All language subtitles for Hellboy.The.Crooked.Man.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,551 --> 00:00:52,011 Jo, you hear that? 4 00:00:55,264 --> 00:00:57,767 No. Hear what? 5 00:00:58,476 --> 00:01:00,662 I thought Big Red wasn't scared of anything. 6 00:01:00,686 --> 00:01:03,272 You getting the heebie-jeebies, friend? 7 00:01:04,565 --> 00:01:05,983 I am the heebie-jeebies. 8 00:01:11,822 --> 00:01:14,867 Remind me why Junior G-man's coming along for the ride? 9 00:01:14,950 --> 00:01:17,453 I'm just here to make sure that whatever's in that box, 10 00:01:18,037 --> 00:01:19,497 and one pretty lady, 11 00:01:19,580 --> 00:01:22,750 make another 600 miles to Fairfield without any trouble. 12 00:01:34,470 --> 00:01:36,138 So what's in the box? 13 00:01:36,514 --> 00:01:37,848 Should I tell him? 14 00:01:42,019 --> 00:01:43,562 A funnel-web spider. 15 00:01:44,355 --> 00:01:46,816 Probably the most deadly arachnid in the world. 16 00:01:48,234 --> 00:01:50,402 Only this one seems to house a plausibly 17 00:01:50,486 --> 00:01:52,196 demonic entity. 18 00:01:52,279 --> 00:01:55,449 - You're yanking my chain, right? - That's not the half of it. 19 00:01:55,991 --> 00:01:59,203 There's all manner of bizarre phenomena associated with this creature. 20 00:01:59,703 --> 00:02:01,163 Temporal, gravitational. 21 00:02:01,247 --> 00:02:03,433 I mean, things you wouldn't believe. I barely believe it 22 00:02:03,457 --> 00:02:06,043 and I've catalogued the photographic evidence in detail. 23 00:02:06,126 --> 00:02:07,503 It's been kept sedated, 24 00:02:07,586 --> 00:02:09,171 in a state of sensory deprivation 25 00:02:09,255 --> 00:02:11,340 until we can analyze it in a more controlled setting. 26 00:02:13,175 --> 00:02:14,593 Dammit, you're not hearing that? 27 00:02:14,677 --> 00:02:15,928 Hellboy, are you okay? 28 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 What's happening? 29 00:02:21,475 --> 00:02:22,184 Oh, my God! 30 00:02:28,315 --> 00:02:30,067 - Oh, my God! - Ahh! Ahh! Ahh! 31 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Ahh! 32 00:02:34,655 --> 00:02:37,533 Ahh! Ahh! 33 00:02:55,926 --> 00:02:57,219 Ahh! 34 00:03:28,417 --> 00:03:30,210 - You all right? - Yeah, yeah. 35 00:03:30,294 --> 00:03:32,129 Hey, lay down a sec. 36 00:03:40,054 --> 00:03:41,680 Ah! Oh fuck! 37 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 Hellboy. Hellboy, look. 38 00:04:21,387 --> 00:04:22,805 I like them better small. 39 00:04:22,888 --> 00:04:25,391 Don't let him get away. Don't let him get away. 40 00:04:34,191 --> 00:04:36,068 - What's that? - Ugh! 41 00:04:37,695 --> 00:04:38,737 Ahh! 42 00:04:46,495 --> 00:04:47,830 Oh, crap. 43 00:04:49,915 --> 00:04:52,459 Who builds a tunnel to hell in the middle of the woods? 44 00:04:53,168 --> 00:04:55,087 It's some kind of ventilation shaft. 45 00:04:58,215 --> 00:04:59,591 Coal mining country. 46 00:04:59,675 --> 00:05:01,176 Appalachia. 47 00:05:03,429 --> 00:05:05,889 Well, that's just swell, we lost the cargo. 48 00:05:07,558 --> 00:05:08,558 After you. 49 00:05:12,062 --> 00:05:13,480 Come on! 50 00:05:33,083 --> 00:05:34,209 Jo? 51 00:05:34,293 --> 00:05:35,502 I'm okay. 52 00:05:38,672 --> 00:05:39,882 Field work, huh? 53 00:05:40,382 --> 00:05:42,134 It's not much like research, is it? 54 00:05:46,221 --> 00:05:47,473 I just don't get it. 55 00:05:47,973 --> 00:05:50,059 The spider, what made it go crazy like that? 56 00:05:54,396 --> 00:05:56,315 Something in these hills. 57 00:05:57,024 --> 00:05:58,150 Trees, 58 00:05:58,817 --> 00:06:00,486 and the dirt. 59 00:06:01,904 --> 00:06:03,864 Something haunted. 60 00:06:04,531 --> 00:06:05,574 Evil. 61 00:06:06,867 --> 00:06:08,410 This place has the stink. 62 00:06:12,164 --> 00:06:13,957 I smell pine needles. 63 00:06:14,041 --> 00:06:16,085 Mm-mm. Underneath that, Jo. 64 00:06:16,960 --> 00:06:18,087 Madness. 65 00:06:19,338 --> 00:06:20,380 Death. 66 00:06:20,714 --> 00:06:22,549 Called out to Daddy Longlegs. 67 00:06:23,133 --> 00:06:24,343 Woke him up. 68 00:06:25,260 --> 00:06:26,678 But how do you know that? 69 00:06:29,056 --> 00:06:31,558 Dark things call to dark things. 70 00:06:33,644 --> 00:06:34,812 I heard it too. 71 00:06:37,314 --> 00:06:38,607 We are so screwed. 72 00:06:38,690 --> 00:06:41,276 Screwed, chewed and tattooed. 73 00:06:41,360 --> 00:06:44,238 We need... we need to find a phone. We need to call this in. 74 00:07:04,466 --> 00:07:06,510 Ma? 75 00:07:07,427 --> 00:07:10,848 Around these parts I'm not sure which one of us stands out more. 76 00:07:10,931 --> 00:07:13,100 It's the devil come up the road. 77 00:07:15,227 --> 00:07:17,104 No, it ain't. Get! 78 00:07:18,147 --> 00:07:20,691 It's that red fella from the United Nations. 79 00:07:20,774 --> 00:07:23,318 I've seen him once on the cover of Life magazine. 80 00:07:23,402 --> 00:07:25,487 United Nations? 81 00:07:26,196 --> 00:07:27,281 Look at you 82 00:07:28,949 --> 00:07:30,742 little oriental doll. 83 00:07:31,785 --> 00:07:33,620 Ain't you a pretty thing? 84 00:07:34,830 --> 00:07:36,039 Um, 85 00:07:36,123 --> 00:07:37,541 I'm Special Agent Song, ma'am. 86 00:07:37,624 --> 00:07:40,252 We've been in an accident; do you happen to have a phone? 87 00:07:40,335 --> 00:07:41,587 Sure we do. 88 00:07:42,588 --> 00:07:45,841 It's in back next to the colour television 89 00:07:47,092 --> 00:07:49,970 and the chicken that shits out silver dollars, 90 00:07:52,931 --> 00:07:55,434 - and the Mercedes Benz. - All right. 91 00:07:55,517 --> 00:07:57,352 May as well come inside. 92 00:07:58,270 --> 00:08:01,940 Anna, tease out some water and rags, they're all cut up and bloody. 93 00:08:02,024 --> 00:08:03,901 Oh no, that's not necessary. 94 00:08:08,238 --> 00:08:09,907 What happened to him? 95 00:08:10,532 --> 00:08:12,701 He ain't moved a muscle since I found him. 96 00:08:13,327 --> 00:08:14,328 Hmm. 97 00:08:15,454 --> 00:08:17,998 Anyone thought of taking him to the doctor? 98 00:08:18,081 --> 00:08:20,125 You guys have doctors, right? 99 00:08:20,709 --> 00:08:22,127 Or you like him as a rug? 100 00:08:22,211 --> 00:08:23,253 Truck's out. 101 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 Anyhow, ain't no doctor gonna do him no good. 102 00:08:25,797 --> 00:08:26,673 Why's that? 103 00:08:26,757 --> 00:08:28,508 'Cause he witched, that's why. 104 00:08:28,592 --> 00:08:29,635 Witched? 105 00:08:29,718 --> 00:08:31,303 Child didn't have no sense. 106 00:08:31,386 --> 00:08:33,722 Kept teasing that Cora Fisher. 107 00:08:33,805 --> 00:08:37,059 Throwing rocks at her window, leaving dead things for her to find. 108 00:08:37,142 --> 00:08:40,812 Told him he better stay away from her. Everyone knows Cora Fisher be a witch. 109 00:08:40,896 --> 00:08:42,189 You said Cora Fisher? 110 00:08:42,981 --> 00:08:45,108 Tom Ferrell. I will be damned. 111 00:08:45,192 --> 00:08:46,693 Yeah. I ain't dead yet. 112 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 Never thought we'd see you around these parts again. 113 00:08:50,906 --> 00:08:52,741 How many years it been, Tom? 114 00:08:53,450 --> 00:08:55,702 A spell, I reckon. 115 00:08:56,411 --> 00:08:58,038 I found this on the doorstep. 116 00:08:59,373 --> 00:09:00,373 Hmm. 117 00:09:00,666 --> 00:09:02,125 Let's see. 118 00:09:03,961 --> 00:09:05,045 Ahh. 119 00:09:06,213 --> 00:09:07,213 Yeah. 120 00:09:08,465 --> 00:09:09,800 Witch ball. 121 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 Yeah, I've heard of these. 122 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 Nah, better not. 123 00:09:17,015 --> 00:09:18,850 That's what made that mark there, ma'am. 124 00:09:18,934 --> 00:09:20,811 You said Cora Fisher did this? 125 00:09:21,520 --> 00:09:22,312 Why, you know her? 126 00:09:22,396 --> 00:09:23,647 Used to. 127 00:09:24,731 --> 00:09:26,400 She wasn't a witch back then. 128 00:09:30,821 --> 00:09:34,074 Take off that boy's clothes and boil them, calling out Cora Fisher's name. 129 00:09:34,533 --> 00:09:37,119 If she's the one that witched him, that'll bust the spell. 130 00:09:39,955 --> 00:09:41,498 You going up there, ain't ya? 131 00:09:41,873 --> 00:09:43,166 Yeah, reckon I will. 132 00:09:43,750 --> 00:09:46,003 First I oughta stop by and see my mama. 133 00:09:49,756 --> 00:09:50,757 Sorry, Tom. 134 00:09:50,841 --> 00:09:52,092 Figured you knew. 135 00:09:53,302 --> 00:09:54,302 She's, uh 136 00:09:55,971 --> 00:09:57,139 she's dead? 137 00:09:58,181 --> 00:09:59,516 Long time now. 138 00:09:59,975 --> 00:10:03,520 Her brother come up to fetch her. Took her back East. 139 00:10:05,355 --> 00:10:06,690 Oh, ain't that, uh... 140 00:10:07,983 --> 00:10:09,359 What about my daddy, then? 141 00:10:09,943 --> 00:10:12,029 Never did see much of him. 142 00:10:12,112 --> 00:10:14,031 Not once since you left. 143 00:10:14,114 --> 00:10:16,658 Guess he finally drunk himself to death. 144 00:10:17,743 --> 00:10:19,411 He weren't ever much good. 145 00:10:20,746 --> 00:10:22,164 Well, friends, 146 00:10:22,497 --> 00:10:24,708 ma'am, I'll be on my way. 147 00:10:25,417 --> 00:10:27,669 Just a second, Mr Ferrell. 148 00:10:27,961 --> 00:10:29,588 Um, was it? 149 00:10:29,671 --> 00:10:30,671 It's Tom. 150 00:10:30,714 --> 00:10:31,714 Tom. 151 00:10:32,049 --> 00:10:33,592 This witch, Cora, 152 00:10:33,675 --> 00:10:35,010 you might say, uh, 153 00:10:35,093 --> 00:10:37,262 this sort of thing falls under our 154 00:10:37,346 --> 00:10:38,972 sphere of expertise. 155 00:10:40,474 --> 00:10:43,560 - Do you mind if we come along? - Excuse us, Tom. 156 00:10:44,269 --> 00:10:46,521 Hey. What are you doing? 157 00:10:46,605 --> 00:10:48,482 - Field work. - Field work? 158 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 You're lucky to be alive. 159 00:10:51,610 --> 00:10:53,987 I'm taking you back to headquarters, where you belong, 160 00:10:54,071 --> 00:10:57,366 in the library, spilling coffee on your weird old books. 161 00:10:57,449 --> 00:10:59,201 There's something going on here. 162 00:10:59,284 --> 00:11:00,911 You said it yourself. 163 00:11:02,037 --> 00:11:03,914 "This place has the stink." 164 00:11:03,997 --> 00:11:05,207 Yeah, it does. 165 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 It's exactly why you shouldn't be here. 166 00:11:07,250 --> 00:11:09,711 I... I need to understand it. 167 00:11:10,128 --> 00:11:13,256 Okay? And not from some weird old book, but for real. 168 00:11:15,050 --> 00:11:16,134 Like you do. 169 00:11:17,344 --> 00:11:21,139 Besides, are you really in such a hurry to tell Broom we lost the cargo? 170 00:11:21,223 --> 00:11:23,809 If y'all are coming along, you best come along. 171 00:11:42,953 --> 00:11:43,953 Ohh. 172 00:11:56,716 --> 00:11:58,677 Who's that there? 173 00:12:01,763 --> 00:12:03,515 Oh! 174 00:12:04,182 --> 00:12:06,184 Look at you, 175 00:12:06,935 --> 00:12:08,728 all pie-eyed. 176 00:12:08,812 --> 00:12:11,148 What you come see Grammy Oakum for? 177 00:12:14,192 --> 00:12:15,192 Huh? 178 00:12:15,235 --> 00:12:16,319 What's that? 179 00:12:17,654 --> 00:12:18,905 Oh! 180 00:12:20,490 --> 00:12:23,785 They want to know how to make a witch ball. 181 00:12:23,869 --> 00:12:25,328 Well, I'll tell you. 182 00:12:25,412 --> 00:12:27,289 It's easy-peasy. 183 00:12:27,372 --> 00:12:29,583 You dance around, 184 00:12:29,666 --> 00:12:31,084 buck naked 185 00:12:31,168 --> 00:12:33,378 calling out, "Blood of weasel", 186 00:12:33,920 --> 00:12:35,046 tail a rats, 187 00:12:35,922 --> 00:12:39,426 guts and bladder of a black cat, 188 00:12:39,509 --> 00:12:43,763 buzzard eggs and baby's nails, 189 00:12:43,847 --> 00:12:46,141 foot of toad frog, 190 00:12:46,224 --> 00:12:47,851 "brain of bat." 191 00:12:47,934 --> 00:12:49,728 And you put a pot to boil 192 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 and it all goes in. 193 00:12:51,480 --> 00:12:53,815 Cut some hairs from your head 194 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 and your nethers, 195 00:12:56,151 --> 00:12:57,819 and wrap 'em 196 00:12:58,278 --> 00:13:00,655 round a gob of stuff from the pot. 197 00:13:00,739 --> 00:13:04,826 Make 'em round and a good size for throwing, 198 00:13:06,161 --> 00:13:07,954 and that's that. 199 00:13:08,038 --> 00:13:09,956 You people 200 00:13:11,291 --> 00:13:15,712 wanna trade your souls for some balls of poison. 201 00:13:15,795 --> 00:13:19,549 Grammy Oakum says, "Go right at it." 202 00:13:21,092 --> 00:13:22,302 And she'll see you 203 00:13:23,553 --> 00:13:24,930 in hell. 204 00:13:31,811 --> 00:13:34,397 Magazine said they found you in a church in England. 205 00:13:36,691 --> 00:13:37,943 So they tell me. 206 00:13:39,402 --> 00:13:40,445 That's all right. 207 00:13:41,154 --> 00:13:43,573 Everybody knows the devil can't set foot in no church. 208 00:13:46,785 --> 00:13:49,079 You know I'm not actually, uh... 209 00:13:49,162 --> 00:13:50,080 The devil? 210 00:13:50,163 --> 00:13:51,373 Yeah. 211 00:13:51,456 --> 00:13:52,457 Oh. 212 00:13:52,874 --> 00:13:54,668 No, I met that son of a bitch. 213 00:13:54,751 --> 00:13:56,419 He don't look nothing like you. 214 00:13:58,547 --> 00:13:59,965 Here's Cora's place. 215 00:14:02,551 --> 00:14:03,802 Cora! 216 00:14:03,885 --> 00:14:04,885 It's Tom! 217 00:14:05,762 --> 00:14:06,846 Tom Ferrell! 218 00:14:30,328 --> 00:14:31,329 Cora? 219 00:14:38,086 --> 00:14:39,086 Cora? 220 00:14:45,594 --> 00:14:47,554 You knew this girl pretty well, huh? 221 00:14:50,015 --> 00:14:51,015 Well 222 00:14:51,891 --> 00:14:53,977 we, uh, we weren't much more than kids. 223 00:14:54,644 --> 00:14:56,062 We were sweethearts. 224 00:14:57,022 --> 00:14:58,023 Figured we'd 225 00:14:58,982 --> 00:15:00,358 always be together. 226 00:15:02,652 --> 00:15:04,154 It's a long time ago, I guess. 227 00:15:58,750 --> 00:16:00,001 Oh, girl 228 00:16:00,877 --> 00:16:02,128 what you do? 229 00:16:02,212 --> 00:16:04,631 Great. Fucking witch balls. 230 00:16:09,552 --> 00:16:11,179 There's more. 231 00:16:32,200 --> 00:16:34,119 Er, guys? 232 00:17:02,939 --> 00:17:04,607 What do you make of this? 233 00:17:05,233 --> 00:17:07,569 She must be out roaming around. 234 00:17:08,445 --> 00:17:10,280 Just gotta wait for her to get back. 235 00:17:16,995 --> 00:17:19,456 Her demon familiar, I expect. 236 00:17:21,332 --> 00:17:22,542 I hate those. 237 00:17:23,209 --> 00:17:25,795 They feed on the witch they're attached to. 238 00:17:25,879 --> 00:17:27,881 They feed off each other. 239 00:17:28,590 --> 00:17:30,341 The witch, the animal. 240 00:17:30,425 --> 00:17:33,845 According to the lore, they function as symbiotic parasites. 241 00:17:33,928 --> 00:17:35,054 The lore. 242 00:17:35,847 --> 00:17:37,974 The Lore, have mercy. 243 00:17:41,519 --> 00:17:43,521 My mother was a witch. 244 00:17:44,856 --> 00:17:48,777 I bet they left that little detail out of your magazine, huh, Tom? 245 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 Hmm? 246 00:17:51,070 --> 00:17:52,822 I never met my mother. 247 00:17:56,743 --> 00:17:58,369 Never wanted to. 248 00:18:02,332 --> 00:18:03,666 In fact 249 00:18:05,752 --> 00:18:08,004 everything I ever knew about witches, 250 00:18:08,922 --> 00:18:11,049 I wish I didn't. 251 00:18:15,887 --> 00:18:19,098 On the way up here you mentioned you saw the devil. 252 00:18:21,810 --> 00:18:23,269 Some 15 years ago, 253 00:18:24,771 --> 00:18:26,731 about a mile from this very spot, 254 00:18:28,525 --> 00:18:30,568 come upon a stream, and 255 00:18:31,027 --> 00:18:32,153 there she was. 256 00:18:33,863 --> 00:18:35,073 No, not the devil. 257 00:18:35,156 --> 00:18:36,616 Close enough. 258 00:18:37,200 --> 00:18:39,285 Her name was Effie Kolb. 259 00:18:40,161 --> 00:18:41,412 I knew right off 260 00:18:42,413 --> 00:18:43,413 she was trouble. 261 00:18:44,707 --> 00:18:46,417 I'm ashamed to say, 262 00:18:46,835 --> 00:18:49,587 I forgot all about poor old Cora Fisher after that. 263 00:18:49,671 --> 00:18:51,339 You see, Effie, 264 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 she was a witch, 265 00:18:53,132 --> 00:18:57,679 and she got me all twisted up, thinking maybe I ought to be a witch, too. 266 00:18:58,763 --> 00:19:01,850 And all that talk about having power over other folks, 267 00:19:02,767 --> 00:19:04,018 made it sound real good. 268 00:19:04,102 --> 00:19:05,770 Yeah. 269 00:19:05,854 --> 00:19:08,189 So, I went out and I got me a dead black cat. 270 00:19:08,273 --> 00:19:09,399 While my Ma was out, 271 00:19:09,482 --> 00:19:12,527 I boiled it on the stove top till it went all to pieces. 272 00:19:13,152 --> 00:19:14,779 Took that mess down to the creek, 273 00:19:14,863 --> 00:19:16,531 to clean off the bones. 274 00:19:16,865 --> 00:19:21,119 Now Effie told me whatever bone I was holding when the devil showed up 275 00:19:22,954 --> 00:19:24,873 that was gonna be my lucky bone. 276 00:19:24,956 --> 00:19:26,541 So arbitrary. 277 00:19:34,674 --> 00:19:36,968 I knew him right off. 278 00:19:38,344 --> 00:19:40,680 I heard tales about him all my life. 279 00:19:42,098 --> 00:19:43,892 Mister Onselm, 280 00:19:43,975 --> 00:19:45,602 some of the old folks called him. 281 00:19:46,561 --> 00:19:48,813 Most just called him the Crooked Man. 282 00:19:49,898 --> 00:19:52,650 Crooked Man. Ooh! 283 00:19:52,734 --> 00:19:53,902 As story goes, 284 00:19:53,985 --> 00:19:57,280 Mr Onselm was one of the first white men who came here from Europe 285 00:19:57,363 --> 00:19:58,698 hundreds of years ago. 286 00:19:58,781 --> 00:20:01,743 He played both sides in the war between the states. 287 00:20:03,161 --> 00:20:05,038 He came to be a very rich man. 288 00:20:05,705 --> 00:20:07,957 Sounds like a real clever little fella. 289 00:20:09,834 --> 00:20:11,544 How did that work out for him? 290 00:20:13,212 --> 00:20:15,715 They say heaven don't have much room for rich folks. 291 00:20:17,008 --> 00:20:18,551 They got plenty down there. 292 00:20:19,135 --> 00:20:20,970 They sent him back up, 293 00:20:21,596 --> 00:20:24,057 to claim souls instead of legal tender. 294 00:20:24,140 --> 00:20:25,767 They say he takes a 295 00:20:25,850 --> 00:20:27,310 a copper penny 296 00:20:27,393 --> 00:20:29,896 for every soul he claims for the devil. 297 00:20:30,396 --> 00:20:33,483 He gets enough of them, one day he'll be rich again. 298 00:20:34,859 --> 00:20:38,279 One look at old Mr Onselm scared all them witchy thoughts right out of me. 299 00:20:39,614 --> 00:20:42,659 Got lift offer home, swearing the whole way to be good again. 300 00:20:43,159 --> 00:20:46,871 I even took that lucky bone, threw it as far as I could. 301 00:20:48,623 --> 00:20:50,375 Somehow I never could be rid of it. 302 00:20:51,000 --> 00:20:54,087 I was so scared when I got home, I just kept right on running. 303 00:20:54,170 --> 00:20:56,172 Guess that's how I wound up in the army. 304 00:21:01,886 --> 00:21:03,513 I come through it, 305 00:21:05,723 --> 00:21:07,475 without a scratch. 306 00:21:08,559 --> 00:21:10,687 It ain't because I was born lucky, 307 00:21:11,312 --> 00:21:12,480 smart, 308 00:21:12,563 --> 00:21:13,563 tough 309 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 quite the opposite. 310 00:21:25,284 --> 00:21:26,786 It's got power in it. 311 00:21:27,453 --> 00:21:28,913 Just like that old witch said. 312 00:21:29,622 --> 00:21:31,541 It's got the power to hurt people. 313 00:21:32,750 --> 00:21:34,502 But I never used it. 314 00:21:35,253 --> 00:21:36,713 Not once. 315 00:21:36,796 --> 00:21:40,049 Like I said, I never wished harm on anybody my entire life. 316 00:21:40,883 --> 00:21:44,554 But not even them boys over there trying their damnedest to put holes in me. 317 00:21:45,388 --> 00:21:47,724 You think that means I ain't really a witch? 318 00:21:50,226 --> 00:21:51,394 Can you hear something? 319 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 Ahh! 320 00:23:13,267 --> 00:23:14,435 No. 321 00:23:14,519 --> 00:23:16,437 Ahh! 322 00:23:17,146 --> 00:23:19,315 Ahh! Ma! 323 00:23:29,492 --> 00:23:30,618 Cora. 324 00:23:39,836 --> 00:23:41,379 I'm sorry, Cora. 325 00:23:41,879 --> 00:23:44,465 - You can't see me like this, Tom. - Shh, shh! 326 00:23:44,549 --> 00:23:45,758 You just can't. 327 00:23:45,842 --> 00:23:46,968 Hey, it's all right. 328 00:23:47,051 --> 00:23:48,511 Hey, Cora, it's all right. 329 00:23:48,594 --> 00:23:50,304 Shh, shh. 330 00:23:58,062 --> 00:23:59,981 Enjoying that field work, Jo? 331 00:24:00,064 --> 00:24:01,649 How do you get used to this? 332 00:24:03,734 --> 00:24:05,486 Gotta get you by the fire. 333 00:24:07,864 --> 00:24:09,365 Why have you done it, Cora, huh? 334 00:24:09,448 --> 00:24:12,052 I know I was a shit for brains kid back then, but you was the smart one. 335 00:24:12,076 --> 00:24:15,288 After you left, I didn't know what to do. 336 00:24:15,371 --> 00:24:17,999 I took up with Nate Southby. 337 00:24:18,082 --> 00:24:20,209 We married, but he died. 338 00:24:21,002 --> 00:24:22,920 Our babies died. 339 00:24:23,004 --> 00:24:24,547 I was all alone, Tom. 340 00:24:24,630 --> 00:24:26,757 It's all right. You just gotta rest now, okay? 341 00:24:26,841 --> 00:24:29,135 - You just gotta rest. - They're coming for me. 342 00:24:29,218 --> 00:24:32,180 They're out there, Tom. They want my soul, and they gonna have it. 343 00:24:32,263 --> 00:24:34,557 Not while I'm here. Not while I'm here. 344 00:24:34,640 --> 00:24:36,350 Hey, shh, shh, shh, shh. 345 00:24:44,192 --> 00:24:45,610 She out there! 346 00:24:45,693 --> 00:24:46,903 She out... 347 00:24:46,986 --> 00:24:47,986 Shh, shh. 348 00:24:56,412 --> 00:24:59,040 Looks like Deadsville to me. 349 00:25:04,837 --> 00:25:06,380 Ohh. 350 00:25:13,971 --> 00:25:15,139 Hey, you're all right. 351 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Who's this now? 352 00:25:23,231 --> 00:25:25,775 This ain't who I come to see. 353 00:25:26,859 --> 00:25:31,989 Well, don't I just like the look of you. 354 00:25:33,658 --> 00:25:37,036 She never did have much use for going to church clothes. 355 00:25:37,119 --> 00:25:38,955 There's my Tommy. 356 00:25:39,664 --> 00:25:42,166 She don't look a day older than the last time I saw her. 357 00:25:42,250 --> 00:25:44,669 The only way to tell how old a witch is, 358 00:25:44,752 --> 00:25:47,546 you gotta cut her leg off and count the rings. 359 00:25:48,130 --> 00:25:50,383 You come back to see me, Tommy? 360 00:25:50,466 --> 00:25:52,134 Hell, no, I ain't. 361 00:25:52,718 --> 00:25:54,262 You know who I came to see. 362 00:25:54,929 --> 00:25:57,932 Not that pitiful thing Cora Fisher, I hope. 363 00:25:58,557 --> 00:26:03,062 Why, she ain't even much worth tormenting, but I do it all the same. 364 00:26:06,899 --> 00:26:10,611 How's a girl expected to pass the time? 365 00:26:11,153 --> 00:26:17,660 I don't know what you ever saw in that tragic little creature, Tommy. 366 00:26:18,327 --> 00:26:21,539 Why she barely got any soul to steal. 367 00:26:21,622 --> 00:26:24,208 You keep her name out of your mouth, you wicked old whore! 368 00:26:24,292 --> 00:26:26,002 Mm! 369 00:26:26,919 --> 00:26:29,839 I'm just playing. 370 00:26:32,800 --> 00:26:36,554 You 'member how I like to play, Tom? 371 00:26:36,637 --> 00:26:38,139 Don't you? 372 00:26:39,223 --> 00:26:40,975 I know why you're here. 373 00:26:41,058 --> 00:26:43,477 And he knows it, too. 374 00:26:44,312 --> 00:26:45,312 He got, 375 00:26:46,147 --> 00:26:47,273 let's just call it, 376 00:26:48,858 --> 00:26:51,944 un-finished business with you. 377 00:26:52,028 --> 00:26:52,903 I know. 378 00:26:52,987 --> 00:26:54,739 I aim to finish it. 379 00:26:58,951 --> 00:26:59,951 Jesus - Hey! 380 00:26:59,994 --> 00:27:02,955 Still a wild hare with more spunk than sense, ain't ya? 381 00:27:03,039 --> 00:27:04,415 Hey, that's enough of that. 382 00:27:05,333 --> 00:27:08,252 You tell your master if he wants to get to these poor folks, 383 00:27:08,336 --> 00:27:09,920 he's gonna have to go through me. 384 00:27:10,004 --> 00:27:11,714 You? 385 00:27:11,797 --> 00:27:12,923 Mister 386 00:27:13,632 --> 00:27:16,886 he ain't a tiny bit afraid of you. 387 00:27:17,553 --> 00:27:18,929 And Tommy, 388 00:27:19,013 --> 00:27:20,765 I near forgot. 389 00:27:20,848 --> 00:27:24,185 He asked me to give you a present. 390 00:27:25,936 --> 00:27:27,521 No! 391 00:27:27,605 --> 00:27:29,732 'Fraid he don't look like much. 392 00:27:29,815 --> 00:27:33,778 I've been riding him pretty hard every night since you left. 393 00:27:34,904 --> 00:27:37,281 Guess he pretty near wore out. 394 00:27:37,365 --> 00:27:38,741 Curse you, Effie Kolb! 395 00:27:38,824 --> 00:27:40,785 Curse you! 396 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 This can't be real. 397 00:27:43,454 --> 00:27:44,955 Radioactive, man. 398 00:27:47,666 --> 00:27:48,667 Oh... 399 00:27:53,589 --> 00:27:54,882 Oh, no. 400 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 No. 401 00:28:07,853 --> 00:28:10,272 What's happening? 402 00:28:10,356 --> 00:28:12,316 What'd they do to you, Daddy? What...? 403 00:28:15,653 --> 00:28:18,572 Daddy. Shh, shh, shh. Daddy. 404 00:28:18,656 --> 00:28:19,907 Tommy. 405 00:28:20,616 --> 00:28:22,660 That's you, boy? 406 00:28:22,743 --> 00:28:25,329 You... You come home. 407 00:28:25,413 --> 00:28:26,413 You 408 00:28:27,623 --> 00:28:28,999 come... 409 00:28:32,545 --> 00:28:34,338 I'm sorry, Daddy. I... 410 00:28:46,392 --> 00:28:47,560 Cora? 411 00:28:49,311 --> 00:28:53,274 Is Reverend Watts still in that little church up on the side of the mountain? 412 00:28:53,357 --> 00:28:55,609 He is, but you can't go up there, Tom. 413 00:28:56,235 --> 00:28:58,279 You heard Effie Kolb, 414 00:28:58,362 --> 00:29:00,656 Crooked Man's waiting on ya. 415 00:29:02,491 --> 00:29:03,742 Maybe he is... 416 00:29:05,786 --> 00:29:07,496 Maybe that's why I came back. 417 00:29:08,789 --> 00:29:11,000 Thought I'd have it out with that old devil. 418 00:29:13,002 --> 00:29:15,921 Not before I get this sinner buried in church ground. 419 00:29:19,091 --> 00:29:21,427 Oh, my God, Cora! 420 00:29:22,678 --> 00:29:24,138 Oh! 421 00:29:34,523 --> 00:29:35,691 Oh. 422 00:29:35,774 --> 00:29:37,735 - You didn't want me to squash? - No. 423 00:29:37,818 --> 00:29:39,236 Squashing's good. 424 00:29:39,320 --> 00:29:40,696 Totally approve of that. 425 00:30:21,237 --> 00:30:22,279 What? 426 00:30:23,030 --> 00:30:25,324 Nothing. Shh.. 427 00:30:27,993 --> 00:30:30,663 Hey, try to get some Z's, okay? 428 00:30:31,455 --> 00:30:32,748 Yeah, right. 429 00:31:23,048 --> 00:31:25,259 You want me to take him for a while? 430 00:31:25,342 --> 00:31:29,346 Oh, it's my sins that done it. He's my burden to carry. 431 00:31:31,348 --> 00:31:32,975 Think of it a little different, 432 00:31:33,767 --> 00:31:37,062 I think sins are just a part of who we are. 433 00:31:37,146 --> 00:31:39,607 We're born with them and we'll die with them. 434 00:31:39,690 --> 00:31:42,651 You mean like a Adam and Eve kind of sin? 435 00:31:42,735 --> 00:31:44,486 I mean, sins you can't shake. 436 00:31:45,154 --> 00:31:46,614 Saw 'em off, 437 00:31:46,697 --> 00:31:48,449 and they just grow back. 438 00:31:50,868 --> 00:31:53,329 I'm speaking metaphorically, of course. 439 00:31:58,459 --> 00:32:00,419 Friendly folks around here. 440 00:32:00,502 --> 00:32:03,213 Salt of the damn earth. 441 00:32:04,798 --> 00:32:07,384 Maybe you can help me with something, Cora. 442 00:32:08,093 --> 00:32:09,261 I'll try. 443 00:32:10,387 --> 00:32:12,431 I've been studying spells. 444 00:32:12,848 --> 00:32:14,141 What makes them tick? 445 00:32:14,933 --> 00:32:16,852 It's more than just the words, right? I mean, 446 00:32:16,935 --> 00:32:19,146 an incantation on its own does nothing. 447 00:32:19,229 --> 00:32:23,233 Well, in my case, I sold my mortal soul off to the Devil. 448 00:32:23,901 --> 00:32:26,737 So that probably helps grease the wheels some. 449 00:32:27,571 --> 00:32:28,697 Right. 450 00:32:28,781 --> 00:32:30,491 Besides that? 451 00:32:35,954 --> 00:32:37,873 Needs to touch your heart. 452 00:32:39,917 --> 00:32:41,627 When I do a hex, 453 00:32:42,920 --> 00:32:45,130 I think of the saddest thing I can. 454 00:32:46,382 --> 00:32:49,551 That seems to make the magic come on stronger. 455 00:32:54,932 --> 00:32:56,642 Ain't none of my business, 456 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 ma'am, 457 00:32:59,269 --> 00:33:01,271 have you been trying to do witch magic? 458 00:33:03,190 --> 00:33:04,566 It's just research. 459 00:33:06,151 --> 00:33:08,529 You want to be real careful with that. 460 00:33:29,258 --> 00:33:30,592 Coal mining country. 461 00:33:30,676 --> 00:33:31,885 Yeah. 462 00:33:31,969 --> 00:33:34,304 Whole territory's snake full of tunnels. 463 00:33:35,180 --> 00:33:36,724 If these woods are alive, 464 00:33:37,349 --> 00:33:39,852 tunnels are like veins underneath the skin. 465 00:33:57,286 --> 00:33:58,454 Ohh. 466 00:33:58,537 --> 00:33:59,913 What is it? 467 00:33:59,997 --> 00:34:01,165 Nothing. 468 00:34:01,915 --> 00:34:04,126 Cora? Cora? 469 00:34:05,794 --> 00:34:06,837 Cora? 470 00:34:09,298 --> 00:34:10,382 Cora!? 471 00:34:11,049 --> 00:34:12,718 - Cora? - Cora? 472 00:34:13,510 --> 00:34:14,762 Cora! 473 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 Cora! 474 00:34:39,787 --> 00:34:41,747 That's interesting. 475 00:35:23,497 --> 00:35:25,207 Ahh! 476 00:35:39,721 --> 00:35:41,181 Argh! 477 00:35:49,022 --> 00:35:50,357 Ahh! 478 00:35:50,774 --> 00:35:51,900 Ahh! 479 00:36:11,545 --> 00:36:12,796 Fuck! 480 00:36:16,300 --> 00:36:17,801 Am I dead? 481 00:36:19,720 --> 00:36:21,346 Maybe. 482 00:36:29,897 --> 00:36:31,189 Well, 483 00:36:31,273 --> 00:36:33,066 that's all right. 484 00:36:37,362 --> 00:36:40,741 Everybody knows the devil can't set foot in no church. 485 00:37:27,704 --> 00:37:29,706 What the hell is this place? 486 00:37:31,041 --> 00:37:33,210 I think you know. 487 00:37:33,293 --> 00:37:36,088 It's your mama, ain't it? 488 00:37:37,714 --> 00:37:41,051 News to me. I've never seen her face. 489 00:37:46,348 --> 00:37:48,642 Yeah, I guess that's her. 490 00:37:48,725 --> 00:37:52,437 She tried to get out of paying for all them sins. 491 00:37:52,938 --> 00:37:55,607 Now she'll have no rest from tormenting. 492 00:37:56,566 --> 00:37:59,987 She ain't slept a wink for more days than I know how to count. 493 00:38:04,074 --> 00:38:05,325 Sins? 494 00:38:05,993 --> 00:38:08,161 They couldn't have been that bad, 495 00:38:08,245 --> 00:38:09,287 right? 496 00:38:09,746 --> 00:38:14,376 They were many. Consorted with demons, 497 00:38:14,459 --> 00:38:18,839 flew upon the black goat and gave herself for the Sabbath, 498 00:38:18,922 --> 00:38:21,925 changed her shape into that of varmints, 499 00:38:22,759 --> 00:38:24,428 and things unnameable. 500 00:38:30,475 --> 00:38:31,852 He's here. 501 00:38:42,779 --> 00:38:43,905 Wow. 502 00:38:44,448 --> 00:38:46,241 That's a big fucking bird. 503 00:38:46,783 --> 00:38:48,869 Beast takes many forms, 504 00:38:48,952 --> 00:38:50,579 this be but one. 505 00:38:50,662 --> 00:38:52,748 Sweet... 506 00:38:53,457 --> 00:38:55,667 Sarah. 507 00:38:55,751 --> 00:38:56,918 What the fuck? 508 00:38:57,919 --> 00:38:59,337 Please. 509 00:39:01,048 --> 00:39:02,507 Mercy! 510 00:39:04,718 --> 00:39:08,055 If you will forgive me, let me go up to God. 511 00:39:08,138 --> 00:39:09,973 To God? 512 00:39:10,057 --> 00:39:14,102 No. This is where you belong. 513 00:39:14,186 --> 00:39:15,979 My Lord. 514 00:39:16,063 --> 00:39:17,856 My master. 515 00:39:18,732 --> 00:39:21,109 What more can I give thee? 516 00:39:21,193 --> 00:39:23,028 So much more. 517 00:39:23,570 --> 00:39:27,949 Can you not feel the new life growing inside you? 518 00:39:29,743 --> 00:39:30,952 It can't be possible? 519 00:39:31,036 --> 00:39:32,704 A dark thing. 520 00:39:33,121 --> 00:39:34,664 Malignant. 521 00:39:34,748 --> 00:39:37,000 It can't be for I am dead. 522 00:39:37,084 --> 00:39:39,753 You sang out to the deep of night, 523 00:39:39,836 --> 00:39:42,422 and the night things answered. 524 00:39:43,006 --> 00:39:47,177 Now you will give the world a gift. 525 00:39:51,556 --> 00:39:52,933 A gift. 526 00:39:53,016 --> 00:39:54,434 A son. 527 00:39:58,522 --> 00:40:03,735 Our beautiful son. 528 00:40:10,117 --> 00:40:11,451 Ow. 529 00:40:12,911 --> 00:40:15,038 Woah, easy there, easy, easy. 530 00:40:15,122 --> 00:40:16,164 I'm fine. 531 00:40:17,290 --> 00:40:21,086 Oh shit, my head feels like Minnie Minoso took a swing at it. 532 00:40:21,795 --> 00:40:22,712 Ahh. 533 00:40:22,796 --> 00:40:24,422 He brought you back. 534 00:40:27,843 --> 00:40:30,762 Cora. Cora! 535 00:40:37,602 --> 00:40:38,602 Cora! 536 00:40:43,233 --> 00:40:44,526 Cora! 537 00:40:48,947 --> 00:40:50,115 Cora. 538 00:41:06,965 --> 00:41:08,425 I used it. 539 00:41:10,635 --> 00:41:12,554 I used the lucky bone. 540 00:41:14,306 --> 00:41:16,057 If I wasn't a witch before... 541 00:41:17,767 --> 00:41:18,977 I surely am now. 542 00:41:54,554 --> 00:41:56,014 There you go, Daddy. 543 00:41:56,598 --> 00:41:57,891 It's consecrated ground. 544 00:41:58,808 --> 00:42:00,352 Let's get you inside, you old sinner. 545 00:42:18,745 --> 00:42:19,913 Reverend. 546 00:42:24,834 --> 00:42:27,337 That you? Tom Ferrell? 547 00:42:30,632 --> 00:42:32,050 How'd you know, Reverend? 548 00:42:32,133 --> 00:42:33,468 She told me. 549 00:42:34,177 --> 00:42:35,178 She? 550 00:42:35,262 --> 00:42:36,638 There's a girl here. 551 00:42:36,721 --> 00:42:40,767 Come in a couple of minutes before you fellas. Bold as brass. 552 00:42:43,395 --> 00:42:44,980 You don't see her? 553 00:42:49,025 --> 00:42:50,151 Well, 554 00:42:50,902 --> 00:42:52,570 maybe she a ghost. 555 00:42:53,571 --> 00:42:55,198 Is it Cora Fisher? 556 00:42:55,699 --> 00:42:57,117 Cora Fisher? 557 00:42:58,034 --> 00:42:59,035 Yep. 558 00:42:59,869 --> 00:43:03,039 Remember her when she was just a little tadpole. 559 00:43:04,499 --> 00:43:06,459 Devil might have got her body, 560 00:43:07,877 --> 00:43:10,338 but he didn't get her soul. 561 00:43:16,303 --> 00:43:18,305 It's y'daddy, ain't it? 562 00:43:18,972 --> 00:43:22,434 Figured he ought to be buried in proper church ground. 563 00:43:23,310 --> 00:43:24,686 So he shall. 564 00:43:25,687 --> 00:43:27,188 All right, Daddy. 565 00:43:33,903 --> 00:43:38,325 But I think you got another purpose for being up here on the Hurricane, don't you? 566 00:43:38,408 --> 00:43:39,659 Yes, sir. 567 00:43:40,201 --> 00:43:41,619 We, uh, 568 00:43:42,579 --> 00:43:44,164 we aim to go up that hill. 569 00:43:44,914 --> 00:43:46,791 You're going to his house? 570 00:43:48,168 --> 00:43:52,589 Now, why would any damn fool want to do a thing like that for? 571 00:44:03,099 --> 00:44:04,559 My daddy's dead. 572 00:44:05,643 --> 00:44:06,770 Cora 573 00:44:09,064 --> 00:44:10,690 you're dead. 574 00:44:12,150 --> 00:44:13,985 I'm sorry, girl. 575 00:44:15,695 --> 00:44:18,615 Maybe all that's left to do is surrender myself to him. 576 00:44:19,115 --> 00:44:20,700 Tell him, take my body, 577 00:44:21,284 --> 00:44:22,619 take my soul, 578 00:44:23,453 --> 00:44:25,372 take your goddamn penny. 579 00:44:27,374 --> 00:44:30,377 Just so long as there's no more killing on my conscience. 580 00:44:31,086 --> 00:44:33,004 After all, a deal's a deal, ain't it? 581 00:44:33,088 --> 00:44:34,464 That's ridiculous. 582 00:44:34,547 --> 00:44:38,468 You were just a kid. A deal with a demonic entity? How can that possibly be binding? 583 00:44:38,551 --> 00:44:40,261 Oh, it be binding. 584 00:44:40,345 --> 00:44:41,096 Hellboy. 585 00:44:41,179 --> 00:44:44,099 Yeah, it's kind of binding. 586 00:44:45,225 --> 00:44:48,103 Look, there may be some wiggle room. 587 00:44:48,186 --> 00:44:49,604 It's what I'm here for. 588 00:44:49,687 --> 00:44:51,439 To renegotiate. 589 00:44:51,523 --> 00:44:53,733 Negotiate, my ass. 590 00:44:53,817 --> 00:44:54,818 Well, 591 00:44:55,360 --> 00:44:58,363 he do seem like a pretty persuasive fella, Reverend, don't he? 592 00:44:58,446 --> 00:45:01,282 Men's pride and folly, all that is. 593 00:45:02,033 --> 00:45:06,079 Well, if you're gonna go, best do it when the sun's up in the sky. 594 00:45:06,162 --> 00:45:08,540 His power's strongest when it's dark. 595 00:45:09,082 --> 00:45:10,583 Y'all stay here tonight. 596 00:45:10,667 --> 00:45:12,460 We got to boogie-woogie, preach. 597 00:45:13,169 --> 00:45:15,338 Looks like we still have some daylight left. 598 00:45:15,422 --> 00:45:16,923 You sure about that? 599 00:45:27,183 --> 00:45:29,310 That, that's, no, wait, that's not possible. 600 00:45:29,811 --> 00:45:33,481 No, no, the Earth, the Earth doesn't spin. It... It... That's not how it works. 601 00:45:36,151 --> 00:45:39,737 We on his time up in the Hurricane. 602 00:45:50,832 --> 00:45:52,625 We've got company. 603 00:45:53,126 --> 00:45:55,545 A lot of witches around these parts. 604 00:45:55,628 --> 00:45:57,088 Always have been. 605 00:45:57,589 --> 00:46:00,675 Used to be plenty of regular folks, too. 606 00:46:01,342 --> 00:46:04,762 Nowadays, mostly just witches. 607 00:46:09,559 --> 00:46:11,936 Hallelujah. 608 00:46:12,020 --> 00:46:16,107 And I will lead the blind by a way they know not. 609 00:46:17,650 --> 00:46:23,781 And I will make the darkness light for them. 610 00:46:25,241 --> 00:46:28,745 And the crooked things straight. 611 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 Oneiros und Nôtt. 612 00:46:33,208 --> 00:46:35,376 Schließen Sie ihre Augen. 613 00:46:39,631 --> 00:46:41,716 Needs to touch your heart. 614 00:46:42,217 --> 00:46:44,137 When I do a hex. 615 00:46:45,261 --> 00:46:48,014 I think of the saddest thing I can. 616 00:46:49,265 --> 00:46:52,435 Let not your hearts be troubled! 617 00:46:53,811 --> 00:46:58,900 Them witches. Can't set foot on this holy ground. 618 00:46:59,526 --> 00:47:02,362 And that black magic. 619 00:47:02,445 --> 00:47:04,405 Ain't no good here. 620 00:47:04,489 --> 00:47:07,325 I guess we'll find out soon enough. 621 00:47:09,869 --> 00:47:13,414 You doubt the power of prayers, son? 622 00:47:19,712 --> 00:47:23,633 I just like to have some excessively high-calibre ammo on hand. 623 00:47:24,467 --> 00:47:25,760 Just in case. 624 00:47:30,723 --> 00:47:33,518 Oh! Sheee. Ha! 625 00:47:54,414 --> 00:47:55,665 Tommy... 626 00:47:55,748 --> 00:47:57,000 Shhh! 627 00:47:57,417 --> 00:47:59,127 Tommy... 628 00:47:59,836 --> 00:48:02,255 I know you can hear me in there. 629 00:48:03,631 --> 00:48:05,842 Ain't you had enough trouble for one day? 630 00:48:05,925 --> 00:48:09,887 It ain't even really begun. 631 00:48:10,930 --> 00:48:14,225 All your friends in that church with you, 632 00:48:15,602 --> 00:48:17,395 they all gonna die. 633 00:48:18,563 --> 00:48:20,398 All on your account. 634 00:48:21,482 --> 00:48:23,818 That's why you gotta come out and face him. 635 00:48:47,050 --> 00:48:49,510 Elvis's ass don't shake this hard. 636 00:48:49,594 --> 00:48:52,013 Reverend, the coal mines, do they run under this church? 637 00:48:52,096 --> 00:48:54,307 Oh, they run everywhere. 638 00:48:55,224 --> 00:49:01,648 A coal mine collapsed about 30 years ago. Last time the ground shook like this. 639 00:49:01,731 --> 00:49:03,816 100 men killed. 640 00:49:03,900 --> 00:49:04,942 Buried alive. 641 00:49:05,026 --> 00:49:07,403 Great place to build a church, huh, Jo? 642 00:49:09,238 --> 00:49:10,490 Where's Tom? 643 00:49:16,371 --> 00:49:18,581 I don't see what's so godforsaken funny. 644 00:50:17,640 --> 00:50:22,687 Little Tom Ferrell, come back to see me. 645 00:50:24,439 --> 00:50:26,566 Bring me my lucky bone. 646 00:50:27,775 --> 00:50:31,821 I come to collect it, Tom Ferrell. 647 00:50:32,405 --> 00:50:34,407 Yeah, and I'm gonna give it to you. 648 00:50:34,490 --> 00:50:36,492 But you gotta make me one promise. 649 00:50:37,285 --> 00:50:40,872 That no harm comes to those good folks in there. 650 00:50:41,414 --> 00:50:45,543 But it was you who put them in harm's way, 651 00:50:46,252 --> 00:50:48,171 not I. 652 00:50:58,306 --> 00:51:00,183 All right, then. 653 00:51:03,060 --> 00:51:04,896 All right. 654 00:51:28,377 --> 00:51:30,338 I don't think so. 655 00:51:34,467 --> 00:51:36,594 See, I don't like this deal. 656 00:51:36,677 --> 00:51:38,012 You want it too bad, 657 00:51:38,095 --> 00:51:40,765 and that makes me not want you to have it. 658 00:51:42,350 --> 00:51:44,268 Go on inside, Tom. 659 00:51:44,352 --> 00:51:45,520 Go. 660 00:51:48,147 --> 00:51:50,525 Well, ain't you a pug-ugly son of a bitch? 661 00:51:51,818 --> 00:51:54,070 Pot calling the kettle black here, but... 662 00:51:54,737 --> 00:51:56,197 Jesus H. 663 00:52:07,750 --> 00:52:09,544 Oh, yeah, that's right. 664 00:52:09,627 --> 00:52:13,965 The nympho-broad in the tree mentioned you weren't afraid of me. 665 00:52:15,508 --> 00:52:17,927 Well, guess what? I'm not afraid of you either. 666 00:52:18,594 --> 00:52:20,137 So why don't you turn around, 667 00:52:20,763 --> 00:52:25,017 take your crooked ass out of here, and take those dizzy bitches with you? 668 00:52:26,435 --> 00:52:28,688 You had a different aspect 669 00:52:28,771 --> 00:52:31,816 when you watched your mother burn. 670 00:52:32,900 --> 00:52:34,485 What the hell you say, Gumby? 671 00:52:34,569 --> 00:52:38,656 Be gone from this church, Mr Onselm. You be gone now. 672 00:52:38,739 --> 00:52:40,825 You saw how she is. 673 00:52:41,868 --> 00:52:44,036 This sorrowful thing. 674 00:52:45,079 --> 00:52:47,874 She suffers so. 675 00:52:49,250 --> 00:52:54,881 But I have it in my power to mollify her pain. 676 00:52:54,964 --> 00:52:59,218 Let her feathered soul take wing. 677 00:52:59,302 --> 00:53:00,553 Really? 678 00:53:00,636 --> 00:53:02,513 You would do that? 679 00:53:02,597 --> 00:53:04,015 Yeah. 680 00:53:04,098 --> 00:53:07,643 Something small in return is all I ask. 681 00:53:07,727 --> 00:53:13,065 That you twist off the head of that little Tom Ferrell. 682 00:53:13,149 --> 00:53:14,775 And bring it hither. 683 00:53:16,736 --> 00:53:18,529 We're just 684 00:53:18,613 --> 00:53:21,616 renegotiating. Ain't we? 685 00:53:24,410 --> 00:53:28,706 I'm sure we can see eye to eye. 686 00:53:29,540 --> 00:53:30,958 Why? 687 00:53:31,042 --> 00:53:34,754 You got witch blood in you, friend. 688 00:53:37,423 --> 00:53:39,675 You're more like me 689 00:53:39,759 --> 00:53:41,761 than you are like them. 690 00:53:42,887 --> 00:53:44,680 Come on, snake, let's rattle! 691 00:53:47,391 --> 00:53:48,768 Ahh! 692 00:54:06,285 --> 00:54:07,495 Argh! 693 00:54:07,578 --> 00:54:08,371 No! No! 694 00:54:11,666 --> 00:54:13,334 - Argh! - Stop! Stop! 695 00:54:14,377 --> 00:54:15,586 No! 696 00:54:17,755 --> 00:54:18,923 Argh! 697 00:54:21,217 --> 00:54:22,217 Hellboy! 698 00:54:24,971 --> 00:54:27,348 Come here, Come here. 699 00:54:31,519 --> 00:54:33,062 Help him! Help him! 700 00:54:33,980 --> 00:54:36,524 Oh! He's killed. He's killed for sure. 701 00:54:36,607 --> 00:54:39,694 Argh! I ain't killed. 702 00:54:39,777 --> 00:54:40,820 Uhh! 703 00:54:42,863 --> 00:54:45,700 You can't hide in there forever, Tommy. 704 00:54:46,200 --> 00:54:49,620 Crooked Man gonna wear you out, boy. 705 00:54:49,704 --> 00:54:52,331 Why don't you shut your cursed mouth? 706 00:54:52,415 --> 00:54:55,835 He gonna heap sorrows on you a hundred times worse 707 00:54:55,918 --> 00:54:58,504 than what you drunken daddy ever got. 708 00:54:58,587 --> 00:55:03,259 You get out of my skull, you witch! Witch! Get out of my skull! 709 00:55:03,342 --> 00:55:06,178 Aaargh! 710 00:55:06,971 --> 00:55:08,055 Agh! Jo... 711 00:55:08,139 --> 00:55:09,348 Agh! 712 00:55:09,432 --> 00:55:10,850 I need you. 713 00:55:10,933 --> 00:55:12,184 Reverend. 714 00:55:13,519 --> 00:55:17,773 Now we both know, Reverend, a deal's a deal. 715 00:55:18,399 --> 00:55:20,735 Here's what I'll do. 716 00:55:20,818 --> 00:55:24,947 I'll buy that lucky bone from you. 717 00:55:25,031 --> 00:55:29,910 Ain't nothing in here for sale to you, Master Onselm! 718 00:55:31,412 --> 00:55:32,580 Do it! 719 00:55:33,748 --> 00:55:35,166 Okay. 720 00:55:37,835 --> 00:55:40,254 - Ahh! - Come on, Jo, you gotta pull harder. 721 00:55:40,337 --> 00:55:41,589 - Come on! - Ahh! 722 00:55:42,798 --> 00:55:47,762 Oh, I know you got no use for legal tender, old man. 723 00:55:48,387 --> 00:55:50,264 But what about time? 724 00:55:51,390 --> 00:55:53,350 What would you give for 725 00:55:54,060 --> 00:55:55,603 ten years of it? 726 00:55:55,686 --> 00:55:58,481 What are you doing to me, Satan? 727 00:55:58,564 --> 00:56:00,024 How about 728 00:56:00,107 --> 00:56:01,692 twenty? 729 00:56:01,776 --> 00:56:03,527 Fix up those 730 00:56:03,611 --> 00:56:06,405 eyes of yours while we're at it. 731 00:56:10,701 --> 00:56:12,745 - Ahh! - Come on! 732 00:56:14,205 --> 00:56:15,664 Aaargh! 733 00:56:16,540 --> 00:56:20,044 No, sir! I come fairly by my years and my afflictions, 734 00:56:20,127 --> 00:56:22,171 and I don't want nothing else. 735 00:56:27,301 --> 00:56:33,641 Abby Riley done poisoned two husbands. How'd she get planted in a church yard? 736 00:56:39,021 --> 00:56:44,235 So many sinners in this consecrated ground. 737 00:56:56,580 --> 00:57:01,293 Flesh rots, but the sin goes on. 738 00:57:18,936 --> 00:57:20,312 Oh, shit! 739 00:57:20,396 --> 00:57:22,398 Okay, are you sure you're okay? Because... 740 00:57:22,481 --> 00:57:24,900 - You want to stick your finger in? - No, I do not. 741 00:57:24,984 --> 00:57:27,027 - You can't keep bleeding like this. - I'll be fine. 742 00:57:27,111 --> 00:57:30,197 - No, you will not be fine, you... - Bobbie Jo. 743 00:57:30,281 --> 00:57:31,448 Part of the job. 744 00:57:31,991 --> 00:57:36,370 Okay? I can't wait to get my hands on that Howdy Doody fuck. 745 00:57:36,453 --> 00:57:39,123 Arise up! 746 00:57:58,934 --> 00:58:01,562 Well, the hits just keep on coming. 747 00:58:27,087 --> 00:58:29,465 He looks a little different, doesn't he? 748 00:58:29,548 --> 00:58:30,548 Mm-hmm. 749 00:58:33,510 --> 00:58:36,972 You always did like them pretty girls, didn't you, Reverend? 750 00:58:38,766 --> 00:58:43,270 I could feel your eyes on me giving them Sunday sermons. 751 00:58:44,271 --> 00:58:48,817 You go lay back down, Abigail. This ain't your world no more. 752 00:58:52,947 --> 00:58:54,949 Kiss me, Father. 753 00:58:55,032 --> 00:58:58,577 Kiss me like you always wanted to. 754 00:59:00,871 --> 00:59:02,248 Kiss this. 755 00:59:11,298 --> 00:59:12,925 What are you doing? 756 00:59:13,008 --> 00:59:16,387 Callie Hicks, fornicator. 757 00:59:16,470 --> 00:59:17,805 Fornicator! 758 00:59:23,102 --> 00:59:25,688 Abel Jacobs. 759 00:59:25,771 --> 00:59:27,273 Gambler. 760 00:59:28,440 --> 00:59:30,818 Josie Ward. 761 00:59:30,901 --> 00:59:32,903 Philanderer. 762 00:59:35,656 --> 00:59:38,409 Manly Langrishe. 763 00:59:38,492 --> 00:59:40,869 Lying drunk. 764 00:59:40,953 --> 00:59:42,621 Lying drunk! 765 00:59:48,502 --> 00:59:50,504 Nathan Green. 766 00:59:51,255 --> 00:59:52,589 Murderer. 767 00:59:52,673 --> 00:59:54,675 Murderer! 768 00:59:54,758 --> 00:59:56,760 Like ducks at the county fair. 769 00:59:56,844 --> 00:59:59,179 Flora Sue Baker. 770 00:59:59,263 --> 01:00:00,723 Cheatin' whore. 771 01:00:01,932 --> 01:00:03,642 Cheatin' whore! 772 01:00:04,310 --> 01:00:05,728 Ada Calder. 773 01:00:05,811 --> 01:00:07,855 Child killer. 774 01:00:07,938 --> 01:00:09,106 Child killer! 775 01:00:15,612 --> 01:00:17,990 They were dead and buried. 776 01:00:18,073 --> 01:00:20,117 Sins were forgiven. 777 01:00:20,200 --> 01:00:22,453 Forgiven don't mean forgotten. 778 01:00:22,536 --> 01:00:25,205 Wyatt Ferrell. 779 01:00:25,289 --> 01:00:27,458 Drunken old fool. 780 01:00:32,087 --> 01:00:33,130 Argh! 781 01:00:33,922 --> 01:00:35,591 What is this? 782 01:00:39,094 --> 01:00:40,596 No, wait, wait. 783 01:00:44,933 --> 01:00:45,976 Fuck! 784 01:01:03,952 --> 01:01:05,245 Sorry, Daddy. 785 01:01:05,329 --> 01:01:08,999 Lord, I can't look on this no more! 786 01:01:09,083 --> 01:01:11,460 Take my eyes away! 787 01:01:12,836 --> 01:01:16,131 And I don't want no gifts from the devil! 788 01:01:22,888 --> 01:01:24,890 Thank you, Lord. 789 01:01:37,319 --> 01:01:38,904 Tom Ferrell! 790 01:01:39,321 --> 01:01:41,281 Give me that old cat bone! 791 01:01:41,365 --> 01:01:42,866 I was never gonna use it, Reverend. 792 01:01:42,950 --> 01:01:46,203 You watch now. I ain't no perfect man. 793 01:01:46,745 --> 01:01:48,122 None of us is. 794 01:01:48,205 --> 01:01:51,083 I got a shadow in my heart like anyone else. 795 01:01:51,875 --> 01:01:54,670 But you gonna see that light, Tom Ferrell. 796 01:01:56,463 --> 01:02:00,342 You gonna let it blaze bright inside of you. 797 01:02:00,426 --> 01:02:02,886 Just like that light be blazing in me. 798 01:02:12,146 --> 01:02:15,023 Oh! I'm all fired up! 799 01:02:15,107 --> 01:02:17,901 I'm gonna bust that evil wide open. 800 01:02:17,985 --> 01:02:19,528 I'm gonna squeeze it. 801 01:02:20,404 --> 01:02:23,407 I'm gonna squeeze the Holy Spirit 802 01:02:23,490 --> 01:02:27,786 into this vile unlucky bone! 803 01:02:28,454 --> 01:02:29,997 I can feel it! 804 01:02:30,747 --> 01:02:33,125 Look at it blaze, Tom Ferrell. 805 01:02:33,208 --> 01:02:34,501 Look at it! 806 01:02:37,421 --> 01:02:41,383 Every grave in this yard's 807 01:02:41,467 --> 01:02:43,010 been dug with this shovel. 808 01:02:47,055 --> 01:02:49,016 If it ain't full of God 809 01:02:50,350 --> 01:02:52,352 then nothing is. 810 01:02:59,401 --> 01:03:02,863 Thy rod and thy staff! 811 01:03:02,946 --> 01:03:05,365 They comfort me. 812 01:03:05,949 --> 01:03:07,201 That'll work. 813 01:03:13,040 --> 01:03:14,500 Yep. 814 01:03:56,542 --> 01:03:58,502 He's going home. 815 01:04:00,546 --> 01:04:03,507 Uh-uh. Hellboy, no. We call this in and come back with 816 01:04:03,590 --> 01:04:06,593 - the whole team from the bureau. - Better to finish this. He's hurt. 817 01:04:07,344 --> 01:04:08,428 He's weak. 818 01:04:08,512 --> 01:04:09,930 Jo, you're done. 819 01:04:10,681 --> 01:04:12,599 Stay back here with the Reverend. 820 01:04:12,683 --> 01:04:14,101 - No! - We don't come back 821 01:04:14,184 --> 01:04:17,980 you keep going down that mountain and you don't stop until you find a telephone. 822 01:04:19,940 --> 01:04:21,650 Don't ever come back here. 823 01:04:24,653 --> 01:04:26,238 What? 824 01:04:32,119 --> 01:04:33,954 Keep the shovel. 825 01:04:47,676 --> 01:04:50,262 It's been called that since I can remember. 826 01:04:50,804 --> 01:04:54,683 A long time back a hurricane blew down a mess of trees on this mountain. 827 01:04:55,100 --> 01:04:56,685 They never grew back. 828 01:04:57,060 --> 01:04:59,354 No one still alive remembers it. 829 01:04:59,438 --> 01:05:02,024 Might have been a thousand years ago for all I know. 830 01:05:02,107 --> 01:05:04,484 And hell, maybe it wasn't no hurricane at all. 831 01:05:04,568 --> 01:05:06,236 How's that? 832 01:05:06,320 --> 01:05:07,571 Well, 833 01:05:08,071 --> 01:05:10,115 the Indians say it's always been bad. 834 01:05:10,657 --> 01:05:14,202 They say there's ghosts and critters up here older than the flood. 835 01:05:14,286 --> 01:05:18,373 Scarce animals. Shonokins. Mountain spirits. 836 01:05:18,832 --> 01:05:20,417 Hear me out. 837 01:05:21,835 --> 01:05:24,504 I might be just talking out of my ass here, but 838 01:05:25,589 --> 01:05:28,091 might be looking at a dimensional rifting. 839 01:05:28,175 --> 01:05:30,677 Lovecraft-type scenario. 840 01:05:30,761 --> 01:05:34,598 The old gods forcing their way into our world, kinda thing. 841 01:05:34,681 --> 01:05:36,767 I don't know nothing about that, but 842 01:05:36,850 --> 01:05:39,269 it's a queer, bad feeling place, that's for sure. 843 01:05:50,113 --> 01:05:52,366 Gonna need a new shovel. 844 01:05:54,701 --> 01:05:56,828 Something in these hills. 845 01:05:56,912 --> 01:05:58,413 Something haunted. 846 01:05:58,497 --> 01:05:59,915 Evil. 847 01:05:59,998 --> 01:06:01,458 In the trees. 848 01:06:01,541 --> 01:06:02,626 In the dirt. 849 01:06:07,631 --> 01:06:10,384 Tom said these hills were like a living thing. 850 01:06:11,927 --> 01:06:13,679 Come again? 851 01:06:13,762 --> 01:06:16,640 He said the old mines were like its circulatory system. 852 01:06:16,723 --> 01:06:18,558 Its veins running underground. 853 01:06:20,018 --> 01:06:21,603 The Crooked Man, I think... 854 01:06:22,270 --> 01:06:24,523 I think he draws power from it. 855 01:06:24,606 --> 01:06:26,858 You got something on your mind, girl? 856 01:06:26,942 --> 01:06:28,068 Something I don't like. 857 01:06:28,151 --> 01:06:31,071 Maybe if we disrupt the power source, we can hurt him. 858 01:06:31,947 --> 01:06:33,115 What? 859 01:06:41,498 --> 01:06:43,875 I'm talking about sabotage. 860 01:06:43,959 --> 01:06:47,170 If this were a war and those tunnels were supply lines, we'd plant dynamite. 861 01:06:48,046 --> 01:06:50,173 You gonna dynamite that mine? 862 01:06:50,257 --> 01:06:51,425 No. 863 01:06:52,634 --> 01:06:54,177 Maybe something better. 864 01:06:54,636 --> 01:06:55,637 A spell. 865 01:06:58,598 --> 01:06:59,683 Girl, 866 01:06:59,766 --> 01:07:02,310 you outta your motherfucking mind. 867 01:07:10,694 --> 01:07:12,279 I didn't know if it was real, 868 01:07:13,321 --> 01:07:16,825 or if it was just a story they tell little chaps to scare them. 869 01:07:21,538 --> 01:07:23,081 You ready? 870 01:07:24,791 --> 01:07:26,918 They told me them stories too. 871 01:07:56,573 --> 01:07:58,533 Could use a woman's touch. 872 01:08:10,545 --> 01:08:12,881 They go down into them mines. 873 01:08:19,137 --> 01:08:20,555 Make me understand 874 01:08:21,348 --> 01:08:23,225 why they built a church 875 01:08:23,850 --> 01:08:26,686 on top of a very convenient access 876 01:08:28,271 --> 01:08:29,731 to a collapsed coal mine? 877 01:08:30,357 --> 01:08:32,234 Explain it to me like I'm a little 878 01:08:33,735 --> 01:08:35,070 a little slow. 879 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 Wha... 880 01:08:36,238 --> 01:08:40,575 S'ppose they thought it was some kind of doorway 881 01:08:41,201 --> 01:08:44,037 'tween this world and the other. 882 01:08:44,663 --> 01:08:48,166 They reckon they'd drop a church on top. 883 01:08:49,042 --> 01:08:51,169 Consecrate the soil. 884 01:08:51,253 --> 01:08:52,629 Block the doorway. 885 01:08:53,672 --> 01:08:55,298 Maybe not such a swell idea. 886 01:08:56,132 --> 01:08:58,802 Worked all right up until today. 887 01:09:01,680 --> 01:09:03,139 It's dark down there. 888 01:09:04,766 --> 01:09:07,269 Dark as the devil's asshole. 889 01:09:09,813 --> 01:09:11,481 If we're going... 890 01:09:12,691 --> 01:09:14,359 I'm bringing this along. 891 01:09:15,569 --> 01:09:18,697 Maybe it got a bit of holy left in it. 892 01:09:18,780 --> 01:09:19,780 We? 893 01:09:20,615 --> 01:09:22,742 - No, Reverend, I... - Down there, 894 01:09:23,201 --> 01:09:26,037 I ain't much more blind than you is, girl. 895 01:10:56,878 --> 01:11:00,465 I always figured rich folks had them some real fine soirees. 896 01:11:01,758 --> 01:11:03,259 Mm-hmm. 897 01:11:03,635 --> 01:11:05,303 Real fine. 898 01:11:35,959 --> 01:11:37,252 Tom! 899 01:12:05,238 --> 01:12:07,615 Bet you wishing your friend was here. 900 01:12:07,699 --> 01:12:10,118 Yeah, he's not afraid of anything. 901 01:12:10,618 --> 01:12:12,704 Oh, I know somethin' he afraid of. 902 01:12:12,787 --> 01:12:16,750 He afraid to tell you how he really feels about you. 903 01:12:25,050 --> 01:12:26,259 Tom? 904 01:12:29,304 --> 01:12:30,597 Tom? 905 01:12:31,806 --> 01:12:32,807 Ahh! 906 01:12:41,900 --> 01:12:43,735 Something's coming. 907 01:12:54,704 --> 01:12:55,704 Aargh! 908 01:12:59,834 --> 01:13:01,461 Run, girl! 909 01:13:04,380 --> 01:13:06,549 Hurry up! This way, this way! 910 01:13:06,633 --> 01:13:10,595 And he shall eat the flesh of your sons! 911 01:13:11,596 --> 01:13:13,848 And the flesh of your daughters 912 01:13:13,932 --> 01:13:15,058 shall he eat! 913 01:13:15,141 --> 01:13:17,268 Destroy them in wrath! 914 01:13:17,811 --> 01:13:19,354 Destroy them 915 01:13:19,437 --> 01:13:22,857 that they may be no more! 916 01:13:28,571 --> 01:13:31,282 Magic ain't like a bullet, girl. 917 01:13:31,366 --> 01:13:33,701 You just can't pull the trigger. 918 01:13:33,785 --> 01:13:37,539 Some things you can't understand by thinking. 919 01:13:37,622 --> 01:13:40,291 It comes from the spirit, not the meat! 920 01:13:41,209 --> 01:13:42,919 Ahh! Aargh! 921 01:14:11,114 --> 01:14:12,615 Oh, crap! 922 01:14:46,941 --> 01:14:50,069 When's the last time you felt the touch of a woman, Tommy? 923 01:14:51,988 --> 01:14:55,033 Have all these years been so lonesome? 924 01:14:55,116 --> 01:14:58,578 Did you sit up and dream about me? 925 01:15:01,539 --> 01:15:03,249 I knowed it. 926 01:15:03,333 --> 01:15:07,879 I bet you never stopped thinking about the way I touched you. 927 01:15:08,463 --> 01:15:12,091 You got something hard for me, Tommy? 928 01:15:12,175 --> 01:15:13,509 Yeah, I do! 929 01:15:19,015 --> 01:15:20,308 Ahh! 930 01:15:56,219 --> 01:15:58,429 I know well thou are my son. 931 01:16:00,890 --> 01:16:02,475 Thine eyes, 932 01:16:04,936 --> 01:16:07,105 thine eyes attest to it. 933 01:16:07,897 --> 01:16:10,441 Let's not pretend this is some beautiful moment. 934 01:16:11,526 --> 01:16:13,194 I don't care about you. 935 01:16:13,278 --> 01:16:15,238 You never gave a damn about me. 936 01:16:15,321 --> 01:16:17,782 Thou should look upon me and say these things? 937 01:16:17,865 --> 01:16:19,409 I should let you burn! 938 01:16:24,872 --> 01:16:26,708 I gotta get you out of here. 939 01:16:26,791 --> 01:16:28,751 No, my sweet child. 940 01:16:28,835 --> 01:16:30,545 I can't be saved. 941 01:16:31,546 --> 01:16:33,423 This burning be my fate. 942 01:16:36,384 --> 01:16:39,512 For them many sins I done, 943 01:16:40,305 --> 01:16:43,224 all us witches end up the same. 944 01:17:16,382 --> 01:17:19,177 There's only one way to end this pain. 945 01:17:21,220 --> 01:17:23,306 Destroy me, my son. 946 01:17:23,389 --> 01:17:24,389 No. 947 01:17:24,682 --> 01:17:27,518 No, I can't do that. You can't ask me to do that. 948 01:17:27,602 --> 01:17:29,354 For thy scorn. 949 01:17:29,437 --> 01:17:30,772 For thy wrath. 950 01:17:31,439 --> 01:17:33,149 Thou were right to hate me. 951 01:17:33,232 --> 01:17:34,942 I hated myself! 952 01:17:36,277 --> 01:17:37,528 Myself! 953 01:17:38,071 --> 01:17:40,656 This goddam monster you made! 954 01:18:04,222 --> 01:18:08,810 Oneiros und Nôtt, berührt die Gedanken meiner Feinde. 955 01:18:08,893 --> 01:18:12,146 Schließen Sie ihre Augen und fangen sie bis zum nächsten. 956 01:18:12,230 --> 01:18:17,777 Sonnenaufgang in Träaumen ein. Oneiros und Nôtt, berührt die Gedanken. 957 01:18:17,860 --> 01:18:21,197 Schließen Sie ihre Augen und fangen sie bis zum nächsten... 958 01:18:21,697 --> 01:18:23,991 Oneiros und Nôtt, berührt die Gedanken. 959 01:18:24,742 --> 01:18:29,038 Schließen Sie ihre Augen und fangen sie bis zum nächsten... 960 01:18:29,122 --> 01:18:30,998 Let me be as a dream. 961 01:18:32,250 --> 01:18:33,709 Forgotten. 962 01:18:35,086 --> 01:18:37,296 Dust without meaning. 963 01:18:41,175 --> 01:18:44,512 Oneiros und Nôtt, berührt die Gedanken meiner Feinde! 964 01:18:44,595 --> 01:18:47,723 Schließen Sie ihre Augen und fangen sie bis zum nächsten. 965 01:18:47,807 --> 01:18:49,308 Sonnenaufgang in Träaumen ein! 966 01:18:49,392 --> 01:18:50,601 There's gotta be another way. 967 01:18:50,685 --> 01:18:51,936 There is none. 968 01:18:52,019 --> 01:18:54,981 Oneiros und Nôtt, berührt die Gedanken meiner Feinde! 969 01:18:55,064 --> 01:18:58,109 Schließen Sie ihre Augen und fangen sie bis zum nächsten. 970 01:18:58,192 --> 01:19:00,403 Sonnenaufgang in Träaumen ein! 971 01:19:01,320 --> 01:19:05,116 This agony, I can't bear it any longer! 972 01:19:05,199 --> 01:19:07,118 - Please! - No! 973 01:19:07,201 --> 01:19:09,120 Ahh!! 974 01:19:17,628 --> 01:19:18,838 Ahh! 975 01:19:27,889 --> 01:19:29,348 It's... 976 01:19:34,228 --> 01:19:35,521 Shit! 977 01:19:37,315 --> 01:19:38,858 You all right, big fella? 978 01:19:38,941 --> 01:19:41,819 Yeah, Some kind of booby trap. 979 01:19:43,571 --> 01:19:44,864 A spell. 980 01:19:44,947 --> 01:19:45,990 I almost... 981 01:19:47,241 --> 01:19:49,076 Something broke it. 982 01:20:51,264 --> 01:20:53,224 It smells like death, 983 01:20:54,517 --> 01:20:56,018 and bird shit. 984 01:20:56,936 --> 01:20:58,437 Wait here. 985 01:21:46,444 --> 01:21:47,612 Oh, crap! 986 01:22:18,893 --> 01:22:20,895 No. No, no, no, no. 987 01:22:21,687 --> 01:22:22,938 No, no... 988 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 No, no, no, no. 989 01:22:24,774 --> 01:22:27,485 Please. Please! Fuck! 990 01:23:20,162 --> 01:23:21,664 Argh! 991 01:23:23,749 --> 01:23:24,792 Argh! Ahh! 992 01:23:28,170 --> 01:23:29,463 Uh! 993 01:23:38,681 --> 01:23:40,099 Uh! Argh! 994 01:23:41,726 --> 01:23:42,893 Argh! 995 01:23:53,195 --> 01:23:54,196 Argh! 996 01:24:00,286 --> 01:24:05,666 Better you'd given me that boy's head when you had the offer. 997 01:24:05,750 --> 01:24:10,880 That's twice you might have saved your fork-tongued mother. 998 01:24:14,550 --> 01:24:18,471 Well, but you'll be by her side soon enough, 999 01:24:18,554 --> 01:24:22,975 suckling that black teat in hell. 1000 01:24:23,058 --> 01:24:28,397 You must die in this house to feed the earth beneath, 1001 01:24:28,481 --> 01:24:30,691 to feed these hills, 1002 01:24:30,775 --> 01:24:35,279 these ancient stones that do live. 1003 01:24:35,738 --> 01:24:37,281 Hey there, devil! 1004 01:24:39,533 --> 01:24:41,410 I got something for you. 1005 01:24:44,371 --> 01:24:46,040 That's for Cora Fisher. 1006 01:24:47,041 --> 01:24:49,585 You go on and choke on it, you son of a bitch. 1007 01:25:39,426 --> 01:25:41,387 Look at this devil. 1008 01:25:42,972 --> 01:25:47,017 Fools himself into thinking he's a man. 1009 01:25:51,105 --> 01:25:55,985 Your road ends in the dark, like mine. 1010 01:25:57,945 --> 01:25:59,029 And this, 1011 01:25:59,780 --> 01:26:00,823 witch, 1012 01:26:00,906 --> 01:26:01,949 No, I ain't. 1013 01:26:02,032 --> 01:26:04,994 You'll burn, both of ya! 1014 01:26:06,203 --> 01:26:08,247 Like Cora Fisher burns. 1015 01:26:08,873 --> 01:26:11,792 Like your witch mother burns. 1016 01:26:11,876 --> 01:26:13,419 That's all for you. 1017 01:26:24,346 --> 01:26:25,848 It's all souls, ain't it? 1018 01:26:37,526 --> 01:26:38,527 Look at it. 1019 01:26:39,737 --> 01:26:41,280 You think that one's mine? 1020 01:26:41,363 --> 01:26:42,823 I don't know. 1021 01:26:44,199 --> 01:26:46,368 Guess you'll find out someday. 1022 01:26:49,580 --> 01:26:51,040 Like all of us. 1023 01:27:03,177 --> 01:27:04,803 You know what I think, Tom? 1024 01:27:05,971 --> 01:27:09,141 I think that so-called lucky bone of yours, 1025 01:27:09,892 --> 01:27:12,519 I think it's just a cat bone. 1026 01:27:14,772 --> 01:27:17,274 All this time you thought it held the power, but... 1027 01:27:18,859 --> 01:27:21,070 I think the power was in you. 1028 01:27:23,906 --> 01:27:25,616 He was afraid of you. 1029 01:27:27,284 --> 01:27:28,953 He was right to be. 1030 01:27:53,394 --> 01:27:55,896 Ha, I've woke up to worse. 1031 01:27:56,689 --> 01:27:59,858 All of a sudden I'm old, Tommy. 1032 01:28:02,069 --> 01:28:05,239 I don't know how to be old. 1033 01:28:09,034 --> 01:28:11,328 I knew I held on to this old bridle for a reason. 1034 01:28:26,218 --> 01:28:28,971 All us witches end up the same. 1035 01:28:30,431 --> 01:28:31,682 Jo. 1036 01:28:32,391 --> 01:28:33,434 Jo! 1037 01:28:33,517 --> 01:28:34,393 Jo! 1038 01:28:34,476 --> 01:28:35,769 Argh! 1039 01:28:38,689 --> 01:28:39,982 Bobbie Jo! 1040 01:28:41,066 --> 01:28:43,902 Hey, wake up. Jo, wake up! 1041 01:28:43,986 --> 01:28:45,362 Come on. Come on. 1042 01:28:45,446 --> 01:28:46,613 Get up. 1043 01:28:51,618 --> 01:28:53,412 You went inside the tunnels? 1044 01:28:54,163 --> 01:28:55,539 Unbelievable. 1045 01:28:56,373 --> 01:28:58,208 You're supposed to be the smart one. 1046 01:28:58,292 --> 01:28:59,877 Yeah, you're telling me. 1047 01:29:02,379 --> 01:29:03,589 Oh, look... 1048 01:29:05,799 --> 01:29:07,676 I got the cargo back. 1049 01:29:07,760 --> 01:29:09,261 Nice field work, right? 1050 01:29:13,348 --> 01:29:15,684 Besides, I wasn't down there by myself. 1051 01:29:16,518 --> 01:29:18,395 I was with the Reverend the whole time. 1052 01:29:19,772 --> 01:29:22,191 Never would have gotten out of there without him. 1053 01:29:31,533 --> 01:29:33,535 I can't wait for the '60s. 1054 01:29:33,619 --> 01:29:35,245 '60s, yeah? 1055 01:29:35,329 --> 01:29:38,165 This ain't my decade, Bobbie Jo. 1056 01:29:38,999 --> 01:29:40,793 I feel good times are coming. 1057 01:29:40,876 --> 01:29:42,336 I think so, too. 1058 01:29:45,672 --> 01:29:47,883 I ain't gonna miss this place much. 1059 01:29:47,966 --> 01:29:49,843 Me neither. 1060 01:29:49,927 --> 01:29:52,429 Can't wait to get home and just document all this. 1061 01:29:54,139 --> 01:29:56,225 Yeah, that Tom Ferrell's not a bad egg. 1062 01:29:56,809 --> 01:29:59,269 Lucky you came along when you did. 1063 01:30:00,687 --> 01:30:02,523 He just needed a little push, that's all. 1064 01:30:02,606 --> 01:30:04,358 Hey! 1065 01:30:06,610 --> 01:30:09,321 Not afraid of anything, are you, big guy? 1066 01:30:10,489 --> 01:30:13,617 Yeah, well, there's an upside to looking like this, Jo. 1067 01:30:14,952 --> 01:30:18,789 You see this face in the mirror long enough the monsters don't look too bad. 1068 01:30:19,873 --> 01:30:21,083 Yeah, yeah. 1069 01:30:21,834 --> 01:30:23,877 I know something you're afraid of, though. 1070 01:30:26,296 --> 01:30:28,048 There you are! 67007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.