Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:42,458 --> 00:05:44,875
Holy Shit!
2
00:05:52,417 --> 00:05:54,292
Dear friends, welcome!
3
00:05:54,417 --> 00:05:59,000
People of Blastetten,
on this festive day
4
00:05:59,125 --> 00:06:05,167
I, Horst Wolf, bid you welcome.
5
00:06:05,667 --> 00:06:12,625
But today I do not matter,
today is all about you!
6
00:06:16,583 --> 00:06:21,667
Today I say: Tally-ho! Blastetten!
7
00:06:22,083 --> 00:06:25,708
Let's bang the big drum
and begin construction
8
00:06:25,875 --> 00:06:29,917
of our splendid luxury resort hotel
9
00:06:30,083 --> 00:06:32,667
right here on Ebersberg-hillside.
10
00:06:33,083 --> 00:06:36,125
The most terrific building project
11
00:06:36,292 --> 00:06:40,375
our picturesque region has ever seen!
12
00:06:40,667 --> 00:06:46,875
Providing jobs, booming tourism,
and shitloads of tax revenue!
13
00:06:48,792 --> 00:06:54,625
But it's not only my achievement.
14
00:06:55,083 --> 00:07:02,417
We also owe it to our investor,
Mr. Takeshi from Japan!
15
00:07:03,583 --> 00:07:07,125
Now let's welcome on stage
16
00:07:07,250 --> 00:07:12,542
chief architect and good pal,
Frank Lamm!
17
00:07:14,375 --> 00:07:16,083
I am here!
18
00:07:16,292 --> 00:07:19,625
Where are you hiding?
- I'm in the porta potty!
19
00:07:20,083 --> 00:07:21,708
Horst!
20
00:07:22,083 --> 00:07:23,958
Let's smell him out, shall we?
21
00:07:27,917 --> 00:07:31,083
Frank? Come on out, buddy!
22
00:07:32,000 --> 00:07:33,417
Help!
23
00:07:33,583 --> 00:07:35,958
Taken a cup too much, already?
24
00:07:36,083 --> 00:07:37,583
Help!
25
00:07:44,083 --> 00:07:45,333
What the hell?
26
00:07:46,167 --> 00:07:51,125
Alright, but you won't escape
this stage twice, Frank.
27
00:07:51,875 --> 00:07:54,542
So what's today?
28
00:07:54,667 --> 00:07:59,833
Our cornerstone ceremony!
29
00:08:00,083 --> 00:08:03,875
The concrete mixers are running.
We will pour the foundation.
30
00:08:04,000 --> 00:08:12,417
But to build something new,
the old has to make way.
31
00:08:12,917 --> 00:08:16,375
To create space for
our luxury resort
32
00:08:16,500 --> 00:08:19,833
we sadly have to demolish
33
00:08:19,958 --> 00:08:23,208
my family's old mansion.
34
00:08:23,417 --> 00:08:25,250
My dad's house. So sorry.
35
00:08:25,417 --> 00:08:30,375
How to do it, you ask?
Dad? How do we tear it down?
36
00:08:30,583 --> 00:08:34,250
With the biggest bang!
We will blow it up!
37
00:08:34,500 --> 00:08:35,750
Shit.
38
00:08:35,875 --> 00:08:37,707
At 2 p.m. sharp.
39
00:08:39,207 --> 00:08:44,875
The Japanese like German punctuality.
It will be a spectacular firework.
40
00:08:45,583 --> 00:08:47,583
2 p.m.
41
00:08:47,958 --> 00:08:49,417
Shit!
42
00:08:50,500 --> 00:08:53,250
Now enjoy the buffet!
We spared no expense.
43
00:08:53,375 --> 00:08:55,667
There's even sushi!
44
00:08:55,792 --> 00:09:00,542
I'm off searching for my pal, Frank.
45
00:09:25,458 --> 00:09:27,125
Mary.
46
00:10:22,083 --> 00:10:23,542
Accept call.
47
00:10:24,167 --> 00:10:26,875
You want me to play Music?
48
00:10:27,083 --> 00:10:29,625
Accept call!
49
00:10:29,958 --> 00:10:32,917
Playing favourite music.
50
00:10:33,583 --> 00:10:35,167
Stop music!
51
00:10:35,958 --> 00:10:38,542
Accept! Call!
52
00:10:39,083 --> 00:10:42,667
This is Frank Lamm's architect
office. Please leave a message.
53
00:10:43,083 --> 00:10:46,333
Frank? Please pick up the phone.
54
00:10:46,458 --> 00:10:48,917
Don't leave me hanging like this!
55
00:10:49,125 --> 00:10:51,125
What did you mean...
56
00:10:51,250 --> 00:10:53,958
you don't want to
have a family right now?
57
00:10:54,125 --> 00:10:57,667
Why am I still doing this?
This is full of shit!
58
00:11:01,083 --> 00:11:03,542
Mary, I'm off. Let's talk later.
59
00:11:03,667 --> 00:11:05,292
Can you stay please?
60
00:11:05,417 --> 00:11:07,500
The party already started.
61
00:11:07,667 --> 00:11:10,167
Horst and I have to check
the construction site again.
62
00:11:10,292 --> 00:11:12,542
Don't come there. Just stay home.
63
00:11:12,708 --> 00:11:15,625
You make me feel shitty.
64
00:13:25,083 --> 00:13:27,042
PIN false. Attempts: 2
65
00:13:31,167 --> 00:13:33,958
PIN false. Attempts: 1
66
00:13:39,417 --> 00:13:40,875
Phone locked for 1 minute.
67
00:14:05,583 --> 00:14:06,917
Cheers dear friends!
68
00:14:07,208 --> 00:14:09,833
Tally-ho, Blastetten!
69
00:14:11,167 --> 00:14:14,958
In half an hour, we blow it up!
70
00:14:24,917 --> 00:14:30,250
Remember that trivial slander
on part of the yellow press
71
00:14:30,375 --> 00:14:33,458
and Ministry for Environment?
72
00:14:33,583 --> 00:14:39,667
Old news! I have resolved the matter.
73
00:14:40,292 --> 00:14:42,667
We came to a peaceful agreement.
74
00:14:42,792 --> 00:14:45,333
Im a great conversationalist,
you know?
75
00:14:45,458 --> 00:14:47,625
All's well that ends well.
76
00:14:49,583 --> 00:14:52,375
Me and my family have been living
77
00:14:52,500 --> 00:14:56,042
in harmony with nature ever since.
78
00:14:56,667 --> 00:15:00,542
Rabbits, quails, boars,
gotta love 'em!
79
00:15:00,708 --> 00:15:04,708
Horst Wolf appreciates nature!
80
00:15:05,417 --> 00:15:09,708
Tally-ho!
81
00:15:13,292 --> 00:15:15,750
Well, that's a surprise!
82
00:15:16,083 --> 00:15:19,625
It's Frank! It's our achitect.
83
00:15:20,583 --> 00:15:25,292
Let me hand the mic to our dear
84
00:15:25,417 --> 00:15:28,375
investor, Mr. Takeshi. Arigato!
85
00:15:32,792 --> 00:15:35,542
Horst! I’m inside the porta potty!
86
00:15:36,417 --> 00:15:38,833
People are waiting for you, Frank.
87
00:15:39,083 --> 00:15:42,250
Help me, I'm severly injured.
88
00:15:42,375 --> 00:15:46,250
Stuck in a porta potty,
at the Ebersberg-hillside.
89
00:15:46,792 --> 00:15:49,750
What? How?
We detonate any minute now!
90
00:15:50,083 --> 00:15:53,917
Don't know. Must have fallen.
An accident!
91
00:15:54,292 --> 00:15:56,250
I can’t move.
92
00:15:57,708 --> 00:16:02,833
But the phone works?
You called the police?
93
00:16:03,292 --> 00:16:07,250
Not yet. My arm, it's - Horst, please
94
00:16:09,250 --> 00:16:11,042
Please help me. Quick.
95
00:16:11,417 --> 00:16:16,333
Got it. I'll handle it. Stay put.
96
00:16:42,292 --> 00:16:45,000
Mary, listen.
If this project goes well
97
00:16:45,125 --> 00:16:47,583
then we finally go on holiday?
98
00:16:47,708 --> 00:16:49,875
then I get a bigger project!
99
00:16:50,000 --> 00:16:52,667
But just a few days off -
100
00:16:52,792 --> 00:16:56,375
I know. But it's work first,
understand?
101
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
I'm right here!
102
00:17:07,083 --> 00:17:09,041
Inside the blue porta potty!
103
00:17:14,208 --> 00:17:15,541
Horst!
104
00:17:16,208 --> 00:17:17,875
Help me!
105
00:17:33,917 --> 00:17:37,000
Get me out!
I can’t go much longer!
106
00:17:37,125 --> 00:17:39,333
Bleeding to death in here.
107
00:17:47,292 --> 00:17:49,708
Hey! You there!
108
00:17:51,583 --> 00:17:53,042
Help me!
109
00:18:01,417 --> 00:18:08,417
Help me! Who are you?
110
00:18:11,167 --> 00:18:13,375
What are you doing?
111
00:18:30,417 --> 00:18:33,375
I'm calling the police now.
112
00:18:39,375 --> 00:18:41,708
Not good.
113
00:19:00,250 --> 00:19:04,875
911
114
00:19:05,333 --> 00:19:09,042
This is the Blastetten police,
Huber speaking. Howdy!
115
00:19:09,167 --> 00:19:12,958
This is Frank Lamm. I had an accident
116
00:19:13,083 --> 00:19:16,125
I'm stuck inside a porta potty at the
117
00:19:16,333 --> 00:19:18,167
Signal lost
118
00:19:19,083 --> 00:19:22,542
Hello? No, please!
119
00:19:36,917 --> 00:19:42,667
Dear friends, worry not.
Horst can explain everything.
120
00:19:42,792 --> 00:19:45,625
Your phones are no longer working.
121
00:19:45,875 --> 00:19:51,917
Because of the blasting operation.
Extremely sophisticated stuff.
122
00:19:52,750 --> 00:19:58,042
And we don't want to tamper
with the radio technology.
123
00:19:58,792 --> 00:20:03,958
Well anyway, safety first.
There's a interfering transmitter,
124
00:20:04,083 --> 00:20:08,583
a signal jammer, in play now.
125
00:20:09,042 --> 00:20:15,917
Unfortunately it prevents any
calls, wi-fi and the likes.
126
00:20:17,917 --> 00:20:21,958
Think you can cope with
that for a few minutes?
127
00:20:28,792 --> 00:20:33,458
Nothing will stand in our way.
128
00:20:33,667 --> 00:20:36,542
At 2 p.m. sharp - we blast!
129
00:20:36,667 --> 00:20:38,500
2 p.m.!
130
00:20:41,958 --> 00:20:46,292
At least you have an excuse
to talk to each other, now.
131
00:20:48,958 --> 00:20:54,375
But not to our architect.
That one is still missing.
132
00:21:52,417 --> 00:21:54,792
Guess what, Frank.
133
00:21:54,917 --> 00:21:58,542
Mary, I don't have time for this.
Horst is producing new ideas.
134
00:21:58,667 --> 00:22:02,833
And he is sending me flowers.
Have a smell.
135
00:22:15,750 --> 00:22:19,208
Quite a lot of blood, Frank.
136
00:22:22,875 --> 00:22:26,625
Its your blood.
137
00:22:31,958 --> 00:22:37,792
Spilled it for this briefcase.
138
00:22:39,167 --> 00:22:41,125
So not worth it.
139
00:22:41,583 --> 00:22:44,542
Combo lock, no chance.
140
00:22:45,917 --> 00:22:48,875
Whose might it be?
141
00:22:49,083 --> 00:22:53,250
Can you manage? No wi-fi and all?
142
00:22:54,083 --> 00:22:58,167
Vote me as mayor next month
143
00:22:58,583 --> 00:23:05,167
and i'll have the best fiber optic
cables of all of Bavaria installed.
144
00:23:06,167 --> 00:23:11,000
Means so much for me
celebrating this day with you.
145
00:23:11,167 --> 00:23:16,875
Truly remarkable.
The end of an era.
146
00:23:17,375 --> 00:23:24,542
Mark this day! The 13th of August.
147
00:23:30,083 --> 00:23:33,625
One - three - zero - eight
148
00:23:38,583 --> 00:23:41,542
Let's have some more sausages!
149
00:23:41,792 --> 00:23:47,958
Speaking of wieners, still no word
from our missing architect Frank.
150
00:23:49,208 --> 00:23:53,000
And where is his pretty girlfriend?
151
00:23:53,125 --> 00:23:55,042
She's a beauty.
152
00:24:18,542 --> 00:24:19,708
PAINKILLERS
153
00:24:44,583 --> 00:24:46,458
No signal
154
00:26:30,917 --> 00:26:34,792
Ministry for the Environment
155
00:26:34,917 --> 00:26:39,875
Court order -
project Ebersberg resort
156
00:26:40,250 --> 00:26:43,792
Prohibited from demolition blasting
157
00:26:43,917 --> 00:26:45,958
on the 13th August.
158
00:26:46,458 --> 00:26:48,750
All this - illegal!
159
00:26:50,458 --> 00:26:54,333
poses disturbance
to wildlife ecosystem
160
00:26:54,875 --> 00:27:00,208
mating season of the
Edelweiss owlet
161
00:27:00,583 --> 00:27:02,375
endangered species
162
00:27:02,750 --> 00:27:05,417
Edelweiss owlet
163
00:27:05,625 --> 00:27:09,875
That eco slut wants to shut us down
because of a darn fucking bird!
164
00:27:10,417 --> 00:27:12,167
I’ll show her.
165
00:27:12,417 --> 00:27:14,875
It's Dörte Green speaking.
Ministry for the Environment
166
00:27:15,000 --> 00:27:17,333
About your scheduled demolition.
167
00:27:17,458 --> 00:27:21,167
Miss Green, Horst
will be in touch shortly.
168
00:27:21,292 --> 00:27:26,458
No he wont! Horst Wolf doesnt give
a shit about the Edelweiss owlet.
169
00:27:26,708 --> 00:27:28,792
Anyways, our urgent motion
is in court.
170
00:27:28,917 --> 00:27:30,667
The judge will surely
halt your project.
171
00:27:31,625 --> 00:27:34,000
Let me be crystal clear.
172
00:27:34,125 --> 00:27:38,167
I detonate in close
communion with nature!
173
00:27:38,292 --> 00:27:43,958
It'll be just like rolling thunder.
174
00:27:44,083 --> 00:27:49,167
The birdies and the bunnies
they wont even notice.
175
00:27:49,292 --> 00:27:53,875
Just like the Ministry
for Environment.
176
00:27:57,083 --> 00:27:58,542
We cannot postpone!
177
00:27:58,667 --> 00:28:00,375
Under no circumstances!
Understand?
178
00:28:00,708 --> 00:28:03,167
We dont do it today, at 2 p.m.
179
00:28:03,292 --> 00:28:05,167
and start construction tomorrow
180
00:28:05,292 --> 00:28:07,250
the investors will drop out!
181
00:28:07,375 --> 00:28:11,042
I need my cornerstone ceremony!
182
00:28:11,167 --> 00:28:13,583
Otherwise they will blow our deal!
183
00:28:13,708 --> 00:28:18,958
This house - has to go!
Do you hear me? It has to go!
184
00:28:19,083 --> 00:28:22,875
Don't worry, Horst.
It's all according to plan.
185
00:28:23,083 --> 00:28:24,167
Right.
186
00:28:24,417 --> 00:28:27,458
By the way. This Miss Green.
From the ministry. She here?
187
00:28:27,583 --> 00:28:29,042
No.
188
00:28:29,167 --> 00:28:30,667
Well, I better call her then.
189
00:28:30,792 --> 00:28:32,542
No! Don't!
190
00:28:35,083 --> 00:28:39,042
Our urgent motion is in court.
Your construction will be halted.
191
00:28:39,375 --> 00:28:43,292
The investors will drop out!
We cannot postpone!
192
00:28:43,417 --> 00:28:46,750
2 P.M. Today!
193
00:29:20,375 --> 00:29:24,750
ECO_SLUT.MP4
194
00:29:25,083 --> 00:29:27,875
Miss Green, your statement?
195
00:29:28,500 --> 00:29:30,875
Well, Horst Wolf will have to respect
196
00:29:31,000 --> 00:29:32,875
nature and the protection of species.
197
00:29:33,042 --> 00:29:36,750
Tally-ho, Blastetten!
What a joke!
198
00:29:36,875 --> 00:29:40,250
He needs to shoot stuff? Fine.
199
00:29:40,375 --> 00:29:44,333
But he won't shoot the Edelweiss owle
200
00:29:44,458 --> 00:29:47,750
Nor will he blow up its habitat.
201
00:29:47,875 --> 00:29:51,333
Ministry and judge agree on that.
202
00:29:51,458 --> 00:29:56,375
Horst Wolf would sure love to have
a quiet mating season for himself.
203
00:29:56,583 --> 00:29:58,708
Though his rifle seems jammed.
204
00:29:59,083 --> 00:30:00,750
Good hunting.
205
00:32:08,083 --> 00:32:09,667
Shit.
206
00:32:13,583 --> 00:32:15,042
Miss Green!
207
00:32:16,167 --> 00:32:18,333
Can you hear me?
208
00:32:20,083 --> 00:32:22,042
Are you conscious?
209
00:32:31,542 --> 00:32:33,958
Thats the danger signal, folks.
210
00:32:34,083 --> 00:32:36,875
The explosives are now live.
211
00:32:37,958 --> 00:32:42,375
Spoil yourselves! Chin-chin!
Here's to being alive!
212
00:32:45,583 --> 00:32:51,375
I am sure Frank is tearing
himself apart to be with us soon.
213
00:32:53,583 --> 00:32:56,583
Well, he's got 16 minutes left.
214
00:32:57,792 --> 00:33:00,750
Sixteen minutes.
215
00:33:07,042 --> 00:33:10,833
That's plenty of time.
216
00:33:16,167 --> 00:33:19,125
What will you do with your time?
217
00:34:02,708 --> 00:34:06,042
Frank Lamm -
world's greatest architect.
218
00:34:10,792 --> 00:34:13,542
What are you drawing?
219
00:34:14,792 --> 00:34:16,542
Is that you?
220
00:34:17,167 --> 00:34:19,250
That's some ugly-ass sketch.
221
00:34:20,083 --> 00:34:21,667
Makes no sense.
222
00:34:21,917 --> 00:34:25,042
Don't forget to sketch Horst.
223
00:34:27,667 --> 00:34:29,750
He knows I’m in here.
224
00:34:30,083 --> 00:34:32,875
Life aint no bed of roses, Frank.
225
00:34:47,667 --> 00:34:49,375
Come on.
226
00:34:55,208 --> 00:34:57,375
He doesn't see me.
227
00:35:01,917 --> 00:35:06,875
Miss Green, can you hear me? Dörte!
228
00:35:07,583 --> 00:35:11,125
Don’t worry! I’ll get us out of here!
229
00:35:12,375 --> 00:35:14,625
Hang on!
230
00:35:18,167 --> 00:35:22,083
Enjoying the show? Of course you are.
231
00:35:22,417 --> 00:35:25,583
How about we build a little private
runway for Blastetten?
232
00:35:26,792 --> 00:35:29,667
The pilot's a good friend of mine.
233
00:35:29,792 --> 00:35:33,875
Louie! Up there! Loop the loop!
234
00:35:35,292 --> 00:35:42,083
Dörte! Have no fear! No fear.
235
00:35:42,458 --> 00:35:47,250
On that note - let me introduce
another very good friend.
236
00:35:47,375 --> 00:35:50,000
Bob - the demolition expert!
237
00:35:51,875 --> 00:35:57,375
The most Bavarian blaster there is!
238
00:35:57,875 --> 00:36:00,625
He even has a residency permit.
239
00:36:00,750 --> 00:36:02,542
Bob, please.
240
00:36:04,792 --> 00:36:09,542
Don't worry Bob. Nobody in Bavaria
can speak proper German anyways.
241
00:36:12,417 --> 00:36:18,042
Tell us what awaits in 13 minutes.
242
00:36:18,167 --> 00:36:23,250
Tell us about the explosives.
243
00:36:23,375 --> 00:36:27,625
How to level my dad's old mansion?
244
00:36:52,208 --> 00:36:54,000
Fire.
245
00:36:56,208 --> 00:37:00,750
Never been more sure about anything.
246
00:37:00,958 --> 00:37:02,833
Lets light it up!
247
00:37:03,000 --> 00:37:06,667
Give it up for Bob!
The pirate from Jamaica!
248
00:37:09,167 --> 00:37:18,542
Rest assured, this mansion is old
and fragile. It has to go. Right, Dad
249
00:37:18,875 --> 00:37:24,250
Yes, Dad, I know you love it
at that retirement home.
250
00:37:24,667 --> 00:37:29,458
And luckily for you - Horst
is wearing the pants now!
251
00:37:43,250 --> 00:37:45,292
That's lit!
252
00:38:10,417 --> 00:38:15,167
Dörte! I made a fire!
253
00:38:16,208 --> 00:38:20,750
Someone has to notice this!
254
00:38:27,708 --> 00:38:29,542
Just great.
255
00:38:33,083 --> 00:38:34,208
Can you feel it?
256
00:38:40,208 --> 00:38:41,625
What now?
257
00:38:52,792 --> 00:38:54,750
Frank, let's melt away together.
258
00:38:57,083 --> 00:38:59,042
A penny for your thoughts.
259
00:40:10,417 --> 00:40:14,792
Boy, oh boy.
Your girl - she's a keeper.
260
00:40:14,917 --> 00:40:16,083
Shut up!
261
00:40:16,208 --> 00:40:20,458
Horst is such a flirt.
Would you mind - me and him?
262
00:40:20,583 --> 00:40:24,083
She needs to get laid.
263
00:40:24,208 --> 00:40:25,542
Frank! Give it to me!
264
00:40:25,667 --> 00:40:27,083
Work comes first!
265
00:40:43,583 --> 00:40:48,042
Many apologies for Frank's absence.
266
00:40:48,167 --> 00:40:50,792
He seems to be stuck somewhere
267
00:40:50,917 --> 00:40:56,833
and won't make it in 10 minutes. Pity
268
00:41:34,792 --> 00:41:38,083
Hello, you.
269
00:41:56,917 --> 00:41:59,875
Stay right there, bunny.
270
00:42:02,208 --> 00:42:04,208
Stay.
271
00:42:10,500 --> 00:42:12,083
I need your help.
272
00:42:20,917 --> 00:42:23,875
Yes. Delicious carrot.
273
00:42:27,667 --> 00:42:34,542
Hop-hop. Bite through that cable.
274
00:42:37,375 --> 00:42:42,042
No. Stay with me!
275
00:42:42,750 --> 00:42:44,625
Yummy sandwich!
276
00:43:07,292 --> 00:43:10,625
Alright, okay.
277
00:43:14,583 --> 00:43:19,375
You wouldn't get out in 10 days
278
00:43:20,458 --> 00:43:23,833
with shitty ideas like this.
279
00:43:54,458 --> 00:43:56,625
Keep it rolling.
280
00:43:57,917 --> 00:44:00,125
Exceptional!
281
00:44:12,375 --> 00:44:15,458
Keep going.
282
00:44:16,917 --> 00:44:22,542
Damn!
283
00:44:23,625 --> 00:44:26,583
More than anyone could ask for.
284
00:44:37,167 --> 00:44:39,042
Fresh air at last.
285
00:44:39,167 --> 00:44:40,417
You little shit!
286
00:44:40,667 --> 00:44:43,042
Dear friends!
A solid five minutes left.
287
00:44:43,167 --> 00:44:47,542
Bob's on the trigger.
288
00:44:48,833 --> 00:44:52,125
Final checkup.
The radio link is established.
289
00:44:52,292 --> 00:44:54,792
Radio link established.
290
00:44:54,917 --> 00:44:57,375
I can do that again.
291
00:45:16,083 --> 00:45:17,083
You missed.
292
00:45:22,458 --> 00:45:23,542
Again.
293
00:45:32,917 --> 00:45:39,750
Let's take a moment to pause,
reflect and look within.
294
00:45:40,917 --> 00:45:47,333
Mr. Takeshi, Takeshi-sama.
May I present you - Suki!
295
00:45:47,750 --> 00:45:50,667
Performing the
national anthem of Japan.
296
00:46:58,250 --> 00:47:04,542
Dörte! Bullseye! We are saved!
297
00:47:05,333 --> 00:47:09,792
Thank you, Suki.
One last minute now.
298
00:47:09,917 --> 00:47:11,292
All good with the explosives, Bob?
299
00:47:11,417 --> 00:47:13,542
Alright Bob, this should trigger
an error message.
300
00:47:13,667 --> 00:47:15,375
Thumbs up from Bob.
301
00:47:15,667 --> 00:47:17,750
According to plan.
302
00:47:17,875 --> 00:47:19,042
The fuck?
303
00:47:19,167 --> 00:47:22,375
Let's hear it! Countdown-time!
304
00:47:40,125 --> 00:47:45,167
I'm inconsolable. Bob needs to
examine one of the radio transmitters
305
00:47:45,292 --> 00:47:49,667
Routine check, happens all the time.
306
00:47:50,125 --> 00:47:53,458
Mr. Takeshi, I am deeply sorry.
307
00:47:53,667 --> 00:48:02,667
A one and only delay. Don't worry.
308
00:48:15,792 --> 00:48:19,125
Down here! In the porta potty!
309
00:48:21,833 --> 00:48:25,833
Im stuck. Please get me out! Quick!
310
00:48:25,958 --> 00:48:30,167
Bring the plasma torch! The hacksaw!
311
00:48:35,375 --> 00:48:36,667
And an ambulance.
312
00:48:42,083 --> 00:48:43,542
And the police.
313
00:48:50,208 --> 00:48:51,917
Thanks, buddy.
314
00:48:55,708 --> 00:48:57,167
Please hurry.
315
00:49:07,167 --> 00:49:09,375
No one will believe this.
316
00:49:12,292 --> 00:49:14,458
Folks! Can you believe it?
317
00:49:14,583 --> 00:49:19,292
We forgot a porta potty at the site!
318
00:49:19,417 --> 00:49:20,917
Who needs to take a leak?
319
00:49:21,042 --> 00:49:26,542
I am here too, dumbass!
And Dörte is tied up.
320
00:49:32,292 --> 00:49:35,625
Dörte? Can you hear me?
321
00:49:37,083 --> 00:49:41,167
Help is underway! We are going home!
322
00:49:49,875 --> 00:49:51,417
Beat it!
323
00:49:59,292 --> 00:50:01,542
Please hurry!
324
00:50:07,292 --> 00:50:08,167
Horst!
325
00:50:08,292 --> 00:50:12,542
Frank? Jesus! What happened?
326
00:50:12,958 --> 00:50:14,750
What took you so long?
327
00:50:14,875 --> 00:50:20,417
Must have misunderstood. Sorry.
All this commotion. How are you?
328
00:50:21,083 --> 00:50:26,750
Over there lies Miss Green.
She's tied up. Maybe dead.
329
00:50:30,958 --> 00:50:33,375
Yes. Can do. Wait here.
330
00:51:13,792 --> 00:51:16,250
Bob? Are you okay?
331
00:51:34,792 --> 00:51:37,417
The helicopter will
be here any minute.
332
00:51:50,458 --> 00:51:52,875
What? Horst!
333
00:52:03,708 --> 00:52:08,667
The woman. She is tied up.
Can you tell if she is okay?
334
00:52:14,292 --> 00:52:15,958
Don't know.
335
00:52:29,792 --> 00:52:30,667
Give that to me!
336
00:52:32,083 --> 00:52:33,458
Don't be so fucking stupid!
337
00:52:33,583 --> 00:52:34,750
Stop it!
338
00:52:34,875 --> 00:52:37,542
Hand it over!
339
00:52:41,000 --> 00:52:42,875
Fuck off! Leave him alone!
340
00:52:44,667 --> 00:52:46,125
Call the ambulance! Now!
341
00:52:48,750 --> 00:52:49,750
Right now!
342
00:52:50,125 --> 00:52:52,042
Ouch! You crushed my pinkie.
343
00:52:56,708 --> 00:52:59,375
Give me that!
344
00:53:04,458 --> 00:53:07,042
Come back!
345
00:53:09,583 --> 00:53:11,708
Stop this!
346
00:53:13,375 --> 00:53:16,333
We are severely injured.
347
00:53:16,667 --> 00:53:20,542
You can't just leave us here!
348
00:53:21,292 --> 00:53:25,417
The police and Mary are
searching for me as we speak.
349
00:53:26,667 --> 00:53:30,125
Mary? She is safe with me.
350
00:53:31,083 --> 00:53:36,500
I told you we need to detonate today!
Nothing will stand in my way.
351
00:53:36,917 --> 00:53:40,958
Should've seen my Dad.
The way he looked at me.
352
00:53:41,083 --> 00:53:43,750
I can accomplish greatness!
353
00:53:43,958 --> 00:53:46,542
Horst, please calm down!
354
00:53:46,667 --> 00:53:49,417
Me and Bob and Dörte,
we are badly wounded.
355
00:53:49,667 --> 00:53:54,083
It was just an accident.
Everythings gonna be okay.
356
00:53:54,583 --> 00:53:58,333
Now please call an ambulance
and the police so we can get-
357
00:54:05,917 --> 00:54:08,792
Don't you get it, Frank?
358
00:54:08,917 --> 00:54:13,750
I will flatten this
nightmare of a house.
359
00:54:14,083 --> 00:54:18,208
This cannot wait one day more!
360
00:54:18,792 --> 00:54:21,958
Mr. Takeshi won’t break off
the deal because of one day.
361
00:54:22,083 --> 00:54:26,750
I need a hospital. Please.
362
00:54:27,583 --> 00:54:30,250
This belongs in here, right?
363
00:54:30,917 --> 00:54:32,542
Cheerio, Frank!
364
00:54:35,083 --> 00:54:41,667
And by the way - I don't get
what she sees in you.
365
00:54:43,083 --> 00:54:50,750
Horst come back!
You can’t do this to us!
366
00:55:06,208 --> 00:55:08,250
Look at me.
367
00:55:23,125 --> 00:55:25,333
I know.
368
00:55:45,792 --> 00:55:51,542
Phew! Now don't worry, folks.
It's all under control, naturally.
369
00:55:53,583 --> 00:55:59,542
Let us all look forward to a
timely demolition at 2:30 p.m.
370
00:55:59,708 --> 00:56:03,958
Thats in 22 minutes, precisely.
371
00:56:04,250 --> 00:56:05,333
He can't be serious.
372
00:56:05,458 --> 00:56:08,625
But I have a treat to offer right now
373
00:56:09,875 --> 00:56:12,167
A little sample, a taster so to say.
374
00:56:12,375 --> 00:56:16,708
Eventually Bob did allow me
to trigger the dynamite myself.
375
00:56:18,875 --> 00:56:22,292
Look! There! Behind the eastern wall.
376
00:56:22,417 --> 00:56:27,458
There'll be an explosion.
Small but fun!
377
00:56:30,292 --> 00:56:31,750
Takeshi, come here.
378
00:56:31,875 --> 00:56:34,083
Bob! Can you see the transmitter?
379
00:56:34,208 --> 00:56:36,250
We count down in Japanese.
380
00:56:43,417 --> 00:56:44,875
He's going to kill us!
381
00:56:45,875 --> 00:56:48,708
The nearest dynamite? Where?
382
00:56:56,875 --> 00:56:59,250
Zero!
383
00:58:46,708 --> 00:58:49,250
Mary?
384
00:58:49,750 --> 00:58:52,042
I missed you.
385
00:58:54,167 --> 00:58:57,125
I missed you too.
386
00:59:43,667 --> 00:59:46,625
I missed you so much.
387
00:59:50,292 --> 00:59:52,833
Horst, I missed you so much.
388
00:59:55,167 --> 00:59:58,542
Can't say no to that, can I?
389
01:00:00,375 --> 01:00:04,792
Why have you neglected her, Frank?
390
01:00:04,917 --> 01:00:10,667
Watch and learn, Frank.
391
01:00:11,250 --> 01:00:13,833
I take you for my wife.
392
01:00:15,667 --> 01:00:19,625
I want to spend my life with you.
393
01:00:22,208 --> 01:00:26,542
And we will have
lots of little Horsties.
394
01:00:28,583 --> 01:00:29,833
Cheers!
395
01:02:32,708 --> 01:02:34,417
No signal.
396
01:02:41,667 --> 01:02:44,542
I'm so sorry.
397
01:03:20,417 --> 01:03:22,375
Make a wish.
398
01:03:31,792 --> 01:03:33,875
I love you.
399
01:03:34,417 --> 01:03:38,875
I love you too.
400
01:04:13,750 --> 01:04:16,750
RECORDING
401
01:04:17,917 --> 01:04:26,042
Dearest Mary, when you hear
this message, I'm probably dead.
402
01:04:39,917 --> 01:04:48,333
Sorry I left in a
quarrel this morning.
403
01:04:48,458 --> 01:04:53,750
Didn't mean treat you unfairly.
I never wanted that.
404
01:04:53,917 --> 01:05:03,083
Please forgive me for neglecting
you over this shitty project.
405
01:05:04,958 --> 01:05:08,667
Now I have to pay the price.
406
01:05:10,375 --> 01:05:17,667
Horst murdered Miss Green
from the Ministry for Environment.
407
01:05:17,917 --> 01:05:23,250
Threw her down the eastern wall.
He was prohibited to detonate.
408
01:05:23,375 --> 01:05:31,500
This god-forsaken project was
rigged from the start. And me?
409
01:05:31,708 --> 01:05:37,667
Wrong place, wrong time.
So he disposed of me too.
410
01:05:39,792 --> 01:05:42,917
Hate this oompah oompah music!
411
01:05:43,667 --> 01:05:50,958
Splendid! Im surrounded by all
my friends, handsome women,
412
01:05:51,083 --> 01:05:58,875
Mr. Takeshi is happy, Dad's not,
I am having a blast!
413
01:06:01,083 --> 01:06:06,250
The porta potty is located at grid
square 14. Below the cement footing.
414
01:06:06,375 --> 01:06:11,083
Orientation, 24 degrees north,
maybe 25.
415
01:06:11,208 --> 01:06:17,542
2.4 meters in length,
1.25 meters wide
416
01:06:17,667 --> 01:06:22,250
A fucking blue porta potty.
417
01:06:25,083 --> 01:06:29,250
Thank you for the
time you spent with me.
418
01:06:30,083 --> 01:06:33,417
Don't forget about me.
419
01:06:33,667 --> 01:06:36,625
Forever yours, Frank.
420
01:07:05,667 --> 01:07:09,292
Frank? Are you here? We need to talk.
421
01:07:09,417 --> 01:07:10,375
Mary!
422
01:07:11,167 --> 01:07:14,292
Where are you? I saw your car.
423
01:07:14,417 --> 01:07:16,750
Don't scream into the microphone.
424
01:07:16,875 --> 01:07:21,125
Apparently someone needs to talk.
425
01:07:21,958 --> 01:07:24,042
Frank, I need to tell you something.
426
01:07:24,167 --> 01:07:27,125
Please hand over the mic, Mary.
427
01:07:27,375 --> 01:07:28,958
I'm pregnant.
428
01:07:32,417 --> 01:07:33,375
What?
429
01:07:34,583 --> 01:07:41,667
Good job, Frank! Congratulations!
430
01:07:41,792 --> 01:07:43,583
Come dance with me Mary.
431
01:07:43,708 --> 01:07:46,042
Leave her alone!
432
01:07:46,167 --> 01:07:47,667
Horst, don't touch me!
433
01:07:47,792 --> 01:07:50,750
Leave her alone! Don't touch her!
434
01:07:53,292 --> 01:07:55,833
Don't! Touch! Her!
435
01:08:12,292 --> 01:08:16,375
Can't say I didn't try.
436
01:11:09,375 --> 01:11:12,125
Rad!
437
01:11:13,167 --> 01:11:15,042
You masochistic or something?
438
01:11:18,417 --> 01:11:20,333
But you won't get out.
439
01:11:26,583 --> 01:11:29,542
Open!
440
01:11:37,167 --> 01:11:38,750
My dear friends,
441
01:11:39,458 --> 01:11:46,583
the moment we all have been waiting
for. A mere 100 seconds left.
442
01:12:06,167 --> 01:12:08,542
Main wire runs along-
443
01:12:18,792 --> 01:12:20,917
Holy shit!
444
01:12:28,083 --> 01:12:31,042
One more minute.
445
01:12:33,583 --> 01:12:36,167
Good riddance!
446
01:12:43,917 --> 01:12:48,417
30 seconds!
447
01:12:48,708 --> 01:12:49,833
Main wire
448
01:12:55,667 --> 01:12:58,042
All together now!
449
01:12:58,167 --> 01:12:59,583
10
450
01:12:59,708 --> 01:13:01,250
9
451
01:13:01,375 --> 01:13:02,708
8
452
01:13:02,833 --> 01:13:04,250
7
453
01:13:04,375 --> 01:13:05,667
6
454
01:13:05,792 --> 01:13:07,250
5
455
01:13:07,375 --> 01:13:08,875
4
456
01:13:09,000 --> 01:13:10,250
3
457
01:13:10,375 --> 01:13:11,250
2
458
01:13:11,375 --> 01:13:12,792
1
459
01:13:12,917 --> 01:13:14,417
ZERO!
460
01:13:48,917 --> 01:13:53,333
Only a matter of seconds.
461
01:13:53,458 --> 01:13:59,333
Bear with me for a moment.
462
01:13:59,458 --> 01:14:04,458
Bob showed me how it all works.
463
01:14:04,583 --> 01:14:09,417
Little Horst can do it. Just a sec.
464
01:14:10,167 --> 01:14:15,958
Don't you look at me like this, Dad.
465
01:14:16,083 --> 01:14:19,250
It's probably the signal jammer.
466
01:14:19,375 --> 01:14:22,833
Let's switch that one off for good.
467
01:14:34,417 --> 01:14:35,250
No signal.
468
01:14:37,292 --> 01:14:38,750
Connected.
469
01:14:46,875 --> 01:14:52,792
This is the Blastetten police,
Huber speaking. Howdy!
470
01:14:52,917 --> 01:14:55,667
This is Frank Lamm speaking.
471
01:14:55,792 --> 01:15:00,375
I am badly injured, stuck inside a
porta potty at the Ebersberg-hillside
472
01:15:01,292 --> 01:15:04,292
Horst Wolf murdered my co-worker.
473
01:15:04,417 --> 01:15:08,417
He also killed Miss Green from
the Ministry for Environment.
474
01:15:08,583 --> 01:15:14,792
Aha, listen to this! Now why
don't you take a deep breath and-
475
01:15:14,917 --> 01:15:19,083
It's a matter of life and death!
Ebersberg site, Frank Lamm!
476
01:15:19,375 --> 01:15:22,250
Horst Wolf is a murderer.
I have all the evidence.
477
01:15:22,375 --> 01:15:25,250
But it will soon be blown to bits!
So get the fuck out here!
478
01:15:25,417 --> 01:15:28,167
My gosh! You are talking about Horst?
479
01:15:28,292 --> 01:15:30,833
He has gone completely insane.
480
01:15:31,083 --> 01:15:37,625
Hold your horses! Murder?
And there's evidence?
481
01:15:37,917 --> 01:15:42,250
Plenty! And explosives! Hurry!
482
01:15:42,667 --> 01:15:46,833
Got it. We are en route.
483
01:15:48,083 --> 01:15:51,125
Well thank you.
484
01:15:53,667 --> 01:16:00,125
Please excuse me, dear investors,
Mr. Takeshi. Are you leaving already?
485
01:16:00,792 --> 01:16:06,875
Back to the hotel? Of course.
See you at dinner then, yes?
486
01:16:13,000 --> 01:16:18,042
You love to see little Horst fail.
Do you not, Dad?
487
01:16:18,167 --> 01:16:22,042
I'll blow your house to kingdom come.
488
01:16:22,375 --> 01:16:26,333
Look who’s calling. Frank!
Better late than never!
489
01:16:26,583 --> 01:16:28,583
Coward asshole.
490
01:16:28,708 --> 01:16:30,542
Your demolition running smoothly?
491
01:16:31,167 --> 01:16:33,167
Maybe Bob can help you?
Spineless motherfucker!
492
01:16:33,292 --> 01:16:36,167
Are you behind all this Frank?
You really want to sabotage me?
493
01:16:36,292 --> 01:16:38,042
Forget about your stupid hotel.
494
01:16:38,167 --> 01:16:39,958
The police are on their way.
495
01:16:40,083 --> 01:16:41,667
Police?
496
01:16:41,792 --> 01:16:47,000
They will lock you up when
I hand them the evidence.
497
01:16:47,125 --> 01:16:50,125
Your Dad can come visit you in jail.
498
01:16:51,417 --> 01:16:54,375
He should take back over
the family business.
499
01:16:54,875 --> 01:16:56,458
You obviously can't manage.
500
01:16:56,583 --> 01:16:58,042
I'll stick you like a pig, Frank.
501
01:16:58,167 --> 01:17:01,375
You were in way over
your head - Little Horst.
502
01:17:01,583 --> 01:17:05,250
Miserable scumbag,
you dickweasel, you-
503
01:17:18,083 --> 01:17:18,792
Frank?
504
01:17:18,917 --> 01:17:19,750
Mary.
505
01:17:19,875 --> 01:17:22,458
Where are you?
506
01:17:22,583 --> 01:17:24,625
I'm so glad to hear you.
507
01:17:24,792 --> 01:17:28,250
What's the matter Frank?
Are you hiding from me?
508
01:17:29,417 --> 01:17:30,042
Whats that?
509
01:17:30,167 --> 01:17:36,500
I'm sorry I've been treating you
so shitty lately, neglecting you.
510
01:17:37,083 --> 01:17:40,542
Please just tell me what happened-
511
01:17:42,167 --> 01:17:43,958
Will you marry me?
512
01:17:44,083 --> 01:17:50,125
Yes!
513
01:17:50,292 --> 01:17:53,250
Took your time with that one.
514
01:17:55,792 --> 01:17:58,667
Mary, I have been in an accident.
515
01:17:58,792 --> 01:18:03,292
What? Are you okay? Where are you?
516
01:18:03,417 --> 01:18:07,042
Don't worry.
The ambulance is on its way.
517
01:18:07,167 --> 01:18:10,375
Frank, just tell me where-
518
01:18:12,083 --> 01:18:14,958
The police just arrived.
Has this to do with you?
519
01:18:15,083 --> 01:18:19,458
Now they can put the psycho in jail.
520
01:18:19,583 --> 01:18:23,875
Arrest who? What do you mean?
521
01:18:28,292 --> 01:18:31,458
Mary, they are digging me up now.
522
01:18:31,583 --> 01:18:37,542
Dig you up? Talk to me, Frank!
523
01:18:39,667 --> 01:18:41,042
Thank God.
524
01:18:48,667 --> 01:18:51,542
I'll have to shower
before the wedding.
525
01:18:51,667 --> 01:18:54,167
Sure! Anything!
526
01:18:54,292 --> 01:18:56,042
I love you!
527
01:18:56,167 --> 01:18:57,750
Love you too.
528
01:18:58,417 --> 01:18:59,750
Both of you.
529
01:19:36,292 --> 01:19:41,125
Thank you! Finally.
530
01:19:59,917 --> 01:20:04,542
You maggot! I'll squash you!
531
01:20:13,750 --> 01:20:16,458
I'll make sushi out of you!
532
01:20:17,667 --> 01:20:18,958
Horst!
533
01:20:19,583 --> 01:20:21,625
It's the police! It's Huber!
534
01:20:22,917 --> 01:20:26,333
Stop this and get out! Please!
535
01:20:31,583 --> 01:20:35,542
All right, Huber!
536
01:20:55,167 --> 01:20:57,375
Mary.
537
01:20:57,875 --> 01:21:03,042
Can you hear me? Frank?
538
01:21:04,083 --> 01:21:07,042
We are not done yet.
539
01:21:09,292 --> 01:21:11,833
See you in jail.
540
01:21:13,667 --> 01:21:15,833
Horst, excuse the shooting but
541
01:21:15,958 --> 01:21:18,625
could somebody please explain
what exactly is going on here?
542
01:21:19,167 --> 01:21:24,125
All good, Huber. Don't worry.
You can lower your guns.
543
01:21:24,292 --> 01:21:26,333
To hell I won't!
544
01:21:26,583 --> 01:21:29,542
There is a body lying about.
545
01:21:29,667 --> 01:21:30,458
Sheesh!
546
01:21:30,583 --> 01:21:32,333
Horst murdered him.
547
01:21:32,667 --> 01:21:34,042
Word?
548
01:21:34,167 --> 01:21:37,250
It was an accident!
549
01:21:37,875 --> 01:21:39,083
Murder!
550
01:21:39,208 --> 01:21:40,750
Holy moly!
551
01:21:44,167 --> 01:21:47,542
Holy shit! How are you?
552
01:21:50,875 --> 01:21:51,917
A-Ok.
553
01:21:53,917 --> 01:21:58,125
Better check up on Miss Green.
Maybe she is alive.
554
01:22:00,375 --> 01:22:02,833
Horst tied her up.
Threw her down the wall.
555
01:22:03,292 --> 01:22:06,542
Horst, I must take you into custody.
556
01:22:06,708 --> 01:22:08,375
That won't be necessary, will it?
557
01:22:08,500 --> 01:22:10,958
Think about who got you this job.
558
01:22:11,125 --> 01:22:13,542
That was your lovely Dad.
559
01:22:13,667 --> 01:22:15,542
He is a murderer! Arrest him!
560
01:22:15,875 --> 01:22:17,333
Nonsense, Huber!
561
01:22:17,458 --> 01:22:19,333
Mary? Is she alive?
562
01:22:19,458 --> 01:22:20,333
She is breathing.
563
01:22:20,458 --> 01:22:21,542
One more witness.
564
01:22:22,167 --> 01:22:25,042
What are you waiting for?
565
01:22:25,167 --> 01:22:28,542
Sorry Horst, turn around! Hands up!
566
01:22:28,667 --> 01:22:32,292
What the fuck Huber?
I'm almost your mayor!
567
01:22:32,417 --> 01:22:33,792
I could use some help!
568
01:22:34,083 --> 01:22:36,000
Don't put your pension on the line
569
01:22:36,125 --> 01:22:39,375
because of a trifle like this.
570
01:22:39,500 --> 01:22:41,792
Horst! Things will fall into place.
571
01:22:41,917 --> 01:22:42,958
Target locked!
572
01:22:43,083 --> 01:22:46,042
Stand down!
The situation is under control!
573
01:22:52,417 --> 01:22:53,833
Freeze!
574
01:23:10,167 --> 01:23:13,125
How it will fall into place, Huber.
575
01:23:19,208 --> 01:23:21,958
Please don't! Mary!
576
01:23:22,083 --> 01:23:23,542
Squealing like a pig.
577
01:23:24,083 --> 01:23:25,917
Get your ass over here!
578
01:23:26,250 --> 01:23:27,542
You're a sick man.
579
01:23:27,667 --> 01:23:30,542
We would've made a happy couple.
580
01:23:32,208 --> 01:23:34,542
Still can.
581
01:23:34,917 --> 01:23:38,583
You know, Horst doesn't hold grudges-
582
01:23:55,208 --> 01:23:57,542
I won't leave you ever again.
583
01:24:04,167 --> 01:24:06,625
Are you serious about the wedding?
584
01:24:07,792 --> 01:24:09,125
Sure.
585
01:24:10,667 --> 01:24:13,042
I don't want to be without you.
586
01:24:13,667 --> 01:24:19,625
Happily ever after? Tally-ho!
587
01:24:19,958 --> 01:24:23,292
NO! Horst! Wake up!
588
01:24:23,417 --> 01:24:25,625
There is no way you
can cover this up.
589
01:24:25,750 --> 01:24:29,875
No matter how much concrete
you pour over this mess.
590
01:24:30,583 --> 01:24:33,333
What mess, Frank? It wasnt me.
591
01:24:33,500 --> 01:24:34,833
Look around!
592
01:24:35,167 --> 01:24:40,042
You were blackmailing me.
Yes! And poor Bob as well.
593
01:24:53,083 --> 01:24:58,000
Me I tried to save you, Frank.
594
01:24:58,125 --> 01:24:59,958
But despite everything I did
595
01:25:00,083 --> 01:25:06,625
you still tried to kill me.
596
01:25:12,792 --> 01:25:14,542
Wimp!
597
01:25:14,667 --> 01:25:16,333
It doesn't make sense!
598
01:25:16,583 --> 01:25:18,417
But it does!
599
01:25:24,083 --> 01:25:25,625
Don't you see, Frank?
600
01:25:25,750 --> 01:25:28,917
In your fucked up logic,
it is totally reasonable.
601
01:25:29,125 --> 01:25:33,000
And you shot Huber in cold blood.
602
01:25:33,125 --> 01:25:34,083
Total wackjob!
603
01:25:34,792 --> 01:25:36,542
You just couldn't get enough.
604
01:25:36,792 --> 01:25:40,542
Your position, the project,
it simply wasn't enough.
605
01:25:40,708 --> 01:25:43,625
Some people are just insatiable.
606
01:25:43,750 --> 01:25:47,375
I was so wrong about you, Frank.
607
01:25:47,875 --> 01:25:50,250
Yes. Makes sense.
608
01:25:58,917 --> 01:26:03,875
Help! Anyone there? You hear me?
This is Horst Wolf - mayor-to-be.
609
01:26:04,583 --> 01:26:08,458
Frank, the architect, he's nuts.
610
01:26:08,583 --> 01:26:10,833
He's on a rampage!
He's taken hostages!
611
01:26:10,958 --> 01:26:14,583
But don't worry. I will save them.
612
01:26:14,708 --> 01:26:17,125
Horst Wolf to the rescue! Tally-ho!
613
01:26:20,083 --> 01:26:21,083
United in death.
614
01:26:36,792 --> 01:26:38,333
Dörte!
615
01:26:53,167 --> 01:26:56,083
The Edelweiss owlet.
616
01:27:04,417 --> 01:27:09,042
That dang eco slut!
617
01:27:10,667 --> 01:27:12,125
The day has yet to come
618
01:27:12,250 --> 01:27:15,042
when buildings yield to birds.
619
01:27:15,167 --> 01:27:17,542
Don't!
620
01:27:24,917 --> 01:27:27,542
Let's finish this.
621
01:27:31,083 --> 01:27:32,833
Not good.
622
01:27:34,875 --> 01:27:37,833
No more surprises.
623
01:27:42,875 --> 01:27:48,625
It's Louie! He's doing the loop!
624
01:27:48,792 --> 01:27:53,042
Vote Horst! Vote Horst!
625
01:27:56,292 --> 01:27:58,250
Sayonara.
626
01:27:59,250 --> 01:28:00,542
Holy Shit!
627
01:28:08,167 --> 01:28:09,792
Are you okay?
628
01:28:09,917 --> 01:28:12,875
I'm fine.
629
01:28:13,708 --> 01:28:15,042
Frank?
630
01:28:15,167 --> 01:28:16,042
Yes?
631
01:28:16,167 --> 01:28:17,625
You stink.
40878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.