All language subtitles for I.Wanna.Punch.that.Scumbag.S01E09.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,070 Kairi. 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,200 It's Hokomi. 3 00:00:06,200 --> 00:00:08,250 Hokomi was... 4 00:00:21,380 --> 00:00:23,540 Thank you. 5 00:00:27,280 --> 00:00:30,650 She's still asleep, but it was only a concussion. 6 00:00:30,650 --> 00:00:32,030 She won't see any lasting effects, 7 00:00:32,030 --> 00:00:36,760 but she'll remain for a couple more days to run more tests. 8 00:00:36,760 --> 00:00:38,700 Thank goodness... 9 00:00:38,700 --> 00:00:41,640 I was right there for her. 10 00:00:41,640 --> 00:00:43,710 I'm sorry I couldn't step in sooner. 11 00:00:43,710 --> 00:00:46,870 It's not your fault, Nari. 12 00:00:46,870 --> 00:00:49,120 After all... 13 00:00:49,930 --> 00:00:52,540 Hokomi is a professional boxer now. 14 00:00:55,350 --> 00:00:57,120 Yes, a professional. 15 00:01:08,020 --> 00:01:09,350 Kairi. 16 00:01:09,350 --> 00:01:10,840 How's Hokko? 17 00:01:10,840 --> 00:01:13,960 She's still asleep, but she'll be fine. 18 00:01:27,900 --> 00:01:32,100 We scheduled a spar with a boxer who had also just become a professional, 19 00:01:32,100 --> 00:01:35,920 but someone else was sent in day-of. 20 00:01:35,920 --> 00:01:40,830 Turns out that opponent had a history of three matches, three K.O.'s. 21 00:01:40,830 --> 00:01:43,000 What? 22 00:01:43,000 --> 00:01:45,380 Their difference in experience was clear. 23 00:01:45,380 --> 00:01:48,580 Pops and I tried to stop her, 24 00:01:48,580 --> 00:01:51,770 but Hokomi insisted on continuing the spar. 25 00:01:51,770 --> 00:01:55,290 She was K.O.-ed in her first round. 26 00:01:57,160 --> 00:01:59,780 Why did they send in someone so strong? 27 00:01:59,780 --> 00:02:02,050 Well... 28 00:02:02,050 --> 00:02:04,430 I received a request. 29 00:02:04,430 --> 00:02:08,460 They said they would pay me one million yen if I K.O.-ed Ms. Sato. 30 00:02:10,320 --> 00:02:13,110 In any case, she's stable now. 31 00:02:13,110 --> 00:02:16,080 I'm about to head home for the day. 32 00:02:16,080 --> 00:02:19,360 What about you? Did you have work today? 33 00:02:19,360 --> 00:02:20,850 Yeah. 34 00:02:20,850 --> 00:02:22,900 Hokomi will be fine. 35 00:02:22,900 --> 00:02:25,400 I know she'll be. 36 00:02:43,000 --> 00:02:44,760 Let's check our poses... 37 00:02:44,760 --> 00:02:47,270 I apologize for being late. 38 00:02:50,430 --> 00:02:52,750 I'm terribly sorry, Mr. Kuzuya. 39 00:02:52,750 --> 00:02:57,730 But we'll have to cancel your booking today. 40 00:02:58,670 --> 00:03:00,500 Is everything all right? 41 00:03:00,500 --> 00:03:02,270 Well, you see... 42 00:03:02,270 --> 00:03:05,610 A tabloid journalist contacted our studio about it. 43 00:03:05,610 --> 00:03:09,080 Apparently a woman claimed she was deceived by you, 44 00:03:09,080 --> 00:03:11,300 and they wanted to get your side of things. 45 00:03:11,300 --> 00:03:14,750 The woman in question is a model named Shino Kashiwagi. 46 00:03:14,750 --> 00:03:16,530 You know her? 47 00:03:17,510 --> 00:03:19,150 I was previous involved with her. 48 00:03:19,150 --> 00:03:22,800 I'm sure they're only trying to harass you. 49 00:03:22,800 --> 00:03:25,250 But with the Photography Awards coming up, 50 00:03:25,250 --> 00:03:28,870 stay sharp, and don't fool around, got that? 51 00:03:35,770 --> 00:03:37,370 Mr. Oba? 52 00:03:37,370 --> 00:03:39,460 Ms. Yui! 53 00:03:39,460 --> 00:03:42,490 I heard Sato was taken to a hospital. 54 00:03:42,490 --> 00:03:44,770 Is she all right? 55 00:03:44,770 --> 00:03:48,350 She'll need to stay for a couple more days, but she's fine. 56 00:03:48,350 --> 00:03:51,010 Really? 57 00:03:51,010 --> 00:03:53,460 Thank goodness... 58 00:03:53,460 --> 00:03:56,300 I'm terribly sorry for causing you to worry. 59 00:03:57,210 --> 00:03:59,830 I am fully responsible for this incident. 60 00:03:59,830 --> 00:04:03,420 If only I had properly cautioned her... 61 00:04:05,700 --> 00:04:07,760 Again, my apologies. 62 00:04:10,740 --> 00:04:12,480 Ms. Yui. 63 00:04:16,880 --> 00:04:19,320 Say... 64 00:04:19,320 --> 00:04:21,240 Are you doing all right? 65 00:04:24,600 --> 00:04:27,680 It was my responsibility 66 00:04:27,680 --> 00:04:30,210 to call it quits during Hokomi's spar. 67 00:04:31,650 --> 00:04:34,420 I've failed her as a trainer. 68 00:04:37,630 --> 00:04:41,520 While I'm no boxing expert, 69 00:04:41,520 --> 00:04:44,760 I would say you're a fine trainer, Ms. Yui. 70 00:04:44,760 --> 00:04:50,350 Being able to worry and get angry for others is a talent. 71 00:04:51,310 --> 00:04:53,390 I admire you for it. 72 00:04:56,750 --> 00:04:59,190 You really are a nice guy, Mr. Oba. 73 00:04:59,190 --> 00:05:03,590 Oh no, I wouldn't call myself that. If anything... 74 00:05:04,940 --> 00:05:08,160 - I'm boring. - No, you're nice. 75 00:05:08,160 --> 00:05:10,400 Very much so. 76 00:05:10,400 --> 00:05:15,980 You're a bit... amusing as well. 77 00:05:15,980 --> 00:05:17,550 What? 78 00:05:23,040 --> 00:05:25,200 Long time no see. 79 00:05:25,200 --> 00:05:26,950 Shino. 80 00:05:28,530 --> 00:05:32,590 I told you, you'd get what you deserved. 81 00:05:33,620 --> 00:05:35,140 Although, 82 00:05:35,140 --> 00:05:39,010 I personally wouldn't have taken it this far. 83 00:05:39,010 --> 00:05:43,590 But he said I shouldn't go easy on you. 84 00:05:44,790 --> 00:05:46,360 Who? 85 00:05:47,790 --> 00:05:49,910 Aizawa. 86 00:05:49,910 --> 00:05:52,470 Your housemate. 87 00:06:00,160 --> 00:06:02,720 Satoru said that? 88 00:06:02,720 --> 00:06:04,170 Kairi. 89 00:06:04,170 --> 00:06:08,250 It seems like I was serious about you. 90 00:06:08,250 --> 00:06:10,170 So... 91 00:06:10,170 --> 00:06:11,810 I'm sorry. 92 00:06:55,510 --> 00:06:59,670 [I Wanna Punch that Scumbag!] [Round 9] 93 00:06:59,670 --> 00:07:02,820 Ms. Sato. Ms. Sato. 94 00:07:02,820 --> 00:07:04,790 Call the doctor. 95 00:07:08,690 --> 00:07:10,400 She will be all right. 96 00:07:10,400 --> 00:07:11,800 Thank you, Doctor. 97 00:07:11,800 --> 00:07:14,350 - Isn't that great? - Yeah. 98 00:07:14,350 --> 00:07:19,050 We'll run another scan on your brain and ankle, just to be safe. 99 00:07:19,050 --> 00:07:22,120 - Thank you, Doctor. - Thank you. 100 00:07:22,120 --> 00:07:24,500 Hokomi! 101 00:07:25,780 --> 00:07:28,050 Mimi... 102 00:07:28,950 --> 00:07:31,390 Are you okay? 103 00:07:31,390 --> 00:07:33,120 Yup, I'm fine. 104 00:07:33,120 --> 00:07:35,740 Does your ankle still hurt? 105 00:07:35,740 --> 00:07:37,980 A bit. But it'll pass. 106 00:07:37,980 --> 00:07:40,820 Then you can get back to boxing. 107 00:07:40,820 --> 00:07:42,980 Hokomi... 108 00:07:42,980 --> 00:07:46,060 You don't have to keep at it anymore, right? 109 00:07:47,940 --> 00:07:50,850 You've proven yourself already. 110 00:07:50,850 --> 00:07:52,960 I'll be fine. 111 00:07:52,960 --> 00:07:56,280 - Give me a week, and- - Hokomi. 112 00:07:59,500 --> 00:08:02,200 Aren't you scared? 113 00:08:02,200 --> 00:08:03,680 What? 114 00:08:04,750 --> 00:08:06,850 Because I am. 115 00:08:07,690 --> 00:08:11,690 My daughter is up there, getting pummeled. 116 00:08:12,500 --> 00:08:14,610 And that terrifies me. 117 00:08:17,170 --> 00:08:20,400 Grandma, are you okay? 118 00:08:21,680 --> 00:08:23,510 I'm fine, Mimi. 119 00:08:26,210 --> 00:08:29,100 - Thank you. - Mimi, you'll be late for school. 120 00:08:29,100 --> 00:08:31,610 - Let Grandma take you. - See you later. 121 00:08:31,610 --> 00:08:32,990 Bye-bye. 122 00:08:32,990 --> 00:08:35,870 Okay, let's get going. 123 00:08:40,430 --> 00:08:43,030 I'm against it, too. 124 00:08:46,660 --> 00:08:49,810 Sorry, I can't be your ally this time, Sis. 125 00:08:51,430 --> 00:08:55,240 But after seeing Mom freak out 126 00:08:55,240 --> 00:08:58,400 when she heard you had collapsed... 127 00:09:00,950 --> 00:09:02,850 I knew I couldn't handle it. 128 00:09:08,480 --> 00:09:13,810 A parent never wants to hear that something has happened to their child. 129 00:09:17,190 --> 00:09:19,760 I know our mom is like that, 130 00:09:20,720 --> 00:09:23,610 but she still treasures her daughters all the same. 131 00:09:30,970 --> 00:09:33,580 I'm sorry I caused you two to worry. 132 00:09:35,010 --> 00:09:37,520 [Satoru Aizawa] 133 00:09:41,400 --> 00:09:43,590 Hey, where's Hokomi? 134 00:09:43,590 --> 00:09:48,590 You didn't hear? She lost consciousness while sparring and was taken to the hospital. 135 00:09:48,590 --> 00:09:50,730 No way. Is she... 136 00:09:50,730 --> 00:09:55,800 She got a concussion. Leaves us with more work though. 137 00:09:55,800 --> 00:09:57,330 But she's okay? 138 00:09:57,330 --> 00:09:59,280 Yeah, she woke up this morning. 139 00:09:59,280 --> 00:10:02,230 Martial arts sure is scary, huh? 140 00:10:06,880 --> 00:10:09,830 [I'll be waiting for you at the usual shrine.] [I'll be here until you arrive.] 141 00:10:23,940 --> 00:10:26,990 The number you have currently dialed is... 142 00:10:57,360 --> 00:10:59,740 Thank goodness she woke up. 143 00:10:59,740 --> 00:11:02,930 I just hope she isn't pushing herself. 144 00:11:02,930 --> 00:11:05,060 Huh? 145 00:11:05,060 --> 00:11:08,160 After receiving a counter like that head-on, 146 00:11:08,160 --> 00:11:10,650 most players would be left traumatized. 147 00:11:10,650 --> 00:11:16,230 Not to mention Ms. Sato is still a beginner. 148 00:11:16,230 --> 00:11:21,780 I've seen plenty of boxers leave the ring from incidents like this. 149 00:11:22,860 --> 00:11:25,600 - Yui. - Yeah? 150 00:11:25,600 --> 00:11:28,860 Keep a careful eye on Ms. Sato, got that? 151 00:11:28,860 --> 00:11:30,350 Yes, sir. 152 00:11:33,040 --> 00:11:36,520 Excuse me, have you seen Aizawa by any chance? 153 00:11:36,520 --> 00:11:38,020 - Satoru? - Yes. 154 00:11:38,020 --> 00:11:40,460 I haven't seen him around these days. 155 00:11:40,460 --> 00:11:41,940 Anyone seen him? 156 00:11:41,940 --> 00:11:45,290 - Not recently, no. - I see. 157 00:11:45,290 --> 00:11:47,270 Thank you. 158 00:11:54,840 --> 00:11:57,510 I'm terribly sorry, but we're not open yet... 159 00:12:01,410 --> 00:12:02,840 I'm sorry, Akemi. 160 00:12:02,840 --> 00:12:05,860 I already told you, no more apologizing. 161 00:12:05,860 --> 00:12:08,070 Apologize again, 162 00:12:08,070 --> 00:12:10,400 and I'm charging you. 163 00:12:17,040 --> 00:12:19,530 You know, I realized something. 164 00:12:20,460 --> 00:12:22,450 This is the first time 165 00:12:22,450 --> 00:12:27,780 Hokomi has proactively said she wanted to pursue something. 166 00:12:27,780 --> 00:12:29,880 See, Sayami was different. 167 00:12:29,880 --> 00:12:35,970 She always wanted to attend dance lessons or learn piano like her friends. 168 00:12:35,970 --> 00:12:42,230 But Hokomi? She never asked for anything of the sort. 169 00:12:42,230 --> 00:12:48,160 Maybe it was because our household was already cutting corners as is. 170 00:12:50,670 --> 00:12:52,540 So... 171 00:12:53,580 --> 00:12:58,380 When I saw my girl become so earnest about boxing, 172 00:12:59,860 --> 00:13:02,850 I wanted to cheer her on. 173 00:13:02,850 --> 00:13:04,770 I really did. 174 00:13:06,500 --> 00:13:08,890 And yet... 175 00:13:25,490 --> 00:13:27,650 I'm sorry, Nari. 176 00:13:30,030 --> 00:13:33,590 I don't want her to box. 177 00:13:39,970 --> 00:13:42,180 It's terrifying, isn't it? 178 00:13:42,920 --> 00:13:45,000 That's the normal reaction to have. 179 00:13:45,790 --> 00:13:47,740 I'm sorry. 180 00:13:47,740 --> 00:13:50,850 - You apologized. Do I charge you? - Right. 181 00:13:50,850 --> 00:13:52,790 I forgot. 182 00:13:56,070 --> 00:13:59,620 Whether she continues or not is her choice. 183 00:13:59,620 --> 00:14:03,880 But like you, I'm also a parent. 184 00:14:03,880 --> 00:14:07,460 I understand how you feel. 185 00:14:09,160 --> 00:14:11,550 I'll leave the decision up to you. 186 00:14:28,330 --> 00:14:33,690 I'm fine. 187 00:14:36,900 --> 00:14:38,600 Excuse me. 188 00:15:13,070 --> 00:15:15,620 What's up, young man? 189 00:15:15,620 --> 00:15:17,510 [Hanegi Boxing Gym] 190 00:15:17,510 --> 00:15:19,800 Are you interested in boxing? 191 00:15:25,600 --> 00:15:29,740 We got word from the World Sports Photography Awards staff. 192 00:15:29,740 --> 00:15:34,570 Your work was awarded a winner for their Newcomer category. 193 00:15:34,570 --> 00:15:36,740 - Congratulations, Kairi! - Congrats. 194 00:15:36,740 --> 00:15:38,560 Dude, that's amazing. 195 00:15:38,560 --> 00:15:42,250 Congrats. You actually did it, you mad lad. 196 00:15:42,250 --> 00:15:44,250 - Thank you, sir. - Congratulations! 197 00:15:44,250 --> 00:15:47,630 - Congrats! - Thanks. 198 00:15:49,170 --> 00:15:53,210 Now, you'll be riding the waves of popularity. 199 00:15:53,210 --> 00:15:57,260 I'm looking forward to the awards ceremony. 200 00:15:58,080 --> 00:15:59,630 Thank you, sir. 201 00:16:07,550 --> 00:16:09,660 Hello? 202 00:16:09,660 --> 00:16:11,680 Hokko, are you doing all right? 203 00:16:11,680 --> 00:16:13,750 Yes, I'm perfectly fine. 204 00:16:13,750 --> 00:16:16,270 I'm practically bursting with energy. 205 00:16:16,270 --> 00:16:18,600 I'm sorry I haven't been able to visit. 206 00:16:18,600 --> 00:16:20,290 Don't worry about it. 207 00:16:20,290 --> 00:16:25,280 I'm also sorry I couldn't make it to the shrine. 208 00:16:25,280 --> 00:16:28,190 How are you injuries? Are they looking okay? 209 00:16:28,190 --> 00:16:29,780 Yes. 210 00:16:30,490 --> 00:16:34,850 The doctor says I'll be better after a week's rest. 211 00:16:35,550 --> 00:16:37,300 That's good to hear. 212 00:16:38,360 --> 00:16:40,390 Hokko. 213 00:16:40,390 --> 00:16:42,790 I did it. 214 00:16:42,790 --> 00:16:44,230 Huh? 215 00:16:44,230 --> 00:16:47,510 I clinched the Newcomer award at the the Photography Awards. 216 00:16:47,510 --> 00:16:49,120 What? 217 00:16:49,120 --> 00:16:51,790 That's amazing! 218 00:16:51,790 --> 00:16:54,050 Congratulations! 219 00:16:57,130 --> 00:16:59,000 Thanks. 220 00:17:00,350 --> 00:17:02,520 I'm happy for you. 221 00:17:04,160 --> 00:17:06,500 This is great news. 222 00:17:06,500 --> 00:17:08,250 Really, great news. 223 00:17:09,050 --> 00:17:12,360 I'll come visit after the awards ceremony, okay? 224 00:17:14,100 --> 00:17:15,600 Okay. 225 00:17:16,970 --> 00:17:18,810 I'll be waiting. 226 00:17:19,960 --> 00:17:21,520 See you soon. 227 00:17:26,860 --> 00:17:29,850 [Missed call] [Satoru, where are you?] 228 00:17:36,550 --> 00:17:38,350 I'm coming in. 229 00:17:38,350 --> 00:17:40,060 Mr. Oba. 230 00:17:40,060 --> 00:17:43,210 Sato, are you all right? 231 00:17:43,210 --> 00:17:45,140 Yes. 232 00:17:45,140 --> 00:17:49,300 I'm terribly sorry for the trouble I've caused. 233 00:17:49,300 --> 00:17:51,250 I hear you also dropped by yesterday? 234 00:17:51,250 --> 00:17:53,380 I was worried. 235 00:17:53,380 --> 00:17:55,380 I'm fine now. 236 00:17:55,380 --> 00:17:57,080 That's good to hear. 237 00:17:58,350 --> 00:18:00,380 I brought some souvenirs. 238 00:18:00,380 --> 00:18:01,770 Baumkuchen? 239 00:18:01,770 --> 00:18:04,740 I brought some other stuff, too. 240 00:18:04,740 --> 00:18:08,340 Like this fishing toy, 241 00:18:08,340 --> 00:18:09,970 and apples as well. 242 00:18:09,970 --> 00:18:12,050 I also got a metal puzzle. 243 00:18:12,050 --> 00:18:15,540 I even bought one for myself. 244 00:18:15,540 --> 00:18:18,360 - You got so much. - A little worm, too. 245 00:18:18,360 --> 00:18:21,020 Look, a chicken. 246 00:18:21,020 --> 00:18:23,830 I also got you a sudoku book... 247 00:18:23,830 --> 00:18:26,760 - Mr. Oba. - Don't worry about work. 248 00:18:26,760 --> 00:18:28,950 I've left the manual labor to Kojima, 249 00:18:28,950 --> 00:18:33,260 and we can get Chief Kuramochi to work the copier. 250 00:18:33,260 --> 00:18:37,650 I could never have my boss do menial labor in good conscience. 251 00:18:37,650 --> 00:18:39,210 Right. 252 00:18:41,000 --> 00:18:43,610 - I suppose not, huh? - Yes. 253 00:18:47,630 --> 00:18:50,590 Sato, a smile is what really suits you. 254 00:18:50,590 --> 00:18:54,480 Otherwise it puts me in a dour mood, too. 255 00:18:56,270 --> 00:18:59,130 So, how about some apples? 256 00:18:59,980 --> 00:19:01,380 Well, I... 257 00:19:01,380 --> 00:19:04,640 They're the perfect cure for any sickness. 258 00:19:05,500 --> 00:19:07,250 Sir, I'm not sick. 259 00:19:07,250 --> 00:19:08,530 I have an appetite. 260 00:19:08,530 --> 00:19:12,580 Being in the hospital is enough to feel a bit weak though, right? 261 00:19:12,580 --> 00:19:14,860 These apples will cheer you up. 262 00:19:16,860 --> 00:19:19,770 - Mr. Oba, I... - Oh, right. 263 00:19:19,770 --> 00:19:23,180 How about we grab something to eat when you're discharged? 264 00:19:23,180 --> 00:19:25,230 I'll treat you to anything. 265 00:19:25,230 --> 00:19:28,630 Maybe we can even take a drive to someplace far. 266 00:19:28,630 --> 00:19:31,990 I'll drive wherever you'd want, Sato. 267 00:19:34,970 --> 00:19:36,890 Mr. Oba. 268 00:19:38,920 --> 00:19:41,250 I cannot join you on either. 269 00:19:47,370 --> 00:19:49,980 I cannot take advantage of your kindness any longer. 270 00:19:52,190 --> 00:19:54,090 I've worried you time and time again. 271 00:19:55,480 --> 00:19:58,580 And for that, I'm truly sorry. 272 00:20:00,490 --> 00:20:02,870 But thank you. 273 00:20:03,930 --> 00:20:10,220 You have saved me, more times than I can count. 274 00:20:11,030 --> 00:20:13,940 In a multitude of situations, even. 275 00:20:16,550 --> 00:20:18,310 And yet. 276 00:20:20,450 --> 00:20:22,330 Despite it all... 277 00:20:25,260 --> 00:20:27,080 I... 278 00:20:28,440 --> 00:20:33,470 I cannot reciprocate your feelings for me, Mr. Oba. 279 00:20:45,270 --> 00:20:47,240 I'm truly sorry. 280 00:20:55,570 --> 00:20:57,800 Okay. 281 00:21:01,000 --> 00:21:02,660 That's done. 282 00:21:07,860 --> 00:21:09,970 I feel relieved. 283 00:21:14,420 --> 00:21:16,230 I feel refreshed. 284 00:21:17,510 --> 00:21:19,520 Sir... 285 00:21:20,890 --> 00:21:23,030 You know... 286 00:21:23,030 --> 00:21:27,910 I've been in love with you for a long time now. 287 00:21:27,910 --> 00:21:32,070 Since even before you decided to get married. 288 00:21:32,070 --> 00:21:34,280 I'm in love with you, and yet... 289 00:21:35,940 --> 00:21:38,050 I couldn't tell you. 290 00:21:39,520 --> 00:21:41,950 I didn't even try to. 291 00:21:44,510 --> 00:21:46,200 But now, 292 00:21:46,200 --> 00:21:48,560 I was finally able to tell you. 293 00:21:49,390 --> 00:21:51,330 So, it's okay. 294 00:21:53,710 --> 00:21:55,400 Sato. 295 00:21:57,240 --> 00:21:59,000 Thank you. 296 00:22:09,440 --> 00:22:12,240 Huh? Mr. Oba? 297 00:22:14,280 --> 00:22:15,950 Ms. Yui... 298 00:22:21,010 --> 00:22:23,190 Is everything all right? 299 00:22:29,380 --> 00:22:31,710 I was rejected. 300 00:22:31,710 --> 00:22:36,110 It was my lost. I was K.O.-ed. 301 00:22:43,100 --> 00:22:48,260 Shall we go eat something delicious? My treat. 302 00:22:49,180 --> 00:22:52,970 I'm down for any sort of cuisine. 303 00:22:52,970 --> 00:22:57,990 Just... maybe not anything too expensive. 304 00:23:05,900 --> 00:23:08,010 In that case... 305 00:23:08,010 --> 00:23:11,120 Could I ask you for a favor instead? 306 00:23:11,120 --> 00:23:12,650 Sure. 307 00:23:14,170 --> 00:23:16,440 When you have the chance, 308 00:23:16,440 --> 00:23:19,100 I would like to try punching a sandbag. 309 00:23:19,780 --> 00:23:22,980 Pummeling one helps destress, doesn't it? 310 00:23:26,320 --> 00:23:28,300 Yes. 311 00:23:28,300 --> 00:23:30,860 It really gets the spirits up. 312 00:23:47,100 --> 00:23:48,540 Next, 313 00:23:48,540 --> 00:23:52,290 we would like to announce our Newcomer's Award. [Sports Photo Awards 2024 Awards Ceremony] 314 00:23:52,290 --> 00:23:54,720 The winner of the Photo Awards 2024 315 00:23:54,720 --> 00:23:59,540 Newcomer Category, is Mr. Kairi Kuzuya. 316 00:24:05,300 --> 00:24:08,270 - Congratulations. - Thank you. 317 00:24:38,620 --> 00:24:40,780 Talk to me. 318 00:24:40,780 --> 00:24:43,300 What are you trying to pull? 319 00:24:46,100 --> 00:24:48,620 I heard about it from Shino. 320 00:24:48,620 --> 00:24:52,950 You're the one spreading rumors about me at shoots, aren't you? 321 00:24:56,880 --> 00:24:59,410 You only have yourself to blame. 322 00:25:05,750 --> 00:25:08,310 You murderer. 323 00:25:12,250 --> 00:25:14,660 He was one of the only people I cared about. 324 00:25:16,740 --> 00:25:19,840 And you stole him away, with your own two hands. 325 00:25:27,550 --> 00:25:30,560 You killed my older brother. 326 00:25:32,620 --> 00:25:34,400 I... 327 00:25:35,330 --> 00:25:38,180 I am Daichi Hirayama's younger brother. 328 00:25:46,580 --> 00:25:48,200 It's good. 329 00:25:51,450 --> 00:25:53,400 - Hey, Satoru. - Yeah? 330 00:25:54,520 --> 00:25:56,440 You doing okay? 331 00:25:56,440 --> 00:25:57,850 Huh? 332 00:25:57,850 --> 00:26:01,640 Like, how's school and all that? 333 00:26:01,640 --> 00:26:03,820 You can tell me anything. 334 00:26:03,820 --> 00:26:05,470 I'm fine. 335 00:26:05,470 --> 00:26:07,530 Worry about yourself for once. 336 00:26:07,530 --> 00:26:14,430 Just watch. One day I'll win big and earn big. 337 00:26:14,430 --> 00:26:15,770 Looking forward to it. 338 00:26:15,770 --> 00:26:17,540 I'll buy you hundreds of bread, too. 339 00:26:17,540 --> 00:26:19,940 I can't eat that much. 340 00:26:22,740 --> 00:26:24,540 Hup. 341 00:26:29,050 --> 00:26:31,180 Come to my next match? 342 00:26:31,180 --> 00:26:33,130 Of course. 343 00:26:33,130 --> 00:26:35,580 My opponent's strong, but he's also a good friend. 344 00:26:35,580 --> 00:26:37,030 [Daichi Hirayama vs Kairi Kuzuya] 345 00:26:37,030 --> 00:26:40,470 I'm looking forward to this one. 346 00:26:42,200 --> 00:26:44,260 Think you can win? 347 00:26:44,260 --> 00:26:47,040 I wonder. 348 00:26:47,040 --> 00:26:49,330 But I've got an advantage. 349 00:26:50,770 --> 00:26:52,950 - I've got this. - That's... 350 00:26:52,950 --> 00:26:55,060 Your old gift. 351 00:26:55,060 --> 00:26:57,200 Throw that junk away already. 352 00:26:57,200 --> 00:26:58,500 No thanks. 353 00:26:58,500 --> 00:27:02,750 This is my lucky bracelet- Hey! Get off of me! 354 00:27:06,420 --> 00:27:08,190 That's why... 355 00:27:09,080 --> 00:27:13,070 I thought I'd harm the person you cared about, too. 356 00:27:15,640 --> 00:27:17,580 Don't tell me... 357 00:27:18,430 --> 00:27:23,060 You're the one who messed with Hokko's spar? 358 00:27:24,730 --> 00:27:26,990 You finally noticed? 359 00:27:32,580 --> 00:27:36,130 Pops? What're you doing? 360 00:27:37,290 --> 00:27:43,380 I need to bring Hokomi's documents to the hospital. Where did we put it again? 361 00:27:43,380 --> 00:27:47,030 [Daichi Hirayama, Old match tapes] 362 00:27:47,730 --> 00:27:50,550 Our parents got a divorce, 363 00:27:50,550 --> 00:27:53,210 and I was taken by our father. 364 00:27:55,290 --> 00:27:57,780 My dream... 365 00:27:58,870 --> 00:28:02,000 was to live with my brother and our mother. 366 00:28:03,420 --> 00:28:06,230 We promised we'd move in together one day. 367 00:28:09,330 --> 00:28:11,020 But... 368 00:28:12,250 --> 00:28:14,420 That dream never came true. 369 00:28:29,120 --> 00:28:31,730 - Down! - Big Bro! 370 00:28:44,670 --> 00:28:46,760 Call a doctor! 371 00:28:46,760 --> 00:28:48,610 Get a stretcher! 372 00:28:48,610 --> 00:28:49,930 Hurry! 373 00:28:49,930 --> 00:28:52,730 Call an ambulance! 374 00:29:05,320 --> 00:29:08,960 You were left, living life without care. 375 00:29:08,960 --> 00:29:10,870 Laughing away. 376 00:29:12,810 --> 00:29:15,590 How could I let you just do that? 377 00:29:17,120 --> 00:29:19,520 Remember this, for the rest for your life. 378 00:29:20,370 --> 00:29:22,810 Stay hurting forever. 379 00:29:24,290 --> 00:29:26,840 Never forget what you've done. 380 00:29:28,610 --> 00:29:31,540 Suffer, until your clock runs dry. 381 00:29:33,520 --> 00:29:35,330 Mr. Asakura. 382 00:29:35,330 --> 00:29:38,760 - Hello? Yes, sir. - That was my goal. 383 00:29:38,760 --> 00:29:41,320 - Yes, now is fine. - So I was always watching, with that intent. 384 00:29:42,110 --> 00:29:43,660 Yes... 385 00:29:50,140 --> 00:29:51,870 And yet. 386 00:29:53,490 --> 00:29:55,980 They didn't include a spoon. 387 00:29:55,980 --> 00:29:57,360 Voilà. 388 00:29:57,360 --> 00:30:00,640 - Sorry, what? - Whatever, take a spoon. 389 00:30:00,640 --> 00:30:02,430 - That's good. - Yeah. 390 00:30:03,900 --> 00:30:05,310 Back to the basics. 391 00:30:05,310 --> 00:30:07,420 - Hell yeah. - Yeah. 392 00:30:07,420 --> 00:30:09,680 Kairi, can you do this? 393 00:30:09,680 --> 00:30:11,800 Sure can. 394 00:30:11,800 --> 00:30:14,420 Satoru? Where'd you go? 395 00:30:14,420 --> 00:30:16,420 Quit slacking. 396 00:30:17,380 --> 00:30:18,390 I'm not. 397 00:30:18,390 --> 00:30:19,770 - Work. - You work. 398 00:30:19,770 --> 00:30:21,670 You're not done either. 399 00:30:21,670 --> 00:30:24,720 - Look. - Yeah, yeah. Get working. 400 00:30:27,960 --> 00:30:29,930 Damn it! 401 00:30:29,930 --> 00:30:34,600 - Hey! - Hah, get a lightning bolt to the face. 402 00:30:43,380 --> 00:30:48,300 [Passion in the Ring: Climax] 403 00:30:57,960 --> 00:31:02,640 You always used to make yourself hurt. 404 00:31:02,640 --> 00:31:06,500 You used to be an emotionless scumbag. 405 00:31:08,970 --> 00:31:10,920 But you've changed. 406 00:31:13,410 --> 00:31:15,570 You've moved on. 407 00:31:18,820 --> 00:31:22,390 You're acting like the world's forgiven you. 408 00:31:24,530 --> 00:31:26,750 Talking about dreams or whatever. 409 00:31:31,450 --> 00:31:35,020 But you don't get a fun "do-over" at life. 410 00:31:36,010 --> 00:31:38,600 That's just wrong. 411 00:31:40,120 --> 00:31:43,110 It's so wrong, I have to laugh. 412 00:31:57,740 --> 00:32:00,370 Why was it my brother? 413 00:32:05,030 --> 00:32:08,410 Why did my brother have to die? 414 00:32:28,510 --> 00:32:31,560 It should've been you. 415 00:32:43,180 --> 00:32:46,050 You should have been the one to die. 416 00:33:37,200 --> 00:33:39,660 - See you. - See ya. 417 00:35:06,540 --> 00:35:08,040 This one here. 418 00:35:08,040 --> 00:35:09,780 It's in though. 419 00:35:31,080 --> 00:35:34,770 - Got you. - Hey! 420 00:35:36,360 --> 00:35:40,090 Say, Hanegi! 421 00:37:11,660 --> 00:37:13,660 Kairi? 422 00:37:22,980 --> 00:37:24,920 Could I have a minute? 423 00:37:31,500 --> 00:37:35,860 I've gotten more nostalgic these days. 424 00:37:36,440 --> 00:37:40,580 I remember when Daichi first brought you to the gym, 425 00:37:40,580 --> 00:37:45,120 and how happy I was when you said you wanted to box. 426 00:37:48,600 --> 00:37:51,460 Daichi's younger brother dropped by our gym. 427 00:38:06,970 --> 00:38:11,830 He took all of Daichi's belongings off our hands. 428 00:38:23,220 --> 00:38:25,010 Kairi. 429 00:38:25,910 --> 00:38:28,320 Look me in the eyes. 430 00:38:30,720 --> 00:38:35,760 Your life isn't meant to be for the sake of someone else. 431 00:38:35,760 --> 00:38:38,740 Where you go and where you return to 432 00:38:39,880 --> 00:38:42,260 are both your choices. 433 00:38:43,090 --> 00:38:45,390 Kairi. 434 00:38:45,390 --> 00:38:48,500 You only need to live your life. 435 00:38:50,650 --> 00:38:53,270 That's all you ever need to do. 436 00:38:54,350 --> 00:38:58,200 I don't have that privilege. 437 00:39:07,240 --> 00:39:14,220 It doesn't matter if you can't forgive yourself, or anyone else. 438 00:39:16,760 --> 00:39:20,500 You still have to move on. 439 00:39:20,500 --> 00:39:23,310 You have to get back up. 440 00:39:28,600 --> 00:39:30,920 I just can't. 441 00:39:31,930 --> 00:39:33,720 Kairi. 442 00:39:35,340 --> 00:39:37,410 Kairi! 443 00:40:13,890 --> 00:40:15,750 Mr. Kuzuya. 444 00:40:17,280 --> 00:40:19,240 What did you need? 445 00:40:22,360 --> 00:40:24,220 Mr. Oba. 446 00:40:26,080 --> 00:40:30,570 I'll leave Hokko to you. 447 00:40:31,540 --> 00:40:33,020 What? 448 00:40:34,700 --> 00:40:36,660 What does that mean? 449 00:40:37,620 --> 00:40:40,390 Sato's waiting for you. 450 00:40:40,970 --> 00:40:44,000 Are you planning on running away again? 451 00:40:44,850 --> 00:40:46,820 She rejected me. 452 00:40:46,820 --> 00:40:49,300 I care about her as much as you do, 453 00:40:49,300 --> 00:40:52,500 and I like to think I know her better, too. 454 00:40:52,500 --> 00:40:55,600 I know how serious she is. 455 00:40:55,600 --> 00:40:58,310 I know she's stubborn, and upright, 456 00:40:58,310 --> 00:41:02,280 and cheeky, and loves chocolate... 457 00:41:03,100 --> 00:41:06,440 And I know how much she loves you, too. 458 00:41:07,550 --> 00:41:10,010 I'm not the one for her. 459 00:41:42,320 --> 00:41:44,000 Hokko. 460 00:41:55,980 --> 00:41:57,720 Hokko? 461 00:41:59,250 --> 00:42:01,490 You're late. 462 00:42:02,450 --> 00:42:04,140 Sorry. 463 00:42:05,410 --> 00:42:07,540 How's your ankle? 464 00:42:08,260 --> 00:42:10,370 I only sprained it. 465 00:42:10,370 --> 00:42:12,160 It'll get better. 466 00:42:12,160 --> 00:42:14,390 Don't push yourself. 467 00:42:14,390 --> 00:42:16,460 I'll be fine. 468 00:42:16,460 --> 00:42:20,130 This sort of injury is a given at the professional level. 469 00:42:22,450 --> 00:42:24,800 It isn't, though. 470 00:42:25,580 --> 00:42:31,260 At the very least, I've never lost consciousness from a K.O. 471 00:42:31,260 --> 00:42:33,340 You just suck at this. 472 00:42:35,250 --> 00:42:41,620 I'll let you know, my opponent was incredibly strong. 473 00:42:41,620 --> 00:42:43,920 Besides, you weren't even watching. 474 00:42:47,420 --> 00:42:50,050 I wish I was. 475 00:42:50,050 --> 00:42:52,360 I would've loved to see you spar. 476 00:42:55,120 --> 00:42:57,780 I'll get stronger 477 00:42:57,780 --> 00:43:00,780 and jump right back in the ring. 478 00:43:05,780 --> 00:43:08,150 Just kidding. 479 00:43:08,150 --> 00:43:11,300 - Huh? - I lied. 480 00:43:11,300 --> 00:43:13,330 I've lost consciousness, too. 481 00:43:14,440 --> 00:43:16,370 It was terrifying. 482 00:43:17,850 --> 00:43:20,110 Anyone would be scared. 483 00:43:21,670 --> 00:43:26,210 It's scary to punch and get punched. 484 00:43:28,400 --> 00:43:31,620 It's scary to hurt and get hurt. 485 00:43:33,460 --> 00:43:36,850 I ran from the ring because I lost to that fear. 486 00:43:39,500 --> 00:43:41,950 But you'll be fine, Hokko. 487 00:43:44,080 --> 00:43:46,480 You'll manage just fine. 488 00:43:47,320 --> 00:43:49,840 You'll get up, no matter how many times you're knocked down. 489 00:44:03,120 --> 00:44:05,900 I wanted to give you this. 490 00:44:06,560 --> 00:44:08,360 The moon. 491 00:44:17,140 --> 00:44:20,600 Please stay by Hokko's side, 492 00:44:20,600 --> 00:44:23,040 and continue to protect her. 493 00:44:32,270 --> 00:44:34,800 Thank you. 494 00:44:48,090 --> 00:44:50,430 Hokko. 495 00:44:50,430 --> 00:44:52,300 Yes? 496 00:44:53,980 --> 00:44:55,810 Thank you. 497 00:45:07,930 --> 00:45:09,550 I'm sorry. 498 00:45:11,230 --> 00:45:13,380 Mr. Kairi? 499 00:45:15,740 --> 00:45:17,730 I'll be off now. 500 00:45:23,460 --> 00:45:25,570 Farewell, Hokko. 501 00:45:29,910 --> 00:45:31,840 Mr. Kairi? 502 00:45:36,440 --> 00:45:38,370 Mr. Kairi? 503 00:46:19,120 --> 00:46:20,160 [Finale] 504 00:46:20,160 --> 00:46:23,570 I promise to stand on the ring until the bitter end. 505 00:46:23,570 --> 00:46:27,170 So, please come get a shot of me. 506 00:46:27,170 --> 00:46:28,900 I'll be waiting. 34257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.