяжелее всех. 271 00:18:13,030 --> 00:18:13,710 Вы можете уйти, 272 00:18:13,711 --> 00:18:14,711 если хотите. 273 00:18:15,430 --> 00:18:17,430 Но еще я знаю, что вам это нужно больше, чем остальным. 274 00:18:17,490 --> 00:18:18,870 Верно? 275 00:19:31,820 --> 00:19:33,020 Я всё решу. 276 00:19:33,680 --> 00:19:34,680 Всё решу. 277 00:19:36,170 --> 00:19:38,470 Можно даже не сомневаться, это им так не сойдет. 278 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 Добрый день. 279 00:19:44,480 --> 00:19:46,420 Андрей Викторович, я по поводу Светы Дементьевой. 280 00:19:46,421 --> 00:19:47,716 Нам вчера позвонили, что место есть. 281 00:19:47,740 --> 00:19:49,140 Мы поехали в отделение, оформились. 282 00:19:49,310 --> 00:19:51,550 Нам говорят, мест нет. Ну как там? Помогите, пожалуйста. 283 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 Вот вы им кто? 284 00:19:53,220 --> 00:19:54,620 Они подопечные нашего центра. 285 00:19:56,760 --> 00:20:01,000 Ну, если сказали, мест нет, значит, наверное, куда я ее положу? 286 00:20:01,140 --> 00:20:03,200 В коридор? Вы же потом первая 287 00:20:03,201 --> 00:20:04,201 жалобу настрачите. 288 00:20:05,680 --> 00:20:07,300 В палату клади, Андрей Викторович. 289 00:20:07,360 --> 00:20:09,220 Еще один скандал тебе руководство не простит. 290 00:20:09,280 --> 00:20:11,020 Пойдешь мази по аптекам раскладывать. 291 00:20:11,180 --> 00:20:12,620 Понятно. Забыл, как митинг выглядит? 292 00:20:12,720 --> 00:20:15,100 Тихо-тихо-тихо. Как я тебе его в устрою. 293 00:20:15,300 --> 00:20:16,300 Вот смотри. 294 00:20:16,520 --> 00:20:19,480 Мне для того, чтобы твою девочку положить, 295 00:20:19,900 --> 00:20:21,260 нужно кого-то выписать. Правильно? 296 00:20:21,950 --> 00:20:23,076 Мне всё равно, кто поедет домой. 297 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 Она или еще кто-то. 298 00:20:24,510 --> 00:20:26,110 Стало быть, решай сама, кого выписываем? 299 00:20:26,555 --> 00:20:27,635 Девочку с абсесом лёгкого, 300 00:20:28,205 --> 00:20:29,956 или вон там мальчика с кортикальной тимомой? 301 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 Кого? 302 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 Андрей Викторович. 303 00:20:33,410 --> 00:20:34,410 На пост передавай. 304 00:20:34,820 --> 00:20:35,820 Хорошо. 305 00:20:36,300 --> 00:20:37,300 Вот так. 306 00:20:56,300 --> 00:20:59,300 Здравствуйте. Зашёл поговорить. 307 00:21:04,820 --> 00:21:05,820 Ой, как красиво. 308 00:21:08,510 --> 00:21:09,510 Это у меня от мамы. 309 00:21:10,310 --> 00:21:11,310 Она была балерина. 310 00:21:15,340 --> 00:21:16,800 Не расстаюсь с этой фигуркой 311 00:21:16,801 --> 00:21:17,801 много лет. 312 00:21:47,800 --> 00:21:50,790 Подписанные согласия и личные вещи участников 313 00:21:50,791 --> 00:21:51,950 ищи в сейфе. 314 00:21:52,710 --> 00:21:53,950 Вводную часть сказал. 315 00:21:55,425 --> 00:21:56,670 Андрей и Рома подрались. 316 00:21:57,300 --> 00:21:58,710 Пришлось применить браслеты. 317 00:21:59,600 --> 00:22:00,730 Работают исправно. 318 00:22:01,870 --> 00:22:02,870 Всё. 319 00:22:31,720 --> 00:22:33,100 Повезло мне с вами, мальчики. 320 00:22:33,320 --> 00:22:34,380 Да ладно, не бойся, Наташ. 321 00:22:34,470 --> 00:22:35,140 Тебя никто не тронет. 322 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 А че так? 323 00:22:37,030 --> 00:22:38,350 Не, если ты готова, я тоже готов. 324 00:22:39,750 --> 00:22:41,460 С тобой только за дозу, а мне не надо. 325 00:22:41,830 --> 00:22:42,830 Ой, фу, злая какая. 326 00:22:43,140 --> 00:22:44,140 Я серьезно. 327 00:22:44,520 --> 00:22:46,036 Подойдешь, я те яйца оторву так быстро, 328 00:22:46,060 --> 00:22:48,080 что профессор на свою кнопочку нажать не успеет. 329 00:22:48,630 --> 00:22:50,380 Все, понял, принял. 330 00:22:50,480 --> 00:22:52,380 Просто хотел обстановку разрядить. 331 00:22:52,560 --> 00:22:54,660 Не люблю, когда всё на сложных щах. 332 00:22:55,380 --> 00:22:56,380 Азия, 333 00:22:56,680 --> 00:22:57,680 тебя тоже касается. 334 00:22:58,110 --> 00:22:59,700 Только дай повод, извращенец. 335 00:23:08,490 --> 00:23:09,490 Девка огонь. 336 00:23:09,620 --> 00:23:10,720 Но злая. 337 00:23:11,370 --> 00:23:13,500 Она не злая. Молодая просто. 338 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 Тебе ль не знать, старичок. 339 00:23:17,200 --> 00:23:18,200 Тебе ль не знать. 340 00:24:09,950 --> 00:24:13,360 Виктор Анатольевич, мы ждём вас на совещании экспертной группы. 341 00:24:15,350 --> 00:24:18,680 Виктор Анатольевич, мы ждем вас на совещании экспертной группы. 342 00:24:27,670 --> 00:24:29,000 Всем оставаться на своих местах. 343 00:24:29,370 --> 00:24:31,540 В случае неподчинения будет применен электрошок. 344 00:24:47,420 --> 00:24:48,740 Хорошая у нас компания. 345 00:24:51,360 --> 00:24:52,640 Преступники, жертвы. 346 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 А че они добиваются? 347 00:24:54,460 --> 00:24:54,640 А чё они добиваются? 348 00:24:54,860 --> 00:24:56,260 Что мы друг другу глотки перегрызём? 349 00:24:57,140 --> 00:24:58,780 Вообще, в закрытых пространствах 350 00:24:59,220 --> 00:25:00,720 люди себя по-разному могут вести. 351 00:25:01,620 --> 00:25:02,880 Обычно это плохо заканчивается. 352 00:25:03,610 --> 00:25:07,120 А хотите мы им всю систему сломаем? 353 00:25:08,760 --> 00:25:10,080 Мы ж тут сами по себе, правильно? 354 00:25:11,180 --> 00:25:12,240 Сами все и устроим. 355 00:25:13,640 --> 00:25:14,640 Выговоримся там. 356 00:25:15,020 --> 00:25:17,140 Прощение друг у дружки попросим, я не знаю. 357 00:25:18,820 --> 00:25:21,320 Жахнемся в десны и гов на свободу с денежкой. 358 00:25:24,760 --> 00:25:26,140 От девочки отошёл. 359 00:25:27,880 --> 00:25:29,160 Я два раза повторять не буду. 360 00:25:32,580 --> 00:25:34,660 Давайте, знаете что, по нашим грехам пройдемся. 361 00:25:35,780 --> 00:25:37,640 У кого самый жесткий, тот победил. 362 00:25:37,700 --> 00:25:38,740 И я первый. 363 00:25:39,330 --> 00:25:42,080 Я, короче, банчил таблетками всякими, наркотой там. 364 00:25:42,280 --> 00:25:44,940 И когда у Андрюхи чёрная полоса случилась, 365 00:25:46,920 --> 00:25:47,920 я тут как тут. 366 00:25:48,180 --> 00:25:49,180 Подсадил его на это дело. 367 00:25:50,250 --> 00:25:51,250 Заодно и жену его. 368 00:25:52,400 --> 00:25:54,640 Я тысячу раз пожалел. 369 00:25:54,641 --> 00:25:55,761 Знаю, что ее уже не вернуть. 370 00:25:56,275 --> 00:25:58,120 Даже имени ее не смей произносить. 371 00:25:58,200 --> 00:25:59,200 Понял? 372 00:25:59,700 --> 00:26:01,260 Просто хотел сказать, что мне жаль. 373 00:26:02,450 --> 00:26:04,520 Я мудень. Большой. 374 00:26:13,660 --> 00:26:14,660 Но видите, 375 00:26:15,960 --> 00:26:17,460 ему полегчало, мне полегчало. 376 00:26:18,040 --> 00:26:18,560 Работает. 377 00:26:18,800 --> 00:26:19,800 Кто следующий? 378 00:26:20,540 --> 00:26:22,560 Вот, давай ты, Нурик. Ты что, вытворил? 379 00:26:24,640 --> 00:26:25,640 М? 380 00:26:26,980 --> 00:26:27,980 Давай помогу. 381 00:26:28,260 --> 00:26:30,360 Я так понимаю, что ты 382 00:26:31,860 --> 00:26:32,900 нашу дорогую Татьяну, 383 00:26:33,340 --> 00:26:34,380 того самого. 384 00:26:35,180 --> 00:26:36,180 Рот закрой. 385 00:26:36,980 --> 00:26:37,980 Это тебе что, шуточки? 386 00:26:38,140 --> 00:26:39,140 Я хочу сказать. 387 00:26:41,540 --> 00:26:42,800 Меня зовут Елисей. 388 00:26:44,345 --> 00:26:45,345 Имя настоящее. 389 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 И я 390 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 обидел вот 391 00:26:50,020 --> 00:26:51,020 её. 392 00:26:53,120 --> 00:26:54,120 Влюбил в себя. 393 00:26:55,390 --> 00:26:56,390 Закрутил роман. 394 00:26:57,700 --> 00:26:58,700 Украл все деньги и исчез. 395 00:27:05,280 --> 00:27:06,280 Кать. 396 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 Кать. 397 00:27:12,860 --> 00:27:13,860 Я все... 398 00:27:15,290 --> 00:27:16,420 Мужик, лучше отойди отсюда. 399 00:27:16,700 --> 00:27:17,700 Давай не будем им мешать. 400 00:27:19,700 --> 00:27:20,700 Кать. 401 00:27:21,360 --> 00:27:24,140 Я понимаю, я сам бы себе не поверил. 402 00:27:24,610 --> 00:27:26,100 Я ненавижу себя. 403 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Но... 404 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Я изменился. 405 00:27:29,850 --> 00:27:30,850 И я здесь, чтобы 406 00:27:31,370 --> 00:27:32,500 попытаться все исправить. 407 00:27:32,710 --> 00:27:33,710 И чтобы 408 00:27:35,100 --> 00:27:36,100 начать сначала. 409 00:27:37,900 --> 00:27:39,820 Слушайте, может мы прекратим все это, а? 410 00:27:39,900 --> 00:27:40,900 Ну, правда! 411 00:27:41,340 --> 00:27:43,400 Нам что, поговорить больше, что ли, не о чем? 412 00:27:44,030 --> 00:27:45,030 Почему прекратим? 413 00:27:45,650 --> 00:27:48,781 Я вот точно хочу послушать что-нибудь от тебя, например. 414 00:27:49,880 --> 00:27:50,880 Чего? 415 00:27:51,620 --> 00:27:54,301 Я пять лет ждал, чтобы узнать, кто меня заказал. 416 00:27:56,660 --> 00:27:58,441 Это кто-то, кого я посадил? 417 00:27:59,430 --> 00:28:00,680 Или кто-то из моих коллег? 418 00:28:02,480 --> 00:28:03,720 Сколько они тебе заплатили? 419 00:28:04,670 --> 00:28:05,670 Не бойся, говори. 420 00:28:05,750 --> 00:28:07,320 Я просто хочу знать правду. 421 00:28:07,840 --> 00:28:09,420 Не хочу тебя разочаровать, но никто мне не платил. 422 00:28:09,421 --> 00:28:11,460 Это была случайность. 423 00:28:11,570 --> 00:28:13,640 Я была пьяна, помяла чужую тачку. 424 00:28:13,660 --> 00:28:14,820 И вообще, мне тоже досталось. 425 00:28:15,850 --> 00:28:17,220 Тоже до... 426 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 досталось? Да нет. 427 00:28:20,120 --> 00:28:21,500 Не может быть. Тебе заплатили. 428 00:28:21,820 --> 00:28:23,900 Слушай, ну я не дура. Понимаю, что тебе херово. 429 00:28:24,550 --> 00:28:27,640 Ну что ты хочешь, чтобы я тебе ноги свои отдала, а? Ну или давай выйдем 430 00:28:27,641 --> 00:28:29,440 отсюда, я тебе сиделку найду или в отпуск тебя отправлю. 431 00:28:29,540 --> 00:28:31,520 В Тай хочешь? Там массажисты тебя поднимут. 432 00:28:31,521 --> 00:28:32,940 Хочешь, а? 433 00:28:33,720 --> 00:28:35,500 Все, молодцы, помирились, здорово. 434 00:28:35,820 --> 00:28:36,940 Давайте в дёсна жахаться. 435 00:28:37,340 --> 00:28:39,740 Эй, отпускайте нас, мы покаялись. 436 00:28:41,845 --> 00:28:42,845 Мы раскаялись. 437 00:28:44,420 --> 00:28:45,560 Ты дура? 438 00:28:46,940 --> 00:28:49,400 Я предупреждала, не подходи к ней. 439 00:28:50,300 --> 00:28:51,480 Следующая в голову будет. 440 00:28:52,320 --> 00:28:52,980 Так. 441 00:28:53,260 --> 00:28:55,060 Нам надо успокоиться всем. 442 00:28:56,335 --> 00:28:57,335 Давайте есть. 443 00:28:57,560 --> 00:28:58,560 Да, давайте. 444 00:30:08,380 --> 00:30:09,820 Сделал вид, что не заметил меня? 445 00:30:10,885 --> 00:30:12,860 Если денег завтра не будет, 446 00:30:13,925 --> 00:30:15,300 я тебе почку на хрен вырву. 447 00:30:15,380 --> 00:30:16,880 - Ты понял? - Я верну. 448 00:30:18,440 --> 00:30:20,860 И не бегай больше от меня. 449 00:30:28,540 --> 00:30:29,540 Позвольте вам помочь. 450 00:30:35,500 --> 00:30:36,860 Ну, вот и чудно. 451 00:30:38,680 --> 00:30:39,920 Вы помогли. 452 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 Спасибо. 453 00:30:45,100 --> 00:30:46,100 Постойте, Андрей. 454 00:30:47,060 --> 00:30:48,880 Я знаю о ваших проблемах 455 00:30:49,130 --> 00:30:50,130 и хочу помочь вам. 456 00:30:50,720 --> 00:30:53,000 Меня зовут Виктор Анатольевич Мещерский. 457 00:30:53,080 --> 00:30:55,180 Я предлагаю вам участие в одном эксперименте. 458 00:30:56,560 --> 00:30:57,580 Неинтересно. Спасибо. 459 00:30:58,360 --> 00:30:59,580 Вас зовут Андрей Крайнов. 460 00:30:59,700 --> 00:31:01,900 Вам 35 лет. Вы бывший журналист. 461 00:31:02,000 --> 00:31:03,700 Употребляли тяжелые наркотики. 462 00:31:03,740 --> 00:31:06,260 Ваша супруга скончалась от передозировки. 463 00:31:06,300 --> 00:31:08,260 Сейчас вы чисты, но весь в долгах. 464 00:31:11,630 --> 00:31:15,840 Вот здесь денег хватит, чтобы решить проблему с вашими друзьями. 465 00:31:15,841 --> 00:31:17,680 И вы получите в 4 раза больше, 466 00:31:18,020 --> 00:31:20,600 если согласитесь на участие в эксперименте. 467 00:31:24,865 --> 00:31:26,230 Андрей, я буду ждать. 468 00:31:30,340 --> 00:31:31,340 Потерял что-то? 469 00:31:36,650 --> 00:31:37,650 Напугала. 470 00:31:40,490 --> 00:31:41,570 Мне скучно. 471 00:31:42,970 --> 00:31:43,970 Сматываюсь. 472 00:31:44,450 --> 00:31:45,990 Да вроде ничего интересного. 473 00:31:46,950 --> 00:31:47,950 Так. 474 00:31:48,910 --> 00:31:50,150 Стратегический запас бумаги. 475 00:31:50,810 --> 00:31:51,810 Андрей. 476 00:31:53,110 --> 00:31:54,110 А у тебя есть кто-нибудь? 477 00:31:56,390 --> 00:31:57,390 Сейчас нет. 478 00:31:58,350 --> 00:31:59,350 Великолепно. 479 00:32:00,630 --> 00:32:01,870 Хотя, впрочем, и не важно. 480 00:32:05,970 --> 00:32:06,970 Про браслеты ты забыла? 481 00:32:07,505 --> 00:32:10,670 Ну, в контракте ничего не сказано про запрет на секс. 482 00:32:21,940 --> 00:32:23,520 Вижу времени не теряете. 483 00:32:25,740 --> 00:32:27,060 Предохраняться не забудьте. 484 00:32:27,380 --> 00:32:28,380 Не забуду. 485 00:33:08,980 --> 00:33:11,060 Слушайте, три часа уже сидим. 486 00:33:12,180 --> 00:33:13,100 Электронку дайте хотя бы 487 00:33:13,160 --> 00:33:14,160 Курить хочется. 488 00:33:26,160 --> 00:33:27,160 Зашибись. 489 00:33:30,210 --> 00:33:31,240 Чё, я свои права знаю. 490 00:33:32,135 --> 00:33:34,000 Ждем адвоката, потом разговариваем. 491 00:33:34,715 --> 00:33:36,300 А я не из полиции. 492 00:33:36,950 --> 00:33:38,900 Я врач-психиатр. 493 00:33:39,680 --> 00:33:40,880 Да пофиг. 494 00:33:41,705 --> 00:33:42,420 Ждем адвоката, 495 00:33:42,421 --> 00:33:43,421 потом болтаем. 496 00:33:45,680 --> 00:33:46,680 Посмотрите, пожалуйста, 497 00:33:46,920 --> 00:33:48,380 если вас не затруднит. 498 00:33:49,200 --> 00:33:52,840 И если захотите, мы дождемся адвоката. 499 00:34:10,560 --> 00:34:11,680 Обещала удалить. 500 00:34:11,795 --> 00:34:12,820 Тварь мстительная. 501 00:34:14,760 --> 00:34:15,840 Что вы хотите? 502 00:34:17,140 --> 00:34:18,140 Денег? 503 00:34:19,115 --> 00:34:20,360 Денег у вас больше нет. 504 00:34:21,395 --> 00:34:22,395 Как и протекции. 505 00:34:23,000 --> 00:34:24,120 Отчима нет в живых. 506 00:34:24,160 --> 00:34:26,160 А наследство перешло к родным детям. 507 00:34:27,060 --> 00:34:27,720 Так что мне просто 508 00:34:27,721 --> 00:34:28,721 нужны вы. 509 00:34:29,370 --> 00:34:30,370 А ты не староват? 510 00:34:31,740 --> 00:34:33,480 Мне нужно, чтобы вы приняли 511 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 участие в эксперименте. 512 00:34:35,940 --> 00:34:37,320 Вот здесь всё написано. 513 00:34:39,340 --> 00:34:41,600 Если согласитесь, видео будет уничтожено. 514 00:34:42,080 --> 00:34:44,060 И как бонус приятное 515 00:34:44,061 --> 00:34:45,061 финансовое вознаграждение. 516 00:34:45,590 --> 00:34:46,860 Это поможет вернуться вам 517 00:34:47,060 --> 00:34:48,500 на прежний уровень жизни, 518 00:34:48,880 --> 00:34:50,200 которого так не хватает. 519 00:34:50,950 --> 00:34:51,950 Вы же этого хотите? 520 00:35:01,050 --> 00:35:03,000 Сегодня у вас был сложный день. 521 00:35:03,720 --> 00:35:04,720 Пожалуйста, 522 00:35:05,250 --> 00:35:06,760 не засиживайтесь допоздна. 523 00:35:07,340 --> 00:35:08,740 Завтра у нас много работы. 524 00:35:09,140 --> 00:35:10,140 Пойдём. 525 00:35:25,650 --> 00:35:27,480 Кать... Давай поговорим наедине. 526 00:35:27,800 --> 00:35:31,300 Не бойся, просто поговорим. 527 00:35:58,860 --> 00:36:02,770 Я даже подумать не мог, что ты будеш так убиваться из-за меня 528 00:36:04,971 --> 00:36:06,610 Но теперь же я здесь и мы можем попробовать. 529 00:36:07,950 --> 00:36:09,410 Думаешь я пыталась из-за тебя. 530 00:36:09,510 --> 00:36:10,510 А из-за чего? 531 00:36:15,580 --> 00:36:16,490 Я ждала ребенка! 532 00:36:19,580 --> 00:36:21,490 Почему не сказала? 533 00:36:21,491 --> 00:36:25,610 Я знала, только узнала и не успела, ты уже... 534 00:36:27,530 --> 00:36:28,890 Как это произошло? 535 00:36:34,455 --> 00:36:35,455 Как ты думаешь? 536 00:36:37,475 --> 00:36:42,590 Когда я узнала, что ты сбежал с моими деньгами, что ты со мной былл из-за этого... 537 00:36:42,591 --> 00:36:44,390 Я не сбежал бы, Катя, если бы ты сказала. 538 00:36:46,570 --> 00:36:51,310 Катя, Катя, мне жаль, мне жаль, искренне. 539 00:36:51,510 --> 00:36:54,030 Катя, Катя, мне правда жаль. 540 00:36:54,130 --> 00:36:56,910 А деньги я... Мы выберемся отсюда, я всё верну. 541 00:36:57,550 --> 00:36:59,290 Слышишь? Все верну. 542 00:37:01,590 --> 00:37:02,590 Прости, я... 543 00:37:18,390 --> 00:37:19,830 Вообще романтик. 544 00:37:20,850 --> 00:37:23,230 Еще бутылочку шампанского и джаз. 545 00:37:24,550 --> 00:37:26,190 Как в люксе живем, да, Елисеич? 546 00:37:26,310 --> 00:37:28,150 В люксе строгого режима. 547 00:37:30,370 --> 00:37:31,370 Эй! 548 00:37:31,950 --> 00:37:32,950 Зечок, ты жив? 549 00:37:34,030 --> 00:37:35,030 Поел хоть? 550 00:37:35,650 --> 00:37:36,650 Спасибо, не хочется. 551 00:37:36,790 --> 00:37:38,350 Ты смотри, Азия, я чутко сплю. 552 00:37:38,795 --> 00:37:41,490 Ночью пойдешь хомячиться, проснусь не я, а проснется Халк. 553 00:37:42,490 --> 00:37:43,550 Не переживай, не пойду. 554 00:37:44,570 --> 00:37:45,611 Вообще-то у меня имя есть. 555 00:37:46,590 --> 00:37:47,090 Нурлан. 556 00:37:47,410 --> 00:37:48,410 Нурлан. 557 00:37:50,690 --> 00:37:52,070 Наташ, может согреть? 558 00:37:52,950 --> 00:37:53,950 У меня ноги как печка. 559 00:37:59,580 --> 00:38:00,840 Ладно, всем спокойной ночи. 560 00:38:01,060 --> 00:38:02,160 За храп извиняйте. 561 00:38:03,090 --> 00:38:04,880 Если будет сильно бесить, завтра 562 00:38:04,881 --> 00:38:05,961 У профессора беруши возьмёте. 563 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 Спокойной ночи. 564 00:38:07,940 --> 00:38:08,940 Давайте. 565 00:38:10,220 --> 00:38:10,820 Опа! 566 00:38:11,200 --> 00:38:11,800 Держу. 567 00:38:11,980 --> 00:38:12,580 Сейчас. 568 00:38:12,760 --> 00:38:13,760 Угу. 569 00:38:13,920 --> 00:38:14,920 Вот так. 570 00:38:16,000 --> 00:38:16,600 Отлично. 571 00:38:16,940 --> 00:38:18,640 Сильный вы человек, Сергей Аркадьевич. 572 00:38:19,460 --> 00:38:20,660 Я бы так не смог. 573 00:38:21,140 --> 00:38:22,140 Спасибо. 574 00:38:23,070 --> 00:38:27,920 Я бы, наверное, уже просто взял и умер от бессилия. 575 00:38:28,280 --> 00:38:29,420 А вы держитесь. 576 00:38:31,380 --> 00:38:33,200 Я тоже чуть не умер от бессилия. 577 00:38:35,610 --> 00:38:36,660 Но умирать страшно. 578 00:38:39,380 --> 00:38:40,380 Поэтому пыхтим дальше. 579 00:38:42,250 --> 00:38:44,440 Я давно не ужинал в приятной компании. 580 00:38:45,880 --> 00:38:46,880 Спасибо вам за это. 581 00:38:47,860 --> 00:38:49,540 Дядя Сереж, ты чего так растрогался? 582 00:38:51,290 --> 00:38:52,290 Все хорошо будет. 583 00:38:52,730 --> 00:38:55,220 Ты лучше представь, как ты через две недели выйдешь отсюда. 584 00:38:55,980 --> 00:38:57,220 Свободный, с деньгами. 585 00:38:57,900 --> 00:38:59,101 Будешь делать, что хочешь, да? 586 00:38:59,280 --> 00:39:00,280 Да. 587 00:39:00,940 --> 00:39:01,940 Так и будет. 588 00:39:03,700 --> 00:39:05,020 Так и будет. 589 00:42:19,620 --> 00:42:20,460 Пожар! 590 00:42:22,620 --> 00:42:23,860 Подъём, у нас пожар! 591 00:42:29,620 --> 00:42:30,460 Эй! 592 00:42:30,461 --> 00:42:31,220 Эксперты! 593 00:42:31,460 --> 00:42:32,820 Мы горим! 594 00:42:35,460 --> 00:42:36,620 В камеру ори. 595 00:43:22,460 --> 00:43:24,820 Вы же сказали здесь безопасно. 596 00:43:28,460 --> 00:43:29,720 Что происходит? 597 00:43:37,460 --> 00:43:38,820 Профессор, это вообще не шутки. 598 00:43:39,310 --> 00:43:40,740 Мы могли серьезно пострадать. 599 00:43:41,220 --> 00:43:44,400 Один из вас пытался саботировать эксперимент. 600 00:43:45,220 --> 00:43:48,400 Он надеялся, что пожар остановит работу 601 00:43:48,520 --> 00:43:53,600 И позволит ему уйти. Вы поступили глупо, Елисей. 602 00:43:55,180 --> 00:43:56,240 Где он? 603 00:43:56,420 --> 00:43:57,420 Вон. 604 00:43:58,910 --> 00:44:00,240 Ты чего еб*** лакированный? 605 00:44:00,440 --> 00:44:01,440 Оху***, что ли? 606 00:44:03,230 --> 00:44:05,120 Никакого насилия в рамкаах эксперимента. 607 00:44:07,410 --> 00:44:12,580 Несмотря на это недоразумение, вы показали довольно слаженную работу. 608 00:44:14,600 --> 00:44:16,200 Это было приятно наблюдать. 609 00:44:16,380 --> 00:44:17,700 Вы молодцы. 610 00:44:19,480 --> 00:44:24,220 Елисей, завтра вы приведете кладовку в порядок и отмойте стены. 611 00:44:24,380 --> 00:44:26,160 А сейчас отправляйтесь спать. 612 00:44:26,240 --> 00:44:27,900 Эксперимент продолжается. 613 00:45:42,580 --> 00:45:43,820 Значит, вы здесь один? 614 00:45:44,100 --> 00:45:44,540 Да. 615 00:45:45,010 --> 00:45:46,360 У вас тут много камер. 616 00:45:46,410 --> 00:45:47,410 Что охраняете? 617 00:45:48,450 --> 00:45:49,450 Мне здесь не нравится. 618 00:45:49,700 --> 00:45:51,760 Не ожидала встретить здесь Елисея. 619 00:45:52,030 --> 00:45:53,680 Попроси профессора, чтобы меня отпустили. 620 00:45:54,030 --> 00:45:55,080 Я же знаю ваш секрет. 621 00:45:55,400 --> 00:45:57,700 Я хочу, чтобы ты попросила прощения. 622 00:45:57,780 --> 00:45:58,780 Чего? 623 00:45:59,620 --> 00:46:00,140 Эй! 624 00:46:00,000 --> 00:46:05,000 Субтитры: Наталья Раевская (Enigma). 51093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.