All language subtitles for I.Wanna.Punch.that.Scumbag.S01E03.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,880 Not anymore, am I? 2 00:00:02,880 --> 00:00:06,140 I told you to leave Kairi alone. 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,670 You're messing with my family. 4 00:00:08,670 --> 00:00:10,230 Hokko, run. 5 00:00:11,950 --> 00:00:13,360 The hell? 6 00:00:13,360 --> 00:00:15,610 They can't take a damn joke. 7 00:00:17,980 --> 00:00:24,960 Timing and subtitles brought to you by The Punching Queens 👑 @ Viki.com 8 00:00:28,190 --> 00:00:31,200 A boxer has to stay warm. 9 00:00:32,060 --> 00:00:35,020 I'll vouch for your 500 jumps. 10 00:00:35,840 --> 00:00:40,200 I just can't seem to keep my eyes off you. 11 00:00:41,780 --> 00:00:43,830 Hokko. 12 00:00:43,830 --> 00:00:47,620 You can't fall for a guy like me. 13 00:00:50,430 --> 00:00:52,020 Wh-What? 14 00:00:52,020 --> 00:00:53,610 I would never! 15 00:00:53,610 --> 00:00:56,270 You must be out of your mind. 16 00:01:01,280 --> 00:01:03,420 I was this close to 500. 17 00:01:03,420 --> 00:01:05,540 I can't believe those people... 18 00:01:05,540 --> 00:01:07,470 Just say you made it. 19 00:01:07,470 --> 00:01:09,810 Like I said, I'll vouch for you. 20 00:01:09,810 --> 00:01:14,660 You aren't any closer to landing a punch on me, anyway. 21 00:01:15,750 --> 00:01:20,010 Act confident while you still can. 22 00:01:20,010 --> 00:01:23,770 - Huh? - I'll have you know, I apparently have great posture. 23 00:01:25,610 --> 00:01:27,230 I'm not lying. 24 00:01:27,230 --> 00:01:28,780 Mr. Hanegi said so. 25 00:01:28,780 --> 00:01:30,680 All right, all right. 26 00:01:30,680 --> 00:01:35,590 But why boxing? There are other ways to go about punching me. 27 00:01:35,590 --> 00:01:40,520 It was the first thing I thought of, by word association. 28 00:01:40,520 --> 00:01:44,960 Boxing is more than just punching someone. 29 00:01:47,310 --> 00:01:51,550 How so? 30 00:01:53,900 --> 00:01:57,180 Great question. I forgot. 31 00:02:04,090 --> 00:02:07,390 No, you can't. He's a scumbag, too. 32 00:02:13,140 --> 00:02:14,900 - What? - You heard me. 33 00:02:14,900 --> 00:02:18,660 I want you to come up with a community event 34 00:02:18,660 --> 00:02:21,860 as part of our regional revitalization project. [One-day Community Event] 35 00:02:21,860 --> 00:02:23,350 Me? 36 00:02:23,350 --> 00:02:26,000 - Is that so surprising? - Well... 37 00:02:26,000 --> 00:02:28,170 You missed your chance the other day. 38 00:02:28,170 --> 00:02:32,000 I have this feeling you'll come up with something great. 39 00:02:32,900 --> 00:02:34,840 Thank you for this opportunity. 40 00:02:34,840 --> 00:02:37,000 Let's make this event a success, yeah? 41 00:02:37,000 --> 00:02:39,010 Yes, sir. 42 00:02:39,010 --> 00:02:40,460 Jump. Jump. 43 00:02:40,460 --> 00:02:43,980 One, two combo. 44 00:02:43,980 --> 00:02:46,630 Stay focused. 45 00:02:46,630 --> 00:02:48,490 Watch your leg. 46 00:02:48,490 --> 00:02:50,390 Bend the knees. 47 00:02:50,390 --> 00:02:52,750 Ms. Yui. 48 00:02:52,750 --> 00:02:55,520 Did you manage to jump 500 times? 49 00:02:55,520 --> 00:02:56,930 Yes, ma'am. 50 00:02:56,930 --> 00:02:58,820 Mr. Kuzuya can attest. 51 00:02:58,820 --> 00:03:00,790 - I don't believe it. - Well. 52 00:03:00,790 --> 00:03:05,350 - Technically, I only jumped 497 times- - No, not that. 53 00:03:05,350 --> 00:03:08,940 Kairi would never willingly get involved in boxing. 54 00:03:09,970 --> 00:03:13,930 - But it's true. - The scumbag you want to punch is Kairi, right? 55 00:03:13,930 --> 00:03:15,610 Yes. 56 00:03:15,610 --> 00:03:18,990 And I finally feel ready to start. 57 00:03:18,990 --> 00:03:20,570 I don't get you. 58 00:03:20,570 --> 00:03:22,360 Please! 59 00:03:23,190 --> 00:03:25,420 Please allow me to continue boxing here. 60 00:03:25,420 --> 00:03:27,420 What are you talking about, Ms. Sato? 61 00:03:27,420 --> 00:03:30,650 You've been a proper member of our gym for a while now. 62 00:03:30,650 --> 00:03:32,000 What? 63 00:03:32,000 --> 00:03:33,610 I bet Yui convinced you otherwise. 64 00:03:33,610 --> 00:03:35,750 No need to believe her. 65 00:03:35,750 --> 00:03:39,080 To make up for it, I'll have Yui be your trainer, Ms. Sato. 66 00:03:39,080 --> 00:03:42,490 - What? Why do I- - I'm in your hands. 67 00:03:42,490 --> 00:03:44,330 That's that. 68 00:03:44,330 --> 00:03:46,710 - Seriously? - Good luck. 69 00:03:49,210 --> 00:03:51,380 Under, over, and... 70 00:03:51,380 --> 00:03:52,520 Wrong. 71 00:03:52,520 --> 00:03:53,820 S-Sorry! 72 00:03:53,820 --> 00:03:57,110 Your homework for next time? Learn to bandage your hands. 73 00:03:57,110 --> 00:03:58,630 Yes! 74 00:03:59,630 --> 00:04:02,960 Let's start with a basic stance. 75 00:04:02,960 --> 00:04:07,900 Bend your knees. Put your left foot forward. Keep your feet shoulder-width apart. 76 00:04:07,900 --> 00:04:11,170 Right fist goes by your jaw. Keep those elbows down. 77 00:04:11,170 --> 00:04:13,460 Left fist in front of your face. 78 00:04:14,720 --> 00:04:17,980 Something's wrong. 79 00:04:17,980 --> 00:04:20,160 Don't hunch. 80 00:04:20,160 --> 00:04:23,040 Lower your hips. 81 00:04:23,040 --> 00:04:25,120 - Yes, ma'am. - Pull in your jaw. 82 00:04:25,120 --> 00:04:26,160 Ready? 83 00:04:26,160 --> 00:04:28,540 - One-two. - One-two, keep going. 84 00:04:28,540 --> 00:04:30,880 - One-two. - One-two. 85 00:04:30,880 --> 00:04:33,290 - One-two, keep your stance. - Yes, ma'am. 86 00:04:33,290 --> 00:04:35,330 One-two. 87 00:04:35,330 --> 00:04:37,700 - One-two. Stay loose. - Yes, ma'am. 88 00:04:37,700 --> 00:04:38,810 - One-two. - One-two. 89 00:04:38,810 --> 00:04:39,830 Watch your balance. 90 00:04:39,830 --> 00:04:41,730 [BAR] 91 00:04:44,510 --> 00:04:45,910 Huh? Why? 92 00:04:45,910 --> 00:04:48,060 Hokomi? 93 00:04:49,720 --> 00:04:51,110 Good evening. 94 00:04:51,110 --> 00:04:53,850 This is Aizawa, the assistant I mentioned. 95 00:04:53,850 --> 00:04:55,360 Hello, there. 96 00:04:56,380 --> 00:04:57,930 Hello. 97 00:04:57,930 --> 00:04:59,500 So, what's up? 98 00:05:00,650 --> 00:05:02,170 Nothing much. 99 00:05:02,170 --> 00:05:04,660 - Oh. Were you looking for Kairi? - Yes. 100 00:05:04,660 --> 00:05:07,590 - I mean... - Kairi's off today. 101 00:05:07,590 --> 00:05:10,550 Probably on a date or something. 102 00:05:10,550 --> 00:05:12,630 Sorry, that was uncalled for. 103 00:05:12,630 --> 00:05:16,150 Oh no, it's fine! I'm not like that with him. 104 00:05:16,150 --> 00:05:19,660 Actually, this is great. Could you return this to him? 105 00:05:19,660 --> 00:05:22,250 It's a jacket I borrowed. I'd appreciate it. 106 00:05:22,250 --> 00:05:23,240 Thanks again. 107 00:05:23,240 --> 00:05:25,030 Hokomi, wait. 108 00:05:25,030 --> 00:05:27,630 Don't tell me you're still seeing Mr. Kuzuya. 109 00:05:27,630 --> 00:05:29,600 Of course not. 110 00:05:29,600 --> 00:05:31,540 If you say so... 111 00:05:33,000 --> 00:05:34,900 Kairi... 112 00:05:36,280 --> 00:05:38,700 killed a man. 113 00:05:38,700 --> 00:05:42,620 - Huh? - At least, that's what old rumors say. 114 00:05:42,620 --> 00:05:44,670 Remember, this is between us. All right? 115 00:05:45,780 --> 00:05:47,550 Is everything okay? 116 00:05:47,550 --> 00:05:48,710 - Why? - I mean... 117 00:05:48,710 --> 00:05:52,090 Miss, I'll hand you my contact information. 118 00:05:52,090 --> 00:05:54,210 If something's up with Kairi, reach out. 119 00:05:54,210 --> 00:05:57,380 - No, but I... - Here, I insist. 120 00:05:57,380 --> 00:05:58,690 Okay? 121 00:06:00,530 --> 00:06:02,950 [Satoru Aizawa - Photographer] 122 00:06:03,870 --> 00:06:05,340 Hell yeah! 123 00:06:05,340 --> 00:06:07,150 Dude, congrats! 124 00:06:07,150 --> 00:06:10,700 [GiGO] 125 00:06:10,700 --> 00:06:12,520 [We will protect this city] [Protecting your homes from summer fires] 126 00:06:27,350 --> 00:06:30,180 I see you're still struggling. 127 00:06:30,940 --> 00:06:32,990 No date today? 128 00:06:32,990 --> 00:06:34,890 Or were you dumped? 129 00:06:34,890 --> 00:06:37,840 Neither. I'm just not hungry. 130 00:06:37,840 --> 00:06:40,150 I question your perception of women. 131 00:06:40,150 --> 00:06:43,580 You don't have training today? 132 00:06:43,580 --> 00:06:47,190 Actually, I have been officially enrolled, thanks to you. 133 00:06:47,190 --> 00:06:48,910 Congrats. 134 00:06:49,820 --> 00:06:54,060 I told Ms. Yui you would attest to my successful jumps, 135 00:06:54,060 --> 00:06:58,010 but she said you would never associate with boxing. 136 00:06:58,010 --> 00:06:59,890 Why is that? 137 00:07:00,810 --> 00:07:02,860 Were you injured? 138 00:07:02,860 --> 00:07:04,280 Something like that. 139 00:07:05,700 --> 00:07:11,100 Nevertheless, I see you're still passionate about the sport. 140 00:07:11,100 --> 00:07:12,190 Huh? 141 00:07:12,190 --> 00:07:17,610 Boxing isn't all about punching, yes? You said it yourself. 142 00:07:19,670 --> 00:07:21,840 Speaking of which, thank you for your jacket. 143 00:07:21,840 --> 00:07:26,080 I handed it off to someone named Aizawa at the bar earlier. 144 00:07:26,080 --> 00:07:27,740 You thought to drop by the bar? 145 00:07:28,450 --> 00:07:30,910 Don't misunderstand. 146 00:07:30,910 --> 00:07:34,810 As a civil servant, it is my duty to return what I've borrowed. 147 00:07:34,810 --> 00:07:39,590 And just so we're clear, I was not looking for you here, or at the bar, or... 148 00:07:42,070 --> 00:07:44,140 You could at least listen. 149 00:07:44,140 --> 00:07:45,680 So, you missed me. 150 00:07:45,680 --> 00:07:47,370 WHAT? 151 00:07:47,370 --> 00:07:49,350 Unbelievable... 152 00:07:49,350 --> 00:07:52,740 Say, could you grab this for me? 153 00:07:52,740 --> 00:07:54,830 I want to give it to a girl I know. 154 00:07:54,830 --> 00:07:56,610 Yeah, yeah. 155 00:08:10,460 --> 00:08:13,540 - I'm paying? - I'm broke. 156 00:08:13,540 --> 00:08:15,020 [One play, ¥100] 157 00:08:26,370 --> 00:08:29,280 So close. 158 00:08:31,540 --> 00:08:33,540 One more time. 159 00:08:33,540 --> 00:08:35,150 Hold this. 160 00:08:38,980 --> 00:08:41,690 Quiet, please. 161 00:08:41,690 --> 00:08:46,790 Rotate along the corner's axis and take advantage of the momentum. 162 00:08:46,790 --> 00:08:48,520 Our goal... 163 00:08:48,520 --> 00:08:51,470 is 250 millimeters along the X-axis. 164 00:08:51,470 --> 00:08:54,150 And 120 millimeters along the Y-axis. 165 00:08:57,760 --> 00:08:59,820 Now rotate! 166 00:09:01,910 --> 00:09:04,420 - Yes! - Woah! 167 00:09:04,420 --> 00:09:07,470 Good going, Hokko. 168 00:09:19,630 --> 00:09:21,920 Here, take it. 169 00:09:23,620 --> 00:09:25,580 I'll walk you back. 170 00:09:25,580 --> 00:09:27,000 Huh? 171 00:09:27,000 --> 00:09:28,880 For this. 172 00:09:28,880 --> 00:09:32,730 Plus, we wouldn't want you to get harassed again. Right? 173 00:09:32,730 --> 00:09:34,220 Here. 174 00:09:35,760 --> 00:09:37,060 Umm... 175 00:09:37,060 --> 00:09:40,430 Then could I ask for one more favor? 176 00:09:42,380 --> 00:09:45,420 - Wrap and pull through. - Wrap and pull... 177 00:09:45,420 --> 00:09:46,950 Not like that. 178 00:09:46,950 --> 00:09:48,990 - Huh? - Let me see. 179 00:09:48,990 --> 00:09:51,470 You're a bit clumsy, aren't you? 180 00:09:51,470 --> 00:09:54,610 Why do you think I asked for help? 181 00:09:54,610 --> 00:09:56,630 Ms. Yui insisted I learn by next time. 182 00:09:56,630 --> 00:09:58,220 Again with the homework? 183 00:09:58,220 --> 00:10:00,480 She sure loves to be strict. 184 00:10:01,960 --> 00:10:04,970 I understand up to this point. 185 00:10:04,970 --> 00:10:06,560 But- 186 00:10:16,040 --> 00:10:18,390 Is that another way of bandaging? 187 00:10:18,390 --> 00:10:20,840 Loads of boxers have their own method. 188 00:10:20,840 --> 00:10:23,960 Some have even patented their own ways. 189 00:10:29,410 --> 00:10:32,730 First, get your knuckles secured. 190 00:10:35,600 --> 00:10:38,510 Make a fist. 191 00:10:38,510 --> 00:10:40,420 Now relax them. 192 00:10:42,140 --> 00:10:44,260 Your hands are tiny. 193 00:10:46,820 --> 00:10:49,340 Thread through here. 194 00:10:49,340 --> 00:10:51,030 And make a fist again. 195 00:10:56,220 --> 00:10:57,950 A fist. 196 00:10:57,950 --> 00:11:00,340 Once you've got your wrists wrapped, relax again. 197 00:11:09,560 --> 00:11:11,130 There. 198 00:11:11,130 --> 00:11:14,360 Thank you for your assistance. 199 00:11:21,130 --> 00:11:23,980 Huh? Is that you, Hokomi? 200 00:11:27,070 --> 00:11:28,660 Mom? 201 00:11:28,660 --> 00:11:31,700 I knew it. 202 00:11:31,700 --> 00:11:34,250 - What are you doing here? - No reason. 203 00:11:41,480 --> 00:11:43,860 - My eyes! - Huh? 204 00:11:44,740 --> 00:11:47,940 Mom, what's up? Is everything okay? 205 00:11:51,750 --> 00:11:53,740 My eyes! 206 00:11:56,250 --> 00:12:00,280 Hello there. I'm an acquaintance of Hokko's. 207 00:12:00,280 --> 00:12:01,760 Then I'll leave you be. 208 00:12:01,760 --> 00:12:04,050 Right. 209 00:12:06,480 --> 00:12:08,720 He's totally my type. 210 00:12:08,720 --> 00:12:12,510 - Mine, too. - So, he's a guaranteed scumbag. 211 00:12:14,580 --> 00:12:15,810 Hokomi. 212 00:12:15,810 --> 00:12:18,360 Who was that? How do you know him? 213 00:12:18,360 --> 00:12:20,150 No special reason. 214 00:12:20,150 --> 00:12:23,420 Oh my gosh. He called you Hokko! 215 00:12:23,420 --> 00:12:26,310 There's nothing between us, okay? 216 00:12:26,310 --> 00:12:29,270 Besides, that man is serious trouble. 217 00:12:29,270 --> 00:12:31,530 Oh, I can tell. 218 00:12:31,530 --> 00:12:33,730 That's a charmer for sure. 219 00:12:33,730 --> 00:12:35,900 Meet his eyes, and you're hooked. 220 00:12:35,900 --> 00:12:39,170 Hokomi, did you meet his eyes? 221 00:12:41,570 --> 00:12:43,420 I have not! 222 00:12:43,420 --> 00:12:46,430 We are nothing, okay? Nothing! 223 00:12:46,430 --> 00:12:49,180 I won't even be seeing him again! 224 00:12:51,750 --> 00:12:52,850 Good afternoon. 225 00:12:52,850 --> 00:12:55,170 Afternoon. 226 00:12:59,940 --> 00:13:02,380 - Why? - Mr. Kuzuya. 227 00:13:03,500 --> 00:13:05,330 Thank you for coming all this way. 228 00:13:05,330 --> 00:13:07,400 - Of course. - Please, have a seat. 229 00:13:08,280 --> 00:13:10,910 Sato. Got a minute? 230 00:13:10,910 --> 00:13:12,740 Yes, sir. 231 00:13:12,740 --> 00:13:15,640 All of your photos came out looking spectacular. [Nakamise Street Guide] 232 00:13:15,640 --> 00:13:17,800 Here is the finished pamphlet. 233 00:13:17,800 --> 00:13:19,800 - Thank you. - Sato. 234 00:13:25,860 --> 00:13:27,660 Mr. Oba, spotted. 235 00:13:30,830 --> 00:13:32,980 I must admit. 236 00:13:32,980 --> 00:13:35,580 Everyone looks absolutely radiant in these pictures. 237 00:13:35,580 --> 00:13:38,350 - Thank you for using my photos with care. - Of course. 238 00:13:38,350 --> 00:13:42,220 Our departments all appreciate the work you put into this. 239 00:13:42,220 --> 00:13:44,820 We'd love to treat you to dinner. 240 00:13:44,820 --> 00:13:47,480 - What? - We can also discuss our next project. 241 00:13:47,480 --> 00:13:49,830 Sato, come join us. 242 00:13:49,830 --> 00:13:54,130 - Yes, sir. - In that case, would you happen to be free later today? 243 00:13:54,130 --> 00:13:56,820 - Yes, I am. - I'd like to join, too! 244 00:13:56,820 --> 00:13:59,100 - Cheers! - Cheers. 245 00:14:02,040 --> 00:14:04,300 I'm sorry for crashing the party. 246 00:14:04,300 --> 00:14:07,430 The name's Nade Nitta. I work as a receptionist for City Hall. 247 00:14:07,430 --> 00:14:11,120 I started working with Hokomi, and I'm also friends with Aizawa. 248 00:14:11,120 --> 00:14:12,490 - With Satoru? - Yes. 249 00:14:12,490 --> 00:14:13,940 Nice to meet you. 250 00:14:13,940 --> 00:14:19,300 Now then, Mr. Kuzuya. I wanted to inform you of an upcoming community event we'll be holding. 251 00:14:19,300 --> 00:14:24,040 Could we hire you again as City Hall's exclusive photographer? 252 00:14:24,040 --> 00:14:26,220 Thank you, I'd be honored. 253 00:14:26,220 --> 00:14:29,590 - What sort of event will this be? - That has yet to be finalized. 254 00:14:29,590 --> 00:14:32,140 Sato will be in charge of planning this event. 255 00:14:32,140 --> 00:14:37,020 Yes. At the moment, I'm thinking of making this a sports fair of sorts. 256 00:14:37,020 --> 00:14:38,740 Sounds like fun. 257 00:14:38,740 --> 00:14:41,990 Mr. Kuzuya, do you play any sports? 258 00:14:43,210 --> 00:14:45,040 You dabbled in boxing, yes? 259 00:14:45,040 --> 00:14:47,180 Boxing? 260 00:14:47,180 --> 00:14:48,460 Interesting! 261 00:14:48,460 --> 00:14:51,330 How did you know, Ms. Nitta? 262 00:14:51,330 --> 00:14:54,520 We share an acquaintance. 263 00:14:54,520 --> 00:14:55,750 I see. 264 00:14:55,750 --> 00:14:59,290 And now, Hokomi's attending the same gym 265 00:14:59,290 --> 00:15:02,000 Mr. Kuzuya used to train at. 266 00:15:02,000 --> 00:15:04,560 - What? - Sorry, I spilled. 267 00:15:04,560 --> 00:15:05,810 Was that a secret? 268 00:15:05,810 --> 00:15:07,720 Sato, you do boxing? 269 00:15:07,720 --> 00:15:09,300 Yes, actually. 270 00:15:09,300 --> 00:15:12,340 I only just started, though. 271 00:15:12,340 --> 00:15:14,080 I had no idea. 272 00:15:14,080 --> 00:15:16,130 That's quite a shocker. 273 00:15:16,130 --> 00:15:18,040 I didn't realize boxing was so popular. 274 00:15:18,040 --> 00:15:20,570 I know nothing about martial sports. 275 00:15:20,570 --> 00:15:23,500 Likewise. 276 00:15:23,500 --> 00:15:27,700 Punching people seems quite terrifying, even as a sport. 277 00:15:29,170 --> 00:15:31,860 I think many people would agree. 278 00:15:33,380 --> 00:15:35,460 Still... 279 00:15:35,460 --> 00:15:37,910 boxing is more than just punching someone. 280 00:15:39,380 --> 00:15:41,930 There is a reason behind each punch thrown. 281 00:15:41,930 --> 00:15:44,330 What reason, if I may ask? 282 00:15:45,670 --> 00:15:50,930 Boxing is all about respecting your opponent. 283 00:15:50,930 --> 00:15:54,950 They went through a similar grueling regime to stand on the ring. 284 00:15:54,950 --> 00:15:59,790 That's why you don't pull your punches - quite literally so. 285 00:16:00,650 --> 00:16:02,620 I see. 286 00:16:03,730 --> 00:16:06,740 At least, that's what I've been told. 287 00:16:06,740 --> 00:16:07,930 Welcome. 288 00:16:07,930 --> 00:16:10,640 - I'll take your order. - Thank you. 289 00:16:10,640 --> 00:16:12,830 What does everyone want? 290 00:16:12,830 --> 00:16:14,750 Everything looks delicious. 291 00:16:28,200 --> 00:16:30,580 - Ouch! - Tough it out. [11 Years Ago] 292 00:16:30,580 --> 00:16:33,530 They picked the fight. [11 Years Ago] 293 00:16:33,530 --> 00:16:35,030 I did nothing. 294 00:16:35,030 --> 00:16:38,890 You're going pro, right? Then, of course, you don't. 295 00:16:38,890 --> 00:16:43,460 Boxing is all about respecting your opponent. 296 00:16:44,710 --> 00:16:48,340 They went through a similar grueling regime to stand on the ring. 297 00:16:48,340 --> 00:16:53,280 That's why you don't pull your punches - quite literally so. 298 00:17:22,400 --> 00:17:25,080 [Boxing Practice Notebook] 299 00:17:39,130 --> 00:17:41,310 "Boxing... 300 00:17:41,310 --> 00:17:45,980 ...is all about... 301 00:17:45,980 --> 00:17:48,400 ...respecting your opponent." 302 00:17:48,400 --> 00:17:49,720 [Boxing is all about respecting your opponent.] 303 00:17:55,830 --> 00:17:58,980 "Punch. That. 304 00:17:58,980 --> 00:18:00,730 Scumbag." 305 00:18:05,080 --> 00:18:06,930 Take it off, 306 00:18:06,930 --> 00:18:11,100 and place it on top. 307 00:18:11,100 --> 00:18:12,510 Okay. 308 00:18:12,510 --> 00:18:17,500 Take about a finger-width and wrap. 309 00:18:17,500 --> 00:18:20,610 - Where did you learn that method of wrapping? - Huh? 310 00:18:20,610 --> 00:18:22,060 Looks good, Ms. Sato. 311 00:18:22,060 --> 00:18:24,820 That's how the pros do it. 312 00:18:24,820 --> 00:18:28,070 They make sure to really guard their knuckles. 313 00:18:30,130 --> 00:18:31,790 I see. 314 00:18:31,790 --> 00:18:34,200 All right, looking good. 315 00:18:36,430 --> 00:18:37,510 Ouch. 316 00:18:37,510 --> 00:18:40,510 - Ow. - That's enough. Watch me. 317 00:18:40,510 --> 00:18:42,060 Yes, ma'am. 318 00:18:43,450 --> 00:18:47,120 Hitting a sandbag is all about timing. 319 00:18:47,120 --> 00:18:49,890 Watch it swing, and... 320 00:18:49,890 --> 00:18:51,450 punch. 321 00:18:51,450 --> 00:18:54,730 Make sure you bend your knees and hips. 322 00:18:56,020 --> 00:18:58,810 Step in, and... 323 00:18:58,810 --> 00:19:00,590 punch. 324 00:19:02,860 --> 00:19:06,860 If you only use your arms, you'll hurt your wrists. 325 00:19:06,860 --> 00:19:09,920 Use the movement from stepping forward to throw your punch. 326 00:19:09,920 --> 00:19:11,380 Yes, ma'am. 327 00:19:13,860 --> 00:19:16,060 Stepping forward... 328 00:19:16,060 --> 00:19:18,490 Wrong. 329 00:19:26,290 --> 00:19:28,560 Right then. 330 00:19:28,560 --> 00:19:31,000 One-two. 331 00:19:31,000 --> 00:19:33,290 Another one. 332 00:19:33,290 --> 00:19:36,150 Step. Step. Step. 333 00:19:36,150 --> 00:19:38,100 Focus on your legs and hips. 334 00:19:38,100 --> 00:19:42,860 Step. Step. Step. 335 00:19:44,500 --> 00:19:46,290 One-two. 336 00:19:50,740 --> 00:19:54,360 One-two. 337 00:19:59,260 --> 00:20:01,330 Use your legs. 338 00:20:01,330 --> 00:20:02,940 Yes, ma'am. 339 00:20:06,870 --> 00:20:09,920 Remember to step. It's all about the rhythm. 340 00:20:09,920 --> 00:20:11,570 Yes, ma'am. 341 00:20:16,070 --> 00:20:18,320 - Again? - Dude... 342 00:20:25,300 --> 00:20:26,610 Hokko... 343 00:20:26,610 --> 00:20:29,270 You all right? 344 00:20:29,270 --> 00:20:32,590 Here, let's have you hit the mitts first. 345 00:20:32,590 --> 00:20:34,170 Yes, ma'am. 346 00:20:40,750 --> 00:20:42,070 Give it your best shot. 347 00:20:42,070 --> 00:20:43,490 Yes, ma'am. 348 00:20:48,720 --> 00:20:51,230 You're bending your wrists. 349 00:20:51,230 --> 00:20:52,960 Keep them parallel to your fists. 350 00:20:52,960 --> 00:20:56,390 And don't squeeze your fists shut inside the glove. 351 00:20:56,390 --> 00:21:00,680 - Yes, ma'am. - Focus on hitting your thick bandages. 352 00:21:02,600 --> 00:21:05,700 Kairi, what the heck is up with that bandaging? 353 00:21:05,700 --> 00:21:08,620 You do not need that much on your knuckles. 354 00:21:08,620 --> 00:21:11,460 - I don't want it to hurt. - Seriously? 355 00:21:11,460 --> 00:21:13,360 It's the first time I've seen this method, though. 356 00:21:13,360 --> 00:21:15,410 Then take a good look. 357 00:21:16,450 --> 00:21:18,930 See? It won't hurt. 358 00:21:19,850 --> 00:21:21,490 Give it another go. 359 00:21:24,020 --> 00:21:25,750 Use your legs. 360 00:21:25,750 --> 00:21:27,290 Again. 361 00:21:27,290 --> 00:21:29,880 Again. 362 00:21:29,880 --> 00:21:31,890 One-two. 363 00:21:31,890 --> 00:21:34,180 One-two, hook-two, dodge-two. 364 00:21:34,180 --> 00:21:37,010 Keep it up. 365 00:21:44,350 --> 00:21:46,040 Ouch... 366 00:21:46,040 --> 00:21:47,120 Ms. Yui? 367 00:21:47,120 --> 00:21:49,360 - What happened? - Are you all right? 368 00:21:49,360 --> 00:21:50,440 You okay? 369 00:21:50,440 --> 00:21:51,730 I'm fine. 370 00:21:51,730 --> 00:21:54,260 I'm so sorry. I didn't punch properly. 371 00:21:54,260 --> 00:21:57,680 It's fine. Let's get that iced up, yeah? 372 00:22:00,340 --> 00:22:02,320 Hey, you. 373 00:22:03,100 --> 00:22:05,390 Boxing is serious business, all right? 374 00:22:05,390 --> 00:22:10,350 Okay, folks, back to practice. 375 00:22:10,350 --> 00:22:12,720 Here's a present for you. 376 00:22:12,720 --> 00:22:15,370 I won it at the bowling competition. 377 00:22:15,370 --> 00:22:17,320 Thank you! 378 00:22:17,320 --> 00:22:19,570 You're so sweet! 379 00:22:19,570 --> 00:22:21,030 I never knew you bowled. 380 00:22:21,030 --> 00:22:23,060 Picked it up as a new hobby. 381 00:22:23,060 --> 00:22:24,990 So, you quit golf, Nori? 382 00:22:24,990 --> 00:22:27,500 Yeah, I had no talent for it. 383 00:22:27,500 --> 00:22:29,720 I didn't want to bother the skilled folks around. 384 00:22:29,720 --> 00:22:30,930 I see. 385 00:22:30,930 --> 00:22:35,350 As they say, it's never too late to pick up something new. 386 00:22:35,350 --> 00:22:39,770 Speaking of new hobbies. Hokomi, you've begun boxing, yes? 387 00:22:39,770 --> 00:22:41,740 - What? - Huh? 388 00:22:41,740 --> 00:22:45,310 - How did you know? - Rumors spread, dear. 389 00:22:45,310 --> 00:22:47,320 Hokomi's boxing? 390 00:22:47,320 --> 00:22:48,690 Why? 391 00:22:48,690 --> 00:22:51,810 Was it because of the wedding? 392 00:22:51,810 --> 00:22:54,000 No, that has nothing to do with it. 393 00:22:54,000 --> 00:22:57,060 But enough about me. 394 00:22:57,060 --> 00:23:00,810 Then I also have something to announce. 395 00:23:00,810 --> 00:23:04,900 I've found myself a new boyfriend! 396 00:23:04,900 --> 00:23:06,830 Oh yeah? 397 00:23:06,830 --> 00:23:08,820 Seriously? 398 00:23:08,820 --> 00:23:10,290 Who is it this time? 399 00:23:10,290 --> 00:23:14,660 His name is Kento, and he's ten years younger than me. 400 00:23:14,660 --> 00:23:19,350 Although he's a bit mysterious, he's like the definition of kindness. 401 00:23:19,350 --> 00:23:22,500 That's why you all get drinks on the house tonight! 402 00:23:22,500 --> 00:23:25,920 - For real? - That's our Akemi! 403 00:23:27,120 --> 00:23:28,950 Hokomi, come join us. 404 00:23:28,950 --> 00:23:30,410 - Come! - I'll pass. 405 00:23:30,410 --> 00:23:31,840 Aw, why? 406 00:23:31,840 --> 00:23:34,650 Perhaps she's in her rebellious phase. 407 00:23:34,650 --> 00:23:37,000 While I'm going through my popular one. 408 00:23:37,000 --> 00:23:38,890 Good one, Akemi! 409 00:23:47,580 --> 00:23:50,520 Did another man dump you? 410 00:23:51,320 --> 00:23:54,890 Don't assume I'm like you, Mom. 411 00:23:54,890 --> 00:23:57,790 Then did you make a blunder at work? 412 00:23:57,790 --> 00:24:00,260 Please just drop it. 413 00:24:00,260 --> 00:24:04,590 I've got it! This is about that hit-jab thing! 414 00:24:04,590 --> 00:24:06,630 Am I right? 415 00:24:06,630 --> 00:24:10,470 How did you know I started boxing? 416 00:24:10,470 --> 00:24:12,590 You underestimate my observant eye. 417 00:24:12,590 --> 00:24:16,170 I am your mother, believe it or not. 418 00:24:16,170 --> 00:24:18,390 What roaring confidence. 419 00:24:19,150 --> 00:24:23,150 It was hard not to notice, with your ruckus and all. 420 00:24:23,150 --> 00:24:24,740 Oh, I might quit though. 421 00:24:24,740 --> 00:24:26,720 Why? 422 00:24:26,720 --> 00:24:28,660 No specific reason. 423 00:24:28,660 --> 00:24:31,610 I'm clumsy and unathletic. 424 00:24:31,610 --> 00:24:34,290 I'd only cause the more skilled athletes trouble. 425 00:24:34,290 --> 00:24:38,890 Besides, boxing is like an amalgamation of efforts. 426 00:24:38,890 --> 00:24:43,830 It's something almost sacred, and not for me. 427 00:24:46,220 --> 00:24:49,090 You're as uptight as ever. 428 00:24:51,360 --> 00:24:57,420 I remember when people used to tell me running a bar wasn't "for me". 429 00:24:57,420 --> 00:25:00,730 Everyone tried to talk me out of it. 430 00:25:00,730 --> 00:25:02,950 Really? You seem made for this. 431 00:25:02,950 --> 00:25:05,340 I was a shy gal in the past. 432 00:25:05,340 --> 00:25:11,170 Not to mention I got bored easy, I suck with money, and had you two. 433 00:25:11,170 --> 00:25:16,550 But I got so fed up with everyone's disbelief that I kept going, 434 00:25:16,550 --> 00:25:17,980 and look! 435 00:25:17,980 --> 00:25:20,490 I've kept the business running for 30 years now. 436 00:25:21,940 --> 00:25:26,410 It doesn't matter why you started. 437 00:25:27,330 --> 00:25:29,990 Because if you stick with it, 438 00:25:29,990 --> 00:25:34,030 you'll see change. 439 00:25:43,920 --> 00:25:45,790 I'm amazed. 440 00:25:48,240 --> 00:25:51,010 Mom, you're amazing. 441 00:25:53,760 --> 00:25:56,380 Just give it some thought, dear. 442 00:25:57,690 --> 00:26:00,750 You've always been the type to first logically understand, 443 00:26:00,750 --> 00:26:05,880 then put things into motion, isn't that right? 444 00:26:14,120 --> 00:26:17,160 Kenty! 445 00:26:18,660 --> 00:26:20,410 Are you ready? 446 00:26:20,410 --> 00:26:21,480 Yes! 447 00:26:21,480 --> 00:26:23,460 Hell yeah. 448 00:26:34,080 --> 00:26:37,890 "Boxing, basics." 449 00:26:37,890 --> 00:26:39,630 [Training Like A Boxer] 450 00:26:39,630 --> 00:26:40,610 [Boxing Training Methods] 451 00:26:49,840 --> 00:26:53,080 Which means... 452 00:26:54,030 --> 00:26:57,400 [Perseverance makes strength] 453 00:26:59,420 --> 00:27:00,590 Watch your legs. 454 00:27:00,590 --> 00:27:02,270 Ms. Yui. 455 00:27:03,410 --> 00:27:05,770 I'm terribly sorry for my blunder yesterday. 456 00:27:06,620 --> 00:27:08,950 Is your wrist all right? 457 00:27:09,800 --> 00:27:11,270 Fine. 458 00:27:15,430 --> 00:27:16,640 First, our one-two's. 459 00:27:16,640 --> 00:27:18,020 Yes, ma'am. 460 00:27:19,880 --> 00:27:21,570 One-two. 461 00:27:22,770 --> 00:27:24,870 One-two. 462 00:27:24,870 --> 00:27:27,140 Your form's looking good. 463 00:27:28,100 --> 00:27:32,920 Keeping your elbows in weakens the impact on your abdomen and ribs. 464 00:27:32,920 --> 00:27:36,570 Guarding the side of the jaw prevents the horizontal momentum of your brain, 465 00:27:36,570 --> 00:27:40,960 which is the easiest way to score a knockdown. 466 00:27:40,960 --> 00:27:46,330 Conversely, when you're on the offensive, both the hook and uppercut affects the brain, 467 00:27:46,330 --> 00:27:48,020 making it easier to score a knockdown. 468 00:27:48,020 --> 00:27:51,590 Yeah, that's exactly it. 469 00:27:51,590 --> 00:27:53,720 I understand now. 470 00:27:53,720 --> 00:27:56,520 Boxing is physics. 471 00:27:57,390 --> 00:27:59,000 What? 472 00:27:59,840 --> 00:28:02,340 This sandbag weighs 45 kilograms. 473 00:28:02,340 --> 00:28:06,230 With momentum, the weight adds up to about 50 kilograms. 474 00:28:06,230 --> 00:28:09,580 This means 50 kilograms of force is also required to stop it. 475 00:28:09,580 --> 00:28:12,310 The force of a punch is calculated by weight x speed. 476 00:28:12,310 --> 00:28:16,200 In order for me to maximize the punch I throw, 477 00:28:16,200 --> 00:28:20,370 I need to step forth and put weight into my fist. 478 00:28:20,370 --> 00:28:25,470 In addition, I should rotate my shoulders for the full effect. 479 00:28:25,470 --> 00:28:31,600 For all that force to make it to my fist, I have to keep my hand and wrist parallel to the floor. And then... 480 00:28:39,390 --> 00:28:41,460 I did it. 481 00:28:41,460 --> 00:28:43,440 - I did it! - Yeah. 482 00:28:43,440 --> 00:28:45,720 That was a solid punch. 483 00:28:57,450 --> 00:28:59,820 All right, let's take a break. 484 00:28:59,820 --> 00:29:01,660 - Yes, ma'am. - Kaori. 485 00:29:01,660 --> 00:29:03,670 - Yes, sir. - You've got yourself a match. 486 00:29:03,670 --> 00:29:05,150 - Really? - You bet. 487 00:29:05,150 --> 00:29:08,090 Your opponent's a former Japanese boxing champ. 488 00:29:08,090 --> 00:29:09,550 Thank you. 489 00:29:09,550 --> 00:29:11,360 That's amazing. 490 00:29:11,360 --> 00:29:12,960 Congrats, Kaori. 491 00:29:12,960 --> 00:29:14,620 I'm happy for you. 492 00:29:16,690 --> 00:29:18,550 Ms. Yui. 493 00:29:18,550 --> 00:29:22,090 Would you be my Second*? (A coach or trainer who assists a fighter in a bout.) 494 00:29:22,090 --> 00:29:24,240 I want us to fight, together. 495 00:29:24,240 --> 00:29:26,020 Please. 496 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 You'll go as her Second, won't you? 497 00:29:39,120 --> 00:29:41,620 It's been seven years now. 498 00:29:45,090 --> 00:29:47,340 Kairi won't be returning to the ring. 499 00:29:49,060 --> 00:29:54,000 If you won't join as her Second, I'll take it to mean you quit boxing. 500 00:29:54,760 --> 00:29:57,780 And that's my final say, as the owner of this gym. 501 00:29:57,780 --> 00:30:00,310 Jab, cross, one-two! 502 00:30:00,310 --> 00:30:02,000 And again! 503 00:30:02,000 --> 00:30:04,840 One-two! 504 00:30:04,840 --> 00:30:08,860 Again. 505 00:30:19,000 --> 00:30:21,370 Seven years already? 506 00:30:32,160 --> 00:30:34,330 [Community Event Proposal] 507 00:30:35,900 --> 00:30:40,910 But what's my idea? 508 00:30:47,530 --> 00:30:49,690 It's been seven years now. 509 00:30:49,690 --> 00:30:52,010 Kairi won't be returning to the ring. 510 00:30:52,870 --> 00:30:55,280 Seven years ago... 511 00:30:56,820 --> 00:30:59,240 I wonder what happened. 512 00:31:08,280 --> 00:31:10,450 [Boxing Practice Notebook] 513 00:31:12,720 --> 00:31:14,340 [Boxing Practice Notebook] 514 00:31:14,340 --> 00:31:16,790 [Community Event Proposal] 515 00:31:27,550 --> 00:31:29,300 Thanks. 516 00:31:37,700 --> 00:31:41,190 You taught that girl how to wrap her bandages, didn't you? 517 00:31:42,570 --> 00:31:45,210 I could tell from the method. 518 00:31:48,600 --> 00:31:53,040 One of our boxers got a match for herself. 519 00:31:53,040 --> 00:31:54,850 Good for her. 520 00:31:55,680 --> 00:31:57,750 You're going as her Second, aren't you? 521 00:32:00,370 --> 00:32:03,200 Yeah. 522 00:32:07,330 --> 00:32:09,680 You're strong, Yui. 523 00:32:12,090 --> 00:32:14,310 Of course I am. 524 00:32:22,070 --> 00:32:27,250 As part of our revitalization project, we will be holding a community event. 525 00:32:27,250 --> 00:32:28,360 [Boxing Workshop] 526 00:32:28,360 --> 00:32:30,430 My proposal is for this to be a boxing workshop. 527 00:32:30,430 --> 00:32:33,040 What? Boxing? 528 00:32:34,070 --> 00:32:38,200 Boxercise has become a popular form of training amongst women. 529 00:32:38,200 --> 00:32:40,790 Martial arts, in general, promotes a healthy body, 530 00:32:40,790 --> 00:32:44,100 encourages self-defense, and allows one to destress. 531 00:32:44,100 --> 00:32:48,100 It is a sport that kills two... no, three birds with one stone. 532 00:32:48,100 --> 00:32:50,700 Martial arts though? I wonder. 533 00:32:50,700 --> 00:32:52,930 Won't people be cautious? 534 00:32:52,930 --> 00:32:54,810 Especially with all that punching. 535 00:32:54,810 --> 00:32:59,340 Boxing is more than just punching your opponent. 536 00:33:00,470 --> 00:33:04,080 The training each athlete goes through is truly grueling. 537 00:33:04,080 --> 00:33:07,040 It is a sport about acknowledging those efforts, 538 00:33:07,040 --> 00:33:11,530 where each athlete doesn't pull their punches out of honor. 539 00:33:12,490 --> 00:33:14,990 It is about respecting your opponent. 540 00:33:14,990 --> 00:33:17,870 There will be no matches between people during this workshop. 541 00:33:17,870 --> 00:33:22,460 We will practice proper caution and safety at all times as well. 542 00:33:22,460 --> 00:33:24,540 I think it's an interesting idea. 543 00:33:24,540 --> 00:33:28,380 We'd be stepping into new grounds with this event. 544 00:33:28,380 --> 00:33:33,120 Well, if Oba's on board, let's give it a go. 545 00:33:33,120 --> 00:33:35,270 Thank you very much. 546 00:33:43,110 --> 00:33:45,850 - Lindts! - Great work. 547 00:33:45,850 --> 00:33:47,310 They're for you. 548 00:33:47,310 --> 00:33:49,430 Thank you. 549 00:33:49,430 --> 00:33:51,540 Seems like your proposal will go through. 550 00:33:51,540 --> 00:33:53,840 I owe it to you, Mr. Oba. 551 00:33:53,840 --> 00:33:56,700 I see that our meeting with Mr. Kuzuya also helped. 552 00:33:56,700 --> 00:33:59,270 I only parroted what I've been told. 553 00:33:59,270 --> 00:34:00,900 Sounded plenty convincing to me. 554 00:34:00,900 --> 00:34:04,500 And since you're so passionate about boxing, I'm interested, too. 555 00:34:04,500 --> 00:34:06,760 Say, why boxing anyway? 556 00:34:06,760 --> 00:34:10,240 - Huh? - I realize I hadn't heard your reasons. 557 00:34:12,480 --> 00:34:17,160 There's a guy I want to punch. 558 00:34:17,160 --> 00:34:18,900 Your former fiancé, perhaps? 559 00:34:18,900 --> 00:34:21,240 Not him. 560 00:34:21,240 --> 00:34:24,290 But this other guy is a bonafide scumbag. 561 00:34:24,290 --> 00:34:29,490 And I'm going to punch him, so there will be no more victims. 562 00:34:30,590 --> 00:34:32,930 Yum! 563 00:34:34,710 --> 00:34:37,370 A guy you want to punch, huh? 564 00:34:43,650 --> 00:34:46,310 These pictures look as great as ever, Kairi. 565 00:34:46,310 --> 00:34:47,810 Thanks. 566 00:34:47,810 --> 00:34:53,720 I had to shoot a soccer match the other day, and I thought I was going to die of heatstroke. 567 00:34:53,720 --> 00:34:56,700 Sorry, I keep passing the sporting shoots to you. 568 00:34:56,700 --> 00:35:00,460 Why don't you shoot at sporting events anyway? 569 00:35:00,460 --> 00:35:02,120 I'm not good at it. 570 00:35:02,120 --> 00:35:06,820 Fair point. You do excel at shooting the ladies. 571 00:35:08,110 --> 00:35:09,870 Oh, yeah! 572 00:35:13,070 --> 00:35:14,690 Here. 573 00:35:14,690 --> 00:35:16,680 I'd forgotten about this. 574 00:35:18,840 --> 00:35:22,610 - Ms. Hokomi came to the bar to return it. - Right. 575 00:35:24,400 --> 00:35:28,910 She's sorta different from the other girls. 576 00:35:28,910 --> 00:35:31,100 Are you serious about her? 577 00:35:33,470 --> 00:35:36,630 She's a civil servant. I just thought she'd have money. 578 00:35:36,630 --> 00:35:38,350 Figures. 579 00:35:39,880 --> 00:35:42,390 Thanks for dinner. 580 00:35:45,570 --> 00:35:47,930 Yum. 581 00:35:47,930 --> 00:35:49,180 Really? 582 00:35:49,180 --> 00:35:52,080 Of course. We'll be getting some... you know. 583 00:35:52,080 --> 00:35:53,960 - This, right? - Pops. 584 00:35:53,960 --> 00:35:58,130 Yes, you'll be paid for your services at the event. 585 00:35:58,130 --> 00:36:02,350 We'd be honored to make this boxing workshop a success. 586 00:36:02,350 --> 00:36:05,530 - Isn't that right? - No, I... 587 00:36:06,850 --> 00:36:09,420 Sorry she's such a grump. 588 00:36:09,420 --> 00:36:13,730 If she were a bit friendlier, we wouldn't be as pressed for members. 589 00:36:13,730 --> 00:36:15,490 We don't need people looking for fun. 590 00:36:15,490 --> 00:36:17,240 Think of the gym's future, will you? 591 00:36:17,240 --> 00:36:18,890 I am, that's why. 592 00:36:18,890 --> 00:36:20,470 We're struggling to make do. 593 00:36:20,470 --> 00:36:23,010 - And I'm saying- - Excuse me. 594 00:36:27,610 --> 00:36:31,870 Mr. Kuzuya will also be attending this workshop. 595 00:36:31,870 --> 00:36:34,710 - What? - Kairi? 596 00:36:34,710 --> 00:36:36,990 There's no way. 597 00:36:36,990 --> 00:36:40,290 Mr. Kuzuya is a photographer contracted with City Hall. 598 00:36:40,290 --> 00:36:43,360 He is scheduled to attend this event. 599 00:36:43,360 --> 00:36:45,570 I see. 600 00:36:46,860 --> 00:36:49,030 I wonder if he'll be all right though. 601 00:36:49,030 --> 00:36:50,340 Why is that? 602 00:36:50,340 --> 00:36:54,380 He hasn't even visited the gym in seven years now. 603 00:36:58,100 --> 00:37:01,210 [Michio Tomioka - Kanagawa Prefecture Diet Representative] 604 00:37:06,240 --> 00:37:08,670 [For: Mr. Michio Tomioka] 605 00:37:17,280 --> 00:37:19,460 [Nakamise Street Guide] 606 00:37:23,270 --> 00:37:26,570 [Photos by: Kairi Kuzuya] 607 00:37:41,250 --> 00:37:42,830 Welcome. 608 00:37:44,910 --> 00:37:48,240 Today, I came to deliver this. 609 00:37:48,240 --> 00:37:51,180 It is the outline for our upcoming community day. 610 00:37:54,090 --> 00:37:57,150 We'll be holding a boxing workshop. 611 00:37:58,160 --> 00:37:59,490 I see. 612 00:37:59,490 --> 00:38:03,310 This was an event I came up with. 613 00:38:03,310 --> 00:38:08,100 I'll be counting on you for some wonderful photos. 614 00:38:08,100 --> 00:38:13,190 We've hired Hanegi Gym to aid us during the event as well. 615 00:38:13,190 --> 00:38:17,230 Mr. Hanegi and Ms. Yui will both be participating. 616 00:38:19,310 --> 00:38:23,300 I look forward to seeing you at the workshop. 617 00:38:30,960 --> 00:38:32,690 Say... 618 00:38:33,950 --> 00:38:37,340 Did something happen to you seven years ago? 619 00:38:37,340 --> 00:38:39,990 That's none of your business, Hokko. 620 00:38:41,140 --> 00:38:43,640 Huh? Ms. Hokomi? 621 00:38:43,640 --> 00:38:45,530 - Good evening. - Evening. 622 00:38:45,530 --> 00:38:47,400 Then I will get going. 623 00:38:50,420 --> 00:38:52,760 - Good job. - Hey. 624 00:38:56,060 --> 00:38:58,830 A sporting event... 625 00:38:58,830 --> 00:39:03,350 Boxing, huh? 626 00:39:03,350 --> 00:39:05,400 Want me to take this one? 627 00:39:10,640 --> 00:39:13,470 No, I'll be fine. 628 00:39:18,350 --> 00:39:19,910 Yeah, keep at it! 629 00:39:19,910 --> 00:39:22,660 You're doing great! 630 00:39:22,660 --> 00:39:24,660 Yikes, back off! 631 00:39:24,660 --> 00:39:26,350 Ouch! 632 00:39:26,350 --> 00:39:27,470 [Kids Corner] 633 00:39:28,910 --> 00:39:30,230 [Hit a Sandbag] 634 00:39:31,360 --> 00:39:32,700 Great job! 635 00:39:32,700 --> 00:39:35,520 [Boxing Fair - Give boxing a shot!] 636 00:39:35,520 --> 00:39:37,520 Mr. Hanegi. Ms. Yui. 637 00:39:37,520 --> 00:39:39,230 Thank you so much for helping out. 638 00:39:39,230 --> 00:39:41,660 It's good to see the event's being received well. 639 00:39:41,660 --> 00:39:43,990 I almost want to recruit every visitor here. 640 00:39:43,990 --> 00:39:46,220 Pops. 641 00:39:46,220 --> 00:39:47,700 Sato. 642 00:39:48,920 --> 00:39:51,050 Mr. Kuzuya hasn't arrived. 643 00:39:51,050 --> 00:39:54,630 - What? - I tried calling, but he won't answer. 644 00:39:54,630 --> 00:39:55,740 That idiot. 645 00:39:55,740 --> 00:39:58,340 - Sorry, he's causing trouble. - No worries, sir. 646 00:39:58,340 --> 00:40:00,030 I'll go look for him. 647 00:40:00,030 --> 00:40:01,750 What? 648 00:40:01,750 --> 00:40:04,720 Sato? Sato! 649 00:40:08,780 --> 00:40:11,990 Ms. Yui, please continue to watch the event while she's away. 650 00:40:11,990 --> 00:40:13,650 Right. 651 00:40:14,940 --> 00:40:16,430 [BAR] 652 00:40:16,430 --> 00:40:19,410 Excuse me, is anyone in there? 653 00:40:20,290 --> 00:40:25,240 [CLOSED] 654 00:40:25,240 --> 00:40:27,620 Where did he go? 655 00:40:35,280 --> 00:40:37,450 [Satoru Aizawa - Photographer] 656 00:40:45,180 --> 00:40:48,690 Kairi? He's probably at the pachinko parlor by the station. 657 00:40:48,690 --> 00:40:52,260 That's his go-to date spot with Maki. 658 00:40:57,730 --> 00:41:01,170 - Kairi, you're about to win. - I think so. 659 00:41:01,170 --> 00:41:03,470 Aw, so close. 660 00:41:09,300 --> 00:41:12,660 What are you doing? 661 00:41:12,660 --> 00:41:14,160 Can't you tell? 662 00:41:14,160 --> 00:41:15,780 What about your job today? 663 00:41:15,780 --> 00:41:20,790 I did some self-reflecting and realized working for City Hall just wasn't for me. 664 00:41:20,790 --> 00:41:22,140 What? 665 00:41:22,140 --> 00:41:24,160 Sorry about that, Hokko. 666 00:41:26,340 --> 00:41:30,410 Do you realize how much trouble you're causing? 667 00:41:30,410 --> 00:41:33,820 And I'm not just talking about those of us at City Hall. 668 00:41:33,820 --> 00:41:36,830 Mr. Hanegi and Ms. Yui are also waiting for you. 669 00:41:38,180 --> 00:41:41,480 Did I ever ask them to? 670 00:41:41,480 --> 00:41:46,560 Besides, I don't like boxing anymore. I want nothing to do with it. 671 00:41:47,610 --> 00:41:50,010 You're meddling in my business. 672 00:41:52,980 --> 00:41:57,320 Boxing is all about respecting your opponent. 673 00:41:57,320 --> 00:42:00,180 They went through a similar grueling regime to stand on the ring. 674 00:42:00,180 --> 00:42:05,130 That's why you don't pull your punches, quite literally so. 675 00:42:07,110 --> 00:42:09,280 Scumbag. 676 00:42:09,280 --> 00:42:11,760 I know. 677 00:42:11,760 --> 00:42:14,240 Do you even remember your own words? 678 00:42:15,240 --> 00:42:18,980 You said boxing is about respecting your opponent. 679 00:42:18,980 --> 00:42:24,130 That it's about acknowledging the grueling regime they also went through. 680 00:42:25,380 --> 00:42:29,410 Which is why you don't pull your punches, 681 00:42:29,410 --> 00:42:31,980 quite literally so. 682 00:42:34,170 --> 00:42:36,010 But right now... 683 00:42:37,200 --> 00:42:41,500 You don't even deserve a punch. 684 00:42:41,500 --> 00:42:47,220 ♫ ...or even someone's sneeze, uh-ha ♫ 685 00:42:47,220 --> 00:42:50,630 ♫ If the world were to end tonight, I'd give you the last bite ♫ 686 00:42:50,630 --> 00:42:52,790 What was her deal? 687 00:42:53,640 --> 00:42:55,890 Don't worry about her. 688 00:42:55,890 --> 00:42:56,850 [Boxing Fair - Give boxing a shot!] 689 00:42:56,850 --> 00:42:58,830 - I'm so sorry. - No, no. 690 00:42:58,830 --> 00:43:01,330 It's nothing you need to apologize for. 691 00:43:01,330 --> 00:43:03,190 Where's Kairi? 692 00:43:07,720 --> 00:43:10,840 I knew you'd only make things worse. 693 00:43:10,840 --> 00:43:12,180 Yui. 694 00:43:12,180 --> 00:43:15,370 Sorry. Don't let her get to you, Ms. Sato. 695 00:43:17,600 --> 00:43:21,700 ♫ "Let's kiss so hard that it hurts" ♫ 696 00:43:22,980 --> 00:43:25,300 Good job today. 697 00:43:25,300 --> 00:43:27,450 I'm sorry for all the trouble. 698 00:43:27,450 --> 00:43:31,360 Don't be, the event's a roaring success. 699 00:43:31,360 --> 00:43:35,450 I'm surprised you managed to find a new photographer so quickly, though. 700 00:43:35,450 --> 00:43:37,770 - What? - The backup photographer. 701 00:43:37,770 --> 00:43:40,150 Didn't you call for him? 702 00:43:41,510 --> 00:43:44,640 No, I know nothing about this. 703 00:43:44,640 --> 00:43:46,160 What? 704 00:43:47,190 --> 00:43:48,950 I see... 705 00:43:51,620 --> 00:43:52,690 Afternoon. 706 00:43:52,690 --> 00:43:55,810 Councilman Tomioka, thank you for your time today. 707 00:43:55,810 --> 00:44:00,470 Of course. What can I do for the mayor's favorite today? 708 00:44:00,470 --> 00:44:04,180 Do you know a photographer by the name of Kairi Kuzuya? 709 00:44:04,180 --> 00:44:05,910 I see. 710 00:44:06,930 --> 00:44:08,730 I had a feeling you'd ask that. 711 00:44:11,590 --> 00:44:16,740 You can't be hiring a dirtbag like him for public work like this. 712 00:44:16,740 --> 00:44:20,320 - Pardon? - This man is a murderer. 713 00:44:25,140 --> 00:44:26,380 Mr. Oba. 714 00:44:26,380 --> 00:44:28,650 Sato. 715 00:44:28,650 --> 00:44:30,710 What did you need, sir? 716 00:44:32,040 --> 00:44:34,630 It's about Mr. Kuzuya. 717 00:44:36,030 --> 00:44:38,660 When Mr. Kuzuya didn't show up for the workshop, 718 00:44:38,660 --> 00:44:42,840 it wasn't of his own volition. 719 00:44:42,840 --> 00:44:44,880 Truth be told, 720 00:44:44,880 --> 00:44:47,010 he was taken off the job. 721 00:44:48,540 --> 00:44:53,010 What? But why? 722 00:44:53,010 --> 00:44:55,020 Seven years ago, 723 00:44:55,020 --> 00:44:58,650 an opponent Mr. Kuzuya faced in the boxing ring 724 00:44:58,650 --> 00:45:01,190 passed away after their match. 725 00:45:02,380 --> 00:45:05,510 Although it was an accident during the match, 726 00:45:05,510 --> 00:45:09,650 some folks chose to call him a murderer because of it. 727 00:45:09,650 --> 00:45:14,860 The higher-ups decided his work wouldn't do well for our image. 728 00:45:16,620 --> 00:45:20,980 I did some self-reflecting and realized working for City Hall just wasn't for me. 729 00:45:20,980 --> 00:45:22,760 Besides, I don't like boxing anymore. 730 00:45:22,760 --> 00:45:26,290 I want nothing to do with it. You're meddling in my business. 731 00:45:27,420 --> 00:45:29,060 Scumbag. 732 00:45:32,760 --> 00:45:36,760 ♫ "Let's kiss so hard that it hurts" ♫ 733 00:45:36,760 --> 00:45:40,080 ♫ I love the way you ran away ♫ 734 00:45:40,080 --> 00:45:44,390 ♫ There's no room for sympathy, you're too fragile ♫ 735 00:45:44,390 --> 00:45:48,070 ♫ In our own El Dorado ♫ 736 00:45:48,070 --> 00:45:52,570 ♫ Let's kiss forever, so hard that it hurts ♫ 737 00:45:52,570 --> 00:45:55,060 ♫ Three, two, one ♫ 738 00:46:07,460 --> 00:46:09,280 Yui? 739 00:46:10,270 --> 00:46:11,840 What's up? 740 00:46:18,960 --> 00:46:25,960 Timing and subtitles brought to you by The Punching Queens 👑 @ Viki.com 741 00:46:31,070 --> 00:46:34,910 [I Wanna Punch that Scumbag!] [Round 3] 742 00:46:34,910 --> 00:46:36,590 He isn't someone you can handle. [Next, on #ThatScumbag] 743 00:46:36,590 --> 00:46:39,460 I'll do something about him, all right? [A triangular relationship?] 744 00:46:39,460 --> 00:46:42,950 The match only starts once you feel cornered, all right? [What happened seven years ago?] 745 00:46:42,950 --> 00:46:44,650 I don't want to keep losing. [Her earnest feelings set things in motion once more!] 746 00:46:44,650 --> 00:46:47,160 I don't think you should stay like this. [Her earnest feelings set things in motion once more!] 747 00:46:47,160 --> 00:46:49,240 I'll be waiting. 52988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.