Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,690 --> 00:02:45,690
Добрый день.
2
00:02:45,930 --> 00:02:46,930
Здравствуйте.
3
00:02:47,790 --> 00:02:48,790
Проходите.
4
00:02:49,410 --> 00:02:50,430
Как добрались?
5
00:02:50,690 --> 00:02:51,690
Ничего, нормально.
6
00:02:52,060 --> 00:02:54,290
А у вас тут хорошо, красиво.
7
00:02:54,490 --> 00:02:55,490
Спасибо.
8
00:02:56,930 --> 00:02:58,550
Виктор Анатольевич, машинку отпускаем?
9
00:02:59,590 --> 00:03:01,130
Да, можете отпускать.
10
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
Прошу, за мной.
11
00:03:04,875 --> 00:03:06,830
За вами будут наблюдать мои коллеги.
12
00:03:07,340 --> 00:03:11,570
Выдающиеся специалисты из области
психиатрии и социальной психологии.
13
00:03:11,870 --> 00:03:15,290
Экспертная группа будет
работать здесь, на первом этаже.
14
00:03:15,600 --> 00:03:18,490
А вы, испытуемые, будете
проживать этажом ниже.
15
00:03:19,130 --> 00:03:20,850
Прошу, прошу сюда.
16
00:03:29,810 --> 00:03:30,810
Все, спасибо.
17
00:03:30,940 --> 00:03:31,940
Добро пожаловать.
18
00:03:33,220 --> 00:03:35,890
Это ваш дом на ближайшие две недели.
19
00:03:37,205 --> 00:03:38,205
Это гостиная.
20
00:03:39,810 --> 00:03:40,570
Пойдемте.
21
00:03:40,571 --> 00:03:42,150
Я вам покажу вашу спальню.
22
00:03:42,250 --> 00:03:43,250
Пожалуйста, сюда.
23
00:03:45,270 --> 00:03:46,270
Вот.
24
00:03:46,330 --> 00:03:47,650
Это ваша.
25
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
Пожалуйста.
26
00:03:51,895 --> 00:03:57,390
А это для остальных участников,
которые прибудут с минуты на минуту.
27
00:03:57,850 --> 00:03:58,850
Располагайтесь.
28
00:04:01,715 --> 00:04:07,130
Это права и обязанности
участников и авторов эксперимента.
29
00:04:07,780 --> 00:04:09,850
Пожалуйста, поставьте свои подписи.
30
00:04:09,851 --> 00:04:10,851
Пожалуйста.
31
00:04:14,310 --> 00:04:15,310
Прекрасно.
32
00:04:15,630 --> 00:04:16,730
А это что?
33
00:04:17,890 --> 00:04:20,530
Что-то вроде фитнес-трекера.
34
00:04:20,780 --> 00:04:26,210
Они будут следить за вашим здоровьем
и фиксировать ваше местоположение.
35
00:04:26,710 --> 00:04:29,890
Мы же не хотим, чтобы ваше
здоровье подвергалось риску.
36
00:04:30,270 --> 00:04:31,270
Ведь так?
37
00:04:32,685 --> 00:04:34,450
А если я не хочу ничего фиксировать?
38
00:04:35,180 --> 00:04:37,450
Согласен, я вашей технике не доверяю.
39
00:04:38,450 --> 00:04:39,850
Я очень сожалею.
40
00:04:39,990 --> 00:04:41,510
Но это обязательно.
41
00:04:41,910 --> 00:04:42,910
Позвольте.
42
00:04:43,830 --> 00:04:45,730
Мы должны знать, что с вами происходит.
43
00:04:52,250 --> 00:04:54,110
На столе чай и печенье.
44
00:04:54,850 --> 00:04:56,030
Пожалуйста, угощайтесь.
45
00:04:56,775 --> 00:04:57,775
Я скоро вернусь.
46
00:04:58,150 --> 00:04:59,150
Спасибо.
47
00:04:59,350 --> 00:05:00,350
Спасибо.
48
00:05:10,820 --> 00:05:12,370
Безобразие какое-то, ей-богу.
49
00:05:13,140 --> 00:05:15,550
Мало того, что асматика в
подвал без окон спустили.
50
00:05:15,710 --> 00:05:16,890
Еще эти браслеты.
51
00:05:16,891 --> 00:05:18,830
Мы что, им крысы подопытные, что ли?
52
00:05:19,670 --> 00:05:21,431
Думаю, Виктор Анатольевич
знает, что делает.
53
00:05:22,620 --> 00:05:23,890
Я не просто так сюда приехал.
54
00:05:24,930 --> 00:05:28,510
Я поизучал про него.
Гуру судебной психиатрии.
55
00:05:29,420 --> 00:05:30,710
Его работы в Стэнфорде изучают.
56
00:05:32,220 --> 00:05:34,310
Вот вы знали, например,
что он с Чикатило работал?
57
00:05:34,990 --> 00:05:38,370
Был в комиссии, когда тому
экспертизу на вменяемость проводили.
58
00:05:38,820 --> 00:05:40,941
Так если он, так сказать,
по психам специализируется,
59
00:05:41,830 --> 00:05:43,430
чего же он теперь с нами работать начал?
60
00:05:44,090 --> 00:05:45,530
Мы же здоровые люди, как-никак.
61
00:05:45,710 --> 00:05:46,710
Но я вот...
62
00:05:47,070 --> 00:05:48,190
По профессии журналист.
63
00:05:49,160 --> 00:05:50,730
За свою психику я точно не ручаюсь.
64
00:05:51,910 --> 00:05:53,790
Есть такая поговорка, слышали?
65
00:05:55,360 --> 00:05:58,470
Нет здоровых людей, есть недообследованные.
66
00:05:59,300 --> 00:06:00,630
Говорите за себя, пожалуйста.
67
00:06:02,800 --> 00:06:06,470
Я, к вашему сведению, 20 лет
судьей Верховного суда отработал.
68
00:06:06,550 --> 00:06:07,550
Это вам как?
69
00:06:09,425 --> 00:06:12,430
Вы представляете, какие силы
для этого нужны?
70
00:06:13,380 --> 00:06:14,790
Нервы, воля. Спасибо.
71
00:06:15,690 --> 00:06:19,330
А что, после 20 лет на такой работе
кто-то может остаться здоровым?
72
00:06:19,810 --> 00:06:21,430
Я порядочный, уважаемый человек.
73
00:06:22,460 --> 00:06:24,110
У меня есть семья и друзья.
74
00:06:24,930 --> 00:06:27,990
Если бы я был псих, у
меня бы этого всего не было.
75
00:06:29,630 --> 00:06:32,030
Хорошо. С вами, допустим, всё в порядке.
76
00:06:34,910 --> 00:06:36,990
Не дом престарелых, а фестиваль говна.
77
00:06:45,990 --> 00:06:48,860
Где взял? Врач же запретил сладкое.
78
00:06:48,861 --> 00:06:51,660
Но понос нам не помеха,
да, Сергей Аркадьевич?
79
00:06:52,750 --> 00:06:56,200
Так, я ещё раз увижу, ты неделю
будешь в обосранных штанах ходить.
80
00:06:56,530 --> 00:06:57,771
Ну, раз нормально не понимаешь.
81
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
Простите, можно?
82
00:07:15,230 --> 00:07:16,230
Да.
83
00:07:16,880 --> 00:07:18,830
Вам будет полезно сменить обстановку.
84
00:07:19,490 --> 00:07:20,490
Вы так не думаете?
85
00:07:21,760 --> 00:07:23,030
Да меня эти не отпустят.
86
00:07:23,840 --> 00:07:26,690
Я уже обо всем договорился.
Под мою ответственность.
87
00:07:27,730 --> 00:07:34,090
За сумму, которую мы вам предлагаем, вы
сможете... снять дом на длительный срок.
88
00:07:34,960 --> 00:07:37,210
Нанять сиделку. Но самое главное
89
00:07:37,710 --> 00:07:41,290
Одним из участников эксперимента
будет человек, из-за которого...
90
00:07:42,280 --> 00:07:44,250
...вы сидите сейчас в этом кресле.
91
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
Вы нашли заказчика?
92
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Мы нашли водителя.
93
00:09:33,640 --> 00:09:35,510
Я вижу дорога вас утомила.
94
00:09:35,770 --> 00:09:37,470
Вы ещё дальше нас завести не могли.
95
00:09:37,471 --> 00:09:38,890
Два часа по такой духоте.
96
00:09:39,325 --> 00:09:40,325
А дальше уже финка.
97
00:09:42,070 --> 00:09:44,810
Надеюсь, с этого момента
всё для вас пойдет в гору.
98
00:09:45,970 --> 00:09:46,970
Приступим.
99
00:09:47,020 --> 00:09:48,530
Все успели прочитать договор?
100
00:09:49,060 --> 00:09:50,770
Прошу вас подписать оригиналы.
101
00:09:51,420 --> 00:09:54,630
Как-то они не совсем законно выглядят, нет?
102
00:09:55,230 --> 00:09:56,650
Правила для всех одинаковы.
103
00:09:56,651 --> 00:09:57,890
И они вам известны.
104
00:09:58,615 --> 00:10:00,430
Если вы с ними не согласны, можете уйти.
105
00:10:00,670 --> 00:10:01,670
Последствия вы знаете.
106
00:10:04,250 --> 00:10:05,250
Подписывайте, пожалуйста.
107
00:10:16,750 --> 00:10:17,750
Подписывайте, пожалуйста.
108
00:10:20,830 --> 00:10:21,830
Да, спасибо.
109
00:10:23,310 --> 00:10:24,310
Это касается всех.
110
00:10:25,070 --> 00:10:26,290
Ну что, подпишу.
111
00:10:26,670 --> 00:10:27,710
У меня с этим проблем нет.
112
00:10:41,260 --> 00:10:42,260
Роман.
113
00:10:44,660 --> 00:10:45,740
Такого в договоре не было.
114
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
Я такой не ношу, спасибо.
115
00:10:47,540 --> 00:10:49,000
Это датчики пульса.
116
00:10:49,380 --> 00:10:54,060
Часть эксперимента включает в
себя физиологическое наблюдение.
117
00:10:54,700 --> 00:10:55,780
Нет, я эту ху*** не надену.
118
00:10:56,540 --> 00:10:59,020
Роман, давайте... Трогать
меня не надо, я тебе сказал.
119
00:10:59,530 --> 00:11:01,060
Я это не надену.
120
00:11:02,870 --> 00:11:04,660
Всем оставаться на своих местах.
121
00:11:04,980 --> 00:11:07,180
В случае неподчинения
будет применён электрошок.
122
00:11:07,980 --> 00:11:08,980
Роман.
123
00:11:09,360 --> 00:11:11,680
За дверью охраны с травматическим оружием.
124
00:11:12,000 --> 00:11:16,180
Они его с удовольствием применят,
если увидят угрозу в ваших действиях.
125
00:11:16,780 --> 00:11:18,280
Давайте не будем доводить до беды.
126
00:11:19,340 --> 00:11:21,260
Из одной беды я уже вас вытащил.
127
00:11:21,390 --> 00:11:22,390
Не так ли?
128
00:11:23,080 --> 00:11:25,241
Надень б*** браслет.
129
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
Да я ж пошутил.
130
00:11:32,160 --> 00:11:33,360
Давай, дядь.
131
00:11:33,920 --> 00:11:34,920
Цепляй.
132
00:11:35,090 --> 00:11:36,400
Не дергайся.
133
00:11:43,370 --> 00:11:44,370
Здорово.
134
00:11:46,670 --> 00:11:47,670
Здравствуйте.
135
00:11:48,410 --> 00:11:49,550
Проходите, знакомьтесь.
136
00:11:49,910 --> 00:11:50,910
Добрый день.
137
00:11:57,140 --> 00:12:02,020
Что за....
138
00:12:03,940 --> 00:12:04,940
Что ты делаешь?
139
00:12:06,300 --> 00:12:07,300
Андрей!
140
00:12:08,600 --> 00:12:09,600
Сука
141
00:12:10,100 --> 00:12:12,180
Ты что здесь делаешь, ублюдок?
142
00:12:17,820 --> 00:12:19,400
Вы собираетесь с этим что-то сделать?
143
00:12:22,470 --> 00:12:24,000
С ним всё в порядке.
144
00:12:24,001 --> 00:12:25,001
Это легкий разряд.
145
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
Андрей!
146
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
Отойдите от него, успокойтесь
иначе к нему присоединитесь.
147
00:12:29,080 --> 00:12:31,440
Что он тут делает?
148
00:12:32,110 --> 00:12:32,960
Что он тут делает?
149
00:12:33,060 --> 00:12:34,740
Я с ним в одной комнате не останусь.
150
00:12:34,741 --> 00:12:35,741
Выпустите меня.
151
00:12:36,060 --> 00:12:37,060
Сними эту ху***.
152
00:12:46,880 --> 00:12:47,880
Откройте дверь.
153
00:12:48,400 --> 00:12:49,880
Или вы меня тоже вот так вот током...
154
00:12:50,270 --> 00:12:51,420
Надеюсь, это не понадобится.
155
00:12:51,570 --> 00:12:53,220
Так, вы нас всех здесь заперли.
156
00:12:53,710 --> 00:12:56,300
Зачем? Или вы думаете, что я
не отберу ваш сраный телефон?
157
00:12:57,140 --> 00:12:58,140
Виктор Анатольевич,
158
00:12:58,300 --> 00:12:59,300
- вам нужна наша помощь?
- Пока нет.
159
00:12:59,900 --> 00:13:02,120
Продолжайте наблюдение.
160
00:13:02,580 --> 00:13:03,580
Принял.
161
00:13:03,610 --> 00:13:05,120
Просто выслушайте меня.
162
00:13:05,121 --> 00:13:07,420
Так, я никого слушать не буду.
163
00:13:07,540 --> 00:13:09,500
Вы привели сюда насильника и педофила.
164
00:13:09,600 --> 00:13:10,640
Откройте дверь, я говорю.
165
00:13:10,720 --> 00:13:13,060
Мне плевать на ваши деньги.
Я тут не останусь.
166
00:13:13,120 --> 00:13:14,980
Хватит орать. Башка и так болит.
167
00:13:15,040 --> 00:13:15,540
Дай ему сказать.
168
00:13:16,040 --> 00:13:18,300
Я не буду никого слушать. Понятно тебе?
169
00:13:18,640 --> 00:13:20,380
Откройте дверь, или я закричу!
170
00:13:21,750 --> 00:13:22,750
Толком только не бейте.
171
00:13:23,460 --> 00:13:24,460
Ненавижу истерики.
172
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
Ладно.
173
00:13:30,820 --> 00:13:31,820
Я понял, тип.
174
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Готов слушать.
175
00:13:35,440 --> 00:13:36,520
Про браслеты.
176
00:13:36,950 --> 00:13:38,740
Я приношу извинения за обман.
177
00:13:39,815 --> 00:13:42,200
Но вы бы не надели их,
если сразу знали, что это.
178
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Так ведь?
179
00:13:44,160 --> 00:13:46,260
А нам важно остановить мордобой.
180
00:13:46,980 --> 00:13:48,140
А на хера мы здесь
собрались?
181
00:13:49,060 --> 00:13:50,060
Если коротко.
182
00:13:51,440 --> 00:13:53,120
Мы с экспертной группой
183
00:13:53,620 --> 00:13:56,280
взялись за сложный
социально-психологический эксперимент.
184
00:13:56,595 --> 00:14:00,140
Поместить в изолированном
пространстве две группы людей.
185
00:14:00,960 --> 00:14:01,960
Преступников
186
00:14:02,940 --> 00:14:03,960
и их жертв.
187
00:14:05,340 --> 00:14:06,460
Вы четверо
188
00:14:07,160 --> 00:14:08,500
пострадали от действия
189
00:14:08,925 --> 00:14:10,360
остальных присутствующих.
190
00:14:10,890 --> 00:14:11,900
Это кто пострадал еще?
191
00:14:12,580 --> 00:14:14,960
Елисей, вы должны знать,
192
00:14:15,160 --> 00:14:19,020
после вашего поступка Катя
предприняла попытку самоубийства.
193
00:14:21,155 --> 00:14:23,200
У Ромы с Андреем
тоже богатое прошлое.
194
00:14:23,840 --> 00:14:26,320
Вы были поставщиком, а он потребителем.
195
00:14:27,530 --> 00:14:28,540
Я никого не заставлял.
196
00:14:29,150 --> 00:14:30,150
С вашей подачи
197
00:14:30,490 --> 00:14:31,840
Андрей приобрел зависимость
198
00:14:32,690 --> 00:14:33,690
и потерял жену.
199
00:14:34,390 --> 00:14:35,390
Что ты понимаешь-то, а?
200
00:14:52,640 --> 00:14:53,640
Садись.
201
00:15:05,410 --> 00:15:06,410
Ты от кого?
202
00:15:06,470 --> 00:15:07,470
От Аркаши?
203
00:15:08,690 --> 00:15:09,690
Товар я спрятал хорошо.
204
00:15:09,810 --> 00:15:10,450
Пусть не волнуется.
205
00:15:10,690 --> 00:15:12,450
Мне не интересует твой товар.
206
00:15:12,890 --> 00:15:14,090
А хули тебе надо тогда?
207
00:15:16,170 --> 00:15:16,670
Посмотри.
208
00:15:16,810 --> 00:15:17,810
Будь любезен.
209
00:15:22,490 --> 00:15:23,570
Своих я не сдаю,
210
00:15:23,571 --> 00:15:24,571
если что.
211
00:15:25,490 --> 00:15:26,850
Своих ты сдаешь.
212
00:15:26,851 --> 00:15:28,210
И очень даже хорошо.
213
00:15:28,211 --> 00:15:35,570
У них в Мурино гараж для
оптовых, а на рознице можно
214
00:15:35,650 --> 00:15:36,650
грамм по 50 брать с овощебазы,
там свой человек у нас.
215
00:15:40,290 --> 00:15:41,290
Все.
216
00:15:42,950 --> 00:15:44,350
И кто ты такой, сука?
217
00:15:44,670 --> 00:15:48,650
Ты соглашаешься на участие в
эксперименте, эта папка остаётся у тебя.
218
00:15:49,310 --> 00:15:50,990
Отказываешься, я передаю твоим друзьям.
219
00:15:58,610 --> 00:15:59,610
Я обещал вам
220
00:15:59,865 --> 00:16:03,000
показать человека, который
был за рулем в тот вечер.
221
00:16:03,760 --> 00:16:05,120
Знакомьтесь, Наташа.
222
00:16:07,980 --> 00:16:09,000
Это она.
223
00:16:10,120 --> 00:16:11,120
Что связывает
224
00:16:11,780 --> 00:16:12,820
Татьяну и Нурлана,
225
00:16:12,960 --> 00:16:14,000
я думаю, и так понятно.
226
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
Что вам понятно?
227
00:16:16,370 --> 00:16:19,875
Если вы думаете, я вас не засужу за
такие эксперименты, то вы ошибаетесь.
228
00:16:20,490 --> 00:16:23,320
Здесь молоденькая девочка, а вы
привели сюда насильника, педофила.
229
00:16:24,480 --> 00:16:27,140
Я понимаю ваши чувства.
230
00:16:27,570 --> 00:16:28,570
Но вот какое дело.
231
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
На вашем опыте
232
00:16:31,140 --> 00:16:35,381
мы поможем десяткам, сотням
таким же как вы
233
00:16:36,520 --> 00:16:37,520
У них будет шанс
234
00:16:38,000 --> 00:16:38,620
15 дней
235
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
Это все, о чем я прошу.
236
00:16:41,060 --> 00:16:42,200
Ваша безопасность
237
00:16:42,450 --> 00:16:43,450
основной приоритет.
238
00:16:44,080 --> 00:16:46,940
Любая агрессия будет
моментально пресекаться.
239
00:16:47,785 --> 00:16:50,180
Условия для жизни максимально комфортные.
240
00:16:50,670 --> 00:16:51,680
Мы будем наблюдать,
241
00:16:52,050 --> 00:16:53,560
проведем групповые занятия
242
00:16:54,060 --> 00:16:55,160
и парные сеансы.
243
00:16:55,180 --> 00:16:56,760
И сделаем выводы.
244
00:16:57,560 --> 00:16:58,760
Кстати, не спешите с ними.
245
00:16:59,640 --> 00:17:02,620
Несмотря на это условное
деление на группы,
246
00:17:03,340 --> 00:17:04,580
вам предстоит
247
00:17:05,080 --> 00:17:06,080
выработать свою позицию.
248
00:17:06,450 --> 00:17:07,880
Ведь за каждым ярлыком,
249
00:17:08,260 --> 00:17:09,700
в том числе ярлыком
250
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
«мой обидчик», скрывается личность.
251
00:17:13,690 --> 00:17:16,480
Я обещаю вам
исправить то, что кажется
252
00:17:16,680 --> 00:17:18,440
уже невозможно исправить.
253
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Если...
254
00:17:20,760 --> 00:17:22,340
Если вы
255
00:17:22,640 --> 00:17:23,720
позволите мне это сделать.
256
00:17:26,760 --> 00:17:30,200
Не, ну слушайте, если
на благо науки, я за.
257
00:17:31,270 --> 00:17:34,020
Две недели ни хрена не делать,
деньги получить, психам помочь.
258
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
Супер.
259
00:17:36,860 --> 00:17:37,680
Спасибо.
260
00:17:38,380 --> 00:17:39,860
Я тоже. Согласен.
261
00:17:40,140 --> 00:17:41,460
Я благодарю вас.
262
00:17:42,630 --> 00:17:44,440
Я остаюсь.
263
00:17:44,441 --> 00:17:45,601
Только зря вы про
этого не предупредили.
264
00:17:46,040 --> 00:17:48,020
Ой, нужен ты мне тут сто лет.
265
00:17:49,420 --> 00:17:52,520
Наукой ничего не
знаю, мне как-то похер.
266
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
Вариантов особо нет,
так что я тоже остаюсь.
267
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
Катя.
268
00:17:57,820 --> 00:17:58,820
Нурлан.
269
00:18:08,390 --> 00:18:09,390
Дверь открыта.
270
00:18:09,980 --> 00:18:12,050
Я знаю, что вам тяжелее всех.
271
00:18:13,030 --> 00:18:13,710
Вы можете уйти,
272
00:18:13,711 --> 00:18:14,711
если хотите.
273
00:18:15,430 --> 00:18:17,430
Но еще я знаю, что вам это
нужно больше, чем остальным.
274
00:18:17,490 --> 00:18:18,870
Верно?
275
00:19:31,820 --> 00:19:33,020
Я всё решу.
276
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
Всё решу.
277
00:19:36,170 --> 00:19:38,470
Можно даже не сомневаться,
это им так не сойдет.
278
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
Добрый день.
279
00:19:44,480 --> 00:19:46,420
Андрей Викторович, я по
поводу Светы Дементьевой.
280
00:19:46,421 --> 00:19:47,716
Нам вчера позвонили, что место есть.
281
00:19:47,740 --> 00:19:49,140
Мы поехали в отделение, оформились.
282
00:19:49,310 --> 00:19:51,550
Нам говорят, мест нет. Ну как там?
Помогите, пожалуйста.
283
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Вот вы им кто?
284
00:19:53,220 --> 00:19:54,620
Они подопечные нашего центра.
285
00:19:56,760 --> 00:20:01,000
Ну, если сказали, мест нет,
значит, наверное, куда я ее положу?
286
00:20:01,140 --> 00:20:03,200
В коридор? Вы же потом первая
287
00:20:03,201 --> 00:20:04,201
жалобу настрачите.
288
00:20:05,680 --> 00:20:07,300
В палату клади, Андрей Викторович.
289
00:20:07,360 --> 00:20:09,220
Еще один скандал тебе
руководство не простит.
290
00:20:09,280 --> 00:20:11,020
Пойдешь мази по аптекам раскладывать.
291
00:20:11,180 --> 00:20:12,620
Понятно. Забыл, как митинг выглядит?
292
00:20:12,720 --> 00:20:15,100
Тихо-тихо-тихо. Как я тебе его в устрою.
293
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Вот смотри.
294
00:20:16,520 --> 00:20:19,480
Мне для того, чтобы твою девочку положить,
295
00:20:19,900 --> 00:20:21,260
нужно кого-то выписать. Правильно?
296
00:20:21,950 --> 00:20:23,076
Мне всё равно, кто поедет домой.
297
00:20:23,100 --> 00:20:24,100
Она или еще кто-то.
298
00:20:24,510 --> 00:20:26,110
Стало быть, решай сама, кого выписываем?
299
00:20:26,555 --> 00:20:27,635
Девочку с абсесом лёгкого,
300
00:20:28,205 --> 00:20:29,956
или вон там мальчика с
кортикальной тимомой?
301
00:20:29,980 --> 00:20:30,980
Кого?
302
00:20:31,660 --> 00:20:32,660
Андрей Викторович.
303
00:20:33,410 --> 00:20:34,410
На пост передавай.
304
00:20:34,820 --> 00:20:35,820
Хорошо.
305
00:20:36,300 --> 00:20:37,300
Вот так.
306
00:20:56,300 --> 00:20:59,300
Здравствуйте. Зашёл поговорить.
307
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
Ой, как красиво.
308
00:21:08,510 --> 00:21:09,510
Это у меня от мамы.
309
00:21:10,310 --> 00:21:11,310
Она была балерина.
310
00:21:15,340 --> 00:21:16,800
Не расстаюсь с этой фигуркой
311
00:21:16,801 --> 00:21:17,801
много лет.
312
00:21:47,800 --> 00:21:50,790
Подписанные согласия и личные
вещи участников
313
00:21:50,791 --> 00:21:51,950
ищи в сейфе.
314
00:21:52,710 --> 00:21:53,950
Вводную часть сказал.
315
00:21:55,425 --> 00:21:56,670
Андрей и Рома подрались.
316
00:21:57,300 --> 00:21:58,710
Пришлось применить браслеты.
317
00:21:59,600 --> 00:22:00,730
Работают исправно.
318
00:22:01,870 --> 00:22:02,870
Всё.
319
00:22:31,720 --> 00:22:33,100
Повезло мне с вами, мальчики.
320
00:22:33,320 --> 00:22:34,380
Да ладно, не бойся, Наташ.
321
00:22:34,470 --> 00:22:35,140
Тебя никто не тронет.
322
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
А че так?
323
00:22:37,030 --> 00:22:38,350
Не, если ты готова, я тоже готов.
324
00:22:39,750 --> 00:22:41,460
С тобой только за дозу, а мне не надо.
325
00:22:41,830 --> 00:22:42,830
Ой, фу, злая какая.
326
00:22:43,140 --> 00:22:44,140
Я серьезно.
327
00:22:44,520 --> 00:22:46,036
Подойдешь, я те яйца оторву так быстро,
328
00:22:46,060 --> 00:22:48,080
что профессор на свою
кнопочку нажать не успеет.
329
00:22:48,630 --> 00:22:50,380
Все, понял, принял.
330
00:22:50,480 --> 00:22:52,380
Просто хотел обстановку разрядить.
331
00:22:52,560 --> 00:22:54,660
Не люблю, когда всё на сложных щах.
332
00:22:55,380 --> 00:22:56,380
Азия,
333
00:22:56,680 --> 00:22:57,680
тебя тоже касается.
334
00:22:58,110 --> 00:22:59,700
Только дай повод, извращенец.
335
00:23:08,490 --> 00:23:09,490
Девка огонь.
336
00:23:09,620 --> 00:23:10,720
Но злая.
337
00:23:11,370 --> 00:23:13,500
Она не злая. Молодая просто.
338
00:23:14,920 --> 00:23:16,000
Тебе ль не знать, старичок.
339
00:23:17,200 --> 00:23:18,200
Тебе ль не знать.
340
00:24:09,950 --> 00:24:13,360
Виктор Анатольевич, мы ждём
вас на совещании экспертной группы.
341
00:24:15,350 --> 00:24:18,680
Виктор Анатольевич, мы ждем
вас на совещании экспертной группы.
342
00:24:27,670 --> 00:24:29,000
Всем оставаться на своих местах.
343
00:24:29,370 --> 00:24:31,540
В случае неподчинения
будет применен электрошок.
344
00:24:47,420 --> 00:24:48,740
Хорошая у нас компания.
345
00:24:51,360 --> 00:24:52,640
Преступники, жертвы.
346
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
А че они добиваются?
347
00:24:54,460 --> 00:24:54,640
А чё они добиваются?
348
00:24:54,860 --> 00:24:56,260
Что мы друг другу глотки перегрызём?
349
00:24:57,140 --> 00:24:58,780
Вообще, в закрытых пространствах
350
00:24:59,220 --> 00:25:00,720
люди себя по-разному могут вести.
351
00:25:01,620 --> 00:25:02,880
Обычно это плохо заканчивается.
352
00:25:03,610 --> 00:25:07,120
А хотите мы им всю систему сломаем?
353
00:25:08,760 --> 00:25:10,080
Мы ж тут сами по себе, правильно?
354
00:25:11,180 --> 00:25:12,240
Сами все и устроим.
355
00:25:13,640 --> 00:25:14,640
Выговоримся там.
356
00:25:15,020 --> 00:25:17,140
Прощение друг у дружки попросим, я не знаю.
357
00:25:18,820 --> 00:25:21,320
Жахнемся в десны и
гов на свободу с денежкой.
358
00:25:24,760 --> 00:25:26,140
От девочки отошёл.
359
00:25:27,880 --> 00:25:29,160
Я два раза повторять не буду.
360
00:25:32,580 --> 00:25:34,660
Давайте, знаете что, по
нашим грехам пройдемся.
361
00:25:35,780 --> 00:25:37,640
У кого самый жесткий, тот победил.
362
00:25:37,700 --> 00:25:38,740
И я первый.
363
00:25:39,330 --> 00:25:42,080
Я, короче, банчил таблетками
всякими, наркотой там.
364
00:25:42,280 --> 00:25:44,940
И когда у Андрюхи чёрная
полоса случилась,
365
00:25:46,920 --> 00:25:47,920
я тут как тут.
366
00:25:48,180 --> 00:25:49,180
Подсадил его на это дело.
367
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
Заодно и жену его.
368
00:25:52,400 --> 00:25:54,640
Я тысячу раз пожалел.
369
00:25:54,641 --> 00:25:55,761
Знаю, что ее уже не вернуть.
370
00:25:56,275 --> 00:25:58,120
Даже имени ее не смей произносить.
371
00:25:58,200 --> 00:25:59,200
Понял?
372
00:25:59,700 --> 00:26:01,260
Просто хотел сказать, что мне жаль.
373
00:26:02,450 --> 00:26:04,520
Я мудень. Большой.
374
00:26:13,660 --> 00:26:14,660
Но видите,
375
00:26:15,960 --> 00:26:17,460
ему полегчало, мне полегчало.
376
00:26:18,040 --> 00:26:18,560
Работает.
377
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
Кто следующий?
378
00:26:20,540 --> 00:26:22,560
Вот, давай ты, Нурик. Ты что, вытворил?
379
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
М?
380
00:26:26,980 --> 00:26:27,980
Давай помогу.
381
00:26:28,260 --> 00:26:30,360
Я так понимаю, что ты
382
00:26:31,860 --> 00:26:32,900
нашу дорогую Татьяну,
383
00:26:33,340 --> 00:26:34,380
того самого.
384
00:26:35,180 --> 00:26:36,180
Рот закрой.
385
00:26:36,980 --> 00:26:37,980
Это тебе что, шуточки?
386
00:26:38,140 --> 00:26:39,140
Я хочу сказать.
387
00:26:41,540 --> 00:26:42,800
Меня зовут Елисей.
388
00:26:44,345 --> 00:26:45,345
Имя настоящее.
389
00:26:46,080 --> 00:26:47,080
И я
390
00:26:48,500 --> 00:26:49,500
обидел вот
391
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
её.
392
00:26:53,120 --> 00:26:54,120
Влюбил в себя.
393
00:26:55,390 --> 00:26:56,390
Закрутил роман.
394
00:26:57,700 --> 00:26:58,700
Украл все деньги и исчез.
395
00:27:05,280 --> 00:27:06,280
Кать.
396
00:27:10,720 --> 00:27:11,720
Кать.
397
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
Я все...
398
00:27:15,290 --> 00:27:16,420
Мужик, лучше отойди отсюда.
399
00:27:16,700 --> 00:27:17,700
Давай не будем им мешать.
400
00:27:19,700 --> 00:27:20,700
Кать.
401
00:27:21,360 --> 00:27:24,140
Я понимаю, я сам бы себе не поверил.
402
00:27:24,610 --> 00:27:26,100
Я ненавижу себя.
403
00:27:26,500 --> 00:27:27,500
Но...
404
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Я изменился.
405
00:27:29,850 --> 00:27:30,850
И я здесь, чтобы
406
00:27:31,370 --> 00:27:32,500
попытаться все исправить.
407
00:27:32,710 --> 00:27:33,710
И чтобы
408
00:27:35,100 --> 00:27:36,100
начать сначала.
409
00:27:37,900 --> 00:27:39,820
Слушайте, может мы
прекратим все это, а?
410
00:27:39,900 --> 00:27:40,900
Ну, правда!
411
00:27:41,340 --> 00:27:43,400
Нам что, поговорить
больше, что ли, не о чем?
412
00:27:44,030 --> 00:27:45,030
Почему прекратим?
413
00:27:45,650 --> 00:27:48,781
Я вот точно хочу послушать
что-нибудь от тебя, например.
414
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
Чего?
415
00:27:51,620 --> 00:27:54,301
Я пять лет ждал, чтобы
узнать, кто меня заказал.
416
00:27:56,660 --> 00:27:58,441
Это кто-то, кого я посадил?
417
00:27:59,430 --> 00:28:00,680
Или кто-то из моих коллег?
418
00:28:02,480 --> 00:28:03,720
Сколько они тебе заплатили?
419
00:28:04,670 --> 00:28:05,670
Не бойся, говори.
420
00:28:05,750 --> 00:28:07,320
Я просто хочу знать правду.
421
00:28:07,840 --> 00:28:09,420
Не хочу тебя разочаровать,
но никто мне не платил.
422
00:28:09,421 --> 00:28:11,460
Это была случайность.
423
00:28:11,570 --> 00:28:13,640
Я была пьяна, помяла чужую тачку.
424
00:28:13,660 --> 00:28:14,820
И вообще, мне тоже досталось.
425
00:28:15,850 --> 00:28:17,220
Тоже до...
426
00:28:17,880 --> 00:28:18,880
досталось? Да нет.
427
00:28:20,120 --> 00:28:21,500
Не может быть. Тебе заплатили.
428
00:28:21,820 --> 00:28:23,900
Слушай, ну я не дура.
Понимаю, что тебе херово.
429
00:28:24,550 --> 00:28:27,640
Ну что ты хочешь, чтобы я тебе ноги
свои отдала, а? Ну или давай выйдем
430
00:28:27,641 --> 00:28:29,440
отсюда, я тебе сиделку найду
или в отпуск тебя отправлю.
431
00:28:29,540 --> 00:28:31,520
В Тай хочешь? Там
массажисты тебя поднимут.
432
00:28:31,521 --> 00:28:32,940
Хочешь, а?
433
00:28:33,720 --> 00:28:35,500
Все, молодцы, помирились, здорово.
434
00:28:35,820 --> 00:28:36,940
Давайте в дёсна жахаться.
435
00:28:37,340 --> 00:28:39,740
Эй, отпускайте нас, мы покаялись.
436
00:28:41,845 --> 00:28:42,845
Мы раскаялись.
437
00:28:44,420 --> 00:28:45,560
Ты дура?
438
00:28:46,940 --> 00:28:49,400
Я предупреждала, не подходи к ней.
439
00:28:50,300 --> 00:28:51,480
Следующая в голову будет.
440
00:28:52,320 --> 00:28:52,980
Так.
441
00:28:53,260 --> 00:28:55,060
Нам надо успокоиться всем.
442
00:28:56,335 --> 00:28:57,335
Давайте есть.
443
00:28:57,560 --> 00:28:58,560
Да, давайте.
444
00:30:08,380 --> 00:30:09,820
Сделал вид, что не заметил меня?
445
00:30:10,885 --> 00:30:12,860
Если денег завтра не будет,
446
00:30:13,925 --> 00:30:15,300
я тебе почку на хрен вырву.
447
00:30:15,380 --> 00:30:16,880
- Ты понял?
- Я верну.
448
00:30:18,440 --> 00:30:20,860
И не бегай больше от меня.
449
00:30:28,540 --> 00:30:29,540
Позвольте вам помочь.
450
00:30:35,500 --> 00:30:36,860
Ну, вот и чудно.
451
00:30:38,680 --> 00:30:39,920
Вы помогли.
452
00:30:40,360 --> 00:30:41,360
Спасибо.
453
00:30:45,100 --> 00:30:46,100
Постойте, Андрей.
454
00:30:47,060 --> 00:30:48,880
Я знаю о ваших проблемах
455
00:30:49,130 --> 00:30:50,130
и хочу помочь вам.
456
00:30:50,720 --> 00:30:53,000
Меня зовут Виктор Анатольевич Мещерский.
457
00:30:53,080 --> 00:30:55,180
Я предлагаю вам участие
в одном эксперименте.
458
00:30:56,560 --> 00:30:57,580
Неинтересно. Спасибо.
459
00:30:58,360 --> 00:30:59,580
Вас зовут Андрей Крайнов.
460
00:30:59,700 --> 00:31:01,900
Вам 35 лет. Вы бывший журналист.
461
00:31:02,000 --> 00:31:03,700
Употребляли тяжелые наркотики.
462
00:31:03,740 --> 00:31:06,260
Ваша супруга скончалась от передозировки.
463
00:31:06,300 --> 00:31:08,260
Сейчас вы чисты, но весь в долгах.
464
00:31:11,630 --> 00:31:15,840
Вот здесь денег хватит, чтобы
решить проблему с вашими друзьями.
465
00:31:15,841 --> 00:31:17,680
И вы получите в 4 раза больше,
466
00:31:18,020 --> 00:31:20,600
если согласитесь на участие в эксперименте.
467
00:31:24,865 --> 00:31:26,230
Андрей, я буду ждать.
468
00:31:30,340 --> 00:31:31,340
Потерял что-то?
469
00:31:36,650 --> 00:31:37,650
Напугала.
470
00:31:40,490 --> 00:31:41,570
Мне скучно.
471
00:31:42,970 --> 00:31:43,970
Сматываюсь.
472
00:31:44,450 --> 00:31:45,990
Да вроде ничего интересного.
473
00:31:46,950 --> 00:31:47,950
Так.
474
00:31:48,910 --> 00:31:50,150
Стратегический запас бумаги.
475
00:31:50,810 --> 00:31:51,810
Андрей.
476
00:31:53,110 --> 00:31:54,110
А у тебя есть кто-нибудь?
477
00:31:56,390 --> 00:31:57,390
Сейчас нет.
478
00:31:58,350 --> 00:31:59,350
Великолепно.
479
00:32:00,630 --> 00:32:01,870
Хотя, впрочем, и не важно.
480
00:32:05,970 --> 00:32:06,970
Про браслеты ты забыла?
481
00:32:07,505 --> 00:32:10,670
Ну, в контракте ничего не
сказано про запрет на секс.
482
00:32:21,940 --> 00:32:23,520
Вижу времени не теряете.
483
00:32:25,740 --> 00:32:27,060
Предохраняться не забудьте.
484
00:32:27,380 --> 00:32:28,380
Не забуду.
485
00:33:08,980 --> 00:33:11,060
Слушайте, три часа уже сидим.
486
00:33:12,180 --> 00:33:13,100
Электронку дайте хотя бы
487
00:33:13,160 --> 00:33:14,160
Курить хочется.
488
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
Зашибись.
489
00:33:30,210 --> 00:33:31,240
Чё, я свои права знаю.
490
00:33:32,135 --> 00:33:34,000
Ждем адвоката,
потом разговариваем.
491
00:33:34,715 --> 00:33:36,300
А я не из полиции.
492
00:33:36,950 --> 00:33:38,900
Я врач-психиатр.
493
00:33:39,680 --> 00:33:40,880
Да пофиг.
494
00:33:41,705 --> 00:33:42,420
Ждем адвоката,
495
00:33:42,421 --> 00:33:43,421
потом болтаем.
496
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
Посмотрите, пожалуйста,
497
00:33:46,920 --> 00:33:48,380
если вас не затруднит.
498
00:33:49,200 --> 00:33:52,840
И если захотите, мы
дождемся адвоката.
499
00:34:10,560 --> 00:34:11,680
Обещала удалить.
500
00:34:11,795 --> 00:34:12,820
Тварь мстительная.
501
00:34:14,760 --> 00:34:15,840
Что вы хотите?
502
00:34:17,140 --> 00:34:18,140
Денег?
503
00:34:19,115 --> 00:34:20,360
Денег у вас больше нет.
504
00:34:21,395 --> 00:34:22,395
Как и протекции.
505
00:34:23,000 --> 00:34:24,120
Отчима нет в живых.
506
00:34:24,160 --> 00:34:26,160
А наследство перешло к родным детям.
507
00:34:27,060 --> 00:34:27,720
Так что мне просто
508
00:34:27,721 --> 00:34:28,721
нужны вы.
509
00:34:29,370 --> 00:34:30,370
А ты не староват?
510
00:34:31,740 --> 00:34:33,480
Мне нужно, чтобы вы приняли
511
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
участие в эксперименте.
512
00:34:35,940 --> 00:34:37,320
Вот здесь всё написано.
513
00:34:39,340 --> 00:34:41,600
Если согласитесь,
видео будет уничтожено.
514
00:34:42,080 --> 00:34:44,060
И как бонус приятное
515
00:34:44,061 --> 00:34:45,061
финансовое вознаграждение.
516
00:34:45,590 --> 00:34:46,860
Это поможет вернуться вам
517
00:34:47,060 --> 00:34:48,500
на прежний уровень жизни,
518
00:34:48,880 --> 00:34:50,200
которого так не хватает.
519
00:34:50,950 --> 00:34:51,950
Вы же этого хотите?
520
00:35:01,050 --> 00:35:03,000
Сегодня у вас был сложный день.
521
00:35:03,720 --> 00:35:04,720
Пожалуйста,
522
00:35:05,250 --> 00:35:06,760
не засиживайтесь допоздна.
523
00:35:07,340 --> 00:35:08,740
Завтра у нас много работы.
524
00:35:09,140 --> 00:35:10,140
Пойдём.
525
00:35:25,650 --> 00:35:27,480
Кать... Давай поговорим наедине.
526
00:35:27,800 --> 00:35:31,300
Не бойся, просто поговорим.
527
00:35:58,860 --> 00:36:02,770
Я даже подумать не мог, что
ты будеш так убиваться из-за меня
528
00:36:04,971 --> 00:36:06,610
Но теперь же я здесь
и мы можем попробовать.
529
00:36:07,950 --> 00:36:09,410
Думаешь я пыталась из-за тебя.
530
00:36:09,510 --> 00:36:10,510
А из-за чего?
531
00:36:15,580 --> 00:36:16,490
Я ждала ребенка!
532
00:36:19,580 --> 00:36:21,490
Почему не сказала?
533
00:36:21,491 --> 00:36:25,610
Я знала, только узнала и
не успела, ты уже...
534
00:36:27,530 --> 00:36:28,890
Как это произошло?
535
00:36:34,455 --> 00:36:35,455
Как ты думаешь?
536
00:36:37,475 --> 00:36:42,590
Когда я узнала, что ты сбежал с моими
деньгами, что ты со мной былл из-за этого...
537
00:36:42,591 --> 00:36:44,390
Я не сбежал бы, Катя, если бы ты сказала.
538
00:36:46,570 --> 00:36:51,310
Катя, Катя, мне жаль, мне жаль, искренне.
539
00:36:51,510 --> 00:36:54,030
Катя, Катя, мне правда жаль.
540
00:36:54,130 --> 00:36:56,910
А деньги я...
Мы выберемся отсюда, я всё верну.
541
00:36:57,550 --> 00:36:59,290
Слышишь? Все верну.
542
00:37:01,590 --> 00:37:02,590
Прости, я...
543
00:37:18,390 --> 00:37:19,830
Вообще романтик.
544
00:37:20,850 --> 00:37:23,230
Еще бутылочку шампанского и джаз.
545
00:37:24,550 --> 00:37:26,190
Как в люксе живем, да, Елисеич?
546
00:37:26,310 --> 00:37:28,150
В люксе строгого режима.
547
00:37:30,370 --> 00:37:31,370
Эй!
548
00:37:31,950 --> 00:37:32,950
Зечок, ты жив?
549
00:37:34,030 --> 00:37:35,030
Поел хоть?
550
00:37:35,650 --> 00:37:36,650
Спасибо, не хочется.
551
00:37:36,790 --> 00:37:38,350
Ты смотри, Азия, я чутко сплю.
552
00:37:38,795 --> 00:37:41,490
Ночью пойдешь хомячиться,
проснусь не я, а проснется Халк.
553
00:37:42,490 --> 00:37:43,550
Не переживай, не пойду.
554
00:37:44,570 --> 00:37:45,611
Вообще-то у меня имя есть.
555
00:37:46,590 --> 00:37:47,090
Нурлан.
556
00:37:47,410 --> 00:37:48,410
Нурлан.
557
00:37:50,690 --> 00:37:52,070
Наташ, может согреть?
558
00:37:52,950 --> 00:37:53,950
У меня ноги как печка.
559
00:37:59,580 --> 00:38:00,840
Ладно, всем спокойной ночи.
560
00:38:01,060 --> 00:38:02,160
За храп извиняйте.
561
00:38:03,090 --> 00:38:04,880
Если будет сильно бесить, завтра
562
00:38:04,881 --> 00:38:05,961
У профессора беруши возьмёте.
563
00:38:06,460 --> 00:38:07,460
Спокойной ночи.
564
00:38:07,940 --> 00:38:08,940
Давайте.
565
00:38:10,220 --> 00:38:10,820
Опа!
566
00:38:11,200 --> 00:38:11,800
Держу.
567
00:38:11,980 --> 00:38:12,580
Сейчас.
568
00:38:12,760 --> 00:38:13,760
Угу.
569
00:38:13,920 --> 00:38:14,920
Вот так.
570
00:38:16,000 --> 00:38:16,600
Отлично.
571
00:38:16,940 --> 00:38:18,640
Сильный вы человек, Сергей Аркадьевич.
572
00:38:19,460 --> 00:38:20,660
Я бы так не смог.
573
00:38:21,140 --> 00:38:22,140
Спасибо.
574
00:38:23,070 --> 00:38:27,920
Я бы, наверное, уже просто
взял и умер от бессилия.
575
00:38:28,280 --> 00:38:29,420
А вы держитесь.
576
00:38:31,380 --> 00:38:33,200
Я тоже чуть не умер от бессилия.
577
00:38:35,610 --> 00:38:36,660
Но умирать страшно.
578
00:38:39,380 --> 00:38:40,380
Поэтому пыхтим дальше.
579
00:38:42,250 --> 00:38:44,440
Я давно не ужинал в приятной компании.
580
00:38:45,880 --> 00:38:46,880
Спасибо вам за это.
581
00:38:47,860 --> 00:38:49,540
Дядя Сереж, ты чего так растрогался?
582
00:38:51,290 --> 00:38:52,290
Все хорошо будет.
583
00:38:52,730 --> 00:38:55,220
Ты лучше представь, как ты
через две недели выйдешь отсюда.
584
00:38:55,980 --> 00:38:57,220
Свободный, с деньгами.
585
00:38:57,900 --> 00:38:59,101
Будешь делать, что хочешь, да?
586
00:38:59,280 --> 00:39:00,280
Да.
587
00:39:00,940 --> 00:39:01,940
Так и будет.
588
00:39:03,700 --> 00:39:05,020
Так и будет.
589
00:42:19,620 --> 00:42:20,460
Пожар!
590
00:42:22,620 --> 00:42:23,860
Подъём, у нас пожар!
591
00:42:29,620 --> 00:42:30,460
Эй!
592
00:42:30,461 --> 00:42:31,220
Эксперты!
593
00:42:31,460 --> 00:42:32,820
Мы горим!
594
00:42:35,460 --> 00:42:36,620
В камеру ори.
595
00:43:22,460 --> 00:43:24,820
Вы же сказали здесь безопасно.
596
00:43:28,460 --> 00:43:29,720
Что происходит?
597
00:43:37,460 --> 00:43:38,820
Профессор, это вообще не шутки.
598
00:43:39,310 --> 00:43:40,740
Мы могли серьезно пострадать.
599
00:43:41,220 --> 00:43:44,400
Один из вас пытался
саботировать эксперимент.
600
00:43:45,220 --> 00:43:48,400
Он надеялся, что пожар остановит
работу
601
00:43:48,520 --> 00:43:53,600
И позволит ему уйти. Вы поступили глупо,
Елисей.
602
00:43:55,180 --> 00:43:56,240
Где он?
603
00:43:56,420 --> 00:43:57,420
Вон.
604
00:43:58,910 --> 00:44:00,240
Ты чего еб*** лакированный?
605
00:44:00,440 --> 00:44:01,440
Оху***, что ли?
606
00:44:03,230 --> 00:44:05,120
Никакого насилия в рамкаах эксперимента.
607
00:44:07,410 --> 00:44:12,580
Несмотря на это недоразумение, вы
показали довольно слаженную работу.
608
00:44:14,600 --> 00:44:16,200
Это было приятно наблюдать.
609
00:44:16,380 --> 00:44:17,700
Вы молодцы.
610
00:44:19,480 --> 00:44:24,220
Елисей, завтра вы приведете
кладовку в порядок и отмойте стены.
611
00:44:24,380 --> 00:44:26,160
А сейчас отправляйтесь спать.
612
00:44:26,240 --> 00:44:27,900
Эксперимент продолжается.
613
00:45:42,580 --> 00:45:43,820
Значит, вы здесь один?
614
00:45:44,100 --> 00:45:44,540
Да.
615
00:45:45,010 --> 00:45:46,360
У вас тут много камер.
616
00:45:46,410 --> 00:45:47,410
Что охраняете?
617
00:45:48,450 --> 00:45:49,450
Мне здесь не нравится.
618
00:45:49,700 --> 00:45:51,760
Не ожидала встретить здесь Елисея.
619
00:45:52,030 --> 00:45:53,680
Попроси профессора, чтобы меня отпустили.
620
00:45:54,030 --> 00:45:55,080
Я же знаю ваш секрет.
621
00:45:55,400 --> 00:45:57,700
Я хочу, чтобы ты попросила прощения.
622
00:45:57,780 --> 00:45:58,780
Чего?
623
00:45:59,620 --> 00:46:00,140
Эй!
624
00:46:00,000 --> 00:46:05,000
Субтитры: Наталья Раевская (Enigma).
51093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.