All language subtitles for De.Vuurwerkramp.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-SOLEM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,880 888 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,800 (sirenes) 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,400 Oké, Theo. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,520 Ja, oké, dank je. 5 00:00:16,640 --> 00:00:19,240 Ik regel een auto, dan rijd ik vanmiddag langs. 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,560 Je belazert me niet, hè? Hee, je kent me. 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,040 (explosie in de verte) 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,840 Misschien was-ie wel in de caravan. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 Hij was daar niet, die komt wel weer. 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,040 (ze haalt paniekerig adem) 11 00:00:36,160 --> 00:00:37,640 (luide klap) 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,880 Het OM zegt dat je te veel en te zwaar vuurwerk had liggen. 13 00:00:41,000 --> 00:00:42,920 Hoezo te veel, te zwaar? 14 00:00:43,040 --> 00:00:45,440 Ze hebben zelf die vergunningen verleend. 15 00:00:45,560 --> 00:00:47,720 Iris, jij had het over een vuurwerkopslag. 16 00:00:47,840 --> 00:00:51,200 Ik wil alle vergunningen zien. Al gedaan, liggen op mijn kantoor. 17 00:00:51,320 --> 00:00:54,640 Bij een ramp van deze omvang doen we ook ons eigen onderzoek. 18 00:00:54,760 --> 00:00:57,880 Minister Klaas de Jong en onze officier van justitie... 19 00:00:58,000 --> 00:01:01,520 hebben laten weten dat het OM een brandstichter zoekt. 20 00:01:01,640 --> 00:01:03,120 Een brandstichter? 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,760 Alles wijst op een bedrijfsongeval. 22 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Het OM gaat voortvarend te werk. 23 00:01:07,800 --> 00:01:11,040 Vooronderzoek eigenaren, een klopjacht op een pyromaan. 24 00:01:11,160 --> 00:01:13,080 Weten jullie iets wat ik niet weet? 25 00:01:13,200 --> 00:01:17,240 Eh, Maurice. Kees? Ik mag je niet verder helpen. 26 00:01:17,360 --> 00:01:19,160 (de telefoon wordt opgehangen) 27 00:01:48,240 --> 00:01:50,320 Pieter, met Ryanne. 28 00:01:50,440 --> 00:01:52,240 Ja, ik weet dat het kort dag is... 29 00:01:52,360 --> 00:01:54,960 maar nog heel even over de rol van de brandweer. 30 00:01:56,840 --> 00:02:00,040 Voor in... ja, maar dat is toch voor in de rechtbank een... 31 00:02:01,200 --> 00:02:02,680 Ja. 32 00:02:02,800 --> 00:02:06,040 (stem op de achtergrond:) Laat me met rust! 33 00:02:06,160 --> 00:02:07,640 Kom eens hier. 34 00:02:07,760 --> 00:02:10,720 Het gaat wel! Er is niks. Ja... 35 00:02:14,560 --> 00:02:16,040 Wat is er gebeurd? 36 00:02:16,160 --> 00:02:18,840 Ryanne, rustig blijven. Ik ben rustig. 37 00:02:18,960 --> 00:02:20,880 Hij is geslagen. 38 00:02:25,160 --> 00:02:27,280 Wie heeft dat gedaan? Ja, weet ik veel! 39 00:02:27,400 --> 00:02:29,920 Luuk, ik moet dit weten, wie was dat? 40 00:02:30,040 --> 00:02:33,720 Het was een man, ik ken hem niet. Welke man? Hoe moet ik dat weten! 41 00:02:39,600 --> 00:02:42,600 Alsjeblieft, die jongen is hartstikke geschrokken. 42 00:02:44,080 --> 00:02:46,280 Zeg me hoe-ie eruitzag. 43 00:02:46,400 --> 00:02:48,800 Hij zei dat al die mensen dood zijn door jou. 44 00:02:51,480 --> 00:02:53,400 Luuk... 45 00:02:53,520 --> 00:02:58,080 De mensen zijn... kwaad en ze zeggen maar wat. 46 00:02:58,200 --> 00:02:59,680 Waarom wonen we hier nog? 47 00:02:59,800 --> 00:03:02,320 Waarom verhuizen we niet uit deze klotestad! 48 00:03:02,440 --> 00:03:04,640 Omdat ik niets gedaan heb!!! Ryanne... 49 00:03:04,760 --> 00:03:08,160 Als ik vlucht zullen ze zeggen: Zie je wel, ze vlucht. 50 00:03:08,280 --> 00:03:11,600 Maar ik heb niks om voor te vluchten! Oké. 51 00:03:11,720 --> 00:03:13,960 En dus slaan ze me maar in elkaar? 52 00:03:14,080 --> 00:03:16,120 Nee, nee. 53 00:03:20,480 --> 00:03:23,000 (emotioneel:) Wij moeten sterk blijven, ja? 54 00:03:26,440 --> 00:03:28,400 Weet je wat? 55 00:03:28,520 --> 00:03:31,040 Als jij zegt hoe-ie eruitzag dan teken ik hem. 56 00:03:33,480 --> 00:03:36,600 Ja, dan maken we die tekening gewoon samen, ja? 57 00:03:36,720 --> 00:03:39,640 Dus, laten we beginnen bij het gezicht. 58 00:03:42,120 --> 00:03:45,440 Was het meer rond of was het ovaal? 59 00:03:58,280 --> 00:04:01,160 Anderhalf suiker, melk apart. 60 00:04:01,280 --> 00:04:04,840 Zeg, die schoonzus van Wouter heeft verklaard... 61 00:04:04,960 --> 00:04:07,560 dat er die dag mooi wel gewerkt is. 62 00:04:07,680 --> 00:04:11,040 Nou, dat is wat jij de hele tijd riep, toch? Hm-m. 63 00:04:11,160 --> 00:04:14,240 Die dame hebben ze in een kliniek laten opnemen. 64 00:04:14,360 --> 00:04:17,360 Die heeft daarna alles weer ingetrokken. 65 00:04:17,480 --> 00:04:20,480 Want als het niet schikt, verdwijnt het. We hebben 'm! 66 00:04:20,600 --> 00:04:22,080 (applaus en gejuich) 67 00:04:27,240 --> 00:04:28,960 Geweldig! Geweldig, jongens! 68 00:04:29,080 --> 00:04:31,400 Arend Veenstra heet-ie. 69 00:04:34,040 --> 00:04:35,520 Echt super. 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,280 Eerder deze week opgepakt... 71 00:04:37,400 --> 00:04:39,920 toen-ie z'n eigen auto in de fik wilde steken. 72 00:04:41,160 --> 00:04:43,160 Iemand stak z'n eigen auto in de fik. 73 00:04:44,960 --> 00:04:47,880 En daarmee voldoet-ie aan het profiel van iemand... 74 00:04:48,000 --> 00:04:51,520 die een vuurwerkopslag opblaast, een hele wijk in de as legt... 75 00:04:51,640 --> 00:04:53,840 en daarna spoorloos verdwijnt? Hoezo? 76 00:04:53,960 --> 00:04:56,360 Hij had toch zo'n broekje en zo'n shirt aan. 77 00:05:31,280 --> 00:05:34,600 U dacht toch niet serieus dat we hier iets mee zouden kunnen? 78 00:05:34,720 --> 00:05:36,440 Ik heb een tijdstip en een plek. 79 00:05:36,560 --> 00:05:38,040 Mooi. 80 00:05:38,160 --> 00:05:41,560 Bel ik even het Tolteam op, die zetten zo vijf man op de zaak(!) 81 00:05:41,680 --> 00:05:43,680 Opgelost. 82 00:05:43,800 --> 00:05:47,000 Wat is dit? Hm? 83 00:05:47,120 --> 00:05:50,880 Kinderen midden op straat aanvallen, voor niets. 84 00:05:51,000 --> 00:05:54,120 Die steen door m'n ruit, die stront door m'n brievenbus. 85 00:05:54,240 --> 00:05:56,680 Om de twee dagen sta ik m'n huis te schrobben! 86 00:05:56,800 --> 00:06:00,520 Uw veroordeling komt eraan, maar u blijft maar ontkennen. Pardon? 87 00:06:00,640 --> 00:06:03,640 Al die gewonden, al die mensen die hun huis kwijt zijn. 88 00:06:03,760 --> 00:06:06,840 Die familieleden hebben moeten begraven. 89 00:06:06,960 --> 00:06:09,480 En u blijft maar roepen dat u onschuldig bent. 90 00:06:09,600 --> 00:06:11,080 Ik snap ze wel. 91 00:06:13,200 --> 00:06:14,680 (telefoon) 92 00:06:18,640 --> 00:06:21,240 Hoekstra. Schippers hier. 93 00:06:21,360 --> 00:06:23,400 Hai, Richard, wat kan ik voor je doen? 94 00:06:23,520 --> 00:06:25,720 Ik heb bij het uitruimen van m'n kast... 95 00:06:25,840 --> 00:06:27,840 die spullen van Veenstra gevonden. 96 00:06:27,960 --> 00:06:29,440 Welke spullen? 97 00:06:29,560 --> 00:06:32,960 Dat sportbroekje en shirt dat hij droeg toen ik hem aanhield. 98 00:06:36,520 --> 00:06:40,200 Wacht even, jij hebt dat broekje? En dat shirt. 99 00:06:40,320 --> 00:06:43,240 Hebben jullie dat niet nodig voor jullie onderzoek? 100 00:06:44,840 --> 00:06:47,640 Maar als jij die kleren hebt, wat ligt er dan bij ons? 101 00:06:49,520 --> 00:06:53,320 Als zelfs de politie zo doet, heb ik weinig hoop voor morgen. 102 00:06:53,440 --> 00:06:56,040 Daar staat de rechter boven, toch, dat weet je. 103 00:06:58,160 --> 00:07:01,160 Heb jij trouwens nog een cadeautje voor Luuk gekocht? 104 00:07:01,280 --> 00:07:04,000 Hij wil helemaal geen cadeaus, hij wil... 105 00:07:04,120 --> 00:07:05,600 Lieverd. 106 00:07:09,360 --> 00:07:10,840 (Marc zucht diep) 107 00:07:15,080 --> 00:07:16,920 Moeten we de politie niet bellen? 108 00:07:17,040 --> 00:07:20,360 Dat is echt een goed idee, die willen me vast graag helpen(!) 109 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 (spannende muziek) 110 00:07:32,240 --> 00:07:36,440 (aanzwellende spannende muziek) 111 00:08:00,640 --> 00:08:03,480 (tv:) Het Shaft Project heeft onderzoek gedaan... 112 00:08:03,600 --> 00:08:07,320 naar de opslag van verschillende soorten vuurwerk in containers. 113 00:08:10,560 --> 00:08:13,400 Uit deze test blijkt dat de opslag in containers... 114 00:08:13,520 --> 00:08:17,680 massa-explosief reageert ongeacht de zwaarte van het vuurwerk. 115 00:08:21,800 --> 00:08:25,040 Wie heeft dit gestuurd? Iemand probeert mij te helpen. 116 00:08:28,320 --> 00:08:32,040 Het gaat niet over de hoeveelheid, maar over de manier van opslaan. 117 00:08:39,240 --> 00:08:40,720 Ry? Ja. 118 00:08:42,080 --> 00:08:44,320 Luuk is nog steeds een beetje van slag... 119 00:08:44,440 --> 00:08:47,040 vind je het goed als we ons even op hem focussen? 120 00:08:47,160 --> 00:08:48,760 Ja, doe maar, ik ga dit lezen. 121 00:08:50,840 --> 00:08:52,560 Sorry? 122 00:08:52,680 --> 00:08:55,120 Jij gaat eerst die hele stapel doorlezen... 123 00:08:55,240 --> 00:08:57,880 voordat je je zoon steunt? Dat kan jij toch doen. 124 00:08:58,000 --> 00:08:59,480 Dit is belangrijk, ik... 125 00:09:03,120 --> 00:09:05,320 Luuk is natuurlijk veel belangrijker. 126 00:09:07,040 --> 00:09:09,280 Nee, nee, nee, nee, nu even niet die blik. 127 00:09:09,400 --> 00:09:11,200 Die zie ik overal al. 128 00:09:14,600 --> 00:09:17,160 Luuk en ik eten samen wel wat. Is goed. 129 00:09:22,600 --> 00:09:24,520 En wat blijkt uit dat onderzoek... 130 00:09:24,640 --> 00:09:29,160 dat 1.4-vuurwerk in een container zonder plofdak... 131 00:09:29,280 --> 00:09:34,440 net zo massa-explosief reageert als het zwaardere 1.1. 132 00:09:34,560 --> 00:09:38,440 Waarmee de claim 'te zwaar vuurwerk' komt te vervallen. 133 00:09:38,560 --> 00:09:40,680 Het is niet de aard van het vuurwerk... 134 00:09:40,800 --> 00:09:44,440 maar de aard van de opslag die de grootte van de ramp heeft bepaald. 135 00:09:44,560 --> 00:09:47,560 Een vorm van opslag die we alleen in Nederland kennen. 136 00:09:47,680 --> 00:09:50,480 In de omliggende landen zijn er strengere regels. 137 00:09:50,600 --> 00:09:53,560 Het is wederom onze wetgeving die faalt. 138 00:09:56,840 --> 00:09:59,520 Aangaande het getoonde onderzoek... 139 00:09:59,640 --> 00:10:02,960 ik heb hier een recenter rapport van het onderzoeksteam... 140 00:10:03,080 --> 00:10:05,000 dat verklaart dat er bij de test... 141 00:10:05,120 --> 00:10:08,880 alleen met 1.1-vuurwerk getest is en dus niet met 1.4. 142 00:10:10,600 --> 00:10:13,840 Volgens het OM heeft dit onderzoek geen enkele invloed... 143 00:10:13,960 --> 00:10:16,680 op de zaak tegen mevrouw Visser en de heer Koster. 144 00:10:16,800 --> 00:10:20,040 We verzoeken om het niet als bewijs op te nemen. 145 00:10:20,160 --> 00:10:22,080 Illegale verkoop van vuurwerk... 146 00:10:22,200 --> 00:10:24,600 overtreding van de milieuvoorschriften. 147 00:10:26,120 --> 00:10:30,360 Het hebben van te veel en te zwaar vuurwerk acht ik bewezen. 148 00:10:30,480 --> 00:10:33,680 Dat had u kunnen weten en ook dat het risico te groot was... 149 00:10:33,800 --> 00:10:38,440 waardoor ik tot een strafmaat kom van 12 maanden. 150 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 Wat? 151 00:10:48,200 --> 00:10:51,200 Dit... dit... dit kan toch niet? Dit kan niet. 152 00:10:51,320 --> 00:10:53,800 Dit... Gelukkig geen dood door schuld. 153 00:10:55,400 --> 00:10:58,920 We gaan in hoger beroep, toch? Nee, nee, nee, ik ben er klaar mee. 154 00:10:59,040 --> 00:11:02,360 Hoezo? Wij hadden niet te veel en te zwaar. 155 00:11:02,480 --> 00:11:04,840 Wij zijn onschuldig. Zijn wij dat? 156 00:11:04,960 --> 00:11:06,440 Was alles in orde? 157 00:11:08,640 --> 00:11:12,200 Lieverds, het komt goed, ik ga dit aanvechten. 158 00:11:12,320 --> 00:11:13,800 Ja? 159 00:11:29,440 --> 00:11:31,040 (geluid van de tv staat hard) 160 00:11:34,360 --> 00:11:36,560 Mam? Ze zijn er. 161 00:11:36,680 --> 00:11:38,480 Die wethouder met een advocaat. 162 00:11:38,600 --> 00:11:41,000 O, gaan ze ons ook nog aanklagen? 163 00:11:41,120 --> 00:11:42,640 Zeg maar dat we er niet zijn. 164 00:11:42,760 --> 00:11:46,000 Niet aanklagen, iets met afsluiten, of zo. 165 00:11:46,120 --> 00:11:49,640 Ja, ehm, gaat u maar hier zitten. 166 00:11:49,760 --> 00:11:51,240 Ja, dank je. 167 00:11:59,040 --> 00:12:00,920 Alles goed hier? 168 00:12:01,040 --> 00:12:02,520 Tuurlijk. 169 00:12:04,160 --> 00:12:06,120 Wij, ehm... 170 00:12:07,320 --> 00:12:11,160 hebben meerdere klachten ontvangen van jou en je moeder. 171 00:12:11,280 --> 00:12:15,800 Ja, vooral van mij, jullie zijn veel te vroeg begonnen met ruimen. 172 00:12:15,920 --> 00:12:19,680 Ja en... daarom zijn we dus hier. 173 00:12:19,800 --> 00:12:21,760 Ehm... 174 00:12:21,880 --> 00:12:25,480 Ik begrijp dat het, eh, nou ja, dat het heel zwaar voor jullie is. 175 00:12:27,000 --> 00:12:29,840 Zwaar? Ik ben mijn vader kwijt. 176 00:12:29,960 --> 00:12:32,160 Jullie hebben hem zo weggebulldozerd! 177 00:12:32,280 --> 00:12:35,240 Nou... Zo is het ook niet helemaal gegaan. 178 00:12:35,360 --> 00:12:38,520 Ons team heeft lang en zorgvuldig gezocht. 179 00:12:38,640 --> 00:12:41,760 Ja, met alle respect, anderhalve week, vindt u dat lang? 180 00:12:41,880 --> 00:12:44,720 Geloof me, we hebben echt heel zorgvuldig gezocht. 181 00:12:44,840 --> 00:12:48,480 Dus hij is in rook opgegaan? Schat, luister even naar die mevrouw. 182 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 Theo was daar helemaal niet. 183 00:12:50,320 --> 00:12:52,760 Nou... 184 00:12:52,880 --> 00:12:55,200 Dat is niet wat ik wil zeggen. 185 00:12:55,320 --> 00:12:58,760 Ja, nou, door jullie denkt zij dat mijn vader nog steeds leeft. 186 00:13:01,520 --> 00:13:06,200 Lieve Sunny, ik ben hier om helderheid te bieden. 187 00:13:06,320 --> 00:13:07,960 En ook een klein beetje steun. 188 00:13:08,080 --> 00:13:14,040 Kijk, wij gaan uw man en jouw vader, Theo Veldema, doodverklaren. 189 00:13:15,640 --> 00:13:18,160 Deze onzekerheid heeft veel te lang geduurd. 190 00:13:18,280 --> 00:13:21,680 Dit hoofdstuk moet afgesloten worden, ook voor jullie. Mam. 191 00:13:29,400 --> 00:13:30,880 Wat is dit? 192 00:13:32,920 --> 00:13:35,520 U wilt dat ik mijn vader weg ga tekenen? 193 00:13:35,640 --> 00:13:37,680 Nee. 194 00:13:37,800 --> 00:13:40,560 Nee, natuurlijk, dat... dat zou... 195 00:13:40,680 --> 00:13:45,680 Dit is gewoon een klein beetje goed nieuws in al die ellende. 196 00:13:45,800 --> 00:13:49,920 Jij hebt recht op een halve weesuitkering, 6000 gulden. 197 00:13:50,040 --> 00:13:53,120 6000 gulden? Ja, maar daarvoor moet u tekenen. 198 00:13:53,240 --> 00:13:56,240 Hier staat dat ik afstand doe van toekomstige claims. 199 00:13:56,360 --> 00:13:58,960 Maakt niet uit wat er met mijn vader is gebeurd? 200 00:13:59,080 --> 00:14:00,560 Hm-m, dat is standaard. 201 00:14:00,680 --> 00:14:02,640 Oké... 202 00:14:02,760 --> 00:14:06,760 En ik heb ook geen recht meer op schadevergoeding. 203 00:14:06,880 --> 00:14:08,840 Schadevergoeding? Voor wat? 204 00:14:10,880 --> 00:14:13,520 Lees het anders eerst rustig even door. 205 00:14:13,640 --> 00:14:17,040 Hè? Het is ook allemaal wel heel veel in één keer. 206 00:14:19,320 --> 00:14:22,560 Ik zou willen dat ik jouw vader en jouw man... 207 00:14:22,680 --> 00:14:26,000 terug zou kunnen krijgen, maar dat kan ik niet. 208 00:14:28,120 --> 00:14:30,280 Denkt u dan echt dat hij, eh... 209 00:14:34,840 --> 00:14:36,320 Neem de tijd. 210 00:14:36,440 --> 00:14:37,920 Hm. 211 00:14:38,040 --> 00:14:40,360 En jullie kunnen me altijd bellen. 212 00:14:41,680 --> 00:14:43,800 Doodverklaard. Ja, het staat er echt. 213 00:14:52,280 --> 00:14:53,760 Mam. 214 00:14:56,200 --> 00:14:58,400 Misschien kun je beter gewoon tekenen. 215 00:14:58,520 --> 00:15:01,480 Dan... is het klaar. 216 00:15:19,640 --> 00:15:21,120 (stemmige muziek) 217 00:15:23,520 --> 00:15:25,560 (huilend:) Theo... Mama, het is oké. 218 00:15:33,480 --> 00:15:34,960 (huilend:) Theo... 219 00:15:43,680 --> 00:15:45,680 (Hoekstra mompelt wat in zichzelf) 220 00:15:45,800 --> 00:15:50,040 (geklop) Op dat nieuwe setje kleren zijn kruitsporen gevonden. 221 00:15:50,160 --> 00:15:51,640 Je hebt de zaak rond. 222 00:15:55,200 --> 00:15:57,720 Maar waar kwam dat eerdere setje dan vandaan? 223 00:15:57,840 --> 00:16:01,040 Luister je naar me? Er zitten kruitsporen op zijn kleren. 224 00:16:01,160 --> 00:16:03,400 Ja, op dat broekje en onder aan z'n rug... 225 00:16:03,520 --> 00:16:05,360 maar in z'n huis is niks gevonden. 226 00:16:05,480 --> 00:16:08,480 En de auto waarmee Richard hem heeft gearresteerd... 227 00:16:08,600 --> 00:16:10,800 die was op de plek van de ramp geweest... 228 00:16:10,920 --> 00:16:12,760 dus die zat onder de kruitsporen. 229 00:16:12,880 --> 00:16:15,720 De getraceerde locatie van zijn gsm zegt dat hij... 230 00:16:15,840 --> 00:16:18,240 op het moment van die ramp in de buurt was... 231 00:16:18,360 --> 00:16:20,000 en hij heeft nota bene bekend. 232 00:16:20,120 --> 00:16:23,360 Ja, aan één van jouw mannen die niet eens audio bij zich had. 233 00:16:23,480 --> 00:16:26,720 Dus die heeft achteraf dat verslag gewoon kunnen optypen. 234 00:16:26,840 --> 00:16:28,920 Hier, ik zit het net te lezen. 235 00:16:29,040 --> 00:16:31,640 Arend Veenstra: 'Ik moet gewoon volhouden... 236 00:16:31,760 --> 00:16:33,240 dat ik op het zwembad was.' 237 00:16:33,360 --> 00:16:37,680 Iedereen die ik gesproken heb zegt dat Rutbeek een recreatieplas is. 238 00:16:37,800 --> 00:16:41,680 Die noemen Rutbeek een recreatieplas, geen zwembad. 239 00:16:41,800 --> 00:16:44,640 Dus Arend zou nooit een meer voor een zwembad... 240 00:16:45,880 --> 00:16:49,160 Snap je? Waar kwam die infiltrant van jou vandaan? 241 00:16:49,280 --> 00:16:52,200 Maurice, luister naar jezelf, je verliest je... 242 00:16:52,320 --> 00:16:55,360 in allerlei irrelevante details om gelijk te krijgen. 243 00:16:55,480 --> 00:16:58,320 Ook de grote Hoekstra zit er wel eens naast. 244 00:16:58,440 --> 00:17:02,880 (tv:) Het Oosting-rapport hangt als een zwaard van Damocles boven uw hoofd. 245 00:17:03,000 --> 00:17:06,280 Bent u niet bang voor de consequenties? Nee, hoor. 246 00:17:06,400 --> 00:17:09,120 De stad heeft mij nodig, daar ligt mijn aandacht. 247 00:17:09,240 --> 00:17:11,440 De brandweer was slecht voorbereid... 248 00:17:11,560 --> 00:17:13,680 en de vergunningen waren niet op orde. 249 00:17:13,800 --> 00:17:16,600 Hoe kunt u dat verklaren? Je kunt vergunningen... 250 00:17:16,720 --> 00:17:20,520 tot in de puntjes in orde hebben, aan een brandstichter doe je niets. 251 00:17:20,640 --> 00:17:23,560 Hoe weet u zo zeker dat het om een brandstichter gaat? 252 00:17:25,880 --> 00:17:27,360 (Hoekstra zet de tv uit) 253 00:17:32,840 --> 00:17:34,320 Heel goed bezig, mannen. 254 00:17:34,440 --> 00:17:36,480 Heel fijn, dat is wat we nodig hebben. 255 00:17:36,600 --> 00:17:38,440 Er komen grote veranderingen... 256 00:17:38,560 --> 00:17:41,360 maar daar moeten jullie wel in meegenomen worden. 257 00:17:41,480 --> 00:17:43,800 Met die dure huizen komen ook dure mensen. 258 00:17:43,920 --> 00:17:45,960 De buurt is aan het veranderen. Ja... 259 00:17:46,080 --> 00:17:48,840 Ja, nou, ja, maar het wordt wel mooi. 260 00:17:48,960 --> 00:17:51,680 Mijn vrouw durft na de ramp de straat niet meer op. 261 00:17:51,800 --> 00:17:53,280 Ja, dat is vreselijk. 262 00:17:53,400 --> 00:17:55,720 Dat... dat is... Meneer de burgemeester? 263 00:17:57,320 --> 00:18:00,320 U... kunt misschien beter mee naar het gemeentehuis. 264 00:18:00,440 --> 00:18:03,160 Ik ben even in gesprek, Bert. Er is nieuws. 265 00:18:04,680 --> 00:18:06,160 Oosting-rapport? 266 00:18:06,280 --> 00:18:08,320 Eh, ik kreeg de opdracht om u te halen. 267 00:18:08,440 --> 00:18:12,480 Eh, ja, ik ben heel blij dat het goed gaat. 268 00:18:12,600 --> 00:18:14,920 Excuseert u mij, de plicht roept. 269 00:18:24,320 --> 00:18:26,560 Alsjeblieft, veel plezier ermee. 270 00:18:26,680 --> 00:18:31,040 Wat is dat? Dit is een uitgebreide analyse van Kanter van recherche. 271 00:18:31,160 --> 00:18:33,600 Over dat gewraakte telefoonnummer van jou. 272 00:18:34,920 --> 00:18:39,720 'Het is niet aannemelijk dat de heer A. Veenstra, de verdachte... 273 00:18:39,840 --> 00:18:44,320 op 13 mei 2000 het gsm-telefoonnummer bij zich had... 274 00:18:44,440 --> 00:18:49,400 dan wel onder zich had, 06-20229987.' 275 00:18:49,520 --> 00:18:51,600 Graag gedaan. Dat is mijn werk. 276 00:18:55,720 --> 00:18:57,800 Dus het is niet Oosting? Nee. 277 00:18:59,440 --> 00:19:01,920 Mag ik dan vragen waarom ik hier ben? 278 00:19:02,040 --> 00:19:03,520 Er is wel een rapport. 279 00:19:03,640 --> 00:19:05,760 Wat is dit voor spelletje? Culemborg. 280 00:19:05,880 --> 00:19:09,280 Wat moet ik met Culemborg? Tien jaar geleden in Culemborg... 281 00:19:09,400 --> 00:19:12,760 is een grote vuurwerkopslag geëxplodeerd. 282 00:19:12,880 --> 00:19:16,600 Enorme verwoesting, in een straal van vier kilometer alles kapot. 283 00:19:16,720 --> 00:19:19,560 In dit onderzoeksrapport staan aanbevelingen... 284 00:19:19,680 --> 00:19:23,400 die zo'n soort ramp in de toekomst onmogelijk moeten maken. 285 00:19:23,520 --> 00:19:27,160 Onderzoek naar classificatie vuurwerk, vorm van opslag... 286 00:19:27,280 --> 00:19:29,920 strenge controle door deskundige instanties. 287 00:19:30,040 --> 00:19:31,520 Het staat er allemaal in. 288 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 En dit rapport is tien jaar terug... 289 00:19:35,200 --> 00:19:37,640 in opdracht van de overheid geschreven? Ja. 290 00:19:38,840 --> 00:19:43,320 En met de kennis van dit rapport was ons deze ramp bespaard gebleven? Ja. 291 00:19:47,920 --> 00:19:52,440 Mag ik dan vragen waar deze bron van onschatbare waarde verborgen lag? 292 00:19:52,560 --> 00:19:54,320 Heen en weer geschoven. 293 00:19:55,560 --> 00:19:58,600 Heen en weer geschoven? Ja, Verkeer- en Waterstaat... 294 00:19:58,720 --> 00:20:02,120 VROM, Defensie, niemand wilde de verantwoordelijkheid... 295 00:20:02,240 --> 00:20:05,840 en dus is dit als een hete aardappel... 296 00:20:05,960 --> 00:20:08,520 gedurende tien jaar heen en weer geschoven. 297 00:20:08,640 --> 00:20:10,120 Maar wacht even. 298 00:20:10,240 --> 00:20:12,480 Defensie? Ja. 299 00:20:12,600 --> 00:20:14,080 Dezelfde Defensie die... 300 00:20:14,200 --> 00:20:17,600 Die toezicht had moeten houden op de vuurwerkvergunningen. 301 00:20:17,720 --> 00:20:20,960 Zij hadden deze informatie? Ze hebben er niets mee gedaan. 302 00:20:24,520 --> 00:20:27,240 Zijn wij dag in, dag uit bezig om puin te ruimen... 303 00:20:27,360 --> 00:20:29,480 zitten ze in Den Haag te zwartepieten. 304 00:20:29,600 --> 00:20:32,000 Laat Oosting maar komen. Dit kost ze de kop. 305 00:20:32,120 --> 00:20:34,720 Inclusief die blaaskaak van een Klaas de Jong. 306 00:20:36,920 --> 00:20:41,360 Lieve mensen, laten wij ons weer bezighouden met onze kerntaak. 307 00:20:41,480 --> 00:20:44,080 De burgers bijstaan in deze moeilijke tijden. 308 00:20:44,200 --> 00:20:46,320 Zorgen dat alles goed wordt afgerond. 309 00:20:53,960 --> 00:20:55,440 Waarom ben ik hier nog? 310 00:20:55,560 --> 00:20:59,400 Ik heb jullie toch de uitgebreide analyse over die telefoon gegeven. 311 00:20:59,520 --> 00:21:02,880 Hij had die dag die telefoon helemaal niet bij zich. 312 00:21:03,000 --> 00:21:06,120 Waarom hebben jullie het dan toch als bewijs opgevoerd? 313 00:21:06,240 --> 00:21:07,840 Omdat ik een dader nodig had. 314 00:21:09,000 --> 00:21:10,800 Ja, dat is toch wat-ie wil horen? 315 00:21:12,560 --> 00:21:15,560 Hierbij veroordeel ik u tot 15 jaar gevangenisstraf. 316 00:21:19,520 --> 00:21:21,000 Ik ben het zat. 317 00:21:21,120 --> 00:21:23,360 We hebben gewoon goed gewerkt, als team. 318 00:21:23,480 --> 00:21:24,960 Ik ga naar huis. 319 00:21:25,760 --> 00:21:27,240 Ik heb niks gedaan! 320 00:21:33,240 --> 00:21:35,880 Ik heb niks gedaan! Ik heb helemaal niks gedaan! 321 00:21:44,960 --> 00:21:47,560 15 jaar, dat heeft-ie gekregen. 322 00:21:47,680 --> 00:21:49,160 15 jaar cel! 323 00:21:51,640 --> 00:21:53,960 Er zijn te veel dingen die naar hem wijzen. 324 00:21:54,080 --> 00:21:56,800 Hij liegt aan de lopende band. De man is in paniek. 325 00:21:56,920 --> 00:21:59,920 Al die doden die hij in z'n schoenen krijgt geschoven. 326 00:22:00,040 --> 00:22:03,360 Dan ga je maar dingen roepen. Net als jouw klusjesman zeker? 327 00:22:03,480 --> 00:22:06,160 Jij weet heel goed wat hier aan de hand is. 328 00:22:06,280 --> 00:22:10,280 Brandstichter, directeuren die de vergunningen overtreden. 329 00:22:10,400 --> 00:22:13,920 Alles om maar niet naar die vergunningen zelf te hoeven kijken. 330 00:22:14,040 --> 00:22:16,960 Het systeem gooit een paar individuen voor de bus... 331 00:22:17,080 --> 00:22:19,280 om zelf gewoon schone handen te houden. 332 00:22:19,400 --> 00:22:22,680 De Milieurecherche wil de gemeente aanpakken. 333 00:22:22,800 --> 00:22:26,720 Waarom doen we dat niet? Het is een politiek mijnenveld. 334 00:22:26,840 --> 00:22:31,120 Kies je battle. Een onschuldige man de cel in sturen, is dat je battle? 335 00:22:31,240 --> 00:22:33,080 Ik kan hier niet meer aan meedoen. 336 00:22:36,160 --> 00:22:39,240 Denk goed na over je volgende stappen. 337 00:22:39,360 --> 00:22:43,680 Al deze mensen hier gaan 's avonds en in het weekend terug naar huis. 338 00:22:43,800 --> 00:22:45,280 Jij niet. 339 00:22:45,400 --> 00:22:47,520 Volgens mij, dat is een observatie... 340 00:22:47,640 --> 00:22:50,680 is het korps jouw familie en dat is het ding met familie. 341 00:22:50,800 --> 00:22:53,200 Er zijn 1000 dingen waar je je aan ergert... 342 00:22:53,320 --> 00:22:56,520 maar uiteindelijk zijn zij degenen van wie je op aan kunt. 343 00:22:56,640 --> 00:23:00,720 Hoekstra, nummertje 45. 344 00:23:00,840 --> 00:23:04,920 Dunne bami, extra sambal en de saus van nummertje 31. 345 00:23:05,040 --> 00:23:06,560 Dank je wel. Eet smakelijk. 346 00:23:10,000 --> 00:23:11,480 Wie weet dat nou? 347 00:23:12,840 --> 00:23:14,320 Hoe jij je Chinees eet? 348 00:23:16,280 --> 00:23:17,760 Eet smakelijk. 349 00:23:47,360 --> 00:23:49,480 (er blaffen honden op de achtergrond) 350 00:23:53,480 --> 00:23:56,480 Mam, kom op, ze hebben dit speciaal voor ons geregeld. 351 00:23:56,600 --> 00:23:58,080 Voor ons, of voor henzelf? 352 00:24:00,440 --> 00:24:03,480 Kijken naar een bankje, hij is hier toch helemaal niet? 353 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Mevrouw Veldema. Ja. 354 00:24:05,200 --> 00:24:08,760 Ik wilde even zeggen, eh, mijn deelneming, echt. 355 00:24:08,880 --> 00:24:12,000 Het moet vreselijk zijn om hier vandaag te moeten staan. 356 00:24:12,120 --> 00:24:14,160 O, nou, bedankt. Zeg maar Jose, hoor. 357 00:24:15,760 --> 00:24:19,960 Zou, eh... zou ik iets mogen vragen? 358 00:24:20,080 --> 00:24:22,720 Ja, hoor. Wist u dat uw man op de dag van de ramp... 359 00:24:22,840 --> 00:24:24,680 z'n gereedschap heeft verkocht? 360 00:24:24,800 --> 00:24:27,920 Dat kan niet, want hij kan niet werken zonder, dat lul je. 361 00:24:28,040 --> 00:24:29,960 Mam, we moeten gaan, het begint zo. 362 00:24:30,080 --> 00:24:32,680 Nee, precies, maar ik heb die man gesproken... 363 00:24:32,800 --> 00:24:34,520 aan wie hij het heeft verkocht. 364 00:24:34,640 --> 00:24:37,880 Die heeft ook aanbetaald, maar Theo heeft nooit geleverd. 365 00:24:38,000 --> 00:24:41,120 Alsof-ie wist dat-ie niet meer ging werken. 366 00:24:41,240 --> 00:24:44,440 We weten nog steeds niet wie die brand aangestoken heeft. 367 00:24:44,560 --> 00:24:47,960 U bent journalist, toch? Ja, maar... Geen commentaar! 368 00:24:48,080 --> 00:24:49,720 Ik sta echt achter jullie, hè. 369 00:24:54,800 --> 00:24:57,920 (journaal:) Vanochtend maakt de Commissie Oosting... 370 00:24:58,040 --> 00:25:01,440 die de vuurwerkramp heeft onderzocht, haar rapport bekend. 371 00:25:01,560 --> 00:25:05,440 (het journaal klinkt door in de auto) 372 00:25:05,560 --> 00:25:07,040 (telefoon) 373 00:25:12,200 --> 00:25:13,680 Ja. 374 00:25:14,800 --> 00:25:16,280 Ja. 375 00:25:16,400 --> 00:25:18,520 Is een prima verhaal, toch? 376 00:25:18,640 --> 00:25:21,160 Ja, ik maak me hier absoluut geen zorgen over. 377 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Ja, dat begrijp ik. 378 00:25:24,240 --> 00:25:27,240 Daarom ga ik zelf even met hem praten, onder vier ogen. 379 00:25:27,360 --> 00:25:28,840 Ja, ik ben al onderweg. 380 00:25:28,960 --> 00:25:31,160 Ja, dat doe ik. Oké. 381 00:25:31,280 --> 00:25:33,160 Daag. 382 00:25:33,280 --> 00:25:36,280 (journaal:) ...iedereen krijgt de kans om te zien... 383 00:25:36,400 --> 00:25:39,320 wat er in het rapport staat en wat de conclusies zijn. 384 00:25:39,440 --> 00:25:42,720 (geklop) Nee. 385 00:25:42,840 --> 00:25:44,320 Jan, kan ik je spreken? 386 00:25:44,440 --> 00:25:46,400 De raadsvergadering is zo. 387 00:25:46,520 --> 00:25:48,120 Ik denk dat je dit wilt horen. 388 00:25:49,760 --> 00:25:51,880 Ik... ga daar mijn ontslag aanbieden. 389 00:25:54,680 --> 00:25:58,000 Je hebt toch ook Oosting gelezen, de conclusies vielen mee. 390 00:25:58,120 --> 00:25:59,720 Ja, maar wat erin stond niet. 391 00:25:59,840 --> 00:26:03,360 Wij moeten consequenties trekken. En daar kom je nu mee? 392 00:26:03,480 --> 00:26:07,120 Weet je hoeveel televisieploegen daar staan? Die komen voor jou. 393 00:26:07,240 --> 00:26:10,040 Ja en ik ga daar melden dat ik blijf. 394 00:26:10,160 --> 00:26:14,640 Iris, als jij nu opstapt... Dit gaat om eigen eer en geweten. 395 00:26:14,760 --> 00:26:16,560 Dat kan ik niet voor je invullen. 396 00:26:16,680 --> 00:26:18,800 Onzin, jij wilt gewoon de show stelen. 397 00:26:18,920 --> 00:26:20,400 Integere Iris stapt op... 398 00:26:20,520 --> 00:26:23,640 en dan bij de volgende verkiezingen weer vooraan staan. 399 00:26:23,760 --> 00:26:27,400 Ik wil mezelf in de spiegel kunnen blijven aankijken! Kan jij dat? 400 00:26:27,520 --> 00:26:30,240 Die opslag had nooit in een woonwijk mogen staan. 401 00:26:30,360 --> 00:26:33,800 De vergunningen waren niet op orde. We hebben te snel geruimd. 402 00:26:33,920 --> 00:26:36,120 De brandweer was totaal onvoorbereid. 403 00:26:36,240 --> 00:26:40,040 Vier zijn er overleden! Iris, wat er gebeurd is, is afschuwelijk... 404 00:26:40,160 --> 00:26:44,080 maar het wordt er niet beter op als we de stad z'n burgemeester afnemen. 405 00:26:44,200 --> 00:26:45,840 Hou toch op! Alsof dat iets is! 406 00:26:45,960 --> 00:26:49,560 Een echte burgemeester is verantwoordelijk voor de brandweer. 407 00:26:53,080 --> 00:26:56,280 Dat gewapende Twentse beton waar jullie in gegoten zijn. 408 00:27:03,880 --> 00:27:06,880 Ik zou het op prijs stellen als jij een minuutje nam... 409 00:27:07,000 --> 00:27:10,040 om je besluit te heroverwegen. Samen staan we sterker. 410 00:27:14,720 --> 00:27:16,200 Jan. 411 00:27:17,720 --> 00:27:19,200 Je bovenste knoopje. 412 00:27:20,680 --> 00:27:22,160 Dat weet ik. 413 00:27:25,920 --> 00:27:27,400 (Iris zucht diep) 414 00:27:27,520 --> 00:27:33,600 (dramatische muziek) 415 00:27:39,680 --> 00:27:41,320 Meneer de burgemeester? Nee! 416 00:27:41,440 --> 00:27:43,480 Laat me met rust. 417 00:27:43,600 --> 00:27:45,320 Minister Klaas de Jong is hier. 418 00:27:45,440 --> 00:27:46,920 Hij wil u spreken. 419 00:27:51,240 --> 00:27:53,560 (Jan zucht diep) 420 00:27:53,680 --> 00:27:55,160 Hij wil me nu spreken? 421 00:27:55,280 --> 00:27:57,200 Twee uur voor de belangrijkste... 422 00:27:59,720 --> 00:28:01,200 Zeg hem dat ik ben lunchen. 423 00:28:06,720 --> 00:28:08,200 Nee maar, jou zocht ik net. 424 00:28:09,560 --> 00:28:11,640 Jan. 425 00:28:11,760 --> 00:28:13,240 Klaas. Hee! 426 00:28:13,360 --> 00:28:15,200 Mag ik jou trakteren op een lunch? 427 00:28:15,320 --> 00:28:18,040 Ik hoor dat jij een leuk adresje weet bij Twickel. 428 00:28:19,600 --> 00:28:21,520 Ehm, we hebben raadsvergadering. 429 00:28:21,640 --> 00:28:24,160 Ja, raadsvergadering, persconferentie... 430 00:28:24,280 --> 00:28:26,120 maar dan ben je allang weer terug. 431 00:28:30,480 --> 00:28:31,960 Dank u wel. 432 00:28:35,560 --> 00:28:39,640 Dat Oosting-rapport, Jan, hoe heb jij dat gelezen? 433 00:28:39,760 --> 00:28:42,200 Het was hard, het was streng, maar... 434 00:28:42,320 --> 00:28:43,800 Het sluit geen deuren. 435 00:28:43,920 --> 00:28:46,840 Ook de brandweer is redelijk buiten schot gebleven. 436 00:28:46,960 --> 00:28:49,560 Ja, nou, jouw directe verantwoordelijkheid. 437 00:28:49,680 --> 00:28:53,080 Je komt me nu wijzen op m'n indirecte verantwoordelijkheid? 438 00:28:53,200 --> 00:28:56,520 Ik kom je niet pijnigen, je hebt het geweldig gedaan. Zeker. 439 00:28:56,640 --> 00:29:01,160 Maar er zijn heel veel levens verwoest en men wil consequenties. 440 00:29:02,720 --> 00:29:05,720 Misschien hebben ze gelijk en hebben ze daar recht op. 441 00:29:08,480 --> 00:29:10,880 Nou, Jan, ik ben blij dat jij het ook zo ziet. 442 00:29:11,000 --> 00:29:13,440 Leidinggeven aan zoiets groots, dat, eh... 443 00:29:15,120 --> 00:29:16,600 Dat is niet makkelijk. 444 00:29:18,280 --> 00:29:22,400 Dat zijn iets te veel veren, maar even serieus, Klaas. 445 00:29:22,520 --> 00:29:24,000 Culemborg. 446 00:29:25,400 --> 00:29:28,600 Dat is de kern van alles, het mocht nooit meer gebeuren... 447 00:29:28,720 --> 00:29:31,080 en toch gebeurde het. Ja... 448 00:29:32,520 --> 00:29:35,360 Ja, het probleem is, dat is... 449 00:29:35,480 --> 00:29:38,320 een web van mensen die allemaal naar elkaar wijzen. 450 00:29:38,440 --> 00:29:40,560 Veel daarvan zijn allang vertrokken. 451 00:29:40,680 --> 00:29:43,320 Vind daar nog maar eens één verantwoordelijke. 452 00:29:45,080 --> 00:29:47,800 Tenzij jullie allemaal opstappen, natuurlijk. 453 00:29:54,280 --> 00:29:56,480 Jan, in december was er ook 't Hemeltje. 454 00:29:56,600 --> 00:30:00,320 Niet alleen jouw stad heeft geleden. Wat heeft Volendam ermee te maken? 455 00:30:00,440 --> 00:30:03,280 Als we nu landelijk het boetekleed gaan aantrekken... 456 00:30:03,400 --> 00:30:05,920 je begrijpt toch voor consequenties dat heeft? 457 00:30:06,040 --> 00:30:07,760 Met wat voor claims mensen komen. 458 00:30:07,880 --> 00:30:09,920 Het systeem is groot, maar kan vallen. 459 00:30:10,040 --> 00:30:12,920 Dus moeten er lokaal koppen rollen? 460 00:30:13,040 --> 00:30:15,440 Bij voorkeur. 461 00:30:19,680 --> 00:30:25,280 Waarom is dat rapport over Culemborg zo vlak voor het verschijnen van Oosting boven tafel gekomen? 462 00:30:30,760 --> 00:30:36,000 Omdat Oosting genoeg zou afleiden van Culemborg, van jullie verantwoordelijkheid. 463 00:30:37,240 --> 00:30:39,080 Ik heb goed nieuws. 464 00:30:39,200 --> 00:30:41,520 Enschede neemt zijn verantwoordelijkheid. 465 00:30:41,640 --> 00:30:45,400 Wethouder Geerink zal zo bij de persconferentie haar ontslag aanbieden. 466 00:30:45,520 --> 00:30:47,560 Een wethouder? 467 00:30:47,680 --> 00:30:50,600 En daarmee zullen jullie het moeten doen. 468 00:30:59,040 --> 00:31:02,840 Meneer Hoekstra, wat zegt u precies met deze woorden? 469 00:31:10,160 --> 00:31:12,040 Ik zeg u met pijn in mijn hart... 470 00:31:12,160 --> 00:31:14,640 dat het onderzoek naar de heer Arend Veenstra... 471 00:31:14,760 --> 00:31:18,240 niet onafhankelijk, maar vooral niet deugdelijk gedaan is. 472 00:31:18,360 --> 00:31:19,840 Kunt u dat toelichten? 473 00:31:26,840 --> 00:31:28,320 Jazeker. 474 00:31:28,440 --> 00:31:32,680 Vanaf het allereerste begin is hier sprake geweest van tunnelvisie. 475 00:31:32,800 --> 00:31:38,600 Er moest zonder enig sluitend bewijs hoe dan ook een brandstichter gearresteerd worden. 476 00:31:38,720 --> 00:31:42,240 Ongerijmdheden werden genegeerd... 477 00:31:42,360 --> 00:31:47,000 terwijl ontlastend bewijsmateriaal herhaaldelijke malen aan de kant geschoven is. 478 00:31:47,120 --> 00:31:49,840 Terwijl er toch duidelijk aanwijzingen waren... 479 00:31:49,960 --> 00:31:52,880 om ergens anders naar een oorzaak te gaan zoeken... 480 00:31:53,000 --> 00:31:56,120 bleef men maar hameren op de schuld van deze verdachte. 481 00:31:56,240 --> 00:32:00,520 Zijn verklaringen waren verwarrend en tegenstrijdig... 482 00:32:00,640 --> 00:32:04,160 en toch is het... (zijn stem vervaagt) 483 00:32:04,280 --> 00:32:06,280 (geklop) 484 00:32:18,880 --> 00:32:21,360 Heb ik je erg in de problemen gebracht? 485 00:32:23,160 --> 00:32:24,920 Komt wel goed. 486 00:32:26,480 --> 00:32:28,480 Het spijt me voor je. 487 00:32:28,600 --> 00:32:30,680 Mij ook voor jou. 488 00:32:31,840 --> 00:32:35,320 Mijn oude baan is misschien klein en niet zo spectaculair... 489 00:32:35,440 --> 00:32:38,480 maar ik kan tenminste doen waar ik goed in ben. 490 00:32:38,600 --> 00:32:44,760 Maurice, ik dacht dat je het al wist. Wat wist? 491 00:32:46,720 --> 00:32:49,880 Je hebt je publiekelijk tegen het hele korps gekeerd. 492 00:32:52,200 --> 00:32:55,480 Je bent ontslagen. Niet alleen hier. 493 00:32:59,680 --> 00:33:04,720 Je bedoelt ontslagen... ontslagen? 494 00:33:04,840 --> 00:33:07,080 Wegens disfunctioneren. 495 00:33:09,000 --> 00:33:12,320 Disfunctioneren? Ik? Je had geheimhoudingsplicht. 496 00:33:12,440 --> 00:33:15,440 Alles wat ik gedaan heb, is getuigen in een zaak. 497 00:33:15,560 --> 00:33:18,720 Ik heb je gewaarschuwd. 498 00:33:18,840 --> 00:33:22,920 Bel je korpschef maar. Die zal alles wel beamen. 499 00:33:25,880 --> 00:33:28,520 Ik verwijt het vooral mezelf. 500 00:33:44,560 --> 00:33:50,080 Wat is er? Ik mag niet meer met je omgaan. 501 00:33:52,120 --> 00:33:55,280 Mijn moeder kan er toch ook niks aan doen? Het is niet je moeder. 502 00:33:56,720 --> 00:33:58,200 Wat dan wel? 503 00:34:01,160 --> 00:34:03,920 Ze zeggen dat je vader de brand heeft aangestoken. 504 00:34:04,040 --> 00:34:09,120 Omdat hij schulden had en dat hij nu in het buitenland zit. 505 00:34:09,240 --> 00:34:10,720 Wat? 506 00:34:14,360 --> 00:34:16,200 Sorry. 507 00:34:33,320 --> 00:34:35,200 Je had toch met Kimmie afgesproken? 508 00:34:37,160 --> 00:34:39,440 Ze wilde niet komen. 509 00:34:39,560 --> 00:34:42,200 Heb je wel gezegd dat ik er niet was? 510 00:34:47,960 --> 00:34:50,440 Op school zeggen ze dat papa het gedaan heeft. 511 00:34:55,440 --> 00:34:57,840 Hij zou nu in het buitenland zitten. 512 00:35:00,080 --> 00:35:01,800 Ja, schat, ik weet het. 513 00:35:01,920 --> 00:35:04,160 Maar dat is toch niet zo? 514 00:35:05,160 --> 00:35:06,800 Tuurlijk is dat niet zo. 515 00:35:08,600 --> 00:35:11,680 Mensen hebben altijd de raarste dingen over je vader gezegd. 516 00:35:11,800 --> 00:35:14,080 Niemand heeft hem ooit echt begrepen. 517 00:35:20,560 --> 00:35:23,040 Ja, wat? Dat zeg je toch altijd tegen mij? 518 00:35:28,240 --> 00:35:31,080 Ik hoopte gewoon zo dat het waar was. 519 00:35:33,080 --> 00:35:35,000 Papa heeft dat niet gedaan. 520 00:35:40,040 --> 00:35:42,920 Maar als hij het wel had gedaan, dan... 521 00:35:43,040 --> 00:35:47,600 zou dat betekenen dat hij nog een keer terug zou kunnen komen. 522 00:35:51,200 --> 00:35:53,080 Sunny. 523 00:35:53,200 --> 00:35:55,800 Papa komt niet meer terug. 524 00:36:00,840 --> 00:36:02,800 Papa komt nooit meer terug. 525 00:36:08,920 --> 00:36:13,120 (klokgelui) 526 00:36:30,440 --> 00:36:32,200 Meneer Hoekstra? 527 00:36:34,360 --> 00:36:37,640 Sorry, dit voelt echt heel erg ongepast. 528 00:36:37,760 --> 00:36:41,520 Maar ik kon u nergens vinden en toen zeiden ze... 529 00:36:44,040 --> 00:36:46,200 Ja, gelooft u? 530 00:36:46,320 --> 00:36:48,960 Zeker. In heel veel. 531 00:36:49,080 --> 00:36:50,920 En in niets. 532 00:36:51,040 --> 00:36:53,480 Kan ik mee leven. 533 00:36:53,600 --> 00:36:56,160 Ik ben Janine Breeveld. 534 00:36:56,280 --> 00:36:58,680 Interne zaken. 535 00:36:58,800 --> 00:37:01,840 U bent nogal tekeer gegaan in de rechtszaal. 536 00:37:01,960 --> 00:37:04,880 Boude uitspraken die toch niet genegeerd kunnen worden. 537 00:37:05,000 --> 00:37:07,760 Ja, nou, jullie hebben me al ontslagen... 538 00:37:07,880 --> 00:37:10,520 dus ik zie niet zo goed in wat je nog meer kan afnemen. 539 00:37:10,640 --> 00:37:14,320 Ik kom alleen om alles na te trekken. Ja, serieus? 540 00:37:14,440 --> 00:37:18,520 U bent bereid die hele beerput opnieuw open te trekken, dacht het niet, toch? 541 00:37:18,640 --> 00:37:21,600 Waarom denkt u van niet? Omdat ik een vrouw ben? 542 00:37:21,720 --> 00:37:27,200 Omdat ik nog nooit iemand ontmoet heb die echt geïnteresseerd is in de waarheid, daarom. 543 00:37:27,320 --> 00:37:28,880 Oké, fair enough. 544 00:37:29,000 --> 00:37:31,880 Zullen we beginnen bij het fameuze broekje? 545 00:37:32,000 --> 00:37:35,760 Ja, nou, zoals ik in de rechtszaal al zei, die kruitsporen... 546 00:37:35,880 --> 00:37:39,680 Ik heb het verslag gelezen, die kunnen van de politieauto gekomen zijn. 547 00:37:39,800 --> 00:37:43,000 Ik heb de labtest bekeken en het is een mogelijke verklaring. 548 00:37:43,120 --> 00:37:46,040 Je bent niet de enige onderzoeker. 549 00:37:46,160 --> 00:37:50,200 Ik moet zeggen dat veel van wat u beweerd hebt, lijkt te kloppen. 550 00:37:50,320 --> 00:37:55,040 En gaat u dat dan ook in uw rapport publiceren? Uiteraard. 551 00:37:55,160 --> 00:37:59,160 En als door jullie onderzoek uitkomt dat ik gelijk heb, wat gebeurt er dan? 552 00:37:59,280 --> 00:38:05,440 Dan kunnen we niet anders dan concluderen dat de rechter inderdaad is voorgelogen... 553 00:38:05,560 --> 00:38:07,680 en er een revisie-onderzoek moet komen. 554 00:38:07,800 --> 00:38:12,040 Het hele onderzoek opnieuw? Ja. 555 00:38:19,840 --> 00:38:21,520 Wat is dit nou weer? 556 00:38:21,640 --> 00:38:23,840 De uitslag van het BIZ-onderzoek. 557 00:38:23,960 --> 00:38:26,200 Interne zaken. 558 00:38:28,680 --> 00:38:30,920 Obstructie van de rechtsgang. 559 00:38:31,040 --> 00:38:33,800 Kennelijk had die Hoekstra toch ergens een punt. 560 00:38:37,520 --> 00:38:40,080 Het blijft maar ellende regenen, hè? 561 00:38:40,200 --> 00:38:43,200 Kunnen die sluizen een keer dicht daarboven? 562 00:38:44,840 --> 00:38:48,240 Eh, Jan? Je vrouw wacht. 563 00:38:48,360 --> 00:38:52,600 Is de brandweer goed weggekomen, begint het politieapparaat om te vallen. 564 00:38:59,400 --> 00:39:02,840 Oké, oké. Ik bel je vanavond. 565 00:39:02,960 --> 00:39:06,520 En dan bespreken we het verder, oké? Ik moet nu weg. 566 00:39:06,640 --> 00:39:09,040 Ja. Ja, dank je wel. 567 00:39:09,160 --> 00:39:11,080 We kunnen ook niet gaan. 568 00:39:11,200 --> 00:39:14,040 Sorry hoor, ik ben alleen maar brandjes aan het blussen. 569 00:39:14,160 --> 00:39:17,080 Maar waarom probeer je ook alles alleen te doen? 570 00:39:17,200 --> 00:39:20,720 Hoezo? Wie moet dit anders doen? 571 00:39:20,840 --> 00:39:22,840 Denk even na. 572 00:39:22,960 --> 00:39:24,920 Klaas wil dit ook niet. 573 00:39:27,000 --> 00:39:31,080 In plaats van overal vijanden te zien, kun je ook vrienden maken. 574 00:39:31,200 --> 00:39:34,400 (ze zucht) Nou, we gaan het begin missen. 575 00:39:34,520 --> 00:39:38,160 Er komen drie heksen op en die voorspellen dat de generaal koning wordt. 576 00:39:38,280 --> 00:39:41,880 En ze voorspellen zijn ondergang. Ik ga jou iets voorspellen. 577 00:39:42,000 --> 00:39:44,640 In je eentje ga je het niet redden. 578 00:39:44,760 --> 00:39:48,280 Je voert een oorlog met de landelijke politiek. 579 00:39:48,400 --> 00:39:52,600 Maar ze kunnen ook helpen. Iedereen wil hetzelfde: 580 00:39:52,720 --> 00:39:54,720 Rust in de tent. 581 00:39:54,840 --> 00:39:57,400 De burgemeester kan het heel goed zonder hulp af. 582 00:39:57,520 --> 00:40:00,040 Dat wordt je ondergang. 583 00:40:01,720 --> 00:40:04,520 's Avonds sta je net als iedereen in je onderbroek. 584 00:40:04,640 --> 00:40:06,320 En ben je gewoon Jan. 585 00:40:10,400 --> 00:40:14,200 (ringtone) Sorry, deze moet ik even nemen. 586 00:40:14,320 --> 00:40:17,080 Gewoon Jan. Vijf minuten. 587 00:40:19,600 --> 00:40:21,800 Ja. We gaan, Bert. 588 00:40:21,920 --> 00:40:36,240 (droevige muziek) 589 00:41:04,880 --> 00:41:07,440 (telefoon gaat over) 590 00:41:07,560 --> 00:41:11,280 Dit is de voicemail van Janine Breeveld. Spreek een bericht in. 591 00:41:25,120 --> 00:41:29,280 Het duurde even, maar de burgemeester is klaar met behagen. 592 00:41:31,560 --> 00:41:34,000 Deze heb ik geheel en al aan jou te danken. 593 00:41:34,120 --> 00:41:36,680 Ik heb hulp gevraagd. 594 00:41:36,800 --> 00:41:38,680 Justitie? 595 00:41:38,800 --> 00:41:41,400 Van dat BIZ-onderzoek gaan we geen last meer hebben. 596 00:41:44,120 --> 00:41:45,920 Je had gelijk. 597 00:41:46,040 --> 00:41:47,680 Ik sta er niet alleen voor. 598 00:41:59,840 --> 00:42:01,920 Als ik jou niet had... 599 00:42:29,640 --> 00:42:31,320 Janine! 600 00:42:31,440 --> 00:42:33,840 Ah, meneer Hoekstra. 601 00:42:33,960 --> 00:42:37,720 Ik heb je wel 20 keer gebeld. Wat gebeurt er? 602 00:42:37,840 --> 00:42:41,160 Ik kan beter niet met je praten. Wat, serieus? 603 00:42:41,280 --> 00:42:44,040 Ik ben alles kwijt, mijn baan, mijn reputatie. 604 00:42:44,160 --> 00:42:46,960 En jij wil niet uitleggen wat er gebeurd is. Dat weet je. 605 00:42:47,080 --> 00:42:48,720 Rijksrecherche neemt het over. 606 00:42:48,840 --> 00:42:51,280 Ja, maar als rijksrecherche... Sorry, Maurice. 607 00:42:52,720 --> 00:42:54,600 Je rapport. Wat heb je gezegd? 608 00:42:54,720 --> 00:42:57,480 Staatsgeheim. Dat kan zomaar? Kennelijk. 609 00:42:57,600 --> 00:43:00,240 Janine, wacht. Ho. 610 00:43:00,360 --> 00:43:02,320 Hier laat je het bij? 611 00:43:02,440 --> 00:43:05,840 Je laat toe dat ze het zo onder het tapijt vegen? 612 00:43:05,960 --> 00:43:08,440 Wil je niet weten wie er verantwoordelijk is? 613 00:43:08,560 --> 00:43:11,000 Wie zit hierachter? Ik heb het losgelaten. 614 00:43:11,120 --> 00:43:13,840 Als ik jou was, zou ik hetzelfde doen. Het is te groot. 615 00:43:13,960 --> 00:43:16,880 Je vreet jezelf leeg en zij slapen er geen nacht minder om. 616 00:43:17,000 --> 00:43:18,560 Laat het. Janine. 617 00:43:18,680 --> 00:43:20,160 Dag, Maurice. 618 00:43:20,280 --> 00:43:24,960 (dramatische muziek) 619 00:43:29,280 --> 00:43:32,240 Hij is achter. Meneer Lammers. Goedemiddag. 620 00:43:32,360 --> 00:43:34,440 Hoekstra, recherche Enschede. 621 00:43:34,560 --> 00:43:38,480 De buurman. De buurman van Bart Lammers. Het is áltijd een ander! 622 00:43:40,600 --> 00:43:44,480 Als je wil springen, moet je nog een paar stappen verder zetten. 623 00:43:44,600 --> 00:43:46,080 Wat doe je raar. 624 00:43:46,200 --> 00:43:49,400 Danny is daar nog! Dat is zelfmoord, Paul! 625 00:43:54,440 --> 00:43:57,840 NPO ONDERTITELING TT888, 2025 informatie: service.npo.nl 46908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.