All language subtitles for Genghis Khan s01e01 Temujin The Boy Who Will Be Khan.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:11,000 NARRATOR: The Mongolian empire, swept across continents, 2 00:00:11,120 --> 00:00:16,600 unmatched in power, changing the course of history forever. 3 00:00:17,800 --> 00:00:22,800 PROF SNEATH: It was a dynasty that conquered much of Eurasia 4 00:00:22,880 --> 00:00:27,200 NARRATOR: At its heart was a man once known as Genghis, 5 00:00:27,480 --> 00:00:32,760 but now honored with his true historical name, Chinggis Khan. 6 00:00:32,761 --> 00:00:34,999 MRS TSEDEVDAMBA: His name was translated in many 7 00:00:35,000 --> 00:00:38,080 different ways in many different countries, 8 00:00:38,600 --> 00:00:41,240 but Mongolians call him Chinggis Khan. 9 00:00:41,520 --> 00:00:47,200 NARRATOR: He was a warrior, a strategist, a visionary. 10 00:00:47,560 --> 00:00:51,720 He united the rival houses on the vast Mongolian steppe 11 00:00:52,240 --> 00:00:55,160 into one great and powerful nation. 12 00:00:56,120 --> 00:01:00,480 DR MAY: The world changed with his actions. 13 00:01:00,720 --> 00:01:04,520 It could not go back to the way it was before Chinggis Khan. 14 00:01:05,320 --> 00:01:08,120 NARRATOR: He crushed every empire that dared stand 15 00:01:08,680 --> 00:01:11,000 in his path. 16 00:01:11,001 --> 00:01:13,039 DR MAY: He conquered more territory than any other 17 00:01:13,040 --> 00:01:15,920 single ruler in history. 18 00:01:15,921 --> 00:01:18,639 NARRATOR: Historians once painted him as a savage 19 00:01:18,640 --> 00:01:22,600 barbarian, but a new translation of an ancient 20 00:01:22,800 --> 00:01:27,840 text unveils the real story of Chinggis Khan's life 21 00:01:27,960 --> 00:01:29,720 and legacy. 22 00:01:29,800 --> 00:01:32,920 PROF SNEATH: We know Chinggis Khan was of a royal house, 23 00:01:33,040 --> 00:01:37,280 a general who is worshiped something crossed between 24 00:01:37,480 --> 00:01:39,920 Napoleon and Jesus. 25 00:01:40,040 --> 00:01:42,600 NARRATOR: But it was under the rule of his son, 26 00:01:42,680 --> 00:01:47,280 Ogodei Khan that the empire expanded further sweeping 27 00:01:47,360 --> 00:01:51,600 from the shores of the Pacific to the deserts of Persia. 28 00:01:57,160 --> 00:02:00,920 This is the story of the powerful rulers 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,520 who built the Mongolian empire. 30 00:02:40,040 --> 00:02:42,800 The vast and desolate Mongolian plains 31 00:02:43,280 --> 00:02:46,920 are home to nomadic rulers, whose people thrive 32 00:02:47,040 --> 00:02:51,800 in these barren lands, moving over distant pastures 33 00:02:51,880 --> 00:02:54,760 to sustain their families and herds. 34 00:02:55,960 --> 00:02:58,680 These people are skilled horse riders, 35 00:02:58,760 --> 00:03:03,880 expert archers and masters of this unique landscape 36 00:03:03,960 --> 00:03:06,160 known as the steppes. 37 00:03:06,161 --> 00:03:08,999 {\an8}PROF SNEATH: So, the steppe lands is an enormous belt 38 00:03:09,000 --> 00:03:13,480 {\an8}of grassland that runs all the way from the Manchurian 39 00:03:13,600 --> 00:03:19,640 forests right across the Eurasian continent, 40 00:03:19,720 --> 00:03:23,000 as far as the Hungarian plains in the West. 41 00:03:24,120 --> 00:03:26,880 The steppe lands of what is now Mongolia were divided 42 00:03:26,960 --> 00:03:29,480 between different dynasties. 43 00:03:29,560 --> 00:03:32,840 In the central part, there was the Kingdom of the Kerait. 44 00:03:32,960 --> 00:03:36,400 To the west, there's another well-established dynasty, 45 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 the Naiman. And these two kingdoms, 46 00:03:39,480 --> 00:03:42,600 they'd been around for generations. 47 00:03:42,680 --> 00:03:47,000 And then in the south and the east, was the Jin Dynasty, 48 00:03:47,080 --> 00:03:50,320 part of northern China and Manchuria. 49 00:03:50,400 --> 00:03:53,120 And in this eastern Mongolian area, 50 00:03:53,200 --> 00:03:56,320 there were a lot of different warlords and smaller petty 51 00:03:56,400 --> 00:03:59,280 dynasties and smaller petty rulers. 52 00:03:59,360 --> 00:04:01,880 So this was a kind of borderland between 53 00:04:01,960 --> 00:04:04,760 great powers and for 1000s of years, 54 00:04:04,840 --> 00:04:08,880 steppe empires have emerged in this environment. 55 00:04:12,440 --> 00:04:15,560 The lifestyle of these aristocrats at the time 56 00:04:15,640 --> 00:04:19,800 would have been different from their equivalents in Europe 57 00:04:19,880 --> 00:04:23,720 or China, but recognizably elite, they would have lived 58 00:04:23,840 --> 00:04:27,400 in these large, mobile structures, 59 00:04:27,480 --> 00:04:29,480 almost like small palaces, 60 00:04:29,560 --> 00:04:32,480 and that's where the noble class lived. 61 00:04:32,481 --> 00:04:34,919 All around them, their subjects would be in smaller, 62 00:04:34,920 --> 00:04:39,280 much more humble dwellings, herding livestock. 63 00:04:39,360 --> 00:04:43,240 {\an8}DR MAY: In nomadic society life was difficult, 64 00:04:43,241 --> 00:04:45,639 {\an8}and as you're traveling across the steppe, 65 00:04:45,640 --> 00:04:48,800 you will have to spread out. 66 00:04:48,880 --> 00:04:53,240 Nomads do not just simply wander around. 67 00:04:53,241 --> 00:04:54,799 They know where they're going. 68 00:04:54,800 --> 00:04:59,760 They have seasonal migrations to pastures. 69 00:04:59,761 --> 00:05:01,879 In the summer, they might go into the highlands, 70 00:05:01,880 --> 00:05:04,920 where it's going to be cooler, or they'll go to different 71 00:05:05,000 --> 00:05:07,480 pastures depending on the environment 72 00:05:07,560 --> 00:05:09,880 and the conditions. 73 00:05:10,280 --> 00:05:11,880 PROF SNEATH: They hunted a lot. 74 00:05:11,960 --> 00:05:14,920 That was a leisure activity, but also it could be used 75 00:05:15,000 --> 00:05:18,680 to actually produce a large amount of meat. 76 00:05:18,681 --> 00:05:21,599 And the subjects would be delivering all sorts of 77 00:05:21,600 --> 00:05:23,040 produce to the nobles, 78 00:05:23,160 --> 00:05:25,640 including a lot of milk products. 79 00:05:25,641 --> 00:05:28,039 DR MAY: Animals are not only your livelihood; 80 00:05:28,040 --> 00:05:30,240 they're also your wealth. 81 00:05:30,241 --> 00:05:32,759 PROF SNEATH: And although it looked exotic and different 82 00:05:32,760 --> 00:05:36,400 to visitors, it was actually a very sophisticated system 83 00:05:36,480 --> 00:05:41,880 of movement, which allowed the rulers of the steppes 84 00:05:42,120 --> 00:05:43,840 quite a lot of options. 85 00:05:43,841 --> 00:05:48,919 {\an8}MRS TSEDEVDAMBA: Nomadic families followed one leader 86 00:05:48,920 --> 00:05:54,920 {\an8}at one time. Tribes don't have to be one ethnic group. 87 00:05:55,000 --> 00:05:59,680 {\an8}It can be several families, several ethnic groups, 88 00:05:59,800 --> 00:06:03,000 but they would follow one leader. 89 00:06:05,640 --> 00:06:08,710 NARRATOR: Generations earlier, the great Mongolian ruler 90 00:06:08,760 --> 00:06:14,280 Kabhul Khan briefly united the most powerful nomadic factions 91 00:06:14,520 --> 00:06:16,280 under his leadership. 92 00:06:16,360 --> 00:06:20,440 PROF SNEATH: Kabhul Khan ruled the earlier Mongolian kingdom 93 00:06:20,680 --> 00:06:22,480 called Khamag Mongol. 94 00:06:22,560 --> 00:06:27,360 That means all of the Mongols, a whole bunch of disparate 95 00:06:27,440 --> 00:06:32,480 noble families united just as a single category, 96 00:06:32,560 --> 00:06:35,560 which was almost certainly in the area of what is now 97 00:06:36,000 --> 00:06:37,840 eastern Mongolia. 98 00:06:39,240 --> 00:06:41,760 NARRATOR: Years later, his grandson Yesugei, 99 00:06:41,840 --> 00:06:44,600 leads one of the noble families thriving 100 00:06:44,680 --> 00:06:48,160 on the eastern edge of the Mongolian steppes. 101 00:06:49,920 --> 00:06:53,920 MRS TSEDEVDAMBA: Yesugei Ba-atur was a good warrior, 102 00:06:54,000 --> 00:06:58,240 led about maybe hundreds of some families. 103 00:06:58,320 --> 00:07:01,120 PROF SNEATH: He is described himself as a Khan. 104 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 That means as a king. 105 00:07:03,880 --> 00:07:06,600 NARRATOR: Although Yesugei commands the loyalty 106 00:07:06,680 --> 00:07:09,720 of many of his grandfather's subjects, 107 00:07:09,880 --> 00:07:14,320 he knows that to continue his legacy and secure his dynasty, 108 00:07:14,440 --> 00:07:15,640 he requires an heir. 109 00:07:27,000 --> 00:07:33,000 1162, Yesugei's wife H�'el�n, gives birth 110 00:07:33,080 --> 00:07:38,000 to their first child and heir to the kingdom. 111 00:07:38,080 --> 00:07:42,920 The boy will be called Temujin, a name taken 112 00:07:43,000 --> 00:07:47,800 from a rival leader captured in a recent battle. 113 00:07:47,880 --> 00:07:52,480 {\an8}BULAG: He was stealing the enemy's name for his son. 114 00:07:52,720 --> 00:07:55,800 To commemorate this event, 115 00:07:55,920 --> 00:07:59,440 this is not unique to Mongolia. 116 00:07:59,520 --> 00:08:02,440 Stealing somebody's name for yourself is a widespread 117 00:08:02,520 --> 00:08:04,360 sort of practice. 118 00:08:04,440 --> 00:08:08,480 That name was indicative of his conquest. 119 00:08:08,560 --> 00:08:11,800 He was celebrating his achievement through that. 120 00:08:11,801 --> 00:08:13,919 MRS TSEDEVDAMBA: The name means pursuer, 121 00:08:13,920 --> 00:08:17,160 somebody who has vision and goal. 122 00:08:17,240 --> 00:08:22,880 And when he was born, he was holding a blood clot 123 00:08:22,960 --> 00:08:25,600 in his right fist. 124 00:08:25,680 --> 00:08:29,960 BULAG: The clot of blood in his hand when he was born 125 00:08:30,040 --> 00:08:36,040 was an indication of brutality killing. 126 00:08:36,041 --> 00:08:38,719 MRS TSEDEVDAMBA: Sometimes it would symbolize he was such 127 00:08:38,720 --> 00:08:41,400 a strong person and he was God given, 128 00:08:41,480 --> 00:08:44,480 and he had different power. 129 00:08:45,680 --> 00:08:48,120 NARRATOR: In years to come, this child, 130 00:08:48,240 --> 00:08:53,160 Temujin will be known as Chinggis Khan. 131 00:08:59,240 --> 00:09:02,440 His extraordinary life is documented in a mysterious 132 00:09:02,520 --> 00:09:06,200 text written in the decades after his death. 133 00:09:06,201 --> 00:09:09,399 MRS TSEDEVDAMBA: Chinggis Khan is described 134 00:09:09,400 --> 00:09:15,080 from the beginning till his end of his life in this book, 135 00:09:15,200 --> 00:09:19,000 the Secret History of the Mongols. 136 00:09:19,080 --> 00:09:23,120 {\an8}JOHN: The Secret History of the Mongols is the only 137 00:09:23,200 --> 00:09:25,760 {\an8}document in Mongolian that tells the rise 138 00:09:26,320 --> 00:09:30,640 of Chinggis Khan to supreme authority in Mongolia. 139 00:09:30,960 --> 00:09:33,560 The Secret History was lost for a long time. 140 00:09:33,800 --> 00:09:37,760 It was lost in Mongolian, but preserved in Chinese. 141 00:09:37,761 --> 00:09:39,919 Chinese scholars, Mongolian scholars, 142 00:09:39,920 --> 00:09:42,880 and then English scholars have worked extremely hard 143 00:09:42,960 --> 00:09:47,400 reconstructing the original middle Mongolian. 144 00:09:47,520 --> 00:09:50,320 This translation makes it literate in a way 145 00:09:50,400 --> 00:09:52,360 that it had not been before. 146 00:09:53,920 --> 00:09:57,640 It makes readable what is actually extremely difficult, 147 00:09:57,720 --> 00:09:59,530 a collection of stories that were, 148 00:09:59,600 --> 00:10:04,000 common in Mongolia at the time in the mid-13th century. 149 00:10:04,080 --> 00:10:08,000 It tells incidents that are crucial to understanding 150 00:10:08,080 --> 00:10:11,960 Chinggis background and his psychology. 151 00:10:12,040 --> 00:10:15,080 MRS TSEDEVDAMBA: One story is about Chinggis Khan himself 152 00:10:15,160 --> 00:10:18,760 and his family, and the other half is how Chinggis 153 00:10:18,840 --> 00:10:21,960 built Mongolia as a country. 154 00:10:22,040 --> 00:10:25,840 It's a very poetic book to read. 155 00:10:25,960 --> 00:10:28,240 Secret History is now considered not only 156 00:10:28,680 --> 00:10:31,880 literature, but also Mongolia's first ever 157 00:10:32,120 --> 00:10:35,280 historic documentation of the founding of the country. 158 00:10:38,251 --> 00:10:43,319 NARRATOR: Historians once painted Chinggis Khan 159 00:10:43,320 --> 00:10:47,200 as a savage barbarian, ruthless in his quest 160 00:10:47,280 --> 00:10:51,040 to conquer the world, but in The Secret History 161 00:10:51,120 --> 00:10:55,400 of the Mongols, he is revealed to be an exiled Prince, 162 00:10:55,680 --> 00:11:00,800 a sophisticated leader and a military tactician, 163 00:11:01,240 --> 00:11:06,840 unveiling how a nomadic boy born on the Mongolian steppes 164 00:11:07,040 --> 00:11:09,160 becomes one of the greatest rulers 165 00:11:09,280 --> 00:11:11,440 the world has ever known. 166 00:11:24,160 --> 00:11:28,640 Temujin is nine years old, and his father sets out with him 167 00:11:28,760 --> 00:11:33,640 to find a bride, a wife from a powerful noble house 168 00:11:33,720 --> 00:11:37,400 will strengthen their dynasty. 169 00:11:37,480 --> 00:11:41,160 Tem�jin's mother was from a prestigious family 170 00:11:41,680 --> 00:11:46,040 who had long provided wives for Mongol rulers. 171 00:11:46,360 --> 00:11:50,880 They ride towards her homeland in search of the perfect match. 172 00:11:52,200 --> 00:11:54,680 Before they reach their destination, 173 00:11:54,760 --> 00:11:58,480 they are stopped by a senior Noble who tells them 174 00:11:58,560 --> 00:12:02,360 of a premonition he had the night before. 175 00:12:02,600 --> 00:12:07,000 {\an8}MRS TSEDEVDAMBA: The man says, I saw a magic dream last night. 176 00:12:07,080 --> 00:12:12,680 The white Falcon came on to me holding sun in the one hand 177 00:12:12,760 --> 00:12:18,920 and the moon in the other hand, and that was sitting on me, 178 00:12:19,000 --> 00:12:22,800 your son has fire in his eyes. 179 00:12:22,880 --> 00:12:28,920 I have a girl, and she had also fire in her eyes. 180 00:12:29,200 --> 00:12:32,080 Maybe it might work. 181 00:12:32,640 --> 00:12:35,160 NARRATOR: They accept the leader's offer and go 182 00:12:35,240 --> 00:12:37,720 to meet his daughter. 183 00:12:39,360 --> 00:12:42,760 This girl will one day stand by Temujin's side 184 00:12:42,840 --> 00:12:45,680 as his powerful wife. 185 00:12:45,760 --> 00:12:49,080 Her name is B�rte. 186 00:12:49,160 --> 00:12:54,400 MRS TSEDEVDAMBA: That moment changes Temujin's life totally. 187 00:12:54,520 --> 00:12:57,400 PROF SNEATH: His father ends up making this betrothal 188 00:12:57,480 --> 00:12:59,400 as a sort of alliance in waiting. 189 00:13:01,880 --> 00:13:05,040 JOHN: Marriage was always a political objective and very 190 00:13:05,120 --> 00:13:09,160 {\an8}useful as a way of finding loyalties in this world, 191 00:13:09,240 --> 00:13:11,720 {\an8}which was a feuding world. 192 00:13:14,320 --> 00:13:18,760 MRS TSEDEVDAMBA: B�rte was one year older than Temujin. 193 00:13:18,840 --> 00:13:21,080 JOHN: And the two were betrothed. 194 00:13:24,051 --> 00:13:29,119 PROF SNEATH: They know that later, when their children 195 00:13:29,120 --> 00:13:32,119 {\an8}grow up, this will form a powerful marriage alliance 196 00:13:32,120 --> 00:13:33,880 {\an8}between their two houses. 197 00:13:36,080 --> 00:13:38,970 MRS TSEDEVDAMBA: Then Yesugei decided to leave Temujin 198 00:13:39,240 --> 00:13:45,880 at B�rte place and went back by himself. 199 00:13:46,000 --> 00:13:50,760 DR MAY: For Yesugei he was traveling back to his own camp. 200 00:13:50,840 --> 00:13:54,600 He stopped at a Tartar camp. 201 00:13:54,760 --> 00:13:57,840 The Tartars were enemies of the Mongols, 202 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 and they recognized him. 203 00:14:00,001 --> 00:14:02,639 PROF SNEATH: On the steppe, for those of the aristocratic 204 00:14:02,640 --> 00:14:06,080 class, they were always engaged with hosting each other, 205 00:14:06,160 --> 00:14:09,200 there was a good deal of civility as well as 206 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 occasional hostility. 207 00:14:11,841 --> 00:14:15,759 DR MAY: There are these customs that exist to help normalize 208 00:14:15,760 --> 00:14:21,640 {\an8}society, even in times of hostile relations to allow 209 00:14:21,720 --> 00:14:26,720 {\an8}societies to function on the steppe and as you're traveling 210 00:14:26,800 --> 00:14:30,400 across the steppe, if you came to a camp, 211 00:14:30,480 --> 00:14:32,800 hospitality was given. 212 00:14:32,880 --> 00:14:36,160 If you violated the hospitality, 213 00:14:36,240 --> 00:14:39,320 then this could lead to other issues. 214 00:14:39,400 --> 00:14:42,440 PROF SNEATH: Yesugei Ba-atur didn't realize the depths 215 00:14:42,560 --> 00:14:46,120 of the animosity that these particular Tartar noblemen 216 00:14:46,440 --> 00:14:48,560 must have held for him. 217 00:14:49,280 --> 00:14:52,400 JOHN: The relationship was a combination of feuding 218 00:14:52,480 --> 00:14:54,440 and friendship. 219 00:14:56,240 --> 00:14:59,000 PROF SNEATH: They seemed friendly. 220 00:14:59,080 --> 00:15:02,320 And he is poisoned by the Tartars. 221 00:15:06,520 --> 00:15:07,910 DR MAY: He began to feel ill. 222 00:15:13,360 --> 00:15:16,370 PROF SNEATH: Getting sicker and sicker on the way back home. 223 00:15:18,720 --> 00:15:21,080 DR MAY: By the time he reached his own camp, 224 00:15:21,640 --> 00:15:24,120 he was extremely sick. 225 00:15:24,200 --> 00:15:27,640 MRS TSEDEVDAMBA: He told one of his followers, bring my son, 226 00:15:27,720 --> 00:15:34,280 Temujin back, because Tartar just poisoned me and I'm dying. 227 00:15:34,880 --> 00:15:39,240 NARRATOR: Temujin races across the steppe towards his home, 228 00:15:39,360 --> 00:15:41,120 but he is too late. 229 00:15:41,480 --> 00:15:45,200 His father, Yesugei has succumbed to the Tartars 230 00:15:45,280 --> 00:15:47,120 lethal poison. 231 00:15:47,200 --> 00:15:51,200 His followers left without the protection of a strong leader, 232 00:15:51,280 --> 00:15:55,040 abandoned their kingdom in search of a new ruler. 233 00:15:56,920 --> 00:15:59,570 MRS TSEDEVDAMBA: As soon as Temujin's father died, 234 00:15:59,640 --> 00:16:04,760 the entire structure of the tribe had to change. 235 00:16:04,840 --> 00:16:07,880 Somebody should lead immediately after him, 236 00:16:07,960 --> 00:16:12,680 or his tribe was about to dissolve. 237 00:16:12,840 --> 00:16:14,920 Temujin was too young. 238 00:16:15,400 --> 00:16:19,160 Those days, women didn't lead, so H�'el�n couldn't lead 239 00:16:19,240 --> 00:16:22,480 the tribe, so there was nobody who would inherit 240 00:16:22,560 --> 00:16:25,360 the leadership of the tribe. 241 00:16:25,520 --> 00:16:30,840 When the followers left, H�'el�n probably saw 242 00:16:31,320 --> 00:16:36,040 the hard hard reality that suddenly there is no sheep, 243 00:16:36,160 --> 00:16:42,040 no horses, only they were left. 244 00:16:46,040 --> 00:16:49,640 NARRATOR: The young Temujin, born a noble prince, 245 00:16:49,720 --> 00:16:53,360 is now reduced to poverty. 246 00:16:53,440 --> 00:16:55,960 His family must fight for survival on the harsh 247 00:16:56,280 --> 00:17:01,800 Mongolian steppe, but rival leaders keep watch. 248 00:17:02,760 --> 00:17:06,720 Temujin's very existence is a threat to their power. 249 00:17:12,711 --> 00:17:16,479 PROF SNEATH: On the death of his father, 250 00:17:16,480 --> 00:17:21,320 Temujin kingdom seems to dissolve. 251 00:17:21,600 --> 00:17:25,920 They lost probably 1000s of their subjects, 252 00:17:26,000 --> 00:17:31,440 with all of their livestock, hundreds of 1000s of animals, 253 00:17:31,640 --> 00:17:35,000 {\an8}but almost certainly, they would have had some things. 254 00:17:35,080 --> 00:17:38,920 They certainly had horses with just a dozen servants, 255 00:17:39,080 --> 00:17:43,680 or something very minimal, but it would have been terribly 256 00:17:43,760 --> 00:17:47,120 poor and harsh in comparison to what the family 257 00:17:47,200 --> 00:17:49,440 would have been used to. 258 00:17:49,441 --> 00:17:51,279 MRS TSEDEVDAMBA: Especially during winter time, 259 00:17:51,280 --> 00:17:56,760 it should be very isolated, quite deprived, quite lonely. 260 00:17:56,880 --> 00:17:59,920 {\an8}It's nine months of cold season, you know, 261 00:18:00,000 --> 00:18:03,800 and there should be lots of endurance needed to survive 262 00:18:03,880 --> 00:18:05,400 in that land. 263 00:18:05,480 --> 00:18:08,720 {\an8}JOHN: They survived, therefore, on their own, 264 00:18:08,800 --> 00:18:13,000 it's a few tents, a very small group of people 265 00:18:13,080 --> 00:18:15,920 who were really under the authority 266 00:18:16,000 --> 00:18:18,840 of Temujin's his mother. 267 00:18:18,841 --> 00:18:20,959 PROF SNEATH: This is absolutely characteristic 268 00:18:20,960 --> 00:18:22,560 of Temujin's mother. 269 00:18:22,720 --> 00:18:27,440 She was clearly enormously powerful, strong-willed. 270 00:18:27,520 --> 00:18:30,760 Temujin's mother did gather berries and fruits 271 00:18:31,080 --> 00:18:34,360 and go fishing and go hunting. 272 00:18:34,440 --> 00:18:36,670 JOHN: His mother proved extremely strong, 273 00:18:36,760 --> 00:18:38,630 managed to hold the family together. 274 00:18:38,631 --> 00:18:42,319 PROF SNEATH: The whole family wouldn't have 275 00:18:42,320 --> 00:18:44,280 survived without her. 276 00:18:44,731 --> 00:18:49,519 NARRATOR: The family struggles for several years 277 00:18:49,520 --> 00:18:53,640 in the unforgiving landscape. 278 00:18:53,720 --> 00:18:57,520 As Temujin and his brothers grow older and mature, 279 00:18:57,600 --> 00:19:02,360 they learn to hunt and catch fish to support their mother. 280 00:19:02,440 --> 00:19:05,840 {\an8}DR DASHDONDOG: Bringing a child in a steppe environment 281 00:19:05,920 --> 00:19:12,920 {\an8}means he learns all these survival instincts, 282 00:19:13,080 --> 00:19:15,610 and they were trained from the childhood archery 283 00:19:15,760 --> 00:19:20,680 and being good warriors on horseback. 284 00:19:20,880 --> 00:19:23,720 MRS TSEDEVDAMBA: So, when boys started growing up, 285 00:19:23,840 --> 00:19:26,550 they started hunting and they started bringing food 286 00:19:26,600 --> 00:19:29,800 to the family. 287 00:19:29,880 --> 00:19:35,040 So who brings fish? Who brings birds, etc? 288 00:19:35,120 --> 00:19:37,920 That's how they probably were ranked. 289 00:19:38,920 --> 00:19:43,120 NARRATOR: After years of abandonment and isolation, 290 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 tensions grow between Temujin and his older, 291 00:19:46,280 --> 00:19:49,320 half-brother Bekter. 292 00:19:49,400 --> 00:19:52,400 PROF SNEATH: Temujin and his brother Qasar quarrel 293 00:19:52,480 --> 00:19:56,480 with the half-brothers, the sons of a secondary wife 294 00:19:56,560 --> 00:19:58,840 of their dead father. 295 00:19:58,920 --> 00:20:02,920 The two sets of boys quarrel over, apparently a fish. 296 00:20:09,800 --> 00:20:12,450 MRS TSEDEVDAMBA: Bekter and Tem�jin were probably 297 00:20:12,560 --> 00:20:16,040 fighting for power. 298 00:20:16,120 --> 00:20:19,120 JOHN: Young Temujin and his brother went to his mother 299 00:20:19,200 --> 00:20:20,320 and complained. 300 00:20:22,800 --> 00:20:26,920 MRS TSEDEVDAMBA: But she ignored it. 301 00:20:27,040 --> 00:20:30,320 PROF SNEATH: The reaction of Temujin is really striking. 302 00:20:34,840 --> 00:20:37,840 They get their bows. 303 00:20:37,920 --> 00:20:41,120 Qasar, one of Temjin's brothers, comes up 304 00:20:41,480 --> 00:20:44,720 from the front and approaches Bekter 305 00:20:44,880 --> 00:20:48,400 who's on the top of a hill. 306 00:20:48,560 --> 00:20:51,680 Temujin, meanwhile, is sneaking up from behind, 307 00:20:51,760 --> 00:20:53,360 and when he sees him coming, 308 00:20:53,680 --> 00:20:55,550 he realizes what they're going to do. 309 00:20:57,520 --> 00:20:59,920 MRS TSEDEVDAMBA: And Bekter told them, 310 00:21:00,080 --> 00:21:03,080 if you want to kill, just kill me. 311 00:21:03,520 --> 00:21:06,200 Don't kill my brother, Belgutei. 312 00:21:06,280 --> 00:21:09,840 Leave descendants from my family. 313 00:21:10,040 --> 00:21:12,210 JOHN: And that's precisely what happened. 314 00:21:12,280 --> 00:21:15,320 He was shot in a most cowardly way, 315 00:21:15,321 --> 00:21:17,319 PROF SNEATH: Surrounding this poor half-brother 316 00:21:17,320 --> 00:21:20,600 and shooting him in the back as well as the front. 317 00:21:23,520 --> 00:21:26,720 JOHN: And died. 318 00:21:27,320 --> 00:21:32,400 {\an8}BULAG: His elder brother was domineering. 319 00:21:32,480 --> 00:21:38,280 {\an8}He was very powerful, and therefore he was a challenge 320 00:21:38,360 --> 00:21:41,160 {\an8}to his authority, so had to be killed. 321 00:21:42,911 --> 00:21:47,399 MRS TSEDEVDAMBA: The fact that Temujin shot from 322 00:21:47,400 --> 00:21:53,400 the back shows that he was quite manipulative. 323 00:21:53,560 --> 00:21:59,520 That was a tragic and dark family secret, 324 00:21:59,680 --> 00:22:03,640 that was the secret of the Secret History, I think. 325 00:22:03,720 --> 00:22:06,640 PROF SNEATH: The shadowy side of Temujin is woven 326 00:22:06,720 --> 00:22:10,560 into the fabric of the Secret History, 327 00:22:10,561 --> 00:22:12,799 and that's one of the fascinating features 328 00:22:12,800 --> 00:22:15,000 of the work. It's included 329 00:22:15,080 --> 00:22:17,880 lots of incidents that got edited out 330 00:22:17,960 --> 00:22:20,880 of some of the other historical materials, 331 00:22:20,960 --> 00:22:24,720 all sorts of really rather shameful events, 332 00:22:24,800 --> 00:22:28,240 particularly in the early part of his career. 333 00:22:28,320 --> 00:22:31,280 MRS TSEDEVDAMBA: This is written to tell the lessons 334 00:22:31,360 --> 00:22:34,920 of the past mistakes and past achievements 335 00:22:35,000 --> 00:22:40,160 to the next generations, containing the life lesson, 336 00:22:40,240 --> 00:22:43,560 containing the family lesson to the next generation, 337 00:22:43,840 --> 00:22:48,080 in order not to be repeated or not to forget. 338 00:22:48,280 --> 00:22:50,150 JOHN: To show that this is precisely 339 00:22:50,200 --> 00:22:52,080 how you do not behave. 340 00:22:52,520 --> 00:22:55,400 If you're trying to create loyalty, 341 00:22:55,680 --> 00:22:58,400 you don't kill your own brother. 342 00:23:00,560 --> 00:23:03,240 NARRATOR: When Temujin's mother H�'el�n learns 343 00:23:03,320 --> 00:23:07,240 of Bekter's death, she is distraught. 344 00:23:07,320 --> 00:23:10,320 She confronts Temujin, questioning how he could 345 00:23:10,400 --> 00:23:12,520 turn against his own brother. 346 00:23:13,480 --> 00:23:16,010 MRS TSEDEVDAMBA: H�'el�n said, always be united 347 00:23:16,320 --> 00:23:18,880 and always be peaceful among each other, 348 00:23:18,960 --> 00:23:24,000 because there is no one but us in this world. 349 00:23:24,080 --> 00:23:28,640 We don't have any friends except our shadows. 350 00:23:28,720 --> 00:23:32,080 When you don't have any friends except our shadows, 351 00:23:32,160 --> 00:23:36,000 you should be friends with each other. 352 00:23:36,120 --> 00:23:38,800 NARRATOR: Temujin's hunger for power has ended 353 00:23:38,880 --> 00:23:40,920 his brother's life. 354 00:23:41,000 --> 00:23:45,240 News of the murder reaches a rival nobleman 355 00:23:45,360 --> 00:23:49,200 who was once part of his father's kingdom. 356 00:23:49,280 --> 00:23:53,880 He believes Temujin growing ambition must be stopped. 357 00:23:55,440 --> 00:23:57,850 PROF SNEATH: The nobleman realizes these kids 358 00:23:57,920 --> 00:23:59,720 are now growing up. 359 00:24:00,040 --> 00:24:05,920 So, when he hears news of the killing, he decides to act. 360 00:24:06,000 --> 00:24:10,640 The nobleman arrives with his day guards. 361 00:24:11,040 --> 00:24:14,050 Now the day guards were sort of like the personal bodyguard 362 00:24:14,080 --> 00:24:16,960 or police force, if you like, of the time 363 00:24:18,800 --> 00:24:22,720 the nobleman's guards shout they just want Temujin. 364 00:24:23,080 --> 00:24:25,240 And Temujin flees away. 365 00:24:26,800 --> 00:24:29,880 MRS TSEDEVDAMBA: Temujin hid for nine days. 366 00:24:30,120 --> 00:24:34,080 PROF SNEATH: Time passes, he's got nothing to eat. 367 00:24:34,520 --> 00:24:37,120 He eventually decides, better than starving. 368 00:24:37,360 --> 00:24:38,640 I just go out. 369 00:24:38,880 --> 00:24:41,400 And that's when they finally arrest him 370 00:24:44,120 --> 00:24:46,200 and take him away to punish him. 371 00:24:57,720 --> 00:25:00,560 NARRATOR: Temujin is held captive, watched over 372 00:25:01,040 --> 00:25:03,960 by his rivals, the Tayichiud. 373 00:25:03,961 --> 00:25:05,479 PROF SNEATH: They don't kill him. 374 00:25:05,480 --> 00:25:07,080 He's still of royal rank. 375 00:25:07,360 --> 00:25:10,790 {\an8}Even a senior nobleman doesn't just kill somebody outright 376 00:25:10,840 --> 00:25:14,440 {\an8}when they're descended from one of the most famous Khans 377 00:25:14,520 --> 00:25:16,320 of the region. 378 00:25:16,840 --> 00:25:22,480 Instead, he's punished by being forced to wear a Cangue, 379 00:25:22,560 --> 00:25:25,720 wooden yoke or collar. 380 00:25:25,800 --> 00:25:29,560 It's really unpleasant. You can't feed yourself. 381 00:25:29,640 --> 00:25:33,520 You can't lie down properly when you're wearing this thing. 382 00:25:33,640 --> 00:25:36,920 The Tayichiud that is the ruling house who've captured him, 383 00:25:37,000 --> 00:25:40,440 took the opportunity to humiliate him. 384 00:25:40,520 --> 00:25:43,520 MRS TSEDEVDAMBA: So, when he was arrested, 385 00:25:43,521 --> 00:25:46,439 {\an8}Tayichiud was hoping that from this humiliation 386 00:25:46,440 --> 00:25:49,960 {\an8}he will not come out as leader in future. 387 00:25:50,040 --> 00:25:53,360 Everybody saw his humiliation. 388 00:25:53,480 --> 00:25:56,440 That's what they're calculating on, you know? 389 00:25:56,600 --> 00:26:01,120 So The Ruler was sealing his own leadership by belittling 390 00:26:01,200 --> 00:26:03,120 Chinggis that way. 391 00:26:05,360 --> 00:26:08,320 PROF SNEATH: And so Temujin was then rotated between 392 00:26:08,440 --> 00:26:11,120 the houses of the subjects of the noblemen spending 393 00:26:11,200 --> 00:26:15,320 a day in each one, wearing his Kang. 394 00:26:15,321 --> 00:26:18,639 MRS TSEDEVDAMBA: Every family, When he's spending a night, 395 00:26:18,640 --> 00:26:20,880 he would observe the family and see 396 00:26:20,960 --> 00:26:23,120 who is supporting him. 397 00:26:23,200 --> 00:26:26,210 JOHN: Young Temujin would have known very well that the key 398 00:26:26,280 --> 00:26:28,280 {\an8}to survival was security. 399 00:26:28,360 --> 00:26:32,840 {\an8}The only way to build security was to create loyalty and win 400 00:26:32,920 --> 00:26:37,640 over the local Family Clans and get them to work together. 401 00:26:37,760 --> 00:26:41,800 MRS TSEDEVDAMBA: He found only one supportive family among 402 00:26:42,280 --> 00:26:47,840 the all those families that he's been around 403 00:26:47,920 --> 00:26:51,240 NARRATOR: It is a man called Sorkan-Shira and his family 404 00:26:51,320 --> 00:26:56,560 who take pity on Tem�jin. 405 00:26:56,680 --> 00:27:00,440 PROF SNEATH: They were sympathetic when he visited. 406 00:27:00,441 --> 00:27:02,599 They let him take the Cangue off so he could get 407 00:27:02,600 --> 00:27:05,640 a good night's rest. 408 00:27:05,720 --> 00:27:11,520 After a few months, Tayichiud have a big feast. 409 00:27:11,600 --> 00:27:14,610 NARRATOR: The Secret History recounts that the Tayichiud 410 00:27:14,680 --> 00:27:18,440 hosts a banquet in celebration of the first full moon 411 00:27:18,800 --> 00:27:25,240 of the summer, Temujin is taken to the feast by a young captor. 412 00:27:25,320 --> 00:27:29,280 And ever alert, he senses an opportunity. 413 00:27:29,360 --> 00:27:32,000 PROF SNEATH: When the Tayichiud were feasting, 414 00:27:32,120 --> 00:27:35,720 Temujin manages to break away from his captive, 415 00:27:35,800 --> 00:27:38,720 knocking him on the head with the Khan, 416 00:27:38,800 --> 00:27:41,720 and then he runs off and escapes. 417 00:27:43,120 --> 00:27:45,960 NARRATOR: He takes refuge in the Onon River, 418 00:27:46,040 --> 00:27:49,760 evading his captors who scour the banks. 419 00:27:49,761 --> 00:27:52,079 MRS TSEDEVDAMBA: Night time in Mongolia's freezing, 420 00:27:52,080 --> 00:27:58,040 freezing cold that actually shows how desperate he was 421 00:27:58,440 --> 00:28:01,920 and how tough he was. 422 00:28:02,000 --> 00:28:04,880 NARRATOR: Among the searchers is Sorkan-Shira, 423 00:28:04,960 --> 00:28:08,360 who spots Temujin hiding in the river. 424 00:28:08,361 --> 00:28:10,719 PROF SNEATH: So Sorkan-Shira sees him and lets him 425 00:28:10,720 --> 00:28:14,400 stay hidden and makes some excuse so that Temujin 426 00:28:14,480 --> 00:28:18,040 is not discovered by anyone but him. 427 00:28:18,041 --> 00:28:21,039 MRS TSEDEVDAMBA: And then Sorkan-Shira told him, 428 00:28:21,040 --> 00:28:23,440 go to your mother, go to your family. 429 00:28:25,440 --> 00:28:27,560 Don't come back to Tayichiud. 430 00:28:28,640 --> 00:28:31,520 NARRATOR: Instead of fleeing, Temujin slips back into 431 00:28:31,600 --> 00:28:36,680 the Tayichiud camp in search of Sorkan-Shira. 432 00:28:36,760 --> 00:28:41,160 He knows that to return home safely, he will need help. 433 00:28:41,161 --> 00:28:44,199 PROF SNEATH: Sorkan-Shira is not very pleased, because he said, 434 00:28:44,200 --> 00:28:46,720 didn't I tell you to just run. 435 00:28:46,721 --> 00:28:49,239 Nevertheless, he takes him in and helps him take off 436 00:28:49,240 --> 00:28:54,800 the Cangue and they hide him for several days. 437 00:28:54,880 --> 00:28:57,920 NARRATOR: After three days Temujin's captors are still 438 00:28:58,040 --> 00:29:01,640 hunting for him, growing desperate, 439 00:29:01,720 --> 00:29:04,560 they begin to suspect that he might be hiding among 440 00:29:04,680 --> 00:29:06,760 their own ranks. 441 00:29:06,840 --> 00:29:09,730 MRS TSEDEVDAMBA: He was almost found when the Tayichiud 442 00:29:09,960 --> 00:29:13,920 started looking for him amongst each other. 443 00:29:14,000 --> 00:29:17,320 Sorkan-Shira said, no sense to look here. 444 00:29:22,880 --> 00:29:29,720 And they left as soon as Tayichiud search group left. 445 00:29:30,200 --> 00:29:35,160 Sorkan-Shira told Temujin that we can't hide you anymore. 446 00:29:35,161 --> 00:29:39,279 PROF SNEATH: And they give him provisions and a horse 447 00:29:39,280 --> 00:29:41,200 so he can return to his family. 448 00:29:45,520 --> 00:29:49,160 NARRATOR: This daring escape by the young Temujin displays 449 00:29:49,440 --> 00:29:52,400 the cunning and courageous spirit that will one day 450 00:29:52,480 --> 00:29:57,640 help him realize his destiny as a powerful leader 451 00:29:57,720 --> 00:29:59,440 on the Mongolian steppe. 452 00:30:08,800 --> 00:30:12,440 Temujin has escaped his captors and begins the treacherous 453 00:30:12,520 --> 00:30:14,200 journey back to his family, 454 00:30:16,960 --> 00:30:20,440 riding for days and nights he is eventually reunited 455 00:30:20,560 --> 00:30:23,320 with his mother and his brothers. 456 00:30:26,400 --> 00:30:30,320 MRS TSEDEVDAMBA: After Temujin came back to his camp, 457 00:30:30,400 --> 00:30:32,680 The Secret History describes it. 458 00:30:32,760 --> 00:30:36,280 How big a relief for H�'el�n, the mother, 459 00:30:36,360 --> 00:30:39,310 because they were so afraid that Temujin will not return, 460 00:30:39,320 --> 00:30:41,720 {\an8}but they happily reunited. 461 00:30:47,320 --> 00:30:50,640 NARRATOR: Years pass, and Temujin works tirelessly 462 00:30:50,720 --> 00:30:57,000 to rebuild the kingdom that was lost after his father's death. 463 00:30:57,080 --> 00:31:03,080 Although young, he is persuasive and charismatic. 464 00:31:03,160 --> 00:31:08,400 He forms a loyal bond with a boy from another noble family. 465 00:31:08,480 --> 00:31:12,160 The boy's name is Jamuqa. 466 00:31:12,161 --> 00:31:14,919 PROF SNEATH: So Jamuqa is one of the most important 467 00:31:14,920 --> 00:31:17,080 characters in The Secret History, 468 00:31:17,081 --> 00:31:19,639 {\an8}and he was clearly of central importance 469 00:31:19,640 --> 00:31:22,920 {\an8}to Temujin life and the early part of his career. 470 00:31:25,400 --> 00:31:29,000 JOHN: they were generally as close as kids are at that age. 471 00:31:38,200 --> 00:31:41,520 NARRATOR: Now 16, Temujin must consider his future 472 00:31:41,680 --> 00:31:45,640 and the prospect of marriage, the time has come for him 473 00:31:45,920 --> 00:31:48,240 to be reunited with B�rte. 474 00:31:48,241 --> 00:31:52,319 PROF SNEATH: That is the bride he was betrothed to 475 00:31:52,320 --> 00:31:55,520 from another influential noble house nearby, 476 00:31:55,600 --> 00:31:59,600 and this is a key moment in Temujin's career. 477 00:31:59,680 --> 00:32:03,080 MRS TSEDEVDAMBA: Temujin blindly goes to the east 478 00:32:03,160 --> 00:32:07,280 of Mongolia to find out whether she's still waiting 479 00:32:07,400 --> 00:32:09,880 for him or if she's already married. 480 00:32:10,400 --> 00:32:12,720 And B�rte was there waiting for Temujin. 481 00:32:17,160 --> 00:32:18,800 NARRATOR: They are married, 482 00:32:18,880 --> 00:32:24,600 the union provides Temujin with B�rte, wisdom and counsel. 483 00:32:24,720 --> 00:32:28,200 But it is her dowry that is immediately vital 484 00:32:28,280 --> 00:32:30,400 for Temujin's ambition. 485 00:32:31,000 --> 00:32:34,000 PROF SNEATH: And her mother gives to Temujin's mother 486 00:32:34,080 --> 00:32:38,200 a really fine gift, a beautiful sable coat. 487 00:32:38,280 --> 00:32:41,280 {\an8}JOHN: Now, sables are not big creatures. 488 00:32:41,360 --> 00:32:45,160 {\an8}Are like sort of weasels, and they have a very beautiful, 489 00:32:45,240 --> 00:32:47,400 silky black coat. 490 00:32:47,480 --> 00:32:50,400 MRS TSEDEVDAMBA: Sable coat is a very valuable item 491 00:32:50,640 --> 00:32:54,120 for a nomadic family even today. 492 00:32:54,121 --> 00:32:55,999 PROF SNEATH: Sable fur was associated 493 00:32:56,000 --> 00:32:58,600 with very senior status. 494 00:32:59,120 --> 00:33:03,080 JOHN: This was going to come in very useful. 495 00:33:03,081 --> 00:33:05,759 PROF SNEATH: When Tem�jin returns with his new bride 496 00:33:05,760 --> 00:33:09,200 and this very princely gift, he and his brothers immediately 497 00:33:09,280 --> 00:33:13,560 go to the neighboring kingdom, the Khanate of the Kerait 498 00:33:13,640 --> 00:33:18,760 and give this to the ruler To'orul to sort of reforge 499 00:33:18,840 --> 00:33:22,240 an alliance that had been endured between 500 00:33:22,320 --> 00:33:25,920 Temujin father and the King of the Kerait 501 00:33:26,000 --> 00:33:30,880 he probably swears loyalty to him. 502 00:33:30,960 --> 00:33:35,000 Now the Kerait is a big, stable and large kingdom 503 00:33:35,080 --> 00:33:37,960 in the central part of what's now Mongolia. 504 00:33:38,040 --> 00:33:40,400 He must have been one of the most influential, 505 00:33:40,480 --> 00:33:42,200 powerful rulers in the area. 506 00:33:45,240 --> 00:33:51,800 To'orul Khan is someone who was an ally of Temujin's father, 507 00:33:51,880 --> 00:33:56,320 Yesugei Ba-atur were both Ander, so sort of bond of loyalty 508 00:33:56,440 --> 00:34:02,040 that should never be broken, a blood brotherhood. 509 00:34:02,280 --> 00:34:05,600 This link is something that Temujin reactivates. 510 00:34:05,911 --> 00:34:11,679 MRS TSEDEVDAMBA: To'orul had some political influence. 511 00:34:11,680 --> 00:34:16,160 He was leading the largest tribe with the most expensive 512 00:34:16,240 --> 00:34:18,120 pasture of that time. 513 00:34:18,200 --> 00:34:21,320 So, Tem�jin saw that To'orul Khan's resources 514 00:34:21,440 --> 00:34:23,080 will be very helpful for him. 515 00:34:23,081 --> 00:34:25,159 PROF SNEATH: The ruler of the Kerait, 516 00:34:25,160 --> 00:34:27,520 makes this extraordinary promise. 517 00:34:27,600 --> 00:34:31,200 He says, in return for this sable coat, 518 00:34:31,280 --> 00:34:36,400 I will reunite your scattered kingdom. 519 00:34:36,480 --> 00:34:38,840 Temujin, the kind of semi exiled, 520 00:34:38,920 --> 00:34:42,040 reduced prince is now being supported 521 00:34:42,120 --> 00:34:46,480 by the most powerful local ruler as the new ruler 522 00:34:46,560 --> 00:34:50,200 of a large section of the Mongolian steppe. 523 00:34:50,360 --> 00:34:53,320 So, his fortunes were transformed by the gift 524 00:34:53,800 --> 00:34:55,720 of the sable cloak. 525 00:35:00,000 --> 00:35:03,070 So, it's clear there must have been something about Temujin 526 00:35:03,680 --> 00:35:06,560 the secret of history mentions how his contemporaries 527 00:35:06,640 --> 00:35:09,800 praised him. Thought he had personality, 528 00:35:09,880 --> 00:35:12,360 fire in his eyes. 529 00:35:12,440 --> 00:35:17,000 But the old narrative, it was treated as a sort of puzzle 530 00:35:17,320 --> 00:35:20,960 as to why a kind of simple barbarian people would create 531 00:35:21,080 --> 00:35:23,840 an amazingly successful empire. 532 00:35:24,320 --> 00:35:28,240 So, one way to try and explain this apparent contradiction 533 00:35:28,320 --> 00:35:29,480 was charisma, 534 00:35:32,880 --> 00:35:35,880 he obviously did have a commanding presence. 535 00:35:35,960 --> 00:35:40,000 The king himself, To'orul, seems to trust him enormously, 536 00:35:40,080 --> 00:35:42,920 supports him. So, all of these qualities, 537 00:35:43,000 --> 00:35:45,880 I think were parts of his amazing character, 538 00:35:46,320 --> 00:35:49,400 but he is still only one of many contenders 539 00:35:49,640 --> 00:35:52,960 for these senior royal positions. 540 00:35:54,320 --> 00:35:56,440 I think at this stage in his career, 541 00:35:56,520 --> 00:36:00,960 Temujin really is concerned with re-establishing what he's lost. 542 00:36:01,040 --> 00:36:05,880 After all, his father had ruled most of the kingdom 543 00:36:05,881 --> 00:36:08,839 that had been established by Tem�jin's great grandfather, 544 00:36:08,840 --> 00:36:12,840 and Tem�jin has been deprived of it and wants to get it back. 545 00:36:12,920 --> 00:36:16,400 But perhaps even beyond that, he's on the cusp 546 00:36:16,520 --> 00:36:17,880 of something bigger. 547 00:36:17,960 --> 00:36:22,000 He enters the courtly politics of the Kerait Khanate 548 00:36:22,120 --> 00:36:25,760 this kingdom, and is doing very well at it. 549 00:36:25,840 --> 00:36:30,080 It may be that the possibility of something even bigger begins 550 00:36:30,160 --> 00:36:33,880 to occur to him, that he realizes he might go further, 551 00:36:33,960 --> 00:36:37,000 and, in fact, perhaps even reunite and reestablish 552 00:36:37,080 --> 00:36:39,200 this much bigger kingdom. 553 00:36:40,960 --> 00:36:43,800 NARRATOR: Temujin's influence is growing stronger, 554 00:36:43,880 --> 00:36:48,800 but as his power increases, so do the dangers. 555 00:36:50,120 --> 00:36:55,000 The Mongolian steppe is a land of endless rivalry, 556 00:36:55,080 --> 00:36:59,520 and an old enemy is preparing to strike at the heart 557 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 of Temujin's family. 558 00:37:06,320 --> 00:37:09,600 MRS TSEDEVDAMBA: Temujin's happiness with B�rte 559 00:37:09,680 --> 00:37:12,320 didn't last long. 560 00:37:12,321 --> 00:37:14,319 PROF SNEATH: A serving woman is sleeping. 561 00:37:14,320 --> 00:37:16,850 She wakes up because she hears the sound of hooves. 562 00:37:19,120 --> 00:37:23,240 MRS TSEDEVDAMBA: It was Merkit, the longtime rival 563 00:37:23,360 --> 00:37:25,880 of Temujin's father. 564 00:37:26,160 --> 00:37:29,640 JOHN: They came to kidnap his wife, B�rte. 565 00:37:29,641 --> 00:37:31,639 MRS TSEDEVDAMBA: There was so many Merkits 566 00:37:31,640 --> 00:37:34,720 and if they fought back, everybody would be killed. 567 00:37:34,800 --> 00:37:37,640 JOHN: There was a general scattering of the group. 568 00:37:37,720 --> 00:37:40,850 PROF SNEATH: H�'el�n Temujin mother immediately organizes 569 00:37:40,920 --> 00:37:45,840 them. They jump on the available horses. 570 00:37:45,920 --> 00:37:48,800 JOHN: Amongst them, Temujin himself, 571 00:37:48,880 --> 00:37:51,720 who took a local horse and fled. 572 00:37:53,320 --> 00:37:56,560 PROF SNEATH: but there is no horse for B�rte, 573 00:37:56,640 --> 00:37:58,760 poor B�rte is left. 574 00:37:58,761 --> 00:38:02,159 JOHN: And you might think this was an act of cowardice, 575 00:38:02,160 --> 00:38:06,200 but in fact, he knew that B�rte was going to be kidnapped, 576 00:38:06,320 --> 00:38:08,800 whereas he himself would have been killed. 577 00:38:08,880 --> 00:38:11,120 PROF SNEATH: B�rte the bride is captured, 578 00:38:11,200 --> 00:38:14,240 but Tem�jin and his mother and brothers and so on, 579 00:38:14,760 --> 00:38:16,760 they've all escaped. 580 00:38:17,760 --> 00:38:21,760 This is a really dramatic moment in the young Tem�jin career. 581 00:38:22,040 --> 00:38:24,080 He seemed to be on the cusp of so much, 582 00:38:24,240 --> 00:38:26,280 but now he's lost his bride. 583 00:38:27,320 --> 00:38:30,080 The problem is, at the moment, he doesn't command 584 00:38:30,280 --> 00:38:32,480 very much of anything. 585 00:38:32,640 --> 00:38:35,520 So, if he's going to get his bride, B�rte back again, 586 00:38:35,920 --> 00:38:37,920 he is going to need help. 587 00:38:54,080 --> 00:38:57,640 B�rte has been kidnapped by the Merkit 588 00:38:57,720 --> 00:39:00,360 and Tem�jin needs to get her back. 589 00:39:00,361 --> 00:39:02,599 MRS TSEDEVDAMBA: Merkit was a really strong 590 00:39:02,600 --> 00:39:05,360 and established tribe. 591 00:39:05,440 --> 00:39:09,080 Tem�jin didn't have soldiers, didn't have army, 592 00:39:09,160 --> 00:39:14,040 {\an8}didn't have anyone to help him bring Bush B�rte back. 593 00:39:14,120 --> 00:39:16,520 PROF SNEATH: So Tem�jin immediately enlists 594 00:39:16,600 --> 00:39:19,960 the support of the ruler of the neighboring kingdom, 595 00:39:20,040 --> 00:39:23,680 probably now his overlord, To'orul, Ong Khan, 596 00:39:23,800 --> 00:39:25,120 the ruler of the Kerait. 597 00:39:25,891 --> 00:39:31,519 MRS TSEDEVDAMBA: To'orul, Ong says, for the sable coat 598 00:39:31,520 --> 00:39:37,520 that you gave me last year, I will bring your wife back. 599 00:39:37,521 --> 00:39:39,999 PROF SNEATH: So To'orul says that he will raise 600 00:39:40,000 --> 00:39:43,240 {\an8}two divisions. Just how many 1000 people 601 00:39:43,360 --> 00:39:45,440 {\an8}is in each one, we don't know, 602 00:39:45,520 --> 00:39:49,080 {\an8}but nominally it means 10,000 troops. 603 00:39:51,800 --> 00:39:55,560 So, he's going to raise 2-10,000 troop units 604 00:39:55,840 --> 00:40:00,800 to support Temujin to get his bride back. 605 00:40:00,880 --> 00:40:03,880 MRS TSEDEVDAMBA: But it will not be strong enough to beat 606 00:40:03,960 --> 00:40:07,400 the Merkit immediately. 607 00:40:07,880 --> 00:40:11,560 He said, you should go to Jamuqa and ask for Jamuqa's help. 608 00:40:11,760 --> 00:40:17,880 So, if Jamuqa can help you, I can help you. 609 00:40:17,960 --> 00:40:21,800 Jamuqa and Temujin became Andas. 610 00:40:21,880 --> 00:40:24,520 That means that they are not just family friends. 611 00:40:24,600 --> 00:40:26,920 They are battle friends. 612 00:40:26,921 --> 00:40:29,319 PROF SNEATH: And this is very important 613 00:40:29,320 --> 00:40:33,560 for the young Temujin. Jamuqa is going to raise another two 614 00:40:33,640 --> 00:40:36,240 of these divisions. 615 00:40:36,320 --> 00:40:39,000 Turns out one of these will actually be placed under 616 00:40:39,120 --> 00:40:42,040 the command of Temujin himself. 617 00:40:42,680 --> 00:40:48,400 Temujin is put in charge of a unit of 10,000 troops. 618 00:40:48,401 --> 00:40:52,039 NARRATOR: This is an important milestone for the young, 619 00:40:52,040 --> 00:40:54,520 soon to be ruler Temujin. 620 00:40:55,200 --> 00:40:58,200 He has endured poverty for a decade, 621 00:40:58,280 --> 00:41:03,320 and is slowly becoming a fearsome leader and warrior. 622 00:41:03,440 --> 00:41:08,600 This is his first true test of leadership. 623 00:41:08,680 --> 00:41:13,400 {\an8}JOHN: Some months later, the time came to rescue B�rte. 624 00:41:13,480 --> 00:41:18,160 When meeting up with Jamuqa Temujin came late, 625 00:41:18,240 --> 00:41:22,240 Jamuqa told him off a bit of a strip for being late. 626 00:41:22,400 --> 00:41:25,560 And the reason he did this is because if you have an army 627 00:41:25,760 --> 00:41:28,960 waiting to go into action, they need feeding, 628 00:41:29,040 --> 00:41:31,330 and they would have eaten a lot of the pasture. 629 00:41:33,080 --> 00:41:36,240 Temujin puts this in the Secret History as a lesson 630 00:41:36,320 --> 00:41:38,400 for everybody not to be late. 631 00:41:38,480 --> 00:41:40,800 Said, Mongols should not be late. 632 00:41:42,320 --> 00:41:46,160 PROF SNEATH: This new army start marching up north 633 00:41:46,320 --> 00:41:51,640 towards the Merkit territory to retrieve B�rte, 634 00:41:51,960 --> 00:41:54,000 because this is a really big force. 635 00:41:54,001 --> 00:41:56,679 There's really nothing that the Merkit can put together 636 00:41:56,680 --> 00:41:58,520 that's going to stop them. 637 00:41:59,360 --> 00:42:01,600 And they move up. 638 00:42:01,680 --> 00:42:06,320 MRS TSEDEVDAMBA: Tem�jin Jamuqa and To'orul soldiers 639 00:42:06,400 --> 00:42:08,440 attacked Merkit. 640 00:42:09,200 --> 00:42:11,440 PROF SNEATH: Overtaking and eliminating 641 00:42:11,760 --> 00:42:13,760 the Merkit resistance. 642 00:42:17,120 --> 00:42:19,640 MRS TSEDEVDAMBA: They conquer the Merkit. 643 00:42:19,960 --> 00:42:21,760 They destroy the Merkit. 644 00:42:22,000 --> 00:42:24,640 There are lots of suffering happening 645 00:42:24,720 --> 00:42:26,800 for the Merkit families. 646 00:42:28,440 --> 00:42:31,680 NARRATOR: Temujin forces sweep through the enemy camp, 647 00:42:32,080 --> 00:42:36,000 laying waste to everyone in their path. 648 00:42:37,560 --> 00:42:41,080 The Merkits caught off guard attempt to flee, 649 00:42:41,520 --> 00:42:44,280 but many are cut down in the chaos. 650 00:42:46,000 --> 00:42:48,320 Temujin runs through the ruin camp, 651 00:42:48,480 --> 00:42:51,400 calling out for his kidnapped bride. 652 00:42:51,880 --> 00:42:55,280 PROF SNEATH: Temujin is running around, calling her name, 653 00:42:55,360 --> 00:42:58,480 and eventually he discovers B�rte 654 00:42:58,840 --> 00:43:01,680 living in somebody else's home. 655 00:43:01,760 --> 00:43:05,840 It seems that B�rte has been assigned to a minor nobleman 656 00:43:05,960 --> 00:43:08,160 to look after. 657 00:43:08,240 --> 00:43:10,560 JOHN: The couple fined each other and fall 658 00:43:11,040 --> 00:43:14,520 into each other's arms and becomes, once again, 659 00:43:15,080 --> 00:43:17,600 part of Temujin household. 660 00:43:23,480 --> 00:43:27,320 NARRATOR: Temujin has emerged victorious, 661 00:43:27,400 --> 00:43:28,520 rescued his bride 662 00:43:30,240 --> 00:43:34,000 {\an8}and shown his rivals that despite his youth, 663 00:43:34,320 --> 00:43:37,240 {\an8}he is a force to be reckoned with. 664 00:43:41,080 --> 00:43:45,280 {\an8}However, even though Temujin has reclaimed what was lost 665 00:43:45,800 --> 00:43:51,080 {\an8}after his father's death, a new ambition will now consume him 666 00:43:52,440 --> 00:43:57,320 {\an8}the battle to dominate all of the Mongolian steppe. 667 00:43:57,370 --> 00:44:01,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.