Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,880
Not anymore, am I?
2
00:00:02,880 --> 00:00:06,140
I told you to leave Kairi alone.
3
00:00:06,140 --> 00:00:08,670
You're messing with my family.
4
00:00:08,670 --> 00:00:10,230
Hokko, run.
5
00:00:11,950 --> 00:00:13,360
The hell?
6
00:00:13,360 --> 00:00:15,610
They can't take a damn joke.
7
00:00:17,980 --> 00:00:24,960
Timing and subtitles brought to you by
The Punching Queens 👑 @ Viki.com
8
00:00:28,190 --> 00:00:31,200
A boxer has to stay warm.
9
00:00:32,060 --> 00:00:35,020
I'll vouch for your 500 jumps.
10
00:00:35,840 --> 00:00:40,200
I just can't seem to keep my eyes off you.
11
00:00:41,780 --> 00:00:43,830
Hokko.
12
00:00:43,830 --> 00:00:47,620
You can't fall for a guy like me.
13
00:00:50,430 --> 00:00:52,020
Wh-What?
14
00:00:52,020 --> 00:00:53,610
I would never!
15
00:00:53,610 --> 00:00:56,270
You must be out of your mind.
16
00:01:01,280 --> 00:01:03,420
I was this close to 500.
17
00:01:03,420 --> 00:01:05,540
I can't believe those people...
18
00:01:05,540 --> 00:01:07,470
Just say you made it.
19
00:01:07,470 --> 00:01:09,810
Like I said, I'll vouch for you.
20
00:01:09,810 --> 00:01:14,660
You aren't any closer to landing a punch on me, anyway.
21
00:01:15,750 --> 00:01:20,010
Act confident while you still can.
22
00:01:20,010 --> 00:01:23,770
- Huh?
- I'll have you know, I apparently have great posture.
23
00:01:25,610 --> 00:01:27,230
I'm not lying.
24
00:01:27,230 --> 00:01:28,780
Mr. Hanegi said so.
25
00:01:28,780 --> 00:01:30,680
All right, all right.
26
00:01:30,680 --> 00:01:35,590
But why boxing? There are other ways to go about punching me.
27
00:01:35,590 --> 00:01:40,520
It was the first thing I thought of, by word association.
28
00:01:40,520 --> 00:01:44,960
Boxing is more than just punching someone.
29
00:01:47,310 --> 00:01:51,550
How so?
30
00:01:53,900 --> 00:01:57,180
Great question. I forgot.
31
00:02:04,090 --> 00:02:07,390
No, you can't. He's a scumbag, too.
32
00:02:13,140 --> 00:02:14,900
- What?
- You heard me.
33
00:02:14,900 --> 00:02:18,660
I want you to come up with a community event
34
00:02:18,660 --> 00:02:21,860
as part of our regional revitalization project.
[One-day Community Event]
35
00:02:21,860 --> 00:02:23,350
Me?
36
00:02:23,350 --> 00:02:26,000
- Is that so surprising?
- Well...
37
00:02:26,000 --> 00:02:28,170
You missed your chance the other day.
38
00:02:28,170 --> 00:02:32,000
I have this feeling you'll come up with something great.
39
00:02:32,900 --> 00:02:34,840
Thank you for this opportunity.
40
00:02:34,840 --> 00:02:37,000
Let's make this event a success, yeah?
41
00:02:37,000 --> 00:02:39,010
Yes, sir.
42
00:02:39,010 --> 00:02:40,460
Jump. Jump.
43
00:02:40,460 --> 00:02:43,980
One, two combo.
44
00:02:43,980 --> 00:02:46,630
Stay focused.
45
00:02:46,630 --> 00:02:48,490
Watch your leg.
46
00:02:48,490 --> 00:02:50,390
Bend the knees.
47
00:02:50,390 --> 00:02:52,750
Ms. Yui.
48
00:02:52,750 --> 00:02:55,520
Did you manage to jump 500 times?
49
00:02:55,520 --> 00:02:56,930
Yes, ma'am.
50
00:02:56,930 --> 00:02:58,820
Mr. Kuzuya can attest.
51
00:02:58,820 --> 00:03:00,790
- I don't believe it.
- Well.
52
00:03:00,790 --> 00:03:05,350
- Technically, I only jumped 497 times-
- No, not that.
53
00:03:05,350 --> 00:03:08,940
Kairi would never willingly get involved in boxing.
54
00:03:09,970 --> 00:03:13,930
- But it's true.
- The scumbag you want to punch is Kairi, right?
55
00:03:13,930 --> 00:03:15,610
Yes.
56
00:03:15,610 --> 00:03:18,990
And I finally feel ready to start.
57
00:03:18,990 --> 00:03:20,570
I don't get you.
58
00:03:20,570 --> 00:03:22,360
Please!
59
00:03:23,190 --> 00:03:25,420
Please allow me to continue boxing here.
60
00:03:25,420 --> 00:03:27,420
What are you talking about, Ms. Sato?
61
00:03:27,420 --> 00:03:30,650
You've been a proper member of our gym for a while now.
62
00:03:30,650 --> 00:03:32,000
What?
63
00:03:32,000 --> 00:03:33,610
I bet Yui convinced you otherwise.
64
00:03:33,610 --> 00:03:35,750
No need to believe her.
65
00:03:35,750 --> 00:03:39,080
To make up for it, I'll have Yui be your trainer, Ms. Sato.
66
00:03:39,080 --> 00:03:42,490
- What? Why do I-
- I'm in your hands.
67
00:03:42,490 --> 00:03:44,330
That's that.
68
00:03:44,330 --> 00:03:46,710
- Seriously?
- Good luck.
69
00:03:49,210 --> 00:03:51,380
Under, over, and...
70
00:03:51,380 --> 00:03:52,520
Wrong.
71
00:03:52,520 --> 00:03:53,820
S-Sorry!
72
00:03:53,820 --> 00:03:57,110
Your homework for next time? Learn to bandage your hands.
73
00:03:57,110 --> 00:03:58,630
Yes!
74
00:03:59,630 --> 00:04:02,960
Let's start with a basic stance.
75
00:04:02,960 --> 00:04:07,900
Bend your knees. Put your left foot forward. Keep your feet shoulder-width apart.
76
00:04:07,900 --> 00:04:11,170
Right fist goes by your jaw. Keep those elbows down.
77
00:04:11,170 --> 00:04:13,460
Left fist in front of your face.
78
00:04:14,720 --> 00:04:17,980
Something's wrong.
79
00:04:17,980 --> 00:04:20,160
Don't hunch.
80
00:04:20,160 --> 00:04:23,040
Lower your hips.
81
00:04:23,040 --> 00:04:25,120
- Yes, ma'am.
- Pull in your jaw.
82
00:04:25,120 --> 00:04:26,160
Ready?
83
00:04:26,160 --> 00:04:28,540
- One-two.
- One-two, keep going.
84
00:04:28,540 --> 00:04:30,880
- One-two.
- One-two.
85
00:04:30,880 --> 00:04:33,290
- One-two, keep your stance.
- Yes, ma'am.
86
00:04:33,290 --> 00:04:35,330
One-two.
87
00:04:35,330 --> 00:04:37,700
- One-two. Stay loose.
- Yes, ma'am.
88
00:04:37,700 --> 00:04:38,810
- One-two.
- One-two.
89
00:04:38,810 --> 00:04:39,830
Watch your balance.
90
00:04:39,830 --> 00:04:41,730
[BAR]
91
00:04:44,510 --> 00:04:45,910
Huh? Why?
92
00:04:45,910 --> 00:04:48,060
Hokomi?
93
00:04:49,720 --> 00:04:51,110
Good evening.
94
00:04:51,110 --> 00:04:53,850
This is Aizawa, the assistant I mentioned.
95
00:04:53,850 --> 00:04:55,360
Hello, there.
96
00:04:56,380 --> 00:04:57,930
Hello.
97
00:04:57,930 --> 00:04:59,500
So, what's up?
98
00:05:00,650 --> 00:05:02,170
Nothing much.
99
00:05:02,170 --> 00:05:04,660
- Oh. Were you looking for Kairi?
- Yes.
100
00:05:04,660 --> 00:05:07,590
- I mean...
- Kairi's off today.
101
00:05:07,590 --> 00:05:10,550
Probably on a date or something.
102
00:05:10,550 --> 00:05:12,630
Sorry, that was uncalled for.
103
00:05:12,630 --> 00:05:16,150
Oh no, it's fine! I'm not like that with him.
104
00:05:16,150 --> 00:05:19,660
Actually, this is great. Could you return this to him?
105
00:05:19,660 --> 00:05:22,250
It's a jacket I borrowed. I'd appreciate it.
106
00:05:22,250 --> 00:05:23,240
Thanks again.
107
00:05:23,240 --> 00:05:25,030
Hokomi, wait.
108
00:05:25,030 --> 00:05:27,630
Don't tell me you're still seeing Mr. Kuzuya.
109
00:05:27,630 --> 00:05:29,600
Of course not.
110
00:05:29,600 --> 00:05:31,540
If you say so...
111
00:05:33,000 --> 00:05:34,900
Kairi...
112
00:05:36,280 --> 00:05:38,700
killed a man.
113
00:05:38,700 --> 00:05:42,620
- Huh?- At least, that's what old rumors say.
114
00:05:42,620 --> 00:05:44,670
Remember, this is between us. All right?
115
00:05:45,780 --> 00:05:47,550
Is everything okay?
116
00:05:47,550 --> 00:05:48,710
- Why?
- I mean...
117
00:05:48,710 --> 00:05:52,090
Miss, I'll hand you my contact information.
118
00:05:52,090 --> 00:05:54,210
If something's up with Kairi, reach out.
119
00:05:54,210 --> 00:05:57,380
- No, but I...
- Here, I insist.
120
00:05:57,380 --> 00:05:58,690
Okay?
121
00:06:00,530 --> 00:06:02,950
[Satoru Aizawa - Photographer]
122
00:06:03,870 --> 00:06:05,340
Hell yeah!
123
00:06:05,340 --> 00:06:07,150
Dude, congrats!
124
00:06:07,150 --> 00:06:10,700
[GiGO]
125
00:06:10,700 --> 00:06:12,520
[We will protect this city]
[Protecting your homes from summer fires]
126
00:06:27,350 --> 00:06:30,180
I see you're still struggling.
127
00:06:30,940 --> 00:06:32,990
No date today?
128
00:06:32,990 --> 00:06:34,890
Or were you dumped?
129
00:06:34,890 --> 00:06:37,840
Neither. I'm just not hungry.
130
00:06:37,840 --> 00:06:40,150
I question your perception of women.
131
00:06:40,150 --> 00:06:43,580
You don't have training today?
132
00:06:43,580 --> 00:06:47,190
Actually, I have been officially enrolled, thanks to you.
133
00:06:47,190 --> 00:06:48,910
Congrats.
134
00:06:49,820 --> 00:06:54,060
I told Ms. Yui you would attest to my successful jumps,
135
00:06:54,060 --> 00:06:58,010
but she said you would never associate with boxing.
136
00:06:58,010 --> 00:06:59,890
Why is that?
137
00:07:00,810 --> 00:07:02,860
Were you injured?
138
00:07:02,860 --> 00:07:04,280
Something like that.
139
00:07:05,700 --> 00:07:11,100
Nevertheless, I see you're still passionate about the sport.
140
00:07:11,100 --> 00:07:12,190
Huh?
141
00:07:12,190 --> 00:07:17,610
Boxing isn't all about punching, yes? You said it yourself.
142
00:07:19,670 --> 00:07:21,840
Speaking of which, thank you for your jacket.
143
00:07:21,840 --> 00:07:26,080
I handed it off to someone named Aizawa at the bar earlier.
144
00:07:26,080 --> 00:07:27,740
You thought to drop by the bar?
145
00:07:28,450 --> 00:07:30,910
Don't misunderstand.
146
00:07:30,910 --> 00:07:34,810
As a civil servant, it is my duty to return what I've borrowed.
147
00:07:34,810 --> 00:07:39,590
And just so we're clear, I was not looking for you here, or at the bar, or...
148
00:07:42,070 --> 00:07:44,140
You could at least listen.
149
00:07:44,140 --> 00:07:45,680
So, you missed me.
150
00:07:45,680 --> 00:07:47,370
WHAT?
151
00:07:47,370 --> 00:07:49,350
Unbelievable...
152
00:07:49,350 --> 00:07:52,740
Say, could you grab this for me?
153
00:07:52,740 --> 00:07:54,830
I want to give it to a girl I know.
154
00:07:54,830 --> 00:07:56,610
Yeah, yeah.
155
00:08:10,460 --> 00:08:13,540
- I'm paying?
- I'm broke.
156
00:08:13,540 --> 00:08:15,020
[One play, ¥100]
157
00:08:26,370 --> 00:08:29,280
So close.
158
00:08:31,540 --> 00:08:33,540
One more time.
159
00:08:33,540 --> 00:08:35,150
Hold this.
160
00:08:38,980 --> 00:08:41,690
Quiet, please.
161
00:08:41,690 --> 00:08:46,790
Rotate along the corner's axis and take advantage of the momentum.
162
00:08:46,790 --> 00:08:48,520
Our goal...
163
00:08:48,520 --> 00:08:51,470
is 250 millimeters along the X-axis.
164
00:08:51,470 --> 00:08:54,150
And 120 millimeters along the Y-axis.
165
00:08:57,760 --> 00:08:59,820
Now rotate!
166
00:09:01,910 --> 00:09:04,420
- Yes!
- Woah!
167
00:09:04,420 --> 00:09:07,470
Good going, Hokko.
168
00:09:19,630 --> 00:09:21,920
Here, take it.
169
00:09:23,620 --> 00:09:25,580
I'll walk you back.
170
00:09:25,580 --> 00:09:27,000
Huh?
171
00:09:27,000 --> 00:09:28,880
For this.
172
00:09:28,880 --> 00:09:32,730
Plus, we wouldn't want you to get harassed again. Right?
173
00:09:32,730 --> 00:09:34,220
Here.
174
00:09:35,760 --> 00:09:37,060
Umm...
175
00:09:37,060 --> 00:09:40,430
Then could I ask for one more favor?
176
00:09:42,380 --> 00:09:45,420
- Wrap and pull through.
- Wrap and pull...
177
00:09:45,420 --> 00:09:46,950
Not like that.
178
00:09:46,950 --> 00:09:48,990
- Huh?
- Let me see.
179
00:09:48,990 --> 00:09:51,470
You're a bit clumsy, aren't you?
180
00:09:51,470 --> 00:09:54,610
Why do you think I asked for help?
181
00:09:54,610 --> 00:09:56,630
Ms. Yui insisted I learn by next time.
182
00:09:56,630 --> 00:09:58,220
Again with the homework?
183
00:09:58,220 --> 00:10:00,480
She sure loves to be strict.
184
00:10:01,960 --> 00:10:04,970
I understand up to this point.
185
00:10:04,970 --> 00:10:06,560
But-
186
00:10:16,040 --> 00:10:18,390
Is that another way of bandaging?
187
00:10:18,390 --> 00:10:20,840
Loads of boxers have their own method.
188
00:10:20,840 --> 00:10:23,960
Some have even patented their own ways.
189
00:10:29,410 --> 00:10:32,730
First, get your knuckles secured.
190
00:10:35,600 --> 00:10:38,510
Make a fist.
191
00:10:38,510 --> 00:10:40,420
Now relax them.
192
00:10:42,140 --> 00:10:44,260
Your hands are tiny.
193
00:10:46,820 --> 00:10:49,340
Thread through here.
194
00:10:49,340 --> 00:10:51,030
And make a fist again.
195
00:10:56,220 --> 00:10:57,950
A fist.
196
00:10:57,950 --> 00:11:00,340
Once you've got your wrists wrapped, relax again.
197
00:11:09,560 --> 00:11:11,130
There.
198
00:11:11,130 --> 00:11:14,360
Thank you for your assistance.
199
00:11:21,130 --> 00:11:23,980
Huh? Is that you, Hokomi?
200
00:11:27,070 --> 00:11:28,660
Mom?
201
00:11:28,660 --> 00:11:31,700
I knew it.
202
00:11:31,700 --> 00:11:34,250
- What are you doing here?
- No reason.
203
00:11:41,480 --> 00:11:43,860
- My eyes!
- Huh?
204
00:11:44,740 --> 00:11:47,940
Mom, what's up? Is everything okay?
205
00:11:51,750 --> 00:11:53,740
My eyes!
206
00:11:56,250 --> 00:12:00,280
Hello there. I'm an acquaintance of Hokko's.
207
00:12:00,280 --> 00:12:01,760
Then I'll leave you be.
208
00:12:01,760 --> 00:12:04,050
Right.
209
00:12:06,480 --> 00:12:08,720
He's totally my type.
210
00:12:08,720 --> 00:12:12,510
- Mine, too.
- So, he's a guaranteed scumbag.
211
00:12:14,580 --> 00:12:15,810
Hokomi.
212
00:12:15,810 --> 00:12:18,360
Who was that? How do you know him?
213
00:12:18,360 --> 00:12:20,150
No special reason.
214
00:12:20,150 --> 00:12:23,420
Oh my gosh. He called you Hokko!
215
00:12:23,420 --> 00:12:26,310
There's nothing between us, okay?
216
00:12:26,310 --> 00:12:29,270
Besides, that man is serious trouble.
217
00:12:29,270 --> 00:12:31,530
Oh, I can tell.
218
00:12:31,530 --> 00:12:33,730
That's a charmer for sure.
219
00:12:33,730 --> 00:12:35,900
Meet his eyes, and you're hooked.
220
00:12:35,900 --> 00:12:39,170
Hokomi, did you meet his eyes?
221
00:12:41,570 --> 00:12:43,420
I have not!
222
00:12:43,420 --> 00:12:46,430
We are nothing, okay? Nothing!
223
00:12:46,430 --> 00:12:49,180
I won't even be seeing him again!
224
00:12:51,750 --> 00:12:52,850
Good afternoon.
225
00:12:52,850 --> 00:12:55,170
Afternoon.
226
00:12:59,940 --> 00:13:02,380
- Why?
- Mr. Kuzuya.
227
00:13:03,500 --> 00:13:05,330
Thank you for coming all this way.
228
00:13:05,330 --> 00:13:07,400
- Of course.
- Please, have a seat.
229
00:13:08,280 --> 00:13:10,910
Sato. Got a minute?
230
00:13:10,910 --> 00:13:12,740
Yes, sir.
231
00:13:12,740 --> 00:13:15,640
All of your photos came out looking spectacular.
[Nakamise Street Guide]
232
00:13:15,640 --> 00:13:17,800
Here is the finished pamphlet.
233
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
- Thank you.
- Sato.
234
00:13:25,860 --> 00:13:27,660
Mr. Oba, spotted.
235
00:13:30,830 --> 00:13:32,980
I must admit.
236
00:13:32,980 --> 00:13:35,580
Everyone looks absolutely radiant in these pictures.
237
00:13:35,580 --> 00:13:38,350
- Thank you for using my photos with care.
- Of course.
238
00:13:38,350 --> 00:13:42,220
Our departments all appreciate the work you put into this.
239
00:13:42,220 --> 00:13:44,820
We'd love to treat you to dinner.
240
00:13:44,820 --> 00:13:47,480
- What?
- We can also discuss our next project.
241
00:13:47,480 --> 00:13:49,830
Sato, come join us.
242
00:13:49,830 --> 00:13:54,130
- Yes, sir.
- In that case, would you happen to be free later today?
243
00:13:54,130 --> 00:13:56,820
- Yes, I am.
- I'd like to join, too!
244
00:13:56,820 --> 00:13:59,100
- Cheers!
- Cheers.
245
00:14:02,040 --> 00:14:04,300
I'm sorry for crashing the party.
246
00:14:04,300 --> 00:14:07,430
The name's Nade Nitta. I work as a receptionist for City Hall.
247
00:14:07,430 --> 00:14:11,120
I started working with Hokomi, and I'm also friends with Aizawa.
248
00:14:11,120 --> 00:14:12,490
- With Satoru?
- Yes.
249
00:14:12,490 --> 00:14:13,940
Nice to meet you.
250
00:14:13,940 --> 00:14:19,300
Now then, Mr. Kuzuya. I wanted to inform you of an upcoming community event we'll be holding.
251
00:14:19,300 --> 00:14:24,040
Could we hire you again as City Hall's exclusive photographer?
252
00:14:24,040 --> 00:14:26,220
Thank you, I'd be honored.
253
00:14:26,220 --> 00:14:29,590
- What sort of event will this be?
- That has yet to be finalized.
254
00:14:29,590 --> 00:14:32,140
Sato will be in charge of planning this event.
255
00:14:32,140 --> 00:14:37,020
Yes. At the moment, I'm thinking of making this a sports fair of sorts.
256
00:14:37,020 --> 00:14:38,740
Sounds like fun.
257
00:14:38,740 --> 00:14:41,990
Mr. Kuzuya, do you play any sports?
258
00:14:43,210 --> 00:14:45,040
You dabbled in boxing, yes?
259
00:14:45,040 --> 00:14:47,180
Boxing?
260
00:14:47,180 --> 00:14:48,460
Interesting!
261
00:14:48,460 --> 00:14:51,330
How did you know, Ms. Nitta?
262
00:14:51,330 --> 00:14:54,520
We share an acquaintance.
263
00:14:54,520 --> 00:14:55,750
I see.
264
00:14:55,750 --> 00:14:59,290
And now, Hokomi's attending the same gym
265
00:14:59,290 --> 00:15:02,000
Mr. Kuzuya used to train at.
266
00:15:02,000 --> 00:15:04,560
- What?
- Sorry, I spilled.
267
00:15:04,560 --> 00:15:05,810
Was that a secret?
268
00:15:05,810 --> 00:15:07,720
Sato, you do boxing?
269
00:15:07,720 --> 00:15:09,300
Yes, actually.
270
00:15:09,300 --> 00:15:12,340
I only just started, though.
271
00:15:12,340 --> 00:15:14,080
I had no idea.
272
00:15:14,080 --> 00:15:16,130
That's quite a shocker.
273
00:15:16,130 --> 00:15:18,040
I didn't realize boxing was so popular.
274
00:15:18,040 --> 00:15:20,570
I know nothing about martial sports.
275
00:15:20,570 --> 00:15:23,500
Likewise.
276
00:15:23,500 --> 00:15:27,700
Punching people seems quite terrifying, even as a sport.
277
00:15:29,170 --> 00:15:31,860
I think many people would agree.
278
00:15:33,380 --> 00:15:35,460
Still...
279
00:15:35,460 --> 00:15:37,910
boxing is more than just punching someone.
280
00:15:39,380 --> 00:15:41,930
There is a reason behind each punch thrown.
281
00:15:41,930 --> 00:15:44,330
What reason, if I may ask?
282
00:15:45,670 --> 00:15:50,930
Boxing is all about respecting your opponent.
283
00:15:50,930 --> 00:15:54,950
They went through a similar grueling regime to stand on the ring.
284
00:15:54,950 --> 00:15:59,790
That's why you don't pull your punches - quite literally so.
285
00:16:00,650 --> 00:16:02,620
I see.
286
00:16:03,730 --> 00:16:06,740
At least, that's what I've been told.
287
00:16:06,740 --> 00:16:07,930
Welcome.
288
00:16:07,930 --> 00:16:10,640
- I'll take your order.
- Thank you.
289
00:16:10,640 --> 00:16:12,830
What does everyone want?
290
00:16:12,830 --> 00:16:14,750
Everything looks delicious.
291
00:16:28,200 --> 00:16:30,580
- Ouch!
- Tough it out.
[11 Years Ago]
292
00:16:30,580 --> 00:16:33,530
They picked the fight.
[11 Years Ago]
293
00:16:33,530 --> 00:16:35,030
I did nothing.
294
00:16:35,030 --> 00:16:38,890
You're going pro, right? Then, of course, you don't.
295
00:16:38,890 --> 00:16:43,460
Boxing is all about respecting your opponent.
296
00:16:44,710 --> 00:16:48,340
They went through a similar grueling regime to stand on the ring.
297
00:16:48,340 --> 00:16:53,280
That's why you don't pull your punches - quite literally so.
298
00:17:22,400 --> 00:17:25,080
[Boxing Practice Notebook]
299
00:17:39,130 --> 00:17:41,310
"Boxing...
300
00:17:41,310 --> 00:17:45,980
...is all about...
301
00:17:45,980 --> 00:17:48,400
...respecting your opponent."
302
00:17:48,400 --> 00:17:49,720
[Boxing is all about respecting your opponent.]
303
00:17:55,830 --> 00:17:58,980
"Punch. That.
304
00:17:58,980 --> 00:18:00,730
Scumbag."
305
00:18:05,080 --> 00:18:06,930
Take it off,
306
00:18:06,930 --> 00:18:11,100
and place it on top.
307
00:18:11,100 --> 00:18:12,510
Okay.
308
00:18:12,510 --> 00:18:17,500
Take about a finger-width and wrap.
309
00:18:17,500 --> 00:18:20,610
- Where did you learn that method of wrapping?
- Huh?
310
00:18:20,610 --> 00:18:22,060
Looks good, Ms. Sato.
311
00:18:22,060 --> 00:18:24,820
That's how the pros do it.
312
00:18:24,820 --> 00:18:28,070
They make sure to really guard their knuckles.
313
00:18:30,130 --> 00:18:31,790
I see.
314
00:18:31,790 --> 00:18:34,200
All right, looking good.
315
00:18:36,430 --> 00:18:37,510
Ouch.
316
00:18:37,510 --> 00:18:40,510
- Ow.
- That's enough. Watch me.
317
00:18:40,510 --> 00:18:42,060
Yes, ma'am.
318
00:18:43,450 --> 00:18:47,120
Hitting a sandbag is all about timing.
319
00:18:47,120 --> 00:18:49,890
Watch it swing, and...
320
00:18:49,890 --> 00:18:51,450
punch.
321
00:18:51,450 --> 00:18:54,730
Make sure you bend your knees and hips.
322
00:18:56,020 --> 00:18:58,810
Step in, and...
323
00:18:58,810 --> 00:19:00,590
punch.
324
00:19:02,860 --> 00:19:06,860
If you only use your arms, you'll hurt your wrists.
325
00:19:06,860 --> 00:19:09,920
Use the movement from stepping forward to throw your punch.
326
00:19:09,920 --> 00:19:11,380
Yes, ma'am.
327
00:19:13,860 --> 00:19:16,060
Stepping forward...
328
00:19:16,060 --> 00:19:18,490
Wrong.
329
00:19:26,290 --> 00:19:28,560
Right then.
330
00:19:28,560 --> 00:19:31,000
One-two.
331
00:19:31,000 --> 00:19:33,290
Another one.
332
00:19:33,290 --> 00:19:36,150
Step. Step. Step.
333
00:19:36,150 --> 00:19:38,100
Focus on your legs and hips.
334
00:19:38,100 --> 00:19:42,860
Step. Step. Step.
335
00:19:44,500 --> 00:19:46,290
One-two.
336
00:19:50,740 --> 00:19:54,360
One-two.
337
00:19:59,260 --> 00:20:01,330
Use your legs.
338
00:20:01,330 --> 00:20:02,940
Yes, ma'am.
339
00:20:06,870 --> 00:20:09,920
Remember to step. It's all about the rhythm.
340
00:20:09,920 --> 00:20:11,570
Yes, ma'am.
341
00:20:16,070 --> 00:20:18,320
- Again?
- Dude...
342
00:20:25,300 --> 00:20:26,610
Hokko...
343
00:20:26,610 --> 00:20:29,270
You all right?
344
00:20:29,270 --> 00:20:32,590
Here, let's have you hit the mitts first.
345
00:20:32,590 --> 00:20:34,170
Yes, ma'am.
346
00:20:40,750 --> 00:20:42,070
Give it your best shot.
347
00:20:42,070 --> 00:20:43,490
Yes, ma'am.
348
00:20:48,720 --> 00:20:51,230
You're bending your wrists.
349
00:20:51,230 --> 00:20:52,960
Keep them parallel to your fists.
350
00:20:52,960 --> 00:20:56,390
And don't squeeze your fists shut inside the glove.
351
00:20:56,390 --> 00:21:00,680
- Yes, ma'am.
- Focus on hitting your thick bandages.
352
00:21:02,600 --> 00:21:05,700
Kairi, what the heck is up with that bandaging?
353
00:21:05,700 --> 00:21:08,620
You do not need that much on your knuckles.
354
00:21:08,620 --> 00:21:11,460
- I don't want it to hurt.- Seriously?
355
00:21:11,460 --> 00:21:13,360
It's the first time I've seen this method, though.
356
00:21:13,360 --> 00:21:15,410
Then take a good look.
357
00:21:16,450 --> 00:21:18,930
See? It won't hurt.
358
00:21:19,850 --> 00:21:21,490
Give it another go.
359
00:21:24,020 --> 00:21:25,750
Use your legs.
360
00:21:25,750 --> 00:21:27,290
Again.
361
00:21:27,290 --> 00:21:29,880
Again.
362
00:21:29,880 --> 00:21:31,890
One-two.
363
00:21:31,890 --> 00:21:34,180
One-two, hook-two, dodge-two.
364
00:21:34,180 --> 00:21:37,010
Keep it up.
365
00:21:44,350 --> 00:21:46,040
Ouch...
366
00:21:46,040 --> 00:21:47,120
Ms. Yui?
367
00:21:47,120 --> 00:21:49,360
- What happened?
- Are you all right?
368
00:21:49,360 --> 00:21:50,440
You okay?
369
00:21:50,440 --> 00:21:51,730
I'm fine.
370
00:21:51,730 --> 00:21:54,260
I'm so sorry. I didn't punch properly.
371
00:21:54,260 --> 00:21:57,680
It's fine. Let's get that iced up, yeah?
372
00:22:00,340 --> 00:22:02,320
Hey, you.
373
00:22:03,100 --> 00:22:05,390
Boxing is serious business, all right?
374
00:22:05,390 --> 00:22:10,350
Okay, folks, back to practice.
375
00:22:10,350 --> 00:22:12,720
Here's a present for you.
376
00:22:12,720 --> 00:22:15,370
I won it at the bowling competition.
377
00:22:15,370 --> 00:22:17,320
Thank you!
378
00:22:17,320 --> 00:22:19,570
You're so sweet!
379
00:22:19,570 --> 00:22:21,030
I never knew you bowled.
380
00:22:21,030 --> 00:22:23,060
Picked it up as a new hobby.
381
00:22:23,060 --> 00:22:24,990
So, you quit golf, Nori?
382
00:22:24,990 --> 00:22:27,500
Yeah, I had no talent for it.
383
00:22:27,500 --> 00:22:29,720
I didn't want to bother the skilled folks around.
384
00:22:29,720 --> 00:22:30,930
I see.
385
00:22:30,930 --> 00:22:35,350
As they say, it's never too late to pick up something new.
386
00:22:35,350 --> 00:22:39,770
Speaking of new hobbies. Hokomi, you've begun boxing, yes?
387
00:22:39,770 --> 00:22:41,740
- What?
- Huh?
388
00:22:41,740 --> 00:22:45,310
- How did you know?
- Rumors spread, dear.
389
00:22:45,310 --> 00:22:47,320
Hokomi's boxing?
390
00:22:47,320 --> 00:22:48,690
Why?
391
00:22:48,690 --> 00:22:51,810
Was it because of the wedding?
392
00:22:51,810 --> 00:22:54,000
No, that has nothing to do with it.
393
00:22:54,000 --> 00:22:57,060
But enough about me.
394
00:22:57,060 --> 00:23:00,810
Then I also have something to announce.
395
00:23:00,810 --> 00:23:04,900
I've found myself a new boyfriend!
396
00:23:04,900 --> 00:23:06,830
Oh yeah?
397
00:23:06,830 --> 00:23:08,820
Seriously?
398
00:23:08,820 --> 00:23:10,290
Who is it this time?
399
00:23:10,290 --> 00:23:14,660
His name is Kento, and he's ten years younger than me.
400
00:23:14,660 --> 00:23:19,350
Although he's a bit mysterious, he's like the definition of kindness.
401
00:23:19,350 --> 00:23:22,500
That's why you all get drinks on the house tonight!
402
00:23:22,500 --> 00:23:25,920
- For real?
- That's our Akemi!
403
00:23:27,120 --> 00:23:28,950
Hokomi, come join us.
404
00:23:28,950 --> 00:23:30,410
- Come!
- I'll pass.
405
00:23:30,410 --> 00:23:31,840
Aw, why?
406
00:23:31,840 --> 00:23:34,650
Perhaps she's in her rebellious phase.
407
00:23:34,650 --> 00:23:37,000
While I'm going through my popular one.
408
00:23:37,000 --> 00:23:38,890
Good one, Akemi!
409
00:23:47,580 --> 00:23:50,520
Did another man dump you?
410
00:23:51,320 --> 00:23:54,890
Don't assume I'm like you, Mom.
411
00:23:54,890 --> 00:23:57,790
Then did you make a blunder at work?
412
00:23:57,790 --> 00:24:00,260
Please just drop it.
413
00:24:00,260 --> 00:24:04,590
I've got it! This is about that hit-jab thing!
414
00:24:04,590 --> 00:24:06,630
Am I right?
415
00:24:06,630 --> 00:24:10,470
How did you know I started boxing?
416
00:24:10,470 --> 00:24:12,590
You underestimate my observant eye.
417
00:24:12,590 --> 00:24:16,170
I am your mother, believe it or not.
418
00:24:16,170 --> 00:24:18,390
What roaring confidence.
419
00:24:19,150 --> 00:24:23,150
It was hard not to notice, with your ruckus and all.
420
00:24:23,150 --> 00:24:24,740
Oh, I might quit though.
421
00:24:24,740 --> 00:24:26,720
Why?
422
00:24:26,720 --> 00:24:28,660
No specific reason.
423
00:24:28,660 --> 00:24:31,610
I'm clumsy and unathletic.
424
00:24:31,610 --> 00:24:34,290
I'd only cause the more skilled athletes trouble.
425
00:24:34,290 --> 00:24:38,890
Besides, boxing is like an amalgamation of efforts.
426
00:24:38,890 --> 00:24:43,830
It's something almost sacred, and not for me.
427
00:24:46,220 --> 00:24:49,090
You're as uptight as ever.
428
00:24:51,360 --> 00:24:57,420
I remember when people used to tell me running a bar wasn't "for me".
429
00:24:57,420 --> 00:25:00,730
Everyone tried to talk me out of it.
430
00:25:00,730 --> 00:25:02,950
Really? You seem made for this.
431
00:25:02,950 --> 00:25:05,340
I was a shy gal in the past.
432
00:25:05,340 --> 00:25:11,170
Not to mention I got bored easy, I suck with money, and had you two.
433
00:25:11,170 --> 00:25:16,550
But I got so fed up with everyone's disbelief that I kept going,
434
00:25:16,550 --> 00:25:17,980
and look!
435
00:25:17,980 --> 00:25:20,490
I've kept the business running for 30 years now.
436
00:25:21,940 --> 00:25:26,410
It doesn't matter why you started.
437
00:25:27,330 --> 00:25:29,990
Because if you stick with it,
438
00:25:29,990 --> 00:25:34,030
you'll see change.
439
00:25:43,920 --> 00:25:45,790
I'm amazed.
440
00:25:48,240 --> 00:25:51,010
Mom, you're amazing.
441
00:25:53,760 --> 00:25:56,380
Just give it some thought, dear.
442
00:25:57,690 --> 00:26:00,750
You've always been the type to first logically understand,
443
00:26:00,750 --> 00:26:05,880
then put things into motion, isn't that right?
444
00:26:14,120 --> 00:26:17,160
Kenty!
445
00:26:18,660 --> 00:26:20,410
Are you ready?
446
00:26:20,410 --> 00:26:21,480
Yes!
447
00:26:21,480 --> 00:26:23,460
Hell yeah.
448
00:26:34,080 --> 00:26:37,890
"Boxing, basics."
449
00:26:37,890 --> 00:26:39,630
[Training Like A Boxer]
450
00:26:39,630 --> 00:26:40,610
[Boxing Training Methods]
451
00:26:49,840 --> 00:26:53,080
Which means...
452
00:26:54,030 --> 00:26:57,400
[Perseverance makes strength]
453
00:26:59,420 --> 00:27:00,590
Watch your legs.
454
00:27:00,590 --> 00:27:02,270
Ms. Yui.
455
00:27:03,410 --> 00:27:05,770
I'm terribly sorry for my blunder yesterday.
456
00:27:06,620 --> 00:27:08,950
Is your wrist all right?
457
00:27:09,800 --> 00:27:11,270
Fine.
458
00:27:15,430 --> 00:27:16,640
First, our one-two's.
459
00:27:16,640 --> 00:27:18,020
Yes, ma'am.
460
00:27:19,880 --> 00:27:21,570
One-two.
461
00:27:22,770 --> 00:27:24,870
One-two.
462
00:27:24,870 --> 00:27:27,140
Your form's looking good.
463
00:27:28,100 --> 00:27:32,920
Keeping your elbows in weakens the impact on your abdomen and ribs.
464
00:27:32,920 --> 00:27:36,570
Guarding the side of the jaw prevents the horizontal momentum of your brain,
465
00:27:36,570 --> 00:27:40,960
which is the easiest way to score a knockdown.
466
00:27:40,960 --> 00:27:46,330
Conversely, when you're on the offensive, both the hook and uppercut affects the brain,
467
00:27:46,330 --> 00:27:48,020
making it easier to score a knockdown.
468
00:27:48,020 --> 00:27:51,590
Yeah, that's exactly it.
469
00:27:51,590 --> 00:27:53,720
I understand now.
470
00:27:53,720 --> 00:27:56,520
Boxing is physics.
471
00:27:57,390 --> 00:27:59,000
What?
472
00:27:59,840 --> 00:28:02,340
This sandbag weighs 45 kilograms.
473
00:28:02,340 --> 00:28:06,230
With momentum, the weight adds up to about 50 kilograms.
474
00:28:06,230 --> 00:28:09,580
This means 50 kilograms of force is also required to stop it.
475
00:28:09,580 --> 00:28:12,310
The force of a punch is calculated by weight x speed.
476
00:28:12,310 --> 00:28:16,200
In order for me to maximize the punch I throw,
477
00:28:16,200 --> 00:28:20,370
I need to step forth and put weight into my fist.
478
00:28:20,370 --> 00:28:25,470
In addition, I should rotate my shoulders for the full effect.
479
00:28:25,470 --> 00:28:31,600
For all that force to make it to my fist, I have to keep my hand and wrist parallel to the floor. And then...
480
00:28:39,390 --> 00:28:41,460
I did it.
481
00:28:41,460 --> 00:28:43,440
- I did it!
- Yeah.
482
00:28:43,440 --> 00:28:45,720
That was a solid punch.
483
00:28:57,450 --> 00:28:59,820
All right, let's take a break.
484
00:28:59,820 --> 00:29:01,660
- Yes, ma'am.
- Kaori.
485
00:29:01,660 --> 00:29:03,670
- Yes, sir.
- You've got yourself a match.
486
00:29:03,670 --> 00:29:05,150
- Really?
- You bet.
487
00:29:05,150 --> 00:29:08,090
Your opponent's a former Japanese boxing champ.
488
00:29:08,090 --> 00:29:09,550
Thank you.
489
00:29:09,550 --> 00:29:11,360
That's amazing.
490
00:29:11,360 --> 00:29:12,960
Congrats, Kaori.
491
00:29:12,960 --> 00:29:14,620
I'm happy for you.
492
00:29:16,690 --> 00:29:18,550
Ms. Yui.
493
00:29:18,550 --> 00:29:22,090
Would you be my Second*?
(A coach or trainer who assists a fighter in a bout.)
494
00:29:22,090 --> 00:29:24,240
I want us to fight, together.
495
00:29:24,240 --> 00:29:26,020
Please.
496
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
You'll go as her Second, won't you?
497
00:29:39,120 --> 00:29:41,620
It's been seven years now.
498
00:29:45,090 --> 00:29:47,340
Kairi won't be returning to the ring.
499
00:29:49,060 --> 00:29:54,000
If you won't join as her Second, I'll take it to mean you quit boxing.
500
00:29:54,760 --> 00:29:57,780
And that's my final say, as the owner of this gym.
501
00:29:57,780 --> 00:30:00,310
Jab, cross, one-two!
502
00:30:00,310 --> 00:30:02,000
And again!
503
00:30:02,000 --> 00:30:04,840
One-two!
504
00:30:04,840 --> 00:30:08,860
Again.
505
00:30:19,000 --> 00:30:21,370
Seven years already?
506
00:30:32,160 --> 00:30:34,330
[Community Event Proposal]
507
00:30:35,900 --> 00:30:40,910
But what's my idea?
508
00:30:47,530 --> 00:30:49,690
It's been seven years now.
509
00:30:49,690 --> 00:30:52,010
Kairi won't be returning to the ring.
510
00:30:52,870 --> 00:30:55,280
Seven years ago...
511
00:30:56,820 --> 00:30:59,240
I wonder what happened.
512
00:31:08,280 --> 00:31:10,450
[Boxing Practice Notebook]
513
00:31:12,720 --> 00:31:14,340
[Boxing Practice Notebook]
514
00:31:14,340 --> 00:31:16,790
[Community Event Proposal]
515
00:31:27,550 --> 00:31:29,300
Thanks.
516
00:31:37,700 --> 00:31:41,190
You taught that girl how to wrap her bandages, didn't you?
517
00:31:42,570 --> 00:31:45,210
I could tell from the method.
518
00:31:48,600 --> 00:31:53,040
One of our boxers got a match for herself.
519
00:31:53,040 --> 00:31:54,850
Good for her.
520
00:31:55,680 --> 00:31:57,750
You're going as her Second, aren't you?
521
00:32:00,370 --> 00:32:03,200
Yeah.
522
00:32:07,330 --> 00:32:09,680
You're strong, Yui.
523
00:32:12,090 --> 00:32:14,310
Of course I am.
524
00:32:22,070 --> 00:32:27,250
As part of our revitalization project, we will be holding a community event.
525
00:32:27,250 --> 00:32:28,360
[Boxing Workshop]
526
00:32:28,360 --> 00:32:30,430
My proposal is for this to be a boxing workshop.
527
00:32:30,430 --> 00:32:33,040
What? Boxing?
528
00:32:34,070 --> 00:32:38,200
Boxercise has become a popular form of training amongst women.
529
00:32:38,200 --> 00:32:40,790
Martial arts, in general, promotes a healthy body,
530
00:32:40,790 --> 00:32:44,100
encourages self-defense, and allows one to destress.
531
00:32:44,100 --> 00:32:48,100
It is a sport that kills two... no, three birds with one stone.
532
00:32:48,100 --> 00:32:50,700
Martial arts though? I wonder.
533
00:32:50,700 --> 00:32:52,930
Won't people be cautious?
534
00:32:52,930 --> 00:32:54,810
Especially with all that punching.
535
00:32:54,810 --> 00:32:59,340
Boxing is more than just punching your opponent.
536
00:33:00,470 --> 00:33:04,080
The training each athlete goes through is truly grueling.
537
00:33:04,080 --> 00:33:07,040
It is a sport about acknowledging those efforts,
538
00:33:07,040 --> 00:33:11,530
where each athlete doesn't pull their punches out of honor.
539
00:33:12,490 --> 00:33:14,990
It is about respecting your opponent.
540
00:33:14,990 --> 00:33:17,870
There will be no matches between people during this workshop.
541
00:33:17,870 --> 00:33:22,460
We will practice proper caution and safety at all times as well.
542
00:33:22,460 --> 00:33:24,540
I think it's an interesting idea.
543
00:33:24,540 --> 00:33:28,380
We'd be stepping into new grounds with this event.
544
00:33:28,380 --> 00:33:33,120
Well, if Oba's on board, let's give it a go.
545
00:33:33,120 --> 00:33:35,270
Thank you very much.
546
00:33:43,110 --> 00:33:45,850
- Lindts!
- Great work.
547
00:33:45,850 --> 00:33:47,310
They're for you.
548
00:33:47,310 --> 00:33:49,430
Thank you.
549
00:33:49,430 --> 00:33:51,540
Seems like your proposal will go through.
550
00:33:51,540 --> 00:33:53,840
I owe it to you, Mr. Oba.
551
00:33:53,840 --> 00:33:56,700
I see that our meeting with Mr. Kuzuya also helped.
552
00:33:56,700 --> 00:33:59,270
I only parroted what I've been told.
553
00:33:59,270 --> 00:34:00,900
Sounded plenty convincing to me.
554
00:34:00,900 --> 00:34:04,500
And since you're so passionate about boxing, I'm interested, too.
555
00:34:04,500 --> 00:34:06,760
Say, why boxing anyway?
556
00:34:06,760 --> 00:34:10,240
- Huh?
- I realize I hadn't heard your reasons.
557
00:34:12,480 --> 00:34:17,160
There's a guy I want to punch.
558
00:34:17,160 --> 00:34:18,900
Your former fiancé, perhaps?
559
00:34:18,900 --> 00:34:21,240
Not him.
560
00:34:21,240 --> 00:34:24,290
But this other guy is a bonafide scumbag.
561
00:34:24,290 --> 00:34:29,490
And I'm going to punch him, so there will be no more victims.
562
00:34:30,590 --> 00:34:32,930
Yum!
563
00:34:34,710 --> 00:34:37,370
A guy you want to punch, huh?
564
00:34:43,650 --> 00:34:46,310
These pictures look as great as ever, Kairi.
565
00:34:46,310 --> 00:34:47,810
Thanks.
566
00:34:47,810 --> 00:34:53,720
I had to shoot a soccer match the other day, and I thought I was going to die of heatstroke.
567
00:34:53,720 --> 00:34:56,700
Sorry, I keep passing the sporting shoots to you.
568
00:34:56,700 --> 00:35:00,460
Why don't you shoot at sporting events anyway?
569
00:35:00,460 --> 00:35:02,120
I'm not good at it.
570
00:35:02,120 --> 00:35:06,820
Fair point. You do excel at shooting the ladies.
571
00:35:08,110 --> 00:35:09,870
Oh, yeah!
572
00:35:13,070 --> 00:35:14,690
Here.
573
00:35:14,690 --> 00:35:16,680
I'd forgotten about this.
574
00:35:18,840 --> 00:35:22,610
- Ms. Hokomi came to the bar to return it.
- Right.
575
00:35:24,400 --> 00:35:28,910
She's sorta different from the other girls.
576
00:35:28,910 --> 00:35:31,100
Are you serious about her?
577
00:35:33,470 --> 00:35:36,630
She's a civil servant. I just thought she'd have money.
578
00:35:36,630 --> 00:35:38,350
Figures.
579
00:35:39,880 --> 00:35:42,390
Thanks for dinner.
580
00:35:45,570 --> 00:35:47,930
Yum.
581
00:35:47,930 --> 00:35:49,180
Really?
582
00:35:49,180 --> 00:35:52,080
Of course. We'll be getting some... you know.
583
00:35:52,080 --> 00:35:53,960
- This, right?
- Pops.
584
00:35:53,960 --> 00:35:58,130
Yes, you'll be paid for your services at the event.
585
00:35:58,130 --> 00:36:02,350
We'd be honored to make this boxing workshop a success.
586
00:36:02,350 --> 00:36:05,530
- Isn't that right?
- No, I...
587
00:36:06,850 --> 00:36:09,420
Sorry she's such a grump.
588
00:36:09,420 --> 00:36:13,730
If she were a bit friendlier, we wouldn't be as pressed for members.
589
00:36:13,730 --> 00:36:15,490
We don't need people looking for fun.
590
00:36:15,490 --> 00:36:17,240
Think of the gym's future, will you?
591
00:36:17,240 --> 00:36:18,890
I am, that's why.
592
00:36:18,890 --> 00:36:20,470
We're struggling to make do.
593
00:36:20,470 --> 00:36:23,010
- And I'm saying-
- Excuse me.
594
00:36:27,610 --> 00:36:31,870
Mr. Kuzuya will also be attending this workshop.
595
00:36:31,870 --> 00:36:34,710
- What?
- Kairi?
596
00:36:34,710 --> 00:36:36,990
There's no way.
597
00:36:36,990 --> 00:36:40,290
Mr. Kuzuya is a photographer contracted with City Hall.
598
00:36:40,290 --> 00:36:43,360
He is scheduled to attend this event.
599
00:36:43,360 --> 00:36:45,570
I see.
600
00:36:46,860 --> 00:36:49,030
I wonder if he'll be all right though.
601
00:36:49,030 --> 00:36:50,340
Why is that?
602
00:36:50,340 --> 00:36:54,380
He hasn't even visited the gym in seven years now.
603
00:36:58,100 --> 00:37:01,210
[Michio Tomioka - Kanagawa Prefecture Diet Representative]
604
00:37:06,240 --> 00:37:08,670
[For: Mr. Michio Tomioka]
605
00:37:17,280 --> 00:37:19,460
[Nakamise Street Guide]
606
00:37:23,270 --> 00:37:26,570
[Photos by: Kairi Kuzuya]
607
00:37:41,250 --> 00:37:42,830
Welcome.
608
00:37:44,910 --> 00:37:48,240
Today, I came to deliver this.
609
00:37:48,240 --> 00:37:51,180
It is the outline for our upcoming community day.
610
00:37:54,090 --> 00:37:57,150
We'll be holding a boxing workshop.
611
00:37:58,160 --> 00:37:59,490
I see.
612
00:37:59,490 --> 00:38:03,310
This was an event I came up with.
613
00:38:03,310 --> 00:38:08,100
I'll be counting on you for some wonderful photos.
614
00:38:08,100 --> 00:38:13,190
We've hired Hanegi Gym to aid us during the event as well.
615
00:38:13,190 --> 00:38:17,230
Mr. Hanegi and Ms. Yui will both be participating.
616
00:38:19,310 --> 00:38:23,300
I look forward to seeing you at the workshop.
617
00:38:30,960 --> 00:38:32,690
Say...
618
00:38:33,950 --> 00:38:37,340
Did something happen to you seven years ago?
619
00:38:37,340 --> 00:38:39,990
That's none of your business, Hokko.
620
00:38:41,140 --> 00:38:43,640
Huh? Ms. Hokomi?
621
00:38:43,640 --> 00:38:45,530
- Good evening.
- Evening.
622
00:38:45,530 --> 00:38:47,400
Then I will get going.
623
00:38:50,420 --> 00:38:52,760
- Good job.
- Hey.
624
00:38:56,060 --> 00:38:58,830
A sporting event...
625
00:38:58,830 --> 00:39:03,350
Boxing, huh?
626
00:39:03,350 --> 00:39:05,400
Want me to take this one?
627
00:39:10,640 --> 00:39:13,470
No, I'll be fine.
628
00:39:18,350 --> 00:39:19,910
Yeah, keep at it!
629
00:39:19,910 --> 00:39:22,660
You're doing great!
630
00:39:22,660 --> 00:39:24,660
Yikes, back off!
631
00:39:24,660 --> 00:39:26,350
Ouch!
632
00:39:26,350 --> 00:39:27,470
[Kids Corner]
633
00:39:28,910 --> 00:39:30,230
[Hit a Sandbag]
634
00:39:31,360 --> 00:39:32,700
Great job!
635
00:39:32,700 --> 00:39:35,520
[Boxing Fair - Give boxing a shot!]
636
00:39:35,520 --> 00:39:37,520
Mr. Hanegi. Ms. Yui.
637
00:39:37,520 --> 00:39:39,230
Thank you so much for helping out.
638
00:39:39,230 --> 00:39:41,660
It's good to see the event's being received well.
639
00:39:41,660 --> 00:39:43,990
I almost want to recruit every visitor here.
640
00:39:43,990 --> 00:39:46,220
Pops.
641
00:39:46,220 --> 00:39:47,700
Sato.
642
00:39:48,920 --> 00:39:51,050
Mr. Kuzuya hasn't arrived.
643
00:39:51,050 --> 00:39:54,630
- What?
- I tried calling, but he won't answer.
644
00:39:54,630 --> 00:39:55,740
That idiot.
645
00:39:55,740 --> 00:39:58,340
- Sorry, he's causing trouble.
- No worries, sir.
646
00:39:58,340 --> 00:40:00,030
I'll go look for him.
647
00:40:00,030 --> 00:40:01,750
What?
648
00:40:01,750 --> 00:40:04,720
Sato? Sato!
649
00:40:08,780 --> 00:40:11,990
Ms. Yui, please continue to watch the event while she's away.
650
00:40:11,990 --> 00:40:13,650
Right.
651
00:40:14,940 --> 00:40:16,430
[BAR]
652
00:40:16,430 --> 00:40:19,410
Excuse me, is anyone in there?
653
00:40:20,290 --> 00:40:25,240
[CLOSED]
654
00:40:25,240 --> 00:40:27,620
Where did he go?
655
00:40:35,280 --> 00:40:37,450
[Satoru Aizawa - Photographer]
656
00:40:45,180 --> 00:40:48,690
Kairi? He's probably at the pachinko parlor by the station.
657
00:40:48,690 --> 00:40:52,260
That's his go-to date spot with Maki.
658
00:40:57,730 --> 00:41:01,170
- Kairi, you're about to win.
- I think so.
659
00:41:01,170 --> 00:41:03,470
Aw, so close.
660
00:41:09,300 --> 00:41:12,660
What are you doing?
661
00:41:12,660 --> 00:41:14,160
Can't you tell?
662
00:41:14,160 --> 00:41:15,780
What about your job today?
663
00:41:15,780 --> 00:41:20,790
I did some self-reflecting and realized working for City Hall just wasn't for me.
664
00:41:20,790 --> 00:41:22,140
What?
665
00:41:22,140 --> 00:41:24,160
Sorry about that, Hokko.
666
00:41:26,340 --> 00:41:30,410
Do you realize how much trouble you're causing?
667
00:41:30,410 --> 00:41:33,820
And I'm not just talking about those of us at City Hall.
668
00:41:33,820 --> 00:41:36,830
Mr. Hanegi and Ms. Yui are also waiting for you.
669
00:41:38,180 --> 00:41:41,480
Did I ever ask them to?
670
00:41:41,480 --> 00:41:46,560
Besides, I don't like boxing anymore. I want nothing to do with it.
671
00:41:47,610 --> 00:41:50,010
You're meddling in my business.
672
00:41:52,980 --> 00:41:57,320
Boxing is all about respecting your opponent.
673
00:41:57,320 --> 00:42:00,180
They went through a similar grueling regime to stand on the ring.
674
00:42:00,180 --> 00:42:05,130
That's why you don't pull your punches, quite literally so.
675
00:42:07,110 --> 00:42:09,280
Scumbag.
676
00:42:09,280 --> 00:42:11,760
I know.
677
00:42:11,760 --> 00:42:14,240
Do you even remember your own words?
678
00:42:15,240 --> 00:42:18,980
You said boxing is about respecting your opponent.
679
00:42:18,980 --> 00:42:24,130
That it's about acknowledging the grueling regime they also went through.
680
00:42:25,380 --> 00:42:29,410
Which is why you don't pull your punches,
681
00:42:29,410 --> 00:42:31,980
quite literally so.
682
00:42:34,170 --> 00:42:36,010
But right now...
683
00:42:37,200 --> 00:42:41,500
You don't even deserve a punch.
684
00:42:41,500 --> 00:42:47,220
♫ ...or even someone's sneeze, uh-ha ♫
685
00:42:47,220 --> 00:42:50,630
♫ If the world were to end tonight, I'd give you the last bite ♫
686
00:42:50,630 --> 00:42:52,790
What was her deal?
687
00:42:53,640 --> 00:42:55,890
Don't worry about her.
688
00:42:55,890 --> 00:42:56,850
[Boxing Fair - Give boxing a shot!]
689
00:42:56,850 --> 00:42:58,830
- I'm so sorry.
- No, no.
690
00:42:58,830 --> 00:43:01,330
It's nothing you need to apologize for.
691
00:43:01,330 --> 00:43:03,190
Where's Kairi?
692
00:43:07,720 --> 00:43:10,840
I knew you'd only make things worse.
693
00:43:10,840 --> 00:43:12,180
Yui.
694
00:43:12,180 --> 00:43:15,370
Sorry. Don't let her get to you, Ms. Sato.
695
00:43:17,600 --> 00:43:21,700
♫ "Let's kiss so hard that it hurts" ♫
696
00:43:22,980 --> 00:43:25,300
Good job today.
697
00:43:25,300 --> 00:43:27,450
I'm sorry for all the trouble.
698
00:43:27,450 --> 00:43:31,360
Don't be, the event's a roaring success.
699
00:43:31,360 --> 00:43:35,450
I'm surprised you managed to find a new photographer so quickly, though.
700
00:43:35,450 --> 00:43:37,770
- What?
- The backup photographer.
701
00:43:37,770 --> 00:43:40,150
Didn't you call for him?
702
00:43:41,510 --> 00:43:44,640
No, I know nothing about this.
703
00:43:44,640 --> 00:43:46,160
What?
704
00:43:47,190 --> 00:43:48,950
I see...
705
00:43:51,620 --> 00:43:52,690
Afternoon.
706
00:43:52,690 --> 00:43:55,810
Councilman Tomioka, thank you for your time today.
707
00:43:55,810 --> 00:44:00,470
Of course. What can I do for the mayor's favorite today?
708
00:44:00,470 --> 00:44:04,180
Do you know a photographer by the name of Kairi Kuzuya?
709
00:44:04,180 --> 00:44:05,910
I see.
710
00:44:06,930 --> 00:44:08,730
I had a feeling you'd ask that.
711
00:44:11,590 --> 00:44:16,740
You can't be hiring a dirtbag like him for public work like this.
712
00:44:16,740 --> 00:44:20,320
- Pardon?
- This man is a murderer.
713
00:44:25,140 --> 00:44:26,380
Mr. Oba.
714
00:44:26,380 --> 00:44:28,650
Sato.
715
00:44:28,650 --> 00:44:30,710
What did you need, sir?
716
00:44:32,040 --> 00:44:34,630
It's about Mr. Kuzuya.
717
00:44:36,030 --> 00:44:38,660
When Mr. Kuzuya didn't show up for the workshop,
718
00:44:38,660 --> 00:44:42,840
it wasn't of his own volition.
719
00:44:42,840 --> 00:44:44,880
Truth be told,
720
00:44:44,880 --> 00:44:47,010
he was taken off the job.
721
00:44:48,540 --> 00:44:53,010
What? But why?
722
00:44:53,010 --> 00:44:55,020
Seven years ago,
723
00:44:55,020 --> 00:44:58,650
an opponent Mr. Kuzuya faced in the boxing ring
724
00:44:58,650 --> 00:45:01,190
passed away after their match.
725
00:45:02,380 --> 00:45:05,510
Although it was an accident during the match,
726
00:45:05,510 --> 00:45:09,650
some folks chose to call him a murderer because of it.
727
00:45:09,650 --> 00:45:14,860
The higher-ups decided his work wouldn't do well for our image.
728
00:45:16,620 --> 00:45:20,980
I did some self-reflecting and realized working for City Hall just wasn't for me.
729
00:45:20,980 --> 00:45:22,760
Besides, I don't like boxing anymore.
730
00:45:22,760 --> 00:45:26,290
I want nothing to do with it. You're meddling in my business.
731
00:45:27,420 --> 00:45:29,060
Scumbag.
732
00:45:32,760 --> 00:45:36,760
♫ "Let's kiss so hard that it hurts" ♫
733
00:45:36,760 --> 00:45:40,080
♫ I love the way you ran away ♫
734
00:45:40,080 --> 00:45:44,390
♫ There's no room for sympathy, you're too fragile ♫
735
00:45:44,390 --> 00:45:48,070
♫ In our own El Dorado ♫
736
00:45:48,070 --> 00:45:52,570
♫ Let's kiss forever, so hard that it hurts ♫
737
00:45:52,570 --> 00:45:55,060
♫ Three, two, one ♫
738
00:46:07,460 --> 00:46:09,280
Yui?
739
00:46:10,270 --> 00:46:11,840
What's up?
740
00:46:18,960 --> 00:46:25,960
Timing and subtitles brought to you by
The Punching Queens 👑 @ Viki.com
741
00:46:31,070 --> 00:46:34,910
[I Wanna Punch that Scumbag!]
[Round 3]
742
00:46:34,910 --> 00:46:36,590
He isn't someone you can handle.
[Next, on #ThatScumbag]
743
00:46:36,590 --> 00:46:39,460
I'll do something about him, all right?
[A triangular relationship?]
744
00:46:39,460 --> 00:46:42,950
The match only starts once you feel cornered, all right?
[What happened seven years ago?]
745
00:46:42,950 --> 00:46:44,650
I don't want to keep losing.
[Her earnest feelings set things in motion once more!]
746
00:46:44,650 --> 00:46:47,160
I don't think you should stay like this.
[Her earnest feelings set things in motion once more!]
747
00:46:47,160 --> 00:46:49,240
I'll be waiting.
52988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.