All language subtitles for De.Vuurwerkramp.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-SOLEM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,880
888
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,800
(sirenes)
3
00:00:12,920 --> 00:00:14,400
Oké, Theo.
4
00:00:14,520 --> 00:00:16,520
Ja, oké, dank je.
5
00:00:16,640 --> 00:00:19,240
Ik regel een auto,
dan rijd ik vanmiddag langs.
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,560
Je belazert me niet, hè?
Hee, je kent me.
7
00:00:21,680 --> 00:00:24,040
(explosie in de verte)
8
00:00:25,840 --> 00:00:27,840
Misschien was-ie wel in de caravan.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,960
Hij was daar niet,
die komt wel weer.
10
00:00:34,520 --> 00:00:36,040
(ze haalt paniekerig adem)
11
00:00:36,160 --> 00:00:37,640
(luide klap)
12
00:00:37,760 --> 00:00:40,880
Het OM zegt dat je te veel
en te zwaar vuurwerk had liggen.
13
00:00:41,000 --> 00:00:42,920
Hoezo te veel, te zwaar?
14
00:00:43,040 --> 00:00:45,440
Ze hebben zelf
die vergunningen verleend.
15
00:00:45,560 --> 00:00:47,720
Iris, jij had het
over een vuurwerkopslag.
16
00:00:47,840 --> 00:00:51,200
Ik wil alle vergunningen zien.
Al gedaan, liggen op mijn kantoor.
17
00:00:51,320 --> 00:00:54,640
Bij een ramp van deze omvang
doen we ook ons eigen onderzoek.
18
00:00:54,760 --> 00:00:57,880
Minister Klaas de Jong
en onze officier van justitie...
19
00:00:58,000 --> 00:01:01,520
hebben laten weten dat het OM
een brandstichter zoekt.
20
00:01:01,640 --> 00:01:03,120
Een brandstichter?
21
00:01:03,240 --> 00:01:05,760
Alles wijst op een bedrijfsongeval.
22
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Het OM gaat voortvarend te werk.
23
00:01:07,800 --> 00:01:11,040
Vooronderzoek eigenaren,
een klopjacht op een pyromaan.
24
00:01:11,160 --> 00:01:13,080
Weten jullie iets wat ik niet weet?
25
00:01:13,200 --> 00:01:17,240
Eh, Maurice. Kees?
Ik mag je niet verder helpen.
26
00:01:17,360 --> 00:01:19,160
(de telefoon wordt opgehangen)
27
00:01:48,240 --> 00:01:50,320
Pieter, met Ryanne.
28
00:01:50,440 --> 00:01:52,240
Ja, ik weet dat het kort dag is...
29
00:01:52,360 --> 00:01:54,960
maar nog heel even
over de rol van de brandweer.
30
00:01:56,840 --> 00:02:00,040
Voor in... ja, maar dat is toch
voor in de rechtbank een...
31
00:02:01,200 --> 00:02:02,680
Ja.
32
00:02:02,800 --> 00:02:06,040
(stem op de achtergrond:)
Laat me met rust!
33
00:02:06,160 --> 00:02:07,640
Kom eens hier.
34
00:02:07,760 --> 00:02:10,720
Het gaat wel! Er is niks. Ja...
35
00:02:14,560 --> 00:02:16,040
Wat is er gebeurd?
36
00:02:16,160 --> 00:02:18,840
Ryanne, rustig blijven.
Ik ben rustig.
37
00:02:18,960 --> 00:02:20,880
Hij is geslagen.
38
00:02:25,160 --> 00:02:27,280
Wie heeft dat gedaan?
Ja, weet ik veel!
39
00:02:27,400 --> 00:02:29,920
Luuk, ik moet dit weten,
wie was dat?
40
00:02:30,040 --> 00:02:33,720
Het was een man, ik ken hem niet.
Welke man? Hoe moet ik dat weten!
41
00:02:39,600 --> 00:02:42,600
Alsjeblieft, die jongen
is hartstikke geschrokken.
42
00:02:44,080 --> 00:02:46,280
Zeg me hoe-ie eruitzag.
43
00:02:46,400 --> 00:02:48,800
Hij zei dat al die mensen
dood zijn door jou.
44
00:02:51,480 --> 00:02:53,400
Luuk...
45
00:02:53,520 --> 00:02:58,080
De mensen zijn... kwaad
en ze zeggen maar wat.
46
00:02:58,200 --> 00:02:59,680
Waarom wonen we hier nog?
47
00:02:59,800 --> 00:03:02,320
Waarom verhuizen we niet
uit deze klotestad!
48
00:03:02,440 --> 00:03:04,640
Omdat ik niets gedaan heb!!!
Ryanne...
49
00:03:04,760 --> 00:03:08,160
Als ik vlucht zullen ze zeggen:
Zie je wel, ze vlucht.
50
00:03:08,280 --> 00:03:11,600
Maar ik heb niks
om voor te vluchten! Oké.
51
00:03:11,720 --> 00:03:13,960
En dus slaan ze me maar in elkaar?
52
00:03:14,080 --> 00:03:16,120
Nee, nee.
53
00:03:20,480 --> 00:03:23,000
(emotioneel:)
Wij moeten sterk blijven, ja?
54
00:03:26,440 --> 00:03:28,400
Weet je wat?
55
00:03:28,520 --> 00:03:31,040
Als jij zegt hoe-ie eruitzag
dan teken ik hem.
56
00:03:33,480 --> 00:03:36,600
Ja, dan maken we
die tekening gewoon samen, ja?
57
00:03:36,720 --> 00:03:39,640
Dus, laten we beginnen
bij het gezicht.
58
00:03:42,120 --> 00:03:45,440
Was het meer rond of was het ovaal?
59
00:03:58,280 --> 00:04:01,160
Anderhalf suiker, melk apart.
60
00:04:01,280 --> 00:04:04,840
Zeg, die schoonzus van Wouter
heeft verklaard...
61
00:04:04,960 --> 00:04:07,560
dat er die dag
mooi wel gewerkt is.
62
00:04:07,680 --> 00:04:11,040
Nou, dat is wat jij
de hele tijd riep, toch? Hm-m.
63
00:04:11,160 --> 00:04:14,240
Die dame hebben ze
in een kliniek laten opnemen.
64
00:04:14,360 --> 00:04:17,360
Die heeft daarna
alles weer ingetrokken.
65
00:04:17,480 --> 00:04:20,480
Want als het niet schikt,
verdwijnt het. We hebben 'm!
66
00:04:20,600 --> 00:04:22,080
(applaus en gejuich)
67
00:04:27,240 --> 00:04:28,960
Geweldig! Geweldig, jongens!
68
00:04:29,080 --> 00:04:31,400
Arend Veenstra heet-ie.
69
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
Echt super.
70
00:04:35,640 --> 00:04:37,280
Eerder deze week opgepakt...
71
00:04:37,400 --> 00:04:39,920
toen-ie z'n eigen auto
in de fik wilde steken.
72
00:04:41,160 --> 00:04:43,160
Iemand stak z'n eigen auto
in de fik.
73
00:04:44,960 --> 00:04:47,880
En daarmee voldoet-ie
aan het profiel van iemand...
74
00:04:48,000 --> 00:04:51,520
die een vuurwerkopslag opblaast,
een hele wijk in de as legt...
75
00:04:51,640 --> 00:04:53,840
en daarna spoorloos verdwijnt?
Hoezo?
76
00:04:53,960 --> 00:04:56,360
Hij had toch zo'n broekje
en zo'n shirt aan.
77
00:05:31,280 --> 00:05:34,600
U dacht toch niet serieus
dat we hier iets mee zouden kunnen?
78
00:05:34,720 --> 00:05:36,440
Ik heb een tijdstip en een plek.
79
00:05:36,560 --> 00:05:38,040
Mooi.
80
00:05:38,160 --> 00:05:41,560
Bel ik even het Tolteam op,
die zetten zo vijf man op de zaak(!)
81
00:05:41,680 --> 00:05:43,680
Opgelost.
82
00:05:43,800 --> 00:05:47,000
Wat is dit? Hm?
83
00:05:47,120 --> 00:05:50,880
Kinderen midden op straat aanvallen,
voor niets.
84
00:05:51,000 --> 00:05:54,120
Die steen door m'n ruit,
die stront door m'n brievenbus.
85
00:05:54,240 --> 00:05:56,680
Om de twee dagen
sta ik m'n huis te schrobben!
86
00:05:56,800 --> 00:06:00,520
Uw veroordeling komt eraan, maar u
blijft maar ontkennen. Pardon?
87
00:06:00,640 --> 00:06:03,640
Al die gewonden, al die mensen
die hun huis kwijt zijn.
88
00:06:03,760 --> 00:06:06,840
Die familieleden
hebben moeten begraven.
89
00:06:06,960 --> 00:06:09,480
En u blijft maar roepen
dat u onschuldig bent.
90
00:06:09,600 --> 00:06:11,080
Ik snap ze wel.
91
00:06:13,200 --> 00:06:14,680
(telefoon)
92
00:06:18,640 --> 00:06:21,240
Hoekstra. Schippers hier.
93
00:06:21,360 --> 00:06:23,400
Hai, Richard,
wat kan ik voor je doen?
94
00:06:23,520 --> 00:06:25,720
Ik heb bij het uitruimen
van m'n kast...
95
00:06:25,840 --> 00:06:27,840
die spullen van Veenstra gevonden.
96
00:06:27,960 --> 00:06:29,440
Welke spullen?
97
00:06:29,560 --> 00:06:32,960
Dat sportbroekje en shirt
dat hij droeg toen ik hem aanhield.
98
00:06:36,520 --> 00:06:40,200
Wacht even, jij hebt dat broekje?
En dat shirt.
99
00:06:40,320 --> 00:06:43,240
Hebben jullie dat niet nodig
voor jullie onderzoek?
100
00:06:44,840 --> 00:06:47,640
Maar als jij die kleren hebt,
wat ligt er dan bij ons?
101
00:06:49,520 --> 00:06:53,320
Als zelfs de politie zo doet,
heb ik weinig hoop voor morgen.
102
00:06:53,440 --> 00:06:56,040
Daar staat de rechter boven, toch,
dat weet je.
103
00:06:58,160 --> 00:07:01,160
Heb jij trouwens nog een cadeautje
voor Luuk gekocht?
104
00:07:01,280 --> 00:07:04,000
Hij wil helemaal geen cadeaus,
hij wil...
105
00:07:04,120 --> 00:07:05,600
Lieverd.
106
00:07:09,360 --> 00:07:10,840
(Marc zucht diep)
107
00:07:15,080 --> 00:07:16,920
Moeten we de politie niet bellen?
108
00:07:17,040 --> 00:07:20,360
Dat is echt een goed idee,
die willen me vast graag helpen(!)
109
00:07:25,160 --> 00:07:26,640
(spannende muziek)
110
00:07:32,240 --> 00:07:36,440
(aanzwellende spannende muziek)
111
00:08:00,640 --> 00:08:03,480
(tv:) Het Shaft Project
heeft onderzoek gedaan...
112
00:08:03,600 --> 00:08:07,320
naar de opslag van verschillende
soorten vuurwerk in containers.
113
00:08:10,560 --> 00:08:13,400
Uit deze test blijkt
dat de opslag in containers...
114
00:08:13,520 --> 00:08:17,680
massa-explosief reageert ongeacht
de zwaarte van het vuurwerk.
115
00:08:21,800 --> 00:08:25,040
Wie heeft dit gestuurd?
Iemand probeert mij te helpen.
116
00:08:28,320 --> 00:08:32,040
Het gaat niet over de hoeveelheid,
maar over de manier van opslaan.
117
00:08:39,240 --> 00:08:40,720
Ry? Ja.
118
00:08:42,080 --> 00:08:44,320
Luuk is nog steeds
een beetje van slag...
119
00:08:44,440 --> 00:08:47,040
vind je het goed als we ons
even op hem focussen?
120
00:08:47,160 --> 00:08:48,760
Ja, doe maar,
ik ga dit lezen.
121
00:08:50,840 --> 00:08:52,560
Sorry?
122
00:08:52,680 --> 00:08:55,120
Jij gaat eerst
die hele stapel doorlezen...
123
00:08:55,240 --> 00:08:57,880
voordat je je zoon steunt?
Dat kan jij toch doen.
124
00:08:58,000 --> 00:08:59,480
Dit is belangrijk, ik...
125
00:09:03,120 --> 00:09:05,320
Luuk is natuurlijk
veel belangrijker.
126
00:09:07,040 --> 00:09:09,280
Nee, nee, nee, nee,
nu even niet die blik.
127
00:09:09,400 --> 00:09:11,200
Die zie ik overal al.
128
00:09:14,600 --> 00:09:17,160
Luuk en ik eten samen wel wat.
Is goed.
129
00:09:22,600 --> 00:09:24,520
En wat blijkt uit dat onderzoek...
130
00:09:24,640 --> 00:09:29,160
dat 1.4-vuurwerk in een container
zonder plofdak...
131
00:09:29,280 --> 00:09:34,440
net zo massa-explosief reageert
als het zwaardere 1.1.
132
00:09:34,560 --> 00:09:38,440
Waarmee de claim 'te zwaar vuurwerk'
komt te vervallen.
133
00:09:38,560 --> 00:09:40,680
Het is niet de aard
van het vuurwerk...
134
00:09:40,800 --> 00:09:44,440
maar de aard van de opslag die de
grootte van de ramp heeft bepaald.
135
00:09:44,560 --> 00:09:47,560
Een vorm van opslag
die we alleen in Nederland kennen.
136
00:09:47,680 --> 00:09:50,480
In de omliggende landen
zijn er strengere regels.
137
00:09:50,600 --> 00:09:53,560
Het is wederom
onze wetgeving die faalt.
138
00:09:56,840 --> 00:09:59,520
Aangaande het getoonde onderzoek...
139
00:09:59,640 --> 00:10:02,960
ik heb hier een recenter rapport
van het onderzoeksteam...
140
00:10:03,080 --> 00:10:05,000
dat verklaart dat er bij de test...
141
00:10:05,120 --> 00:10:08,880
alleen met 1.1-vuurwerk getest is
en dus niet met 1.4.
142
00:10:10,600 --> 00:10:13,840
Volgens het OM heeft dit onderzoek
geen enkele invloed...
143
00:10:13,960 --> 00:10:16,680
op de zaak tegen mevrouw Visser
en de heer Koster.
144
00:10:16,800 --> 00:10:20,040
We verzoeken om het
niet als bewijs op te nemen.
145
00:10:20,160 --> 00:10:22,080
Illegale verkoop van vuurwerk...
146
00:10:22,200 --> 00:10:24,600
overtreding
van de milieuvoorschriften.
147
00:10:26,120 --> 00:10:30,360
Het hebben van te veel en
te zwaar vuurwerk acht ik bewezen.
148
00:10:30,480 --> 00:10:33,680
Dat had u kunnen weten en
ook dat het risico te groot was...
149
00:10:33,800 --> 00:10:38,440
waardoor ik tot een strafmaat kom
van 12 maanden.
150
00:10:46,600 --> 00:10:48,080
Wat?
151
00:10:48,200 --> 00:10:51,200
Dit... dit... dit kan toch niet?
Dit kan niet.
152
00:10:51,320 --> 00:10:53,800
Dit...
Gelukkig geen dood door schuld.
153
00:10:55,400 --> 00:10:58,920
We gaan in hoger beroep, toch?
Nee, nee, nee, ik ben er klaar mee.
154
00:10:59,040 --> 00:11:02,360
Hoezo? Wij hadden
niet te veel en te zwaar.
155
00:11:02,480 --> 00:11:04,840
Wij zijn onschuldig.
Zijn wij dat?
156
00:11:04,960 --> 00:11:06,440
Was alles in orde?
157
00:11:08,640 --> 00:11:12,200
Lieverds, het komt goed,
ik ga dit aanvechten.
158
00:11:12,320 --> 00:11:13,800
Ja?
159
00:11:29,440 --> 00:11:31,040
(geluid van de tv staat hard)
160
00:11:34,360 --> 00:11:36,560
Mam? Ze zijn er.
161
00:11:36,680 --> 00:11:38,480
Die wethouder met een advocaat.
162
00:11:38,600 --> 00:11:41,000
O, gaan ze ons ook nog aanklagen?
163
00:11:41,120 --> 00:11:42,640
Zeg maar dat we er niet zijn.
164
00:11:42,760 --> 00:11:46,000
Niet aanklagen,
iets met afsluiten, of zo.
165
00:11:46,120 --> 00:11:49,640
Ja, ehm, gaat u maar hier zitten.
166
00:11:49,760 --> 00:11:51,240
Ja, dank je.
167
00:11:59,040 --> 00:12:00,920
Alles goed hier?
168
00:12:01,040 --> 00:12:02,520
Tuurlijk.
169
00:12:04,160 --> 00:12:06,120
Wij, ehm...
170
00:12:07,320 --> 00:12:11,160
hebben meerdere klachten ontvangen
van jou en je moeder.
171
00:12:11,280 --> 00:12:15,800
Ja, vooral van mij, jullie zijn
veel te vroeg begonnen met ruimen.
172
00:12:15,920 --> 00:12:19,680
Ja en... daarom zijn we dus hier.
173
00:12:19,800 --> 00:12:21,760
Ehm...
174
00:12:21,880 --> 00:12:25,480
Ik begrijp dat het, eh, nou ja,
dat het heel zwaar voor jullie is.
175
00:12:27,000 --> 00:12:29,840
Zwaar? Ik ben mijn vader kwijt.
176
00:12:29,960 --> 00:12:32,160
Jullie hebben hem
zo weggebulldozerd!
177
00:12:32,280 --> 00:12:35,240
Nou... Zo is het ook niet
helemaal gegaan.
178
00:12:35,360 --> 00:12:38,520
Ons team heeft lang
en zorgvuldig gezocht.
179
00:12:38,640 --> 00:12:41,760
Ja, met alle respect,
anderhalve week, vindt u dat lang?
180
00:12:41,880 --> 00:12:44,720
Geloof me, we hebben
echt heel zorgvuldig gezocht.
181
00:12:44,840 --> 00:12:48,480
Dus hij is in rook opgegaan? Schat,
luister even naar die mevrouw.
182
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
Theo was daar helemaal niet.
183
00:12:50,320 --> 00:12:52,760
Nou...
184
00:12:52,880 --> 00:12:55,200
Dat is niet wat ik wil zeggen.
185
00:12:55,320 --> 00:12:58,760
Ja, nou, door jullie denkt zij
dat mijn vader nog steeds leeft.
186
00:13:01,520 --> 00:13:06,200
Lieve Sunny, ik ben hier
om helderheid te bieden.
187
00:13:06,320 --> 00:13:07,960
En ook een klein beetje steun.
188
00:13:08,080 --> 00:13:14,040
Kijk, wij gaan uw man en jouw vader,
Theo Veldema, doodverklaren.
189
00:13:15,640 --> 00:13:18,160
Deze onzekerheid
heeft veel te lang geduurd.
190
00:13:18,280 --> 00:13:21,680
Dit hoofdstuk moet afgesloten
worden, ook voor jullie. Mam.
191
00:13:29,400 --> 00:13:30,880
Wat is dit?
192
00:13:32,920 --> 00:13:35,520
U wilt dat ik mijn vader
weg ga tekenen?
193
00:13:35,640 --> 00:13:37,680
Nee.
194
00:13:37,800 --> 00:13:40,560
Nee, natuurlijk, dat... dat zou...
195
00:13:40,680 --> 00:13:45,680
Dit is gewoon een klein beetje
goed nieuws in al die ellende.
196
00:13:45,800 --> 00:13:49,920
Jij hebt recht op een
halve weesuitkering, 6000 gulden.
197
00:13:50,040 --> 00:13:53,120
6000 gulden?
Ja, maar daarvoor moet u tekenen.
198
00:13:53,240 --> 00:13:56,240
Hier staat dat ik afstand doe
van toekomstige claims.
199
00:13:56,360 --> 00:13:58,960
Maakt niet uit wat er
met mijn vader is gebeurd?
200
00:13:59,080 --> 00:14:00,560
Hm-m, dat is standaard.
201
00:14:00,680 --> 00:14:02,640
Oké...
202
00:14:02,760 --> 00:14:06,760
En ik heb ook geen recht meer
op schadevergoeding.
203
00:14:06,880 --> 00:14:08,840
Schadevergoeding? Voor wat?
204
00:14:10,880 --> 00:14:13,520
Lees het anders
eerst rustig even door.
205
00:14:13,640 --> 00:14:17,040
Hè? Het is ook allemaal
wel heel veel in één keer.
206
00:14:19,320 --> 00:14:22,560
Ik zou willen
dat ik jouw vader en jouw man...
207
00:14:22,680 --> 00:14:26,000
terug zou kunnen krijgen,
maar dat kan ik niet.
208
00:14:28,120 --> 00:14:30,280
Denkt u dan echt dat hij, eh...
209
00:14:34,840 --> 00:14:36,320
Neem de tijd.
210
00:14:36,440 --> 00:14:37,920
Hm.
211
00:14:38,040 --> 00:14:40,360
En jullie kunnen me altijd bellen.
212
00:14:41,680 --> 00:14:43,800
Doodverklaard.
Ja, het staat er echt.
213
00:14:52,280 --> 00:14:53,760
Mam.
214
00:14:56,200 --> 00:14:58,400
Misschien kun je
beter gewoon tekenen.
215
00:14:58,520 --> 00:15:01,480
Dan... is het klaar.
216
00:15:19,640 --> 00:15:21,120
(stemmige muziek)
217
00:15:23,520 --> 00:15:25,560
(huilend:) Theo...
Mama, het is oké.
218
00:15:33,480 --> 00:15:34,960
(huilend:) Theo...
219
00:15:43,680 --> 00:15:45,680
(Hoekstra mompelt wat in zichzelf)
220
00:15:45,800 --> 00:15:50,040
(geklop) Op dat nieuwe setje kleren
zijn kruitsporen gevonden.
221
00:15:50,160 --> 00:15:51,640
Je hebt de zaak rond.
222
00:15:55,200 --> 00:15:57,720
Maar waar kwam dat eerdere setje
dan vandaan?
223
00:15:57,840 --> 00:16:01,040
Luister je naar me? Er zitten
kruitsporen op zijn kleren.
224
00:16:01,160 --> 00:16:03,400
Ja, op dat broekje
en onder aan z'n rug...
225
00:16:03,520 --> 00:16:05,360
maar in z'n huis is niks gevonden.
226
00:16:05,480 --> 00:16:08,480
En de auto waarmee Richard
hem heeft gearresteerd...
227
00:16:08,600 --> 00:16:10,800
die was op de plek
van de ramp geweest...
228
00:16:10,920 --> 00:16:12,760
dus die zat onder de kruitsporen.
229
00:16:12,880 --> 00:16:15,720
De getraceerde locatie
van zijn gsm zegt dat hij...
230
00:16:15,840 --> 00:16:18,240
op het moment van die ramp
in de buurt was...
231
00:16:18,360 --> 00:16:20,000
en hij heeft nota bene bekend.
232
00:16:20,120 --> 00:16:23,360
Ja, aan één van jouw mannen
die niet eens audio bij zich had.
233
00:16:23,480 --> 00:16:26,720
Dus die heeft achteraf
dat verslag gewoon kunnen optypen.
234
00:16:26,840 --> 00:16:28,920
Hier, ik zit het net te lezen.
235
00:16:29,040 --> 00:16:31,640
Arend Veenstra:
'Ik moet gewoon volhouden...
236
00:16:31,760 --> 00:16:33,240
dat ik op het zwembad was.'
237
00:16:33,360 --> 00:16:37,680
Iedereen die ik gesproken heb zegt
dat Rutbeek een recreatieplas is.
238
00:16:37,800 --> 00:16:41,680
Die noemen Rutbeek
een recreatieplas, geen zwembad.
239
00:16:41,800 --> 00:16:44,640
Dus Arend zou nooit een meer
voor een zwembad...
240
00:16:45,880 --> 00:16:49,160
Snap je? Waar kwam die infiltrant
van jou vandaan?
241
00:16:49,280 --> 00:16:52,200
Maurice, luister naar jezelf,
je verliest je...
242
00:16:52,320 --> 00:16:55,360
in allerlei irrelevante details
om gelijk te krijgen.
243
00:16:55,480 --> 00:16:58,320
Ook de grote Hoekstra
zit er wel eens naast.
244
00:16:58,440 --> 00:17:02,880
(tv:) Het Oosting-rapport
hangt als een zwaard van Damocles
boven uw hoofd.
245
00:17:03,000 --> 00:17:06,280
Bent u niet bang
voor de consequenties? Nee, hoor.
246
00:17:06,400 --> 00:17:09,120
De stad heeft mij nodig,
daar ligt mijn aandacht.
247
00:17:09,240 --> 00:17:11,440
De brandweer
was slecht voorbereid...
248
00:17:11,560 --> 00:17:13,680
en de vergunningen
waren niet op orde.
249
00:17:13,800 --> 00:17:16,600
Hoe kunt u dat verklaren?
Je kunt vergunningen...
250
00:17:16,720 --> 00:17:20,520
tot in de puntjes in orde hebben,
aan een brandstichter doe je niets.
251
00:17:20,640 --> 00:17:23,560
Hoe weet u zo zeker
dat het om een brandstichter gaat?
252
00:17:25,880 --> 00:17:27,360
(Hoekstra zet de tv uit)
253
00:17:32,840 --> 00:17:34,320
Heel goed bezig, mannen.
254
00:17:34,440 --> 00:17:36,480
Heel fijn,
dat is wat we nodig hebben.
255
00:17:36,600 --> 00:17:38,440
Er komen grote veranderingen...
256
00:17:38,560 --> 00:17:41,360
maar daar moeten jullie
wel in meegenomen worden.
257
00:17:41,480 --> 00:17:43,800
Met die dure huizen
komen ook dure mensen.
258
00:17:43,920 --> 00:17:45,960
De buurt is aan het veranderen.
Ja...
259
00:17:46,080 --> 00:17:48,840
Ja, nou, ja,
maar het wordt wel mooi.
260
00:17:48,960 --> 00:17:51,680
Mijn vrouw durft na de ramp
de straat niet meer op.
261
00:17:51,800 --> 00:17:53,280
Ja, dat is vreselijk.
262
00:17:53,400 --> 00:17:55,720
Dat... dat is...
Meneer de burgemeester?
263
00:17:57,320 --> 00:18:00,320
U... kunt misschien beter mee
naar het gemeentehuis.
264
00:18:00,440 --> 00:18:03,160
Ik ben even in gesprek, Bert.
Er is nieuws.
265
00:18:04,680 --> 00:18:06,160
Oosting-rapport?
266
00:18:06,280 --> 00:18:08,320
Eh, ik kreeg de opdracht
om u te halen.
267
00:18:08,440 --> 00:18:12,480
Eh, ja, ik ben heel blij
dat het goed gaat.
268
00:18:12,600 --> 00:18:14,920
Excuseert u mij, de plicht roept.
269
00:18:24,320 --> 00:18:26,560
Alsjeblieft, veel plezier ermee.
270
00:18:26,680 --> 00:18:31,040
Wat is dat? Dit is een uitgebreide
analyse van Kanter van recherche.
271
00:18:31,160 --> 00:18:33,600
Over dat gewraakte
telefoonnummer van jou.
272
00:18:34,920 --> 00:18:39,720
'Het is niet aannemelijk dat
de heer A. Veenstra, de verdachte...
273
00:18:39,840 --> 00:18:44,320
op 13 mei 2000 het
gsm-telefoonnummer bij zich had...
274
00:18:44,440 --> 00:18:49,400
dan wel onder zich had,
06-20229987.'
275
00:18:49,520 --> 00:18:51,600
Graag gedaan.
Dat is mijn werk.
276
00:18:55,720 --> 00:18:57,800
Dus het is niet Oosting? Nee.
277
00:18:59,440 --> 00:19:01,920
Mag ik dan vragen
waarom ik hier ben?
278
00:19:02,040 --> 00:19:03,520
Er is wel een rapport.
279
00:19:03,640 --> 00:19:05,760
Wat is dit voor spelletje?
Culemborg.
280
00:19:05,880 --> 00:19:09,280
Wat moet ik met Culemborg?
Tien jaar geleden in Culemborg...
281
00:19:09,400 --> 00:19:12,760
is een grote vuurwerkopslag
geëxplodeerd.
282
00:19:12,880 --> 00:19:16,600
Enorme verwoesting, in een straal
van vier kilometer alles kapot.
283
00:19:16,720 --> 00:19:19,560
In dit onderzoeksrapport
staan aanbevelingen...
284
00:19:19,680 --> 00:19:23,400
die zo'n soort ramp in de toekomst
onmogelijk moeten maken.
285
00:19:23,520 --> 00:19:27,160
Onderzoek naar classificatie
vuurwerk, vorm van opslag...
286
00:19:27,280 --> 00:19:29,920
strenge controle
door deskundige instanties.
287
00:19:30,040 --> 00:19:31,520
Het staat er allemaal in.
288
00:19:33,080 --> 00:19:35,080
En dit rapport
is tien jaar terug...
289
00:19:35,200 --> 00:19:37,640
in opdracht van de overheid
geschreven? Ja.
290
00:19:38,840 --> 00:19:43,320
En met de kennis van dit rapport was
ons deze ramp bespaard gebleven? Ja.
291
00:19:47,920 --> 00:19:52,440
Mag ik dan vragen waar deze bron van
onschatbare waarde verborgen lag?
292
00:19:52,560 --> 00:19:54,320
Heen en weer geschoven.
293
00:19:55,560 --> 00:19:58,600
Heen en weer geschoven?
Ja, Verkeer- en Waterstaat...
294
00:19:58,720 --> 00:20:02,120
VROM, Defensie, niemand wilde
de verantwoordelijkheid...
295
00:20:02,240 --> 00:20:05,840
en dus is dit
als een hete aardappel...
296
00:20:05,960 --> 00:20:08,520
gedurende tien jaar
heen en weer geschoven.
297
00:20:08,640 --> 00:20:10,120
Maar wacht even.
298
00:20:10,240 --> 00:20:12,480
Defensie? Ja.
299
00:20:12,600 --> 00:20:14,080
Dezelfde Defensie die...
300
00:20:14,200 --> 00:20:17,600
Die toezicht had moeten houden
op de vuurwerkvergunningen.
301
00:20:17,720 --> 00:20:20,960
Zij hadden deze informatie?
Ze hebben er niets mee gedaan.
302
00:20:24,520 --> 00:20:27,240
Zijn wij dag in, dag uit
bezig om puin te ruimen...
303
00:20:27,360 --> 00:20:29,480
zitten ze in Den Haag
te zwartepieten.
304
00:20:29,600 --> 00:20:32,000
Laat Oosting maar komen.
Dit kost ze de kop.
305
00:20:32,120 --> 00:20:34,720
Inclusief die blaaskaak
van een Klaas de Jong.
306
00:20:36,920 --> 00:20:41,360
Lieve mensen, laten wij ons weer
bezighouden met onze kerntaak.
307
00:20:41,480 --> 00:20:44,080
De burgers bijstaan
in deze moeilijke tijden.
308
00:20:44,200 --> 00:20:46,320
Zorgen dat alles
goed wordt afgerond.
309
00:20:53,960 --> 00:20:55,440
Waarom ben ik hier nog?
310
00:20:55,560 --> 00:20:59,400
Ik heb jullie toch de uitgebreide
analyse over die telefoon gegeven.
311
00:20:59,520 --> 00:21:02,880
Hij had die dag die telefoon
helemaal niet bij zich.
312
00:21:03,000 --> 00:21:06,120
Waarom hebben jullie
het dan toch als bewijs opgevoerd?
313
00:21:06,240 --> 00:21:07,840
Omdat ik een dader nodig had.
314
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
Ja, dat is toch wat-ie wil horen?
315
00:21:12,560 --> 00:21:15,560
Hierbij veroordeel ik u
tot 15 jaar gevangenisstraf.
316
00:21:19,520 --> 00:21:21,000
Ik ben het zat.
317
00:21:21,120 --> 00:21:23,360
We hebben gewoon goed gewerkt,
als team.
318
00:21:23,480 --> 00:21:24,960
Ik ga naar huis.
319
00:21:25,760 --> 00:21:27,240
Ik heb niks gedaan!
320
00:21:33,240 --> 00:21:35,880
Ik heb niks gedaan!
Ik heb helemaal niks gedaan!
321
00:21:44,960 --> 00:21:47,560
15 jaar, dat heeft-ie gekregen.
322
00:21:47,680 --> 00:21:49,160
15 jaar cel!
323
00:21:51,640 --> 00:21:53,960
Er zijn te veel dingen
die naar hem wijzen.
324
00:21:54,080 --> 00:21:56,800
Hij liegt aan de lopende band.
De man is in paniek.
325
00:21:56,920 --> 00:21:59,920
Al die doden die hij
in z'n schoenen krijgt geschoven.
326
00:22:00,040 --> 00:22:03,360
Dan ga je maar dingen roepen.
Net als jouw klusjesman zeker?
327
00:22:03,480 --> 00:22:06,160
Jij weet heel goed
wat hier aan de hand is.
328
00:22:06,280 --> 00:22:10,280
Brandstichter, directeuren
die de vergunningen overtreden.
329
00:22:10,400 --> 00:22:13,920
Alles om maar niet naar die
vergunningen zelf te hoeven kijken.
330
00:22:14,040 --> 00:22:16,960
Het systeem gooit een paar
individuen voor de bus...
331
00:22:17,080 --> 00:22:19,280
om zelf gewoon
schone handen te houden.
332
00:22:19,400 --> 00:22:22,680
De Milieurecherche
wil de gemeente aanpakken.
333
00:22:22,800 --> 00:22:26,720
Waarom doen we dat niet?
Het is een politiek mijnenveld.
334
00:22:26,840 --> 00:22:31,120
Kies je battle. Een onschuldige man
de cel in sturen, is dat je battle?
335
00:22:31,240 --> 00:22:33,080
Ik kan hier niet meer aan meedoen.
336
00:22:36,160 --> 00:22:39,240
Denk goed na
over je volgende stappen.
337
00:22:39,360 --> 00:22:43,680
Al deze mensen hier gaan 's avonds
en in het weekend terug naar huis.
338
00:22:43,800 --> 00:22:45,280
Jij niet.
339
00:22:45,400 --> 00:22:47,520
Volgens mij,
dat is een observatie...
340
00:22:47,640 --> 00:22:50,680
is het korps jouw familie
en dat is het ding met familie.
341
00:22:50,800 --> 00:22:53,200
Er zijn 1000 dingen waar je
je aan ergert...
342
00:22:53,320 --> 00:22:56,520
maar uiteindelijk zijn zij degenen
van wie je op aan kunt.
343
00:22:56,640 --> 00:23:00,720
Hoekstra, nummertje 45.
344
00:23:00,840 --> 00:23:04,920
Dunne bami, extra sambal
en de saus van nummertje 31.
345
00:23:05,040 --> 00:23:06,560
Dank je wel. Eet smakelijk.
346
00:23:10,000 --> 00:23:11,480
Wie weet dat nou?
347
00:23:12,840 --> 00:23:14,320
Hoe jij je Chinees eet?
348
00:23:16,280 --> 00:23:17,760
Eet smakelijk.
349
00:23:47,360 --> 00:23:49,480
(er blaffen honden
op de achtergrond)
350
00:23:53,480 --> 00:23:56,480
Mam, kom op, ze hebben
dit speciaal voor ons geregeld.
351
00:23:56,600 --> 00:23:58,080
Voor ons, of voor henzelf?
352
00:24:00,440 --> 00:24:03,480
Kijken naar een bankje,
hij is hier toch helemaal niet?
353
00:24:03,600 --> 00:24:05,080
Mevrouw Veldema. Ja.
354
00:24:05,200 --> 00:24:08,760
Ik wilde even zeggen, eh,
mijn deelneming, echt.
355
00:24:08,880 --> 00:24:12,000
Het moet vreselijk zijn
om hier vandaag te moeten staan.
356
00:24:12,120 --> 00:24:14,160
O, nou, bedankt.
Zeg maar Jose, hoor.
357
00:24:15,760 --> 00:24:19,960
Zou, eh...
zou ik iets mogen vragen?
358
00:24:20,080 --> 00:24:22,720
Ja, hoor. Wist u dat uw man
op de dag van de ramp...
359
00:24:22,840 --> 00:24:24,680
z'n gereedschap heeft verkocht?
360
00:24:24,800 --> 00:24:27,920
Dat kan niet, want hij kan
niet werken zonder, dat lul je.
361
00:24:28,040 --> 00:24:29,960
Mam, we moeten gaan, het begint zo.
362
00:24:30,080 --> 00:24:32,680
Nee, precies,
maar ik heb die man gesproken...
363
00:24:32,800 --> 00:24:34,520
aan wie hij het heeft verkocht.
364
00:24:34,640 --> 00:24:37,880
Die heeft ook aanbetaald,
maar Theo heeft nooit geleverd.
365
00:24:38,000 --> 00:24:41,120
Alsof-ie wist
dat-ie niet meer ging werken.
366
00:24:41,240 --> 00:24:44,440
We weten nog steeds niet
wie die brand aangestoken heeft.
367
00:24:44,560 --> 00:24:47,960
U bent journalist, toch?
Ja, maar... Geen commentaar!
368
00:24:48,080 --> 00:24:49,720
Ik sta echt achter jullie, hè.
369
00:24:54,800 --> 00:24:57,920
(journaal:) Vanochtend
maakt de Commissie Oosting...
370
00:24:58,040 --> 00:25:01,440
die de vuurwerkramp heeft
onderzocht, haar rapport bekend.
371
00:25:01,560 --> 00:25:05,440
(het journaal klinkt door
in de auto)
372
00:25:05,560 --> 00:25:07,040
(telefoon)
373
00:25:12,200 --> 00:25:13,680
Ja.
374
00:25:14,800 --> 00:25:16,280
Ja.
375
00:25:16,400 --> 00:25:18,520
Is een prima verhaal, toch?
376
00:25:18,640 --> 00:25:21,160
Ja, ik maak me hier absoluut
geen zorgen over.
377
00:25:22,640 --> 00:25:24,120
Ja, dat begrijp ik.
378
00:25:24,240 --> 00:25:27,240
Daarom ga ik zelf even
met hem praten, onder vier ogen.
379
00:25:27,360 --> 00:25:28,840
Ja, ik ben al onderweg.
380
00:25:28,960 --> 00:25:31,160
Ja, dat doe ik.
Oké.
381
00:25:31,280 --> 00:25:33,160
Daag.
382
00:25:33,280 --> 00:25:36,280
(journaal:) ...iedereen
krijgt de kans om te zien...
383
00:25:36,400 --> 00:25:39,320
wat er in het rapport staat
en wat de conclusies zijn.
384
00:25:39,440 --> 00:25:42,720
(geklop) Nee.
385
00:25:42,840 --> 00:25:44,320
Jan, kan ik je spreken?
386
00:25:44,440 --> 00:25:46,400
De raadsvergadering is zo.
387
00:25:46,520 --> 00:25:48,120
Ik denk dat je dit wilt horen.
388
00:25:49,760 --> 00:25:51,880
Ik... ga daar
mijn ontslag aanbieden.
389
00:25:54,680 --> 00:25:58,000
Je hebt toch ook Oosting gelezen,
de conclusies vielen mee.
390
00:25:58,120 --> 00:25:59,720
Ja, maar wat erin stond niet.
391
00:25:59,840 --> 00:26:03,360
Wij moeten consequenties trekken.
En daar kom je nu mee?
392
00:26:03,480 --> 00:26:07,120
Weet je hoeveel televisieploegen
daar staan? Die komen voor jou.
393
00:26:07,240 --> 00:26:10,040
Ja en ik ga daar melden
dat ik blijf.
394
00:26:10,160 --> 00:26:14,640
Iris, als jij nu opstapt...
Dit gaat om eigen eer en geweten.
395
00:26:14,760 --> 00:26:16,560
Dat kan ik niet voor je invullen.
396
00:26:16,680 --> 00:26:18,800
Onzin, jij wilt gewoon
de show stelen.
397
00:26:18,920 --> 00:26:20,400
Integere Iris stapt op...
398
00:26:20,520 --> 00:26:23,640
en dan bij de volgende verkiezingen
weer vooraan staan.
399
00:26:23,760 --> 00:26:27,400
Ik wil mezelf in de spiegel kunnen
blijven aankijken! Kan jij dat?
400
00:26:27,520 --> 00:26:30,240
Die opslag had nooit
in een woonwijk mogen staan.
401
00:26:30,360 --> 00:26:33,800
De vergunningen waren niet op orde.
We hebben te snel geruimd.
402
00:26:33,920 --> 00:26:36,120
De brandweer
was totaal onvoorbereid.
403
00:26:36,240 --> 00:26:40,040
Vier zijn er overleden! Iris, wat er
gebeurd is, is afschuwelijk...
404
00:26:40,160 --> 00:26:44,080
maar het wordt er niet beter op als
we de stad z'n burgemeester afnemen.
405
00:26:44,200 --> 00:26:45,840
Hou toch op!
Alsof dat iets is!
406
00:26:45,960 --> 00:26:49,560
Een echte burgemeester is
verantwoordelijk voor de brandweer.
407
00:26:53,080 --> 00:26:56,280
Dat gewapende Twentse beton
waar jullie in gegoten zijn.
408
00:27:03,880 --> 00:27:06,880
Ik zou het op prijs stellen
als jij een minuutje nam...
409
00:27:07,000 --> 00:27:10,040
om je besluit te heroverwegen.
Samen staan we sterker.
410
00:27:14,720 --> 00:27:16,200
Jan.
411
00:27:17,720 --> 00:27:19,200
Je bovenste knoopje.
412
00:27:20,680 --> 00:27:22,160
Dat weet ik.
413
00:27:25,920 --> 00:27:27,400
(Iris zucht diep)
414
00:27:27,520 --> 00:27:33,600
(dramatische muziek)
415
00:27:39,680 --> 00:27:41,320
Meneer de burgemeester?
Nee!
416
00:27:41,440 --> 00:27:43,480
Laat me met rust.
417
00:27:43,600 --> 00:27:45,320
Minister Klaas de Jong is hier.
418
00:27:45,440 --> 00:27:46,920
Hij wil u spreken.
419
00:27:51,240 --> 00:27:53,560
(Jan zucht diep)
420
00:27:53,680 --> 00:27:55,160
Hij wil me nu spreken?
421
00:27:55,280 --> 00:27:57,200
Twee uur voor de belangrijkste...
422
00:27:59,720 --> 00:28:01,200
Zeg hem dat ik ben lunchen.
423
00:28:06,720 --> 00:28:08,200
Nee maar, jou zocht ik net.
424
00:28:09,560 --> 00:28:11,640
Jan.
425
00:28:11,760 --> 00:28:13,240
Klaas. Hee!
426
00:28:13,360 --> 00:28:15,200
Mag ik jou trakteren op een lunch?
427
00:28:15,320 --> 00:28:18,040
Ik hoor dat jij een leuk adresje
weet bij Twickel.
428
00:28:19,600 --> 00:28:21,520
Ehm, we hebben raadsvergadering.
429
00:28:21,640 --> 00:28:24,160
Ja, raadsvergadering,
persconferentie...
430
00:28:24,280 --> 00:28:26,120
maar dan ben je allang weer terug.
431
00:28:30,480 --> 00:28:31,960
Dank u wel.
432
00:28:35,560 --> 00:28:39,640
Dat Oosting-rapport,
Jan, hoe heb jij dat gelezen?
433
00:28:39,760 --> 00:28:42,200
Het was hard,
het was streng, maar...
434
00:28:42,320 --> 00:28:43,800
Het sluit geen deuren.
435
00:28:43,920 --> 00:28:46,840
Ook de brandweer is redelijk
buiten schot gebleven.
436
00:28:46,960 --> 00:28:49,560
Ja, nou,
jouw directe verantwoordelijkheid.
437
00:28:49,680 --> 00:28:53,080
Je komt me nu wijzen op
m'n indirecte verantwoordelijkheid?
438
00:28:53,200 --> 00:28:56,520
Ik kom je niet pijnigen, je hebt
het geweldig gedaan. Zeker.
439
00:28:56,640 --> 00:29:01,160
Maar er zijn heel veel levens
verwoest en men wil consequenties.
440
00:29:02,720 --> 00:29:05,720
Misschien hebben ze gelijk
en hebben ze daar recht op.
441
00:29:08,480 --> 00:29:10,880
Nou, Jan, ik ben blij
dat jij het ook zo ziet.
442
00:29:11,000 --> 00:29:13,440
Leidinggeven aan zoiets groots,
dat, eh...
443
00:29:15,120 --> 00:29:16,600
Dat is niet makkelijk.
444
00:29:18,280 --> 00:29:22,400
Dat zijn iets te veel veren,
maar even serieus, Klaas.
445
00:29:22,520 --> 00:29:24,000
Culemborg.
446
00:29:25,400 --> 00:29:28,600
Dat is de kern van alles,
het mocht nooit meer gebeuren...
447
00:29:28,720 --> 00:29:31,080
en toch gebeurde het. Ja...
448
00:29:32,520 --> 00:29:35,360
Ja, het probleem is, dat is...
449
00:29:35,480 --> 00:29:38,320
een web van mensen die allemaal
naar elkaar wijzen.
450
00:29:38,440 --> 00:29:40,560
Veel daarvan zijn allang vertrokken.
451
00:29:40,680 --> 00:29:43,320
Vind daar nog maar eens
één verantwoordelijke.
452
00:29:45,080 --> 00:29:47,800
Tenzij jullie allemaal opstappen,
natuurlijk.
453
00:29:54,280 --> 00:29:56,480
Jan, in december
was er ook 't Hemeltje.
454
00:29:56,600 --> 00:30:00,320
Niet alleen jouw stad heeft geleden.
Wat heeft Volendam ermee te maken?
455
00:30:00,440 --> 00:30:03,280
Als we nu landelijk het boetekleed
gaan aantrekken...
456
00:30:03,400 --> 00:30:05,920
je begrijpt toch voor consequenties
dat heeft?
457
00:30:06,040 --> 00:30:07,760
Met wat voor claims mensen komen.
458
00:30:07,880 --> 00:30:09,920
Het systeem is groot,
maar kan vallen.
459
00:30:10,040 --> 00:30:12,920
Dus moeten er lokaal koppen rollen?
460
00:30:13,040 --> 00:30:15,440
Bij voorkeur.
461
00:30:19,680 --> 00:30:25,280
Waarom is dat rapport over Culemborg
zo vlak voor het verschijnen
van Oosting boven tafel gekomen?
462
00:30:30,760 --> 00:30:36,000
Omdat Oosting genoeg zou afleiden
van Culemborg, van jullie
verantwoordelijkheid.
463
00:30:37,240 --> 00:30:39,080
Ik heb goed nieuws.
464
00:30:39,200 --> 00:30:41,520
Enschede neemt
zijn verantwoordelijkheid.
465
00:30:41,640 --> 00:30:45,400
Wethouder Geerink zal zo
bij de persconferentie
haar ontslag aanbieden.
466
00:30:45,520 --> 00:30:47,560
Een wethouder?
467
00:30:47,680 --> 00:30:50,600
En daarmee zullen jullie het
moeten doen.
468
00:30:59,040 --> 00:31:02,840
Meneer Hoekstra, wat zegt u precies
met deze woorden?
469
00:31:10,160 --> 00:31:12,040
Ik zeg u met pijn in mijn hart...
470
00:31:12,160 --> 00:31:14,640
dat het onderzoek naar
de heer Arend Veenstra...
471
00:31:14,760 --> 00:31:18,240
niet onafhankelijk, maar vooral
niet deugdelijk gedaan is.
472
00:31:18,360 --> 00:31:19,840
Kunt u dat toelichten?
473
00:31:26,840 --> 00:31:28,320
Jazeker.
474
00:31:28,440 --> 00:31:32,680
Vanaf het allereerste begin is hier
sprake geweest van tunnelvisie.
475
00:31:32,800 --> 00:31:38,600
Er moest zonder enig sluitend bewijs
hoe dan ook een brandstichter
gearresteerd worden.
476
00:31:38,720 --> 00:31:42,240
Ongerijmdheden werden genegeerd...
477
00:31:42,360 --> 00:31:47,000
terwijl ontlastend bewijsmateriaal
herhaaldelijke malen
aan de kant geschoven is.
478
00:31:47,120 --> 00:31:49,840
Terwijl er toch duidelijk
aanwijzingen waren...
479
00:31:49,960 --> 00:31:52,880
om ergens anders naar een oorzaak
te gaan zoeken...
480
00:31:53,000 --> 00:31:56,120
bleef men maar hameren
op de schuld van deze verdachte.
481
00:31:56,240 --> 00:32:00,520
Zijn verklaringen waren
verwarrend en tegenstrijdig...
482
00:32:00,640 --> 00:32:04,160
en toch is het...
(zijn stem vervaagt)
483
00:32:04,280 --> 00:32:06,280
(geklop)
484
00:32:18,880 --> 00:32:21,360
Heb ik je erg in de problemen
gebracht?
485
00:32:23,160 --> 00:32:24,920
Komt wel goed.
486
00:32:26,480 --> 00:32:28,480
Het spijt me voor je.
487
00:32:28,600 --> 00:32:30,680
Mij ook voor jou.
488
00:32:31,840 --> 00:32:35,320
Mijn oude baan is misschien klein
en niet zo spectaculair...
489
00:32:35,440 --> 00:32:38,480
maar ik kan tenminste doen
waar ik goed in ben.
490
00:32:38,600 --> 00:32:44,760
Maurice, ik dacht dat je het al
wist. Wat wist?
491
00:32:46,720 --> 00:32:49,880
Je hebt je publiekelijk
tegen het hele korps gekeerd.
492
00:32:52,200 --> 00:32:55,480
Je bent ontslagen.
Niet alleen hier.
493
00:32:59,680 --> 00:33:04,720
Je bedoelt ontslagen... ontslagen?
494
00:33:04,840 --> 00:33:07,080
Wegens disfunctioneren.
495
00:33:09,000 --> 00:33:12,320
Disfunctioneren? Ik?
Je had geheimhoudingsplicht.
496
00:33:12,440 --> 00:33:15,440
Alles wat ik gedaan heb,
is getuigen in een zaak.
497
00:33:15,560 --> 00:33:18,720
Ik heb je gewaarschuwd.
498
00:33:18,840 --> 00:33:22,920
Bel je korpschef maar.
Die zal alles wel beamen.
499
00:33:25,880 --> 00:33:28,520
Ik verwijt het vooral mezelf.
500
00:33:44,560 --> 00:33:50,080
Wat is er?
Ik mag niet meer met je omgaan.
501
00:33:52,120 --> 00:33:55,280
Mijn moeder kan er toch ook niks aan
doen? Het is niet je moeder.
502
00:33:56,720 --> 00:33:58,200
Wat dan wel?
503
00:34:01,160 --> 00:34:03,920
Ze zeggen dat je vader
de brand heeft aangestoken.
504
00:34:04,040 --> 00:34:09,120
Omdat hij schulden had en dat hij
nu in het buitenland zit.
505
00:34:09,240 --> 00:34:10,720
Wat?
506
00:34:14,360 --> 00:34:16,200
Sorry.
507
00:34:33,320 --> 00:34:35,200
Je had toch met Kimmie afgesproken?
508
00:34:37,160 --> 00:34:39,440
Ze wilde niet komen.
509
00:34:39,560 --> 00:34:42,200
Heb je wel gezegd
dat ik er niet was?
510
00:34:47,960 --> 00:34:50,440
Op school zeggen ze
dat papa het gedaan heeft.
511
00:34:55,440 --> 00:34:57,840
Hij zou nu in het buitenland zitten.
512
00:35:00,080 --> 00:35:01,800
Ja, schat, ik weet het.
513
00:35:01,920 --> 00:35:04,160
Maar dat is toch niet zo?
514
00:35:05,160 --> 00:35:06,800
Tuurlijk is dat niet zo.
515
00:35:08,600 --> 00:35:11,680
Mensen hebben altijd de raarste
dingen over je vader gezegd.
516
00:35:11,800 --> 00:35:14,080
Niemand heeft hem ooit
echt begrepen.
517
00:35:20,560 --> 00:35:23,040
Ja, wat? Dat zeg je toch altijd
tegen mij?
518
00:35:28,240 --> 00:35:31,080
Ik hoopte gewoon zo
dat het waar was.
519
00:35:33,080 --> 00:35:35,000
Papa heeft dat niet gedaan.
520
00:35:40,040 --> 00:35:42,920
Maar als hij het wel had gedaan,
dan...
521
00:35:43,040 --> 00:35:47,600
zou dat betekenen dat hij nog
een keer terug zou kunnen komen.
522
00:35:51,200 --> 00:35:53,080
Sunny.
523
00:35:53,200 --> 00:35:55,800
Papa komt niet meer terug.
524
00:36:00,840 --> 00:36:02,800
Papa komt nooit meer terug.
525
00:36:08,920 --> 00:36:13,120
(klokgelui)
526
00:36:30,440 --> 00:36:32,200
Meneer Hoekstra?
527
00:36:34,360 --> 00:36:37,640
Sorry, dit voelt echt
heel erg ongepast.
528
00:36:37,760 --> 00:36:41,520
Maar ik kon u nergens vinden
en toen zeiden ze...
529
00:36:44,040 --> 00:36:46,200
Ja, gelooft u?
530
00:36:46,320 --> 00:36:48,960
Zeker. In heel veel.
531
00:36:49,080 --> 00:36:50,920
En in niets.
532
00:36:51,040 --> 00:36:53,480
Kan ik mee leven.
533
00:36:53,600 --> 00:36:56,160
Ik ben Janine Breeveld.
534
00:36:56,280 --> 00:36:58,680
Interne zaken.
535
00:36:58,800 --> 00:37:01,840
U bent nogal tekeer gegaan
in de rechtszaal.
536
00:37:01,960 --> 00:37:04,880
Boude uitspraken die
toch niet genegeerd kunnen worden.
537
00:37:05,000 --> 00:37:07,760
Ja, nou, jullie hebben me
al ontslagen...
538
00:37:07,880 --> 00:37:10,520
dus ik zie niet zo goed in
wat je nog meer kan afnemen.
539
00:37:10,640 --> 00:37:14,320
Ik kom alleen om alles
na te trekken. Ja, serieus?
540
00:37:14,440 --> 00:37:18,520
U bent bereid die hele beerput
opnieuw open te trekken,
dacht het niet, toch?
541
00:37:18,640 --> 00:37:21,600
Waarom denkt u van niet?
Omdat ik een vrouw ben?
542
00:37:21,720 --> 00:37:27,200
Omdat ik nog nooit iemand
ontmoet heb die echt geïnteresseerd
is in de waarheid, daarom.
543
00:37:27,320 --> 00:37:28,880
Oké, fair enough.
544
00:37:29,000 --> 00:37:31,880
Zullen we beginnen
bij het fameuze broekje?
545
00:37:32,000 --> 00:37:35,760
Ja, nou, zoals ik in de rechtszaal
al zei, die kruitsporen...
546
00:37:35,880 --> 00:37:39,680
Ik heb het verslag gelezen,
die kunnen van de politieauto
gekomen zijn.
547
00:37:39,800 --> 00:37:43,000
Ik heb de labtest bekeken
en het is een mogelijke verklaring.
548
00:37:43,120 --> 00:37:46,040
Je bent niet de enige onderzoeker.
549
00:37:46,160 --> 00:37:50,200
Ik moet zeggen dat veel van wat u
beweerd hebt, lijkt te kloppen.
550
00:37:50,320 --> 00:37:55,040
En gaat u dat dan ook
in uw rapport publiceren? Uiteraard.
551
00:37:55,160 --> 00:37:59,160
En als door jullie onderzoek uitkomt
dat ik gelijk heb,
wat gebeurt er dan?
552
00:37:59,280 --> 00:38:05,440
Dan kunnen we niet anders
dan concluderen dat de rechter
inderdaad is voorgelogen...
553
00:38:05,560 --> 00:38:07,680
en er een revisie-onderzoek
moet komen.
554
00:38:07,800 --> 00:38:12,040
Het hele onderzoek opnieuw?
Ja.
555
00:38:19,840 --> 00:38:21,520
Wat is dit nou weer?
556
00:38:21,640 --> 00:38:23,840
De uitslag van het BIZ-onderzoek.
557
00:38:23,960 --> 00:38:26,200
Interne zaken.
558
00:38:28,680 --> 00:38:30,920
Obstructie van de rechtsgang.
559
00:38:31,040 --> 00:38:33,800
Kennelijk had die Hoekstra
toch ergens een punt.
560
00:38:37,520 --> 00:38:40,080
Het blijft maar ellende regenen, hè?
561
00:38:40,200 --> 00:38:43,200
Kunnen die sluizen een keer
dicht daarboven?
562
00:38:44,840 --> 00:38:48,240
Eh, Jan?
Je vrouw wacht.
563
00:38:48,360 --> 00:38:52,600
Is de brandweer goed weggekomen,
begint het politieapparaat
om te vallen.
564
00:38:59,400 --> 00:39:02,840
Oké, oké. Ik bel je vanavond.
565
00:39:02,960 --> 00:39:06,520
En dan bespreken we het verder, oké?
Ik moet nu weg.
566
00:39:06,640 --> 00:39:09,040
Ja. Ja, dank je wel.
567
00:39:09,160 --> 00:39:11,080
We kunnen ook niet gaan.
568
00:39:11,200 --> 00:39:14,040
Sorry hoor, ik ben alleen maar
brandjes aan het blussen.
569
00:39:14,160 --> 00:39:17,080
Maar waarom probeer je ook
alles alleen te doen?
570
00:39:17,200 --> 00:39:20,720
Hoezo? Wie moet dit anders doen?
571
00:39:20,840 --> 00:39:22,840
Denk even na.
572
00:39:22,960 --> 00:39:24,920
Klaas wil dit ook niet.
573
00:39:27,000 --> 00:39:31,080
In plaats van overal vijanden te
zien, kun je ook vrienden maken.
574
00:39:31,200 --> 00:39:34,400
(ze zucht)
Nou, we gaan het begin missen.
575
00:39:34,520 --> 00:39:38,160
Er komen drie heksen op
en die voorspellen
dat de generaal koning wordt.
576
00:39:38,280 --> 00:39:41,880
En ze voorspellen zijn ondergang.
Ik ga jou iets voorspellen.
577
00:39:42,000 --> 00:39:44,640
In je eentje ga je het niet redden.
578
00:39:44,760 --> 00:39:48,280
Je voert een oorlog
met de landelijke politiek.
579
00:39:48,400 --> 00:39:52,600
Maar ze kunnen ook helpen.
Iedereen wil hetzelfde:
580
00:39:52,720 --> 00:39:54,720
Rust in de tent.
581
00:39:54,840 --> 00:39:57,400
De burgemeester kan het heel goed
zonder hulp af.
582
00:39:57,520 --> 00:40:00,040
Dat wordt je ondergang.
583
00:40:01,720 --> 00:40:04,520
's Avonds sta je net als iedereen
in je onderbroek.
584
00:40:04,640 --> 00:40:06,320
En ben je gewoon Jan.
585
00:40:10,400 --> 00:40:14,200
(ringtone)
Sorry, deze moet ik even nemen.
586
00:40:14,320 --> 00:40:17,080
Gewoon Jan.
Vijf minuten.
587
00:40:19,600 --> 00:40:21,800
Ja.
We gaan, Bert.
588
00:40:21,920 --> 00:40:36,240
(droevige muziek)
589
00:41:04,880 --> 00:41:07,440
(telefoon gaat over)
590
00:41:07,560 --> 00:41:11,280
Dit is de voicemail van Janine
Breeveld. Spreek een bericht in.
591
00:41:25,120 --> 00:41:29,280
Het duurde even, maar de
burgemeester is klaar met behagen.
592
00:41:31,560 --> 00:41:34,000
Deze heb ik geheel en al
aan jou te danken.
593
00:41:34,120 --> 00:41:36,680
Ik heb hulp gevraagd.
594
00:41:36,800 --> 00:41:38,680
Justitie?
595
00:41:38,800 --> 00:41:41,400
Van dat BIZ-onderzoek
gaan we geen last meer hebben.
596
00:41:44,120 --> 00:41:45,920
Je had gelijk.
597
00:41:46,040 --> 00:41:47,680
Ik sta er niet alleen voor.
598
00:41:59,840 --> 00:42:01,920
Als ik jou niet had...
599
00:42:29,640 --> 00:42:31,320
Janine!
600
00:42:31,440 --> 00:42:33,840
Ah, meneer Hoekstra.
601
00:42:33,960 --> 00:42:37,720
Ik heb je wel 20 keer gebeld.
Wat gebeurt er?
602
00:42:37,840 --> 00:42:41,160
Ik kan beter niet met je praten.
Wat, serieus?
603
00:42:41,280 --> 00:42:44,040
Ik ben alles kwijt, mijn baan,
mijn reputatie.
604
00:42:44,160 --> 00:42:46,960
En jij wil niet uitleggen wat er
gebeurd is. Dat weet je.
605
00:42:47,080 --> 00:42:48,720
Rijksrecherche neemt het over.
606
00:42:48,840 --> 00:42:51,280
Ja, maar als rijksrecherche...
Sorry, Maurice.
607
00:42:52,720 --> 00:42:54,600
Je rapport. Wat heb je gezegd?
608
00:42:54,720 --> 00:42:57,480
Staatsgeheim.
Dat kan zomaar? Kennelijk.
609
00:42:57,600 --> 00:43:00,240
Janine, wacht. Ho.
610
00:43:00,360 --> 00:43:02,320
Hier laat je het bij?
611
00:43:02,440 --> 00:43:05,840
Je laat toe dat ze het zo
onder het tapijt vegen?
612
00:43:05,960 --> 00:43:08,440
Wil je niet weten
wie er verantwoordelijk is?
613
00:43:08,560 --> 00:43:11,000
Wie zit hierachter?
Ik heb het losgelaten.
614
00:43:11,120 --> 00:43:13,840
Als ik jou was, zou ik
hetzelfde doen. Het is te groot.
615
00:43:13,960 --> 00:43:16,880
Je vreet jezelf leeg en
zij slapen er geen nacht minder om.
616
00:43:17,000 --> 00:43:18,560
Laat het.
Janine.
617
00:43:18,680 --> 00:43:20,160
Dag, Maurice.
618
00:43:20,280 --> 00:43:24,960
(dramatische muziek)
619
00:43:29,280 --> 00:43:32,240
Hij is achter.
Meneer Lammers. Goedemiddag.
620
00:43:32,360 --> 00:43:34,440
Hoekstra, recherche Enschede.
621
00:43:34,560 --> 00:43:38,480
De buurman. De buurman van Bart
Lammers. Het is áltijd een ander!
622
00:43:40,600 --> 00:43:44,480
Als je wil springen, moet je nog
een paar stappen verder zetten.
623
00:43:44,600 --> 00:43:46,080
Wat doe je raar.
624
00:43:46,200 --> 00:43:49,400
Danny is daar nog!
Dat is zelfmoord, Paul!
625
00:43:54,440 --> 00:43:57,840
NPO ONDERTITELING TT888, 2025
informatie: service.npo.nl
46908