All language subtitles for De.Vuurwerkramp.S01E04.DUTCH.1080p.WEB.h264-SOLEM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,560
888
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,280
Waar ga je heen?
Papa gaat even de stad in.
3
00:00:15,400 --> 00:00:17,280
Een cadeautje halen voor Moederdag.
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,480
Mag ik mee? Nee, niks ervan.
Blijf maar lekker thuis bij mama.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,880
Hé! Ze moeten weg hier!
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,200
Wordt het niet gevaarlijk daar?
7
00:00:26,320 --> 00:00:27,800
Mam!
8
00:00:27,920 --> 00:00:31,440
Als wij een drankje met haar hadden
gedronken, was het nooit gebeurd.
9
00:00:31,560 --> 00:00:33,040
Niet doen, dit...
10
00:00:33,160 --> 00:00:34,640
Dit is niet jouw schuld.
11
00:00:34,760 --> 00:00:36,480
Dus nu ben ik officieel een dader.
12
00:00:37,800 --> 00:00:43,160
Lieverds, het komt goed.
Ik ga dit aanvechten. Ja?
13
00:00:43,280 --> 00:00:45,640
Wat is dat?
Mijn zoontje is jarig.
14
00:00:45,760 --> 00:00:47,760
Maar ik was te laat,
hij lag al te pitten.
15
00:00:47,880 --> 00:00:49,360
Echt de perfecte papa.
16
00:00:49,480 --> 00:00:51,680
Danny!
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,280
Cindy!
18
00:00:53,400 --> 00:00:54,880
Paul!
19
00:00:56,240 --> 00:00:57,920
Danny!
20
00:00:58,040 --> 00:01:01,760
Vanaf het allereerste begin is hier
sprake geweest van tunnelvisie.
21
00:01:01,880 --> 00:01:06,560
Er moest zonder enig sluitend bewijs
hoe dan ook een brandstichter
gearresteerd worden.
22
00:01:06,680 --> 00:01:09,480
Je hebt je publiekelijk
tegen het hele korps gekeerd.
23
00:01:09,600 --> 00:01:11,080
Je bent ontslagen.
24
00:02:47,120 --> 00:02:48,960
Je hebt het allemaal bewaard.
25
00:02:50,520 --> 00:02:52,360
Ja.
26
00:02:52,480 --> 00:02:54,800
Ik durfde niet, eh...
27
00:02:54,920 --> 00:02:57,000
Ik gooi het weg, echt.
28
00:02:57,120 --> 00:02:59,120
Ik weet wat ik beloofd heb.
29
00:02:59,240 --> 00:03:00,720
Het is klaar.
30
00:03:02,880 --> 00:03:04,800
Moet ik anders even helpen, mama?
31
00:03:05,800 --> 00:03:07,680
Dit moet ik zelf doen.
32
00:03:07,800 --> 00:03:10,080
Kom, we gaan naar de tv kijken.
33
00:03:16,040 --> 00:03:18,480
Wel vier meter zou hij moeten halen.
34
00:03:19,840 --> 00:03:22,080
Zorg er nou maar eerst voor
dat je er bent.
35
00:03:22,200 --> 00:03:23,960
Hoezo? Ik ben er altijd.
36
00:03:25,320 --> 00:03:27,760
Hoeveel cadeaus voor hem
heb je nu thuis liggen?
37
00:03:27,880 --> 00:03:29,360
Ja, wacht maar.
38
00:03:29,480 --> 00:03:31,840
Dit jaar ben ik ruim op tijd.
O ja.
39
00:03:31,960 --> 00:03:33,960
Net als vorig jaar zeker.
40
00:03:42,320 --> 00:03:44,120
Ik ben er niet.
41
00:03:44,240 --> 00:03:45,720
Wat heb jij?
42
00:03:54,320 --> 00:03:56,280
Goedemorgen.
Hai.
43
00:03:56,400 --> 00:03:58,200
Ik zoek Paul.
44
00:03:58,320 --> 00:03:59,800
Die werkt vandaag niet.
45
00:04:01,720 --> 00:04:03,200
Kan ik je helpen?
46
00:04:03,320 --> 00:04:04,800
Ja, eh...
47
00:04:06,800 --> 00:04:09,400
Wil je tegen hem zeggen
dat ik terug ben in Enschede?
48
00:04:09,520 --> 00:04:11,000
Voor de herdenking.
49
00:04:11,120 --> 00:04:13,400
Ik zou hem graag spreken.
50
00:04:14,520 --> 00:04:16,000
Tuurlijk.
51
00:04:16,120 --> 00:04:17,600
Dank je.
52
00:04:28,200 --> 00:04:30,080
Hij is echt vooruit gegaan.
53
00:04:32,800 --> 00:04:36,080
Sinds hij weer op de club mag komen,
ramt hij iedereen van de baan.
54
00:04:36,200 --> 00:04:40,080
Ik dacht even
dat hij zijn tegenstander
echt onder het gravel ging schoppen.
55
00:04:40,200 --> 00:04:42,040
Kleine wraak-exercitie.
56
00:04:52,200 --> 00:04:54,440
(geroezemoes)
Jullie deden helemaal niks!
57
00:04:54,560 --> 00:04:56,880
Hé, kijk.
58
00:04:57,000 --> 00:04:58,960
De nieuwe Lendl.
59
00:04:59,080 --> 00:05:00,800
Ouwe lul.
60
00:05:00,920 --> 00:05:02,960
Schat, wat was jij goed.
61
00:05:03,080 --> 00:05:06,000
Echt. Supertrots op jou.
62
00:05:08,120 --> 00:05:10,920
Ik ga weer terug naar mijn vrienden.
O, tuurlijk. Ga.
63
00:05:22,360 --> 00:05:24,080
Het went wel, echt.
64
00:05:26,120 --> 00:05:28,240
Tuurlijk.
Mevrouw Visser?
65
00:05:30,080 --> 00:05:31,640
Iris.
66
00:05:33,240 --> 00:05:35,880
Iris Geerink, van de vergunningen.
67
00:05:36,880 --> 00:05:40,120
Hai.
We zijn hier even in gesprek, dus...
68
00:05:42,320 --> 00:05:44,280
Even geen oude koeien.
69
00:05:44,400 --> 00:05:46,840
Sorry.
Nee, excuus.
70
00:05:52,400 --> 00:05:55,080
(muziek)
71
00:06:01,200 --> 00:06:02,680
Stop eens even.
72
00:06:17,720 --> 00:06:19,760
Artikeltje 8?
Nou...
73
00:06:19,880 --> 00:06:21,480
en niet zo'n beetje ook.
74
00:06:32,800 --> 00:06:36,040
Mag ik uw rijbewijs even zien?
We gaan even blazen.
75
00:06:36,160 --> 00:06:37,720
(hij toetert) Oh.
76
00:06:37,840 --> 00:06:39,560
Rijbewijs graag.
77
00:06:40,560 --> 00:06:42,680
Hé, Paul. Ha!
78
00:06:42,800 --> 00:06:44,760
Pistolen Paultje.
79
00:06:44,880 --> 00:06:47,800
Sneller dan zijn eigen schaduw.
Oké, stap maar even uit.
80
00:06:47,920 --> 00:06:50,640
Eruit. Ik wil juist even zeggen...
Dag, mevrouw.
81
00:06:50,760 --> 00:06:53,960
Nou, rijbewijs ben je voorlopig even
kwijt.
82
00:06:54,080 --> 00:06:55,640
Paul, dit is Hicham.
83
00:06:55,760 --> 00:06:58,080
Ja? En?
Het is precies een jaar geleden.
84
00:06:58,200 --> 00:07:00,520
Dus hij mag doorrijden
als een moordmachine?
85
00:07:00,640 --> 00:07:03,600
Hicham, hoor je dat? Ga maar weer
in de auto zitten. Adios.
86
00:07:03,720 --> 00:07:06,120
Nee, dat is sarcastisch, lul.
Meekomen.
87
00:07:06,240 --> 00:07:07,720
Kom. Hopsakee.
88
00:07:10,400 --> 00:07:13,800
Ja, kijk, het is uiteindelijk
natuurlijk aan de politierechter.
89
00:07:13,920 --> 00:07:17,920
Maar het wordt zeker intrekken
rijbewijs en 1000 gulden boete.
90
00:07:19,840 --> 00:07:21,600
Een vraag, die is niet verplicht.
91
00:07:21,720 --> 00:07:23,720
Dat is: Waarom heb je het gedaan?
92
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
Sorry?
93
00:07:30,640 --> 00:07:33,760
Ja, dat is standaard.
Ik moet jou vragen waarom jij...
94
00:07:33,880 --> 00:07:36,240
dronken achter het stuur kroop.
95
00:07:42,120 --> 00:07:43,600
Waarom ik dronken ben?
96
00:07:45,400 --> 00:07:46,880
Ik kan het ook open laten.
97
00:07:53,160 --> 00:07:55,680
Hij had die dag
net nieuwe schoenen gekregen.
98
00:08:00,080 --> 00:08:02,560
Hij heeft ze je nog laten zien.
99
00:08:02,680 --> 00:08:05,080
Weet je nog?
Hee, Paul!
100
00:08:06,680 --> 00:08:08,160
Officieel van FC Twente.
101
00:08:11,640 --> 00:08:15,560
Ja, dat weet ik niet meer, Hicham.
102
00:08:19,800 --> 00:08:22,000
Hij wilde met mij mee de stad in.
103
00:08:25,280 --> 00:08:27,280
Waarom ik dat niet wilde?
104
00:08:31,480 --> 00:08:34,720
Een zoon die bij zijn vader
wil zijn, wat is daar mis mee?
105
00:08:39,880 --> 00:08:42,160
(explosie)
106
00:08:48,880 --> 00:08:50,760
Oké, laten we deze open.
107
00:08:50,880 --> 00:08:54,640
Dan vraag ik jou alleen nog even
om hier een krabbeltje te zetten.
108
00:08:59,360 --> 00:09:02,280
Zou jij hier eventueel nog
een krabbeltje willen zetten?
109
00:09:02,400 --> 00:09:04,120
Mag ik hem even lenen?
Van wie?
110
00:09:06,880 --> 00:09:08,360
Jemig.
111
00:09:14,560 --> 00:09:16,480
Wat ben jij aan het doen?
112
00:09:16,600 --> 00:09:18,640
Ik ben een proces verbaal
aan het opmaken.
113
00:09:18,760 --> 00:09:20,520
Wel eens van empathie gehoord?
114
00:09:20,640 --> 00:09:22,120
Dat kan ook, hè?
115
00:09:22,240 --> 00:09:25,680
Hij heeft heldere kaders nodig,
anders komt hij er nooit overheen.
116
00:09:25,800 --> 00:09:28,120
Wat doe jij raar.
O, ik raar?
117
00:09:28,240 --> 00:09:31,880
Iemand creëert een levensgevaarlijke
situatie en dan ben ik raar?
118
00:09:32,000 --> 00:09:33,840
We hebben het allemaal meegemaakt.
119
00:09:33,960 --> 00:09:35,640
We moeten er allemaal doorheen.
120
00:09:41,000 --> 00:09:45,400
Volgens mij worden wij niet betaald
voor deze therapeutische sessie,
of wel?
121
00:09:46,600 --> 00:09:48,960
Nou, mooi.
Dan ga ik weer aan het werk.
122
00:09:53,920 --> 00:09:55,400
Pap, we hebben dorst.
123
00:09:57,440 --> 00:09:58,920
Kom je?
124
00:10:00,200 --> 00:10:02,600
Volgens mij kan ik weer
alles gaan betalen.
125
00:10:02,720 --> 00:10:04,680
Ben je oké? Hm?
126
00:10:05,920 --> 00:10:07,400
Gaat het goed?
127
00:10:07,520 --> 00:10:10,040
Ik ga vast naar huis.
128
00:10:10,160 --> 00:10:13,560
Ik heb het idee dat hier een
brandstapel voor me wordt opgebouwd.
129
00:10:13,680 --> 00:10:16,360
Onzin. Het gaat...
Het gaat goed. Echt.
130
00:10:16,480 --> 00:10:17,960
Dit ging goed.
131
00:10:25,280 --> 00:10:27,480
Hadden jullie nog wat
willen drinken?
132
00:10:27,600 --> 00:10:30,680
Zeker, cola.
Ja, chips.
133
00:10:30,800 --> 00:10:32,840
Wil jij niks te drinken?
134
00:10:46,440 --> 00:10:47,920
Zeg het maar.
135
00:10:58,360 --> 00:10:59,840
Biertje?
136
00:11:00,840 --> 00:11:02,320
Graag.
137
00:11:02,440 --> 00:11:05,880
Twee.
Twee biertjes. Komt eraan.
138
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Sorry van daarnet.
139
00:11:08,120 --> 00:11:09,680
Geen probleem.
140
00:11:09,800 --> 00:11:12,880
Wat wilde je...
Wat kan ik voor je doen?
141
00:11:13,000 --> 00:11:14,600
Ja, niks.
142
00:11:14,720 --> 00:11:16,840
Maar toen ik binnenkwam,
toen dacht ik:
143
00:11:16,960 --> 00:11:21,320
Daar zit ook iemand die helemaal
kapot gemaakt is door die ramp.
144
00:11:21,440 --> 00:11:22,920
Ook?
145
00:11:23,040 --> 00:11:27,800
Nou ja, ik kan me
natuurlijk helemaal niet meten
met wat u is aangedaan, maar...
146
00:11:27,920 --> 00:11:30,400
Ja, niemand nam
verantwoordelijkheid.
147
00:11:30,520 --> 00:11:34,720
De burgemeester niet,
de gemeenteraad niet, het Rijk niet.
148
00:11:34,840 --> 00:11:36,320
Ik ben opgestapt.
149
00:11:36,440 --> 00:11:39,880
Als enige.
Als zelfverklaarde kop van Jut.
150
00:11:42,080 --> 00:11:44,000
Nou, dat spijt me te horen.
151
00:11:44,120 --> 00:11:45,600
Veel sterkte.
152
00:11:45,720 --> 00:11:49,600
Nee, sorry. Ik wilde het helemaal
niet over mezelf hebben. Ik...
153
00:11:49,720 --> 00:11:52,440
Ik wilde
gewoon eerlijk zeggen dat...
154
00:11:52,560 --> 00:11:54,600
wij het ook niet
hebben zien aankomen.
155
00:11:54,720 --> 00:11:58,520
En u heeft nu wel
de schuld gekregen, maar
u stond natuurlijk niet alleen.
156
00:11:58,640 --> 00:12:02,120
En veel ellende heeft u ook geërfd
van de vorige eigenaar, van die...
157
00:12:02,240 --> 00:12:03,720
Lammers. Bart Lammers.
158
00:12:05,280 --> 00:12:08,720
Nou ja, en wij hadden natuurlijk
beter moeten toezien.
159
00:12:12,720 --> 00:12:15,960
Die inspecteur van het ministerie
van Defensie...
160
00:12:16,080 --> 00:12:19,000
zei nog tegen mij vlak voor de ramp:
161
00:12:19,120 --> 00:12:21,920
Mevrouw, als ik ergens
zou moeten schuilen...
162
00:12:22,040 --> 00:12:25,200
dan zou ik daar op die opslag
het veiligst zijn.
163
00:12:28,000 --> 00:12:29,480
En hij ging erover.
164
00:12:31,480 --> 00:12:33,840
Waarom hadden jullie het
over mijn opslag?
165
00:12:33,960 --> 00:12:37,400
O, ja. Dat was ook zoiets,
die bizarre landdeal.
166
00:12:40,080 --> 00:12:41,800
Landdeal?
167
00:12:41,920 --> 00:12:43,400
Ja.
168
00:12:50,080 --> 00:12:53,680
De gemeente Enschede wilde de grond
van Bart Lammers kopen.
169
00:12:53,800 --> 00:12:55,280
Twee dagen voor de ramp.
170
00:12:56,840 --> 00:13:00,880
Ga zitten. Ik neem toch aan dat dat
na de ramp niet is doorgegaan.
171
00:13:04,120 --> 00:13:05,680
Wel? Voor de meerprijs.
172
00:13:06,680 --> 00:13:08,360
En wat was die meerprijs dan?
173
00:13:08,480 --> 00:13:10,480
500.000 gulden.
174
00:13:13,440 --> 00:13:14,920
Dat is een half miljoen!
175
00:13:15,040 --> 00:13:17,440
Twee dagen voordat de tent
de lucht in vliegt.
176
00:13:17,560 --> 00:13:19,960
Als er een motief is,
dan is dit het toch?
177
00:13:21,000 --> 00:13:23,880
Er had alleen maar een brand
hoeven plaatsvinden.
178
00:13:24,000 --> 00:13:27,280
Blussen, brandweer erbij
en dan de tent dicht.
179
00:13:27,400 --> 00:13:29,280
Te gevaarlijk, blabla.
180
00:13:29,400 --> 00:13:32,200
En wie zou dat brandje
dan aangestoken moeten hebben?
181
00:13:32,320 --> 00:13:35,480
Bart had een alibi.
Ja, die was toevallig net in Malta.
182
00:13:35,600 --> 00:13:37,640
Hij is meteen na de landdeal
vertrokken.
183
00:13:37,760 --> 00:13:39,880
Dat is toch wel heel erg
een alibi-alibi?
184
00:13:41,840 --> 00:13:44,000
Je snapt dat dit
alleen maar lucht is, hè?
185
00:13:47,200 --> 00:13:50,640
Deze brand kwam Lammers
heel goed uit.
186
00:13:50,760 --> 00:13:53,960
Dat moet toch op z'n minst
onderzocht worden? Ik geloof je wel.
187
00:13:54,080 --> 00:13:57,120
Maar jij bent geen directeur
en ik geen rechercheur meer.
188
00:14:02,880 --> 00:14:04,360
Werk je nu hier?
189
00:14:05,560 --> 00:14:07,040
Eh, ja, vrijwilliger.
190
00:14:08,520 --> 00:14:11,320
Thuis zitten is nooit
m'n sterkste kant geweest.
191
00:14:23,800 --> 00:14:27,480
Jij was de enige die echt mijn kant
van het verhaal wilde horen.
192
00:14:27,600 --> 00:14:29,080
En ik...
193
00:14:30,680 --> 00:14:33,760
Ik hing al aan de hoogste boom,
nog voordat ik m'n bek...
194
00:14:34,760 --> 00:14:36,360
had opengetrokken.
195
00:14:36,480 --> 00:14:38,240
Misschien heb je gelijk...
196
00:14:38,360 --> 00:14:41,400
en had ik je hier niet
in moeten betrekken, maar...
197
00:14:49,520 --> 00:14:51,600
O, sorry.
198
00:14:55,160 --> 00:14:56,640
Ik ehm...
199
00:14:57,920 --> 00:14:59,400
Ik laat je.
200
00:15:01,760 --> 00:15:03,240
Ja, sorry.
201
00:15:08,000 --> 00:15:11,160
Morgen, dames en heren,
herdenkt Enschede de 22 doden...
202
00:15:11,280 --> 00:15:12,760
van de vuurwerkramp.
203
00:15:12,880 --> 00:15:16,280
De 13e mei van 2000 zijn ze
in Enschede nog niet vergeten.
204
00:15:16,400 --> 00:15:18,080
Natuurlijk besteden we ook...
205
00:15:18,200 --> 00:15:19,680
S-J-E.
206
00:15:20,680 --> 00:15:24,800
De 13e mei van 2000 zijn ze in
Enschede nog niet vergeten. Rot op.
207
00:15:24,920 --> 00:15:26,400
Kinderen... Paul!
208
00:15:30,200 --> 00:15:33,760
Paul, we moeten hier weg! Paul!
Hou op! (telefoon rinkelt)
209
00:15:37,680 --> 00:15:39,600
Nee. Nee!
210
00:15:39,720 --> 00:15:41,440
Neeeeee!
211
00:15:41,560 --> 00:15:43,040
Aaaahhh!
212
00:16:07,680 --> 00:16:09,160
Goedemiddag.
213
00:16:11,280 --> 00:16:12,760
Hij is achter.
214
00:16:14,760 --> 00:16:16,240
Dank u wel.
215
00:16:27,920 --> 00:16:29,800
Meneer Lammers, goedemiddag.
216
00:16:31,240 --> 00:16:33,200
Hoekstra, recherche Enschede.
217
00:16:37,520 --> 00:16:39,400
Er zijn nog wat onduidelijkheden...
218
00:16:39,520 --> 00:16:43,080
over 'n verhoogd bod van de gemeente
op de grond waar de opslag stond.
219
00:16:43,200 --> 00:16:47,200
Wat is daarmee? Klopt het dat de
gemeente twee dagen voor de ramp...
220
00:16:47,320 --> 00:16:50,040
het bod met een half miljoen gulden
verhoogd heeft...
221
00:16:50,160 --> 00:16:51,920
mits u de grond en de gebouwen...
222
00:16:52,920 --> 00:16:54,640
vrij van huur zou opleveren?
223
00:16:57,080 --> 00:16:59,240
En is die deal doorgegaan
na de ramp?
224
00:17:01,360 --> 00:17:03,360
O, op die fiets.
225
00:17:03,480 --> 00:17:06,800
Ik heb de boel in de hens gestoken
om een betere prijs te krijgen.
226
00:17:06,920 --> 00:17:08,400
Goeie.
227
00:17:09,920 --> 00:17:12,960
Het zijn gewoon wat dingen
die we nog na willen trekken.
228
00:17:13,080 --> 00:17:15,880
U was op Malta tijdens de ramp.
229
00:17:16,000 --> 00:17:19,760
Welk hotel?
Jules Suites. 12 weg, 19 terug.
230
00:17:19,880 --> 00:17:22,520
En wanneer en van wie hoorde u
van de explosie?
231
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
Op de dag van de ramp van m'n zoon,
vier uur.
232
00:17:25,360 --> 00:17:26,840
Wat is dit?
233
00:17:28,760 --> 00:17:31,680
Dit zijn louter formaliteiten,
meneer Lammers.
234
00:17:31,800 --> 00:17:34,560
Ik heb dit allang verteld
aan jullie Tolteam.
235
00:17:34,680 --> 00:17:37,160
Hebben ze u niet geïnformeerd,
meneer Hoekstra?
236
00:17:37,280 --> 00:17:39,840
Hoekstra was het, hè?
Had je je pasje al laten zien?
237
00:17:42,120 --> 00:17:46,320
Dat is niet nodig. Ik dank u wel
voor de opheldering.
238
00:17:47,400 --> 00:17:49,280
Meneer Lammers, goedemiddag.
239
00:18:00,280 --> 00:18:01,760
U bent politie?
240
00:18:03,360 --> 00:18:06,040
Ik hoorde uw gesprek
van daarnet een beetje.
241
00:18:06,160 --> 00:18:07,920
Ik hoorde iets over de ramp?
242
00:18:08,040 --> 00:18:10,560
Ja, daar kan ik u niks
over vertellen.
243
00:18:10,680 --> 00:18:14,160
Dat zijn politiezaken. Ja,
maar door de ramp heeft Lammers...
244
00:18:14,280 --> 00:18:16,360
meer geld gevangen,
is dat echt waar?
245
00:18:18,000 --> 00:18:21,760
Ik was op de dag van de ramp thuis
en Lammers zat in het buitenland.
246
00:18:21,880 --> 00:18:23,880
Maar dat weet iedereen inderdaad.
247
00:18:24,000 --> 00:18:25,640
Maar zijn zoon was hier wel.
248
00:18:28,320 --> 00:18:31,440
Sorry, dat weet u natuurlijk ook.
Maar wat u niet weet...
249
00:18:32,760 --> 00:18:34,680
ik heb nooit...
250
00:18:34,800 --> 00:18:37,840
Nou ja, ik hoorde jullie gesprek
daarnet en ehm...
251
00:18:37,960 --> 00:18:40,360
Als u niets
te vertellen heeft, dan...
252
00:18:40,480 --> 00:18:44,680
Ik hoorde zijn zoon
het over 'een brandje' hebben.
253
00:18:45,800 --> 00:18:47,600
Aan de telefoon, op de dag.
254
00:18:49,080 --> 00:18:50,560
Is dit een grap?
255
00:18:50,680 --> 00:18:52,640
Op 13 mei 2000.
256
00:18:52,760 --> 00:18:54,960
Met z'n vader? Ja, ja, ja.
257
00:18:55,080 --> 00:18:57,840
Of ja, dat weet ik niet zeker,
dat denk ik.
258
00:18:57,960 --> 00:19:01,480
In de ochtend. Meneer, vertelt u mij
nou precies wat u gehoord heeft.
259
00:19:02,480 --> 00:19:04,840
Nou ja, er zou een brandje
plaatsvinden.
260
00:19:05,840 --> 00:19:07,760
Ik heb er destijds niks van gedacht.
261
00:19:07,880 --> 00:19:10,400
Tot het gesprek dat jullie
net hadden, achter.
262
00:19:10,520 --> 00:19:13,200
U weet 100 procent zeker
dat u dat gehoord hebt? Ja.
263
00:19:13,320 --> 00:19:16,000
En dat het ver voor de brand was?
Ja, ver voor drie uur.
264
00:19:16,120 --> 00:19:18,360
En u bent bereid
dat onder ede te verklaren?
265
00:19:21,800 --> 00:19:24,880
De buurman?
De buurman van Bart Lammers.
266
00:19:25,000 --> 00:19:26,480
Ja.
267
00:19:27,840 --> 00:19:29,920
Dat is inderdaad iets heel nieuws.
268
00:19:31,760 --> 00:19:34,000
We gaan het voorleggen
aan de rechter.
269
00:19:34,120 --> 00:19:37,240
Het is oriënterend. Ik zeg niet
dat ik alles weer ga oprakelen.
270
00:19:37,360 --> 00:19:38,840
Nee, dat zég je niet, nee!
271
00:19:39,840 --> 00:19:42,440
Pap? Wat is er aan de hand?
272
00:19:45,400 --> 00:19:48,440
Ga wat spullen pakken.
We gaan een paar daagjes naar oma.
273
00:19:48,560 --> 00:19:51,000
Wat ga je? Het stopt hier, Ry.
274
00:19:52,640 --> 00:19:55,360
We hebben op je gewacht
toen je in de gevangenis zat...
275
00:19:55,480 --> 00:19:58,840
en de ellende geslikt omdat jij
hier per se wilde blijven wonen.
276
00:19:58,960 --> 00:20:00,680
Wij zijn door een hel gegaan.
277
00:20:02,120 --> 00:20:03,600
We moeten verder nu.
278
00:20:04,600 --> 00:20:08,000
Ik zeg toch niet... Dat hoef je ook
niet te zeggen, dat weten we wel.
279
00:20:08,120 --> 00:20:10,840
Kom, we pakken wat spullen.
Maar ik ben onschuldig!
280
00:20:11,880 --> 00:20:13,360
Ga maar alvast.
281
00:20:14,840 --> 00:20:16,320
Is dat zo?
282
00:20:17,800 --> 00:20:19,280
Ben jij onschuldig?
283
00:20:20,680 --> 00:20:22,640
Je was de directeur van dat bedrijf.
284
00:20:24,480 --> 00:20:26,160
Ja, en?
285
00:20:29,640 --> 00:20:33,000
En het vuurwerk met die verkeerde
stickers, dat later binnenkwam?
286
00:20:33,120 --> 00:20:35,840
Dat is in China gebeurd.
Daar kan ik toch niks aan doen?
287
00:20:35,960 --> 00:20:38,120
Het is altijd een ander!
Ik ben er klaar mee.
288
00:20:40,920 --> 00:20:43,200
Maar ik moet me toch
kunnen verdedigen?
289
00:20:54,960 --> 00:20:56,680
Goeiemorgen zonder zorgen.
290
00:20:58,600 --> 00:21:01,000
Iemand heeft er zin in vandaag.
Zekers.
291
00:21:02,520 --> 00:21:04,000
Dank je wel.
292
00:21:05,600 --> 00:21:08,000
Meer blauw op straat,
meer Paul op straat.
293
00:21:08,120 --> 00:21:09,920
Zelfs een slechte woordgrap!
294
00:21:10,920 --> 00:21:13,520
Kennelijk was die supersoaker
toch een goed idee.
295
00:21:18,720 --> 00:21:22,080
Paul, ben je z'n verjaardag
vergeten?
296
00:21:30,120 --> 00:21:32,360
Je gaat me toch niet zeggen...
Even niet.
297
00:21:33,680 --> 00:21:35,160
Even...
298
00:21:36,880 --> 00:21:38,360
even niet.
299
00:21:38,480 --> 00:21:41,440
(onheilspellende muziek)
300
00:21:57,440 --> 00:21:59,920
Meneer agent. Ja, mevrouw?
301
00:22:13,080 --> 00:22:14,560
Ongelofelijk!
302
00:22:23,200 --> 00:22:26,560
Als je wil springen, moet je nog
een paar stappen verder zetten! Ho.
303
00:22:30,000 --> 00:22:33,080
Hoe langer je erover nadenkt,
des te moeilijker wordt het.
304
00:22:36,000 --> 00:22:37,480
O. Wat doe je?
305
00:22:40,200 --> 00:22:42,560
Even checken of het hoog genoeg is.
306
00:22:42,680 --> 00:22:44,480
Nou, dat overleef je niet, hoor.
307
00:22:46,600 --> 00:22:48,320
Vraag blijft: Waarom zou je?
308
00:22:49,480 --> 00:22:52,440
Wat is er nou zo vreselijk
dat je niet meer verder wil?
309
00:22:53,440 --> 00:22:56,560
Ik was niet van plan om...
Ben je terminaal ziek of zo?
310
00:22:57,960 --> 00:22:59,720
Nee. Nee.
311
00:22:59,840 --> 00:23:01,400
Nee, ik ben gezond.
312
00:23:01,520 --> 00:23:03,800
Ben je eenzaam?
Niemand die je wil?
313
00:23:03,920 --> 00:23:07,360
Nee, ik heb een hele leuke vriend
en we hebben een nieuw appartement.
314
00:23:07,480 --> 00:23:08,960
Ja, wat doe je hier dan?!
315
00:23:12,360 --> 00:23:14,320
Misschien is het de herdenking.
316
00:23:17,760 --> 00:23:19,880
Herdenking, herdenking, ja.
317
00:23:20,880 --> 00:23:22,520
Ja, wat moet je daar nou mee, hè?
318
00:23:23,600 --> 00:23:26,400
Dankbaar zijn dat ik nog leef?
Ah, ja.
319
00:23:26,520 --> 00:23:29,880
Dus je springt van het dak
uit dankbaarheid dat je nog leeft?
320
00:23:30,000 --> 00:23:33,240
Nee, nou heb ik hem.
Nee, ik ben naar het dak gekomen...
321
00:23:33,360 --> 00:23:36,840
omdat ik wat frisse lucht nodig had.
Ja? En ik...
322
00:23:36,960 --> 00:23:39,480
Ik zag beneden al die mensen
wel kijken, maar...
323
00:23:39,600 --> 00:23:42,880
En je vond die aandacht wel prettig!
Hè?! Dat is het! Sorry?
324
00:23:43,000 --> 00:23:45,800
Je vond die aandacht wel prettig!
Nou, dat...
325
00:23:45,920 --> 00:23:48,160
Dames en heren, deze mevr...
326
00:23:50,920 --> 00:23:54,320
Weet je. Toen koning Beatrix
hier kwam vlak na de ramp...
327
00:23:55,640 --> 00:23:58,200
keek ze uit haar dure auto
en schrok ze zich rot.
328
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Wat is dit vreselijk!
329
00:24:00,800 --> 00:24:04,000
Ze schrok zit rot, sloeg de handen
voor de mond en zei:
330
00:24:04,120 --> 00:24:07,360
Dit is nog veel erger dan ik me
ooit had kunnen voorstellen.
331
00:24:07,480 --> 00:24:08,960
Wat een ramp!
332
00:24:12,240 --> 00:24:15,120
Waarop de chauffeur
zich omdraaide en zei:
333
00:24:16,400 --> 00:24:20,400
Uw majesteit,
we zijn nog maar in Almelo!
334
00:24:20,520 --> 00:24:22,000
Ho.
335
00:24:27,360 --> 00:24:28,840
Au.
336
00:24:32,520 --> 00:24:34,000
Gaat het?
337
00:24:39,080 --> 00:24:40,560
Nee.
338
00:24:46,760 --> 00:24:48,560
Ik...
339
00:24:48,680 --> 00:24:50,160
Ik weet het niet.
340
00:24:58,120 --> 00:25:00,840
(vuurwerk knalt)
341
00:25:13,320 --> 00:25:14,800
(zware explosie)
342
00:25:29,480 --> 00:25:31,000
(geluid klinkt gedempt)
343
00:25:34,200 --> 00:25:35,840
Paul, we moeten hier weg!
344
00:25:40,680 --> 00:25:42,160
(harde klap)
345
00:25:56,320 --> 00:25:58,120
Danny? Cindy?
346
00:25:58,240 --> 00:26:00,680
(er vallen brokstukken)
347
00:26:02,080 --> 00:26:03,560
Ahhh.
348
00:26:08,960 --> 00:26:11,200
Danny! Danny!
349
00:26:13,120 --> 00:26:14,760
Cindy!
350
00:26:14,880 --> 00:26:16,360
Paul!
351
00:26:18,000 --> 00:26:19,480
Danny?!
352
00:26:20,480 --> 00:26:21,960
Danny!
353
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
Ahhh.
354
00:26:59,640 --> 00:27:01,120
Ahhh.
355
00:27:02,320 --> 00:27:03,800
Ahhh.
356
00:27:04,920 --> 00:27:06,480
Ahhhhh.
357
00:27:06,600 --> 00:27:08,080
Kom op, kerel!
358
00:27:40,520 --> 00:27:42,520
Ahhh. Aaah.
359
00:27:54,440 --> 00:27:55,920
Aaahhh.
360
00:27:56,960 --> 00:27:58,440
Aaahhh.
361
00:28:07,160 --> 00:28:08,640
Hallo?
362
00:28:11,360 --> 00:28:13,600
Hallo?! Hallo!
363
00:28:36,160 --> 00:28:37,640
Hee!
364
00:28:40,560 --> 00:28:42,680
(geschreeuw)
365
00:29:18,280 --> 00:29:19,760
(bezettoon)
366
00:29:57,720 --> 00:29:59,200
(explosie)
367
00:30:08,480 --> 00:30:10,560
Luciënne!
368
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
Noor!
369
00:30:13,160 --> 00:30:14,640
Amir!
370
00:31:35,320 --> 00:31:36,920
Paul!
371
00:31:37,040 --> 00:31:38,520
Paul!
372
00:31:40,800 --> 00:31:42,280
Waar is Danny?
373
00:31:43,280 --> 00:31:44,760
Paul!
374
00:31:46,440 --> 00:31:48,040
Waar is hij? Waar is hij?
375
00:31:52,600 --> 00:31:54,800
Paul! Danny...
376
00:32:00,600 --> 00:32:02,960
Nee, kom hier! Ik moet terug!
377
00:32:03,080 --> 00:32:04,880
Danny is daar nog.
Dat kan niet, man.
378
00:32:05,000 --> 00:32:07,200
Danny is daar nog!
Joh, dat is zelfmoord!
379
00:32:14,280 --> 00:32:15,760
Danny!
380
00:32:27,600 --> 00:32:29,080
(zacht gejammer)
381
00:32:32,560 --> 00:32:35,400
Wat een rotzooi, wat een rotzooi.
382
00:32:44,760 --> 00:32:47,600
Mevrouw, u moet hier weg.
Het is hier veel te gevaarlijk.
383
00:32:47,720 --> 00:32:50,240
Kijk nou wat een bende,
wat een bende! Kom.
384
00:32:50,360 --> 00:32:52,680
Had je dat al gezien?
Had je dat al gezien?
385
00:32:52,800 --> 00:32:54,920
U moet hier wegwezen, mevrouw.
Nee, nee.
386
00:32:55,040 --> 00:32:57,640
Kom mee, kom. Nee, nee.
Mevrouw, loslaten.
387
00:32:57,760 --> 00:32:59,920
Kom met mij mee,
het is veel te gevaarlijk.
388
00:33:00,040 --> 00:33:01,520
Kappen nou, meekomen!
389
00:33:04,800 --> 00:33:06,280
Hee, hallo!
390
00:33:07,280 --> 00:33:10,280
Wacht even. Kan deze mevrouw
met u meerijden?
391
00:33:11,280 --> 00:33:12,760
Kom maar mee, kom maar.
392
00:33:13,760 --> 00:33:16,480
Mevrouw, er is daar niks meer.
Ik wil u veilig hebben.
393
00:33:16,600 --> 00:33:18,080
Komt u maar.
394
00:33:18,200 --> 00:33:19,680
Is er nog plek?
395
00:33:20,960 --> 00:33:22,440
Oké, ga maar zitten.
396
00:33:22,560 --> 00:33:24,200
Ga maar zitten, het komt goed.
397
00:33:24,320 --> 00:33:26,000
(auto sputtert)
398
00:33:26,120 --> 00:33:28,280
O, jongens toch.
399
00:33:28,400 --> 00:33:30,800
(auto start alsnog)
Wees voorzichtig.
400
00:33:51,800 --> 00:33:53,280
Danny?
401
00:33:53,400 --> 00:33:54,880
Danny!
402
00:33:59,040 --> 00:34:00,520
Ik ben terug, Danny.
403
00:34:03,840 --> 00:34:05,320
Waar zit je nou, jongen?
404
00:34:06,440 --> 00:34:07,920
Danny!
405
00:34:20,480 --> 00:34:21,960
Waar ben je nou, jongen?
406
00:34:26,800 --> 00:34:28,280
Danny, ik ben thuis.
407
00:34:31,760 --> 00:34:34,640
Als ik je vind, breng ik je
gewoon terug naar je moeder.
408
00:35:16,560 --> 00:35:22,920
(dramatische muziek)
409
00:36:10,440 --> 00:36:11,920
Paul?
410
00:36:12,920 --> 00:36:15,400
Paul? Wat doe je?
411
00:36:19,920 --> 00:36:21,400
Ik was erbij.
412
00:36:21,520 --> 00:36:23,000
Wat?
413
00:36:29,160 --> 00:36:30,640
Ik was er wel bij.
414
00:36:30,760 --> 00:36:32,240
Hè?!
415
00:36:33,240 --> 00:36:34,960
Ik was erbij.
416
00:36:35,080 --> 00:36:36,800
Ja, natuurlijk was je erbij.
417
00:36:38,920 --> 00:36:41,480
Kom. Ik heb Danny...
Komt goed.
418
00:37:23,280 --> 00:37:27,000
Blijkbaar heeft het Tolteam
op Malta wel onderzoek gedaan...
419
00:37:27,120 --> 00:37:30,520
maar hebben ze niet
de telefoongegevens van Lammers...
420
00:37:30,640 --> 00:37:32,360
in dat hotel nagetrokken.
421
00:37:32,480 --> 00:37:35,080
Want Lammers sprak mogelijk
met zijn zoon?
422
00:37:36,120 --> 00:37:39,640
Aan de telefoon in de ochtend,
vlak voor de brand?
423
00:37:39,760 --> 00:37:43,760
Dat is toch op z'n minst verdacht?
Dat is het zeker, heel verdacht.
424
00:37:44,800 --> 00:37:47,680
Mevrouw Visser, u heeft al heel vaak
aan de bel getrokken.
425
00:37:47,800 --> 00:37:50,560
En elke keer heeft een ander
de verantwoordelijkheid.
426
00:37:50,680 --> 00:37:54,520
Eerst was het de brandweer,
toen de gemeente, de overheid.
427
00:37:54,640 --> 00:37:58,520
En nu heeft Bart Lammers
uw bedrijf in brand laten steken.
428
00:37:58,640 --> 00:38:01,760
En meneer Hoekstra,
u weet dat ik u hoog heb zitten.
429
00:38:01,880 --> 00:38:05,440
Weet u nog waar u met het Tolteam in
het begin allemaal achteraan moest?
430
00:38:05,560 --> 00:38:07,640
De wildste verhalen. O, zeker.
431
00:38:09,040 --> 00:38:11,280
Vaten vol met bommen van defensie.
432
00:38:11,400 --> 00:38:15,800
Aliens die met een laserstraal
de brand veroorzaakt zouden hebben.
433
00:38:15,920 --> 00:38:17,720
Landmijnen. Nee, die vorige.
434
00:38:17,840 --> 00:38:19,720
Wat, de aliens? Ja, de aliens.
435
00:38:19,840 --> 00:38:23,440
Marsmannetjes die vanuit hun ufo
met een laserstraal...
436
00:38:23,560 --> 00:38:25,880
de brand en de explosie
hebben veroorzaakt.
437
00:38:26,000 --> 00:38:29,320
Ja, wat is daarmee? Die aliens,
bent u daar achteraan gegaan?
438
00:38:29,440 --> 00:38:32,560
Nee, natuurlijk niet. Dat is
allemaal interessantdoenerij.
439
00:38:32,680 --> 00:38:34,760
Alles wat die mensen willen
is aan-...
440
00:38:38,200 --> 00:38:39,680
Net als de buurman.
441
00:38:41,680 --> 00:38:44,880
Waarom komt iemand na zo'n
lange tijd met dit stuk informatie?
442
00:38:45,000 --> 00:38:47,480
Hoezo herinnert hij zich dat
ineens zo precies?
443
00:38:48,560 --> 00:38:52,560
Weet u hoeveel mensen denken
dat zij het raadsel hebben opgelost?
444
00:38:53,920 --> 00:38:56,600
Meneer Hoekstra,
u weet als geen ander...
445
00:38:56,720 --> 00:38:59,440
wat trauma met herinneringen
kan doen.
446
00:38:59,560 --> 00:39:03,120
Mensen raken stukken kwijt of nemen
herinneringen van anderen over.
447
00:39:04,120 --> 00:39:07,240
Men wil zo graag een antwoord
dat men het zelf gaat maken.
448
00:39:07,360 --> 00:39:09,000
En deze man komt met deze info...
449
00:39:09,120 --> 00:39:12,120
precies op het moment
dat jullie het nodig hebben. Ja.
450
00:39:13,240 --> 00:39:15,920
Of misschien
omdat het de waarheid is.
451
00:39:18,960 --> 00:39:21,160
Meneer Hoekstra,
u bent ontslagen, toch?
452
00:39:22,160 --> 00:39:24,160
U wil niets liever
dan uw naam zuiveren.
453
00:39:24,280 --> 00:39:26,440
U wilde dit horen,
u móést dit horen.
454
00:39:28,760 --> 00:39:32,240
Heeft u gecheckt of de buurman
op de bewuste dag thuis was?
455
00:39:32,360 --> 00:39:34,800
Nee, daar ben ik nog niet
aan toe gekomen.
456
00:39:34,920 --> 00:39:38,680
En of er niet toevallig geen ruzie
was tussen Lammers en de buurman?
457
00:39:40,040 --> 00:39:41,520
Nee.
458
00:39:42,520 --> 00:39:44,880
Hetzelfde geldt voor u,
mevrouw Visser.
459
00:39:45,000 --> 00:39:48,440
U wil niets liever horen
dan dat u het niet gedaan heeft.
460
00:39:48,560 --> 00:39:51,240
Als je iets heel graag wil,
dan hoor je het ook.
461
00:39:51,360 --> 00:39:53,520
Daar is een woord voor:
tunnelvisie.
462
00:39:57,680 --> 00:39:59,840
Wat? Het is klaar.
463
00:40:01,960 --> 00:40:03,760
Ga naar huis, mevrouw Visser.
464
00:40:03,880 --> 00:40:06,200
Trek een fles wijn open,
zet een kop koffie.
465
00:40:06,320 --> 00:40:09,040
En probeer de realiteit
onder ogen te zien.
466
00:40:09,160 --> 00:40:12,960
Er iets vreselijks gebeurd in
uw leven, een afschuwelijk ongeluk.
467
00:40:13,080 --> 00:40:15,640
Een gruwelijke samenloop
van omstandigheden...
468
00:40:15,760 --> 00:40:19,440
waarvan u zult moeten accepteren
dat u daar een onderdeel van bent.
469
00:40:19,560 --> 00:40:22,600
Zolang u dat weigert,
zal die open wond niet genezen.
470
00:40:24,720 --> 00:40:27,000
U heeft uw gevangenisstraf
uitgezeten.
471
00:40:27,120 --> 00:40:29,160
Laat dat het einde
van het verhaal zijn.
472
00:40:32,200 --> 00:40:35,200
Ik heb niets fout gedaan.
473
00:40:37,040 --> 00:40:39,160
Ik heb nergens over gelogen.
474
00:40:39,280 --> 00:40:42,720
Iedereen, zelfs de gemeente...
Mevrouw Visser, alstublieft.
475
00:40:42,840 --> 00:40:44,720
...kon altijd bij mij terecht.
476
00:40:47,760 --> 00:40:49,280
Ik heb niets fout gedaan.
477
00:40:51,720 --> 00:40:53,200
Ja, wat?
478
00:41:07,480 --> 00:41:11,600
(klokgelui)
479
00:41:19,800 --> 00:41:23,920
...in onze straten, in onze huizen
en vooral in onze harten.
480
00:41:25,360 --> 00:41:28,760
Maar het is de ongelofelijke
veerkracht van Enschede...
481
00:41:28,880 --> 00:41:32,640
die het onbeschrijfelijk verdriet
een halt heeft toegeroepen.
482
00:41:32,760 --> 00:41:37,560
Met kracht en tomeloze inzet heeft
Enschede zich er doorheen geslagen.
483
00:41:37,680 --> 00:41:39,520
Een ondragelijke pijn...
484
00:41:39,640 --> 00:41:42,080
maar nooit verslagen
door het verdriet.
485
00:41:43,440 --> 00:41:45,560
Nooit het hoofd laten hangen.
486
00:41:45,680 --> 00:41:49,720
We zijn doorgegaan, al voelde dat
vaak als een onmogelijke opgave.
487
00:41:53,000 --> 00:41:57,400
En het was die vasthoudendheid
die ons er doorheen heeft gesleept.
488
00:41:57,520 --> 00:42:00,320
Altijd door,
weliswaar met pijn in het hart...
489
00:42:01,440 --> 00:42:03,680
maar steeds met het oog
op de toekomst.
490
00:42:03,800 --> 00:42:06,560
Strijdvaardig tot het einde,
tot het af was.
491
00:42:07,600 --> 00:42:09,080
Tot het nieuwe begin.
492
00:42:10,080 --> 00:42:12,960
Hee. Hee. Vandaag willen we
niet alleen stilstaan...
493
00:42:13,080 --> 00:42:17,400
bij het gemist, maar ook bij de moed
van hen die voorop gingen...
494
00:42:17,520 --> 00:42:19,640
in de redding en wederopbouw.
495
00:42:19,760 --> 00:42:22,920
(muziek)
496
00:42:46,160 --> 00:42:49,920
De krater die de ramp
in Roombeek heeft geslagen...
497
00:42:51,320 --> 00:42:53,160
is een gapende wond in ons verleden.
498
00:42:54,880 --> 00:42:57,680
Vergeven en vergeten,
alleen zo kunnen wij...
499
00:42:58,800 --> 00:43:00,960
een nieuwe, betere toekomst maken.
500
00:43:01,080 --> 00:43:04,960
En ik ben in dit licht ook trots op
de plannen voor het nieuwe Roombeek.
501
00:43:05,080 --> 00:43:08,320
Die zijn ongekend groots
en ambitieus.
502
00:43:09,320 --> 00:43:11,480
Wat zijn jullie hier aan het doen?!
503
00:43:11,600 --> 00:43:13,600
Hè? Alles een beetje plat gooien!
504
00:43:14,640 --> 00:43:18,200
Hè? Een beetje alles een beetje
platwalsen, hup, weg en door!
505
00:43:18,320 --> 00:43:21,840
Roombeek droombeek, lekker
paleisjes bouwen. Flikker toch op!
506
00:43:22,880 --> 00:43:25,680
Weet je wat ik heb?
Ik heb helemaal niks.
507
00:43:25,800 --> 00:43:29,040
O ja, ik heb wel iets.
Ik heb namelijk heel veel vragen.
508
00:43:29,160 --> 00:43:31,560
Dat heb ik! Wou je me ook nog
arresteren?
509
00:43:31,680 --> 00:43:34,680
Nee, u heeft duidelijk verdriet.
O ja? Heb ik verdriet?
510
00:43:34,800 --> 00:43:38,120
Ik weet niet, jij zegt het.
Ik weet namelijk helemaal niks!
511
00:43:38,240 --> 00:43:41,480
Mama. Is m'n man dood?
Iemand die het weet? Mama, stop!
512
00:43:41,600 --> 00:43:43,880
Binnen twee weken hebben ze hier
alles opgeruimd.
513
00:43:44,960 --> 00:43:48,400
Ik ga nooit een antwoord krijgen,
of wel dan? Hoe moet ik dan verder?!
514
00:43:48,520 --> 00:43:50,120
Iemand die het weet?! Jij?
515
00:43:51,120 --> 00:43:54,320
Dat moet vreselijk zijn. Lul toch
niet. Wat weet jij er nou van?
516
00:43:55,600 --> 00:43:57,840
Weg hier, dit is niet voor ons.
Sorry.
517
00:44:03,080 --> 00:44:04,560
Ehm...
518
00:44:05,560 --> 00:44:09,200
We kijken naar de horizon
en zien hoop gloren.
519
00:44:09,320 --> 00:44:12,880
De stad is op een ongekende manier
uit de as herrezen...
520
00:44:13,000 --> 00:44:15,280
en heeft zich bovenal verrijkt.
521
00:44:16,280 --> 00:44:19,320
Dit alles dankzij de steun
van over de hele wereld.
522
00:44:20,320 --> 00:44:22,920
Iedereen leeft op grote schaal
met ons mee.
523
00:44:23,040 --> 00:44:24,960
En dat is een bijzonder gevoel.
524
00:44:26,840 --> 00:44:28,960
We bouwen samen
aan een nieuw Enschede.
525
00:44:29,960 --> 00:44:32,880
Maar zonder ooit te vergeten
wat er gebeurd is.
526
00:44:34,200 --> 00:44:37,880
Deze herdenking
is een blijvende herinnering...
527
00:44:38,000 --> 00:44:41,600
dat we in verbondenheid en kracht
verder gaan.
528
00:44:41,720 --> 00:44:44,320
Zonder het verleden
uit het oog te verliezen.
529
00:44:44,440 --> 00:44:45,920
Paul.
530
00:44:47,880 --> 00:44:49,360
Cindy.
531
00:44:50,720 --> 00:44:52,480
Het eh... het spijt me.
532
00:44:53,880 --> 00:44:55,400
Ik ehm...
533
00:44:55,520 --> 00:44:57,000
trok het niet meer.
534
00:44:57,120 --> 00:44:59,920
Ik trok het niet
om hier in Roombeek te blijven.
535
00:45:00,960 --> 00:45:03,640
Nog steeds niet.
Nee, ik had jou ook eh...
536
00:45:04,640 --> 00:45:06,120
Mama.
537
00:45:06,240 --> 00:45:07,720
Ja, schat?
538
00:45:17,920 --> 00:45:19,400
Danny.
539
00:45:25,600 --> 00:45:27,080
Ik dacht eh...
540
00:45:28,960 --> 00:45:32,280
Na de klap heb ik overal eh...
Ik heb overal gezocht.
541
00:45:32,400 --> 00:45:36,240
En ik was... Wist je het niet?
De brandweer heeft hem gevonden.
542
00:45:36,360 --> 00:45:38,520
En ze hebben je nog gezocht, maar...
543
00:45:41,600 --> 00:45:43,080
Je hebt hem gered, Paul.
544
00:45:48,840 --> 00:45:50,400
Ha ha ha!
545
00:45:50,520 --> 00:45:53,280
Doe normaal, gek!
Sorry, hahaha.
546
00:45:53,400 --> 00:45:57,040
(dramatische muziek)
547
00:46:11,120 --> 00:46:13,960
En op dat fundament
willen wij verder bouwen...
548
00:46:14,080 --> 00:46:17,720
met inachtneming van de belofte
dat een ramp als deze...
549
00:46:17,840 --> 00:46:21,800
nooit meer mag en kan voorkomen
in dit land.
550
00:46:23,480 --> 00:46:26,160
Zodat dit gruwelijke leed
vanaf vandaag...
551
00:46:26,280 --> 00:46:30,240
voor de toekomstige generaties
voorgoed verleden tijd zal zijn.
552
00:46:31,240 --> 00:46:34,040
Alleen dan kunnen wij
over de rouw heen stappen...
553
00:46:34,160 --> 00:46:36,040
en aan onze heling gaan denken.
554
00:46:36,160 --> 00:46:39,160
(dramatische muziek)
555
00:47:33,800 --> 00:47:37,480
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
38572