All language subtitles for Cimetiere.Indien.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-THETEFLONDON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:05,679 ... 2 00:00:08,119 --> 00:00:09,759 -PrĂ©cĂ©demment dans "CimetiĂšre Indien". 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,320 -C'est une histoire d'Arabes. 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,080 L'usine, c'est mille emplois. 5 00:00:14,240 --> 00:00:15,320 C'est nous ou eux. 6 00:00:15,480 --> 00:00:18,399 -Dis-leur ce que tu penses. C'est trop compliquĂ© ? 7 00:00:18,559 --> 00:00:21,679 -Il veut son usine. Il pissera lĂ  oĂč les SuĂ©dois 8 00:00:21,800 --> 00:00:23,280 lui diront de pisser. 9 00:00:24,760 --> 00:00:25,760 -C'est ta femme ? 10 00:00:26,079 --> 00:00:27,640 - Oui. - Elle est grande. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,199 -Il ressemble Ă  Nicolas. 12 00:00:29,359 --> 00:00:31,079 -Il se fait appeler Willy Crusher. 13 00:00:31,559 --> 00:00:34,399 -Il voulait qu'on l'appelle Willy. Un gendarme l'a dĂ©posĂ©. 14 00:00:34,560 --> 00:00:35,799 Jean, il s'appelait. 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,039 - Benefro ? - Oui. 16 00:00:39,079 --> 00:00:41,520 -Armand Germain. Il connaissait Benefro. 17 00:00:41,679 --> 00:00:43,200 Ils ont travaillĂ© ensemble. 18 00:00:43,359 --> 00:00:45,479 -Germain est mort. Il a Ă©tĂ© scalpĂ©. 19 00:00:46,159 --> 00:00:47,880 Quelqu'un en a aprĂšs vous. - C'est lui ! 20 00:00:50,479 --> 00:00:52,119 - Ca va ? - Allez-y ! 21 00:00:52,280 --> 00:00:53,560 Musique palpitante 22 00:00:53,719 --> 00:00:59,119 ... 23 00:01:03,600 --> 00:01:06,480 (Dark Whisper - Idir) 24 00:01:06,640 --> 00:01:14,640 ... 25 00:01:21,840 --> 00:01:24,120 SirĂšnes de police 26 00:01:24,280 --> 00:01:32,280 ... 27 00:02:09,479 --> 00:02:13,039 Discussions des gendarmes Vrombissement 28 00:02:13,199 --> 00:02:15,520 Musique intrigante 29 00:02:15,719 --> 00:02:21,800 ... 30 00:02:22,120 --> 00:02:24,280 -Qu'est-ce que vous faisiez ici ? 31 00:02:24,439 --> 00:02:26,280 -Le meurtrier a un lien avec Benefro. 32 00:02:26,439 --> 00:02:27,840 -Et vous l'avez ratĂ©. 33 00:02:28,159 --> 00:02:31,319 Il a eu le temps de scalper la victime. En votre prĂ©sence. 34 00:02:31,520 --> 00:02:33,479 Je vais rĂ©cupĂ©rer votre arme. 35 00:02:34,159 --> 00:02:35,719 Vous n'aviez rien Ă  faire ici. 36 00:02:42,159 --> 00:02:44,360 On va le coincer rapidement de toute façon. 37 00:02:45,159 --> 00:02:47,159 -Quels sont les moyens dĂ©ployĂ©s ? 38 00:02:47,800 --> 00:02:51,319 -2 hĂ©licoptĂšres. 30 hommes. Des barrages. On diffuse la photo. 39 00:02:53,039 --> 00:02:54,759 -Une brigade fluviale et des chiens. 40 00:02:55,120 --> 00:02:58,400 -Je suis en rapport avec mon prĂ©fet pour la coordination. 41 00:02:58,560 --> 00:03:02,080 -Bien. Dites-lui, une brigade fluviale et des maĂźtres-chiens. 42 00:03:02,240 --> 00:03:04,360 Musique intrigante 43 00:03:04,560 --> 00:03:08,400 ... 44 00:03:08,560 --> 00:03:12,199 -Passez Ă  l'hĂŽpital pour un check-up et faites un rapport. 45 00:03:13,199 --> 00:03:14,479 -Ca va aller. 46 00:03:18,280 --> 00:03:20,400 Musique douce 47 00:03:20,560 --> 00:03:28,560 ... 48 00:03:32,800 --> 00:03:35,199 Musique intrigante 49 00:03:35,360 --> 00:03:43,360 ... 50 00:03:50,560 --> 00:03:58,560 ... 51 00:04:03,240 --> 00:04:11,240 ... 52 00:04:18,759 --> 00:04:26,759 ... 53 00:04:29,680 --> 00:04:31,360 -Et personne nous a prĂ©venus ! 54 00:04:32,399 --> 00:04:34,639 Pute borgne ! Tu parles pas anglais ? 55 00:04:34,800 --> 00:04:36,160 -Non, dĂ©solĂ©e. 56 00:04:38,079 --> 00:04:40,199 -Y a quelqu'un qui parle anglais, ici ? 57 00:04:40,800 --> 00:04:42,759 Oui ou merde ? - Qu'y a-t-il ? 58 00:04:43,120 --> 00:04:46,319 -Y a pas un SuĂ©dois qui parle français chez eux. 59 00:04:46,480 --> 00:04:48,279 Tu parles pas anglais, toi ? 60 00:04:50,160 --> 00:04:52,199 Tu es qui ? - Stagiaire aux espaces verts. 61 00:04:52,360 --> 00:04:54,040 - Tu parles pas anglais ? - Si. 62 00:04:54,199 --> 00:04:55,319 - Vraiment ? - Oui. 63 00:04:55,480 --> 00:04:57,040 -Viens avec moi. 64 00:04:57,639 --> 00:04:59,560 Je vais te filer une chemise. Bouge ! 65 00:04:59,720 --> 00:05:03,480 Ils parlent en suĂ©dois. 66 00:05:03,639 --> 00:05:05,839 Ah ! Wilkommen Ă  tous. 67 00:05:06,519 --> 00:05:08,399 Nice to meet you. - Likewise. 68 00:05:08,560 --> 00:05:10,120 -Bonne nouvelle, le parking. 69 00:05:10,279 --> 00:05:12,560 On a un accĂšs autoroute comme vous vouliez. 70 00:05:12,720 --> 00:05:15,120 Il traduit en anglais. 71 00:05:17,480 --> 00:05:19,199 On a fait les places handicapĂ©s. 72 00:05:22,560 --> 00:05:24,360 Elle rĂ©pond en anglais. 73 00:05:24,560 --> 00:05:25,839 -What ? 74 00:05:26,360 --> 00:05:29,319 -La situation Ă  PĂ©ranne est instable. 75 00:05:36,680 --> 00:05:40,079 -Aubagne ? Non. Tu lui dis... On a fait la mosquĂ©e. 76 00:05:40,240 --> 00:05:42,160 Les travaux ont commencĂ©. On n'arrĂȘte pas. 77 00:05:47,439 --> 00:05:49,800 -Pour les ouvriers, on a des listes d'attente. 78 00:05:50,160 --> 00:05:51,319 Hors de question. 79 00:05:54,240 --> 00:05:56,759 Il parle en suĂ©dois. Il dit quoi ? 80 00:06:02,399 --> 00:06:04,720 Elle parle en anglais. 81 00:06:05,079 --> 00:06:07,079 -Ils doivent en parler aux actionnaires. 82 00:06:08,560 --> 00:06:09,639 -Thank you. 83 00:06:11,120 --> 00:06:13,240 -Thank you so much for your time. 84 00:06:13,839 --> 00:06:15,480 Au revoir. - Good bye. 85 00:06:20,480 --> 00:06:22,600 - Je peux y aller ? - Oui. 86 00:06:24,240 --> 00:06:27,160 Attends. Toi, tu as rien vu, rien entendu. 87 00:06:27,360 --> 00:06:30,240 Y a rien qui sort du bureau. Tu m'as compris ? 88 00:06:30,360 --> 00:06:31,519 Allez. 89 00:06:40,759 --> 00:06:43,279 -Mehdi Meraoui, notre principal suspect 90 00:06:43,480 --> 00:06:44,680 dans le meurtre de l'imam 91 00:06:44,839 --> 00:06:47,279 aux dires de son frĂšre Aziz, est en cavale. 92 00:06:47,639 --> 00:06:49,720 Il n'a plus Ă©tĂ© vu 93 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 depuis prĂšs de 24 heures. 94 00:06:52,279 --> 00:06:54,399 Ca en fait notre prioritĂ© absolue. 95 00:06:54,560 --> 00:06:57,600 On se mobilise tous... - On n'a pas le scalp ni l'arme. 96 00:06:57,759 --> 00:06:59,480 -Excusez-moi, j'ai pas fini. 97 00:06:59,680 --> 00:07:03,399 -A part Aziz, c'est quoi, les preuves ? On se base sur quoi ? 98 00:07:04,600 --> 00:07:06,360 -On a quelqu'un en cavale. 99 00:07:06,720 --> 00:07:10,439 D'expĂ©rience, quand on est innocent, on se met pas en cavale. 100 00:07:10,560 --> 00:07:13,519 -L'assassinat d'un imam peut ĂȘtre un crime raciste. 101 00:07:13,720 --> 00:07:16,439 Le scalp, c'est un geste trĂšs particulier. 102 00:07:17,360 --> 00:07:18,480 -Pas faux. 103 00:07:18,600 --> 00:07:19,720 Pas faux. 104 00:07:20,519 --> 00:07:22,120 Alors, on cherche quoi ? 105 00:07:22,360 --> 00:07:23,680 Un Iroquois ? 106 00:07:24,439 --> 00:07:25,759 Un Cheyenne ? Ouh ouh ! 107 00:07:26,279 --> 00:07:27,800 Rires 108 00:07:28,160 --> 00:07:30,600 Les gars, vous ratissez le secteur. 109 00:07:30,759 --> 00:07:33,199 Patrouille de deux. On lĂąche rien. 110 00:07:33,360 --> 00:07:35,600 On le coince vite. Merci. Allez ! 111 00:07:39,279 --> 00:07:40,439 -Je peux me joindre Ă  vous ? 112 00:07:40,600 --> 00:07:41,720 -Non. 113 00:07:44,319 --> 00:07:46,240 Musique intrigante 114 00:07:46,399 --> 00:07:54,399 ... 115 00:08:04,279 --> 00:08:05,560 -Rentrez Ă  Paris. 116 00:08:05,800 --> 00:08:07,519 Oubliez cette histoire. 117 00:08:10,360 --> 00:08:11,720 -Je peux pas lĂącher. 118 00:08:13,480 --> 00:08:14,519 Je peux pas. 119 00:08:16,160 --> 00:08:18,399 Musique intrigante 120 00:08:18,560 --> 00:08:26,560 ... 121 00:08:40,120 --> 00:08:43,120 -Un nouveau meurtre a eu lieu cette nuit Ă  PĂ©ranne. 122 00:08:43,279 --> 00:08:46,240 Cette fois dans le quartier des cabanons Ă  l'Ă©tang vert. 123 00:08:46,399 --> 00:08:49,519 Un 3e meurtre sur lequel on a peu d'informations. 124 00:08:49,720 --> 00:08:51,679 La gendarmerie, qui est allĂ©e sur place 125 00:08:51,840 --> 00:08:55,360 cette nuit, n'a pas fait de dĂ©claration officielle. 126 00:08:55,559 --> 00:08:58,679 On en sait peu sur la victime prĂ©sumĂ©e, RĂ©mi Martinez, 127 00:08:58,840 --> 00:09:00,799 qui vivait seul... 128 00:09:01,159 --> 00:09:05,120 -AprĂšs le meurtre de Germain, mes recherches m'ont fait revenir. 129 00:09:05,639 --> 00:09:07,840 J'aurais dĂ» vous prĂ©venir. Je suis dĂ©solĂ©e. 130 00:09:08,159 --> 00:09:11,279 Notre homme s'en prend Ă  des chasseurs, les Patria Nostra. 131 00:09:11,440 --> 00:09:13,240 Des anciens militaires. 132 00:09:13,559 --> 00:09:16,399 Germain, Martinez et Ravachol en faisaient partie. 133 00:09:16,559 --> 00:09:18,759 Il y a un lien avec Jean. J'en suis sĂ»re. 134 00:09:19,080 --> 00:09:21,639 -Et Minassian ? Il faisait pas partie de ce groupe. 135 00:09:21,799 --> 00:09:24,480 -Non, mais je sais qu'ils se sont cĂŽtoyĂ©s. 136 00:09:25,159 --> 00:09:26,279 -D'accord. 137 00:09:27,360 --> 00:09:28,600 Et Jean ? 138 00:09:28,759 --> 00:09:31,519 C'Ă©tait un Patria Nostra aussi ? - Non. 139 00:09:33,240 --> 00:09:36,440 J'ai trouvĂ© des photos d'une partie de chasse en 1995. 140 00:09:43,759 --> 00:09:46,480 C'est Jean. Ravachol, Germain. 141 00:09:48,559 --> 00:09:50,120 Et Martinez au centre. 142 00:09:52,120 --> 00:09:53,440 -Un autre monde. 143 00:09:54,360 --> 00:09:56,240 Musique rap 144 00:10:16,080 --> 00:10:18,440 -CondĂ©, condĂ©. HĂ©, condĂ©. 145 00:10:22,159 --> 00:10:23,279 -Range tes outils. 146 00:10:26,360 --> 00:10:28,080 -Aziz, faut que je te parle. 147 00:10:31,759 --> 00:10:35,120 Attends, je veux pas te courir aprĂšs. Je cherche ton frĂšre. 148 00:10:37,360 --> 00:10:39,200 -On visite les planques, on a diffusĂ© 149 00:10:39,360 --> 00:10:41,720 le portrait de Meraoui. On peut rien faire. 150 00:10:42,039 --> 00:10:43,519 On attend qu'il fasse une connerie. 151 00:10:43,679 --> 00:10:46,399 -On n'attend rien. Les SuĂ©dois attendront pas. 152 00:10:46,559 --> 00:10:49,240 M. le prĂ©fet. On doit rĂ©gler ça maintenant. 153 00:10:49,559 --> 00:10:50,759 -On en est oĂč des preuves ? 154 00:10:52,360 --> 00:10:53,679 -On a le tĂ©moignage du frĂšre. 155 00:10:54,320 --> 00:10:55,440 Aziz. 156 00:10:56,759 --> 00:10:58,799 -Le juge d'instruction voudra des aveux. 157 00:11:00,600 --> 00:11:01,720 -Bah... 158 00:11:02,480 --> 00:11:04,159 Pour les aveux, 159 00:11:04,320 --> 00:11:06,639 on peut travailler sur les parents de Meraoui. 160 00:11:07,720 --> 00:11:09,799 Ils sont en situation irrĂ©guliĂšre. 161 00:11:10,240 --> 00:11:12,600 -Ils sont algĂ©riens. C'est dĂ©licat. 162 00:11:14,360 --> 00:11:17,399 -C'est dĂ©licat, mais... si ça peut marcher... 163 00:11:22,759 --> 00:11:25,039 - Messieurs... - Merci, M. le prĂ©fet. 164 00:11:25,679 --> 00:11:26,799 -M. le prĂ©fet. 165 00:11:36,240 --> 00:11:37,440 -Je cherche ton frĂšre. 166 00:11:39,320 --> 00:11:40,799 Je sais qu'il a pas tuĂ© l'imam. 167 00:11:43,600 --> 00:11:46,360 T'as dit quoi au gendarme ? Il t'a promis un truc ? 168 00:11:46,679 --> 00:11:49,759 -Il m'a rien promis. C'est moi, j'ai dit de la merde. 169 00:11:50,240 --> 00:11:52,759 Mehdi m'a dit qu'on Ă©tait ensemble. - Quand ? 170 00:11:53,320 --> 00:11:54,759 -Le jour de la mort de l'imam. 171 00:11:55,200 --> 00:11:57,080 -Vous Ă©tiez vraiment ensemble ? 172 00:11:59,159 --> 00:12:01,279 - Je sais plus. - Comment ça ? 173 00:12:02,120 --> 00:12:03,639 Il t'a dit quoi d'autre, Mehdi ? 174 00:12:03,759 --> 00:12:05,200 -Qu'il allait m'aider. 175 00:12:05,360 --> 00:12:07,559 Qu'il dirait qu'il Ă©tait avec moi. 176 00:12:07,759 --> 00:12:10,279 - T'as pas dit ça au gendarme. - Il m'a mis la pression 177 00:12:10,399 --> 00:12:13,200 avec ses dates, des adresses, des heures... 178 00:12:13,360 --> 00:12:16,120 J'ai dit que j'Ă©tais avec Mehdi. - Ta dĂ©position 179 00:12:16,320 --> 00:12:19,759 dit que Mehdi Ă©tait Ă  la mosquĂ©e au moment de la mort de l'imam. 180 00:12:20,080 --> 00:12:21,440 T'as foutu la merde. 181 00:12:23,360 --> 00:12:26,399 Mehdi risque 20 piges pour un crime qu'il a pas commis. 182 00:12:26,559 --> 00:12:28,120 Tu sais oĂč il est ? 183 00:12:31,120 --> 00:12:32,639 Pour l'aider, faut que tu me dises. 184 00:12:33,279 --> 00:12:35,639 Faut que je le retrouve avant les gendarmes. 185 00:12:38,559 --> 00:12:39,879 Tu sais oĂč il est ? 186 00:12:43,759 --> 00:12:44,759 Il est oĂč ? 187 00:12:48,159 --> 00:12:49,679 -Il est dans notre planque. 188 00:12:49,799 --> 00:12:51,200 -Quelle planque ? 189 00:12:54,480 --> 00:12:56,559 -Un bateau oĂč on se cachait gamins. 190 00:13:00,200 --> 00:13:01,440 -C'est oĂč, ça ? 191 00:13:03,159 --> 00:13:04,320 -Vers le port. 192 00:13:14,519 --> 00:13:17,559 Crissements du train 193 00:13:17,720 --> 00:13:19,120 -Mehdi ! 194 00:13:26,759 --> 00:13:27,840 Mehdi ! 195 00:13:31,480 --> 00:13:32,799 Mehdi, faut qu'on parle. 196 00:13:39,759 --> 00:13:43,320 Je sais que vous avez rien Ă  voir avec le meurtre de l'imam. 197 00:13:44,679 --> 00:13:46,039 -Ca change quoi ? 198 00:13:46,799 --> 00:13:48,120 -Ca change tout. 199 00:13:51,279 --> 00:13:52,600 - T'es seule ? - Ouais. 200 00:13:53,480 --> 00:13:54,559 Je peux monter ? 201 00:13:58,399 --> 00:14:06,399 ... 202 00:14:29,240 --> 00:14:30,320 Pourquoi tu te caches ? 203 00:14:32,320 --> 00:14:33,360 -C'est Aziz. 204 00:14:33,759 --> 00:14:35,840 Je voulais lui servir d'alibi. 205 00:14:36,159 --> 00:14:38,159 En sortant de garde Ă  vue, il paniquait. 206 00:14:38,360 --> 00:14:41,279 Il m'a dit qu'il savait pas ce qu'il avait signĂ©. 207 00:14:41,399 --> 00:14:43,120 Il m'a dit de me planquer. 208 00:14:44,200 --> 00:14:46,799 -Tu peux pas rester cachĂ©. Tu vas leur expliquer. 209 00:14:47,159 --> 00:14:48,480 -Expliquer quoi ? 210 00:14:50,440 --> 00:14:52,399 J'ai la bonne tĂȘte du coupable. 211 00:14:52,559 --> 00:14:55,720 C'est ce qui compte. - Aziz peut changer sa dĂ©position. 212 00:14:56,320 --> 00:14:58,120 -Changer sa dĂ©position, bien sĂ»r. 213 00:14:58,279 --> 00:15:00,440 Il va devenir complice. 214 00:15:01,840 --> 00:15:03,159 T'as rien compris. 215 00:15:03,320 --> 00:15:04,840 -C'est toi qui as rien compris. 216 00:15:05,320 --> 00:15:06,519 Tu vas prendre une balle. 217 00:15:07,200 --> 00:15:09,120 Innocent ou pas, ça changera plus rien. 218 00:15:09,279 --> 00:15:11,799 J'ai pas mis longtemps Ă  te trouver. Ils vont venir. 219 00:15:15,679 --> 00:15:18,320 Ils vont t'interroger, mais l'accusation tient pas. 220 00:15:18,480 --> 00:15:20,360 Mais faut aller leur parler. 221 00:15:25,120 --> 00:15:27,639 - Je tiendrai pas en taule. - Tu feras de la prĂ©ventive. 222 00:15:29,039 --> 00:15:32,320 En garde Ă  vue, dis rien, signe rien. Je te trouve un avocat. 223 00:15:32,759 --> 00:15:35,039 Sans preuve, sans aveu, ils peuvent rien. 224 00:15:35,200 --> 00:15:36,519 -C'est pas aussi simple. 225 00:15:38,679 --> 00:15:40,320 Ca marchera pas comme ça. 226 00:15:42,360 --> 00:15:44,399 -Mehdi, faut que tu me fasses confiance. 227 00:15:47,200 --> 00:15:48,720 Faut qu'on y aille, maintenant. 228 00:15:52,279 --> 00:15:54,440 Musique intrigante 229 00:15:54,600 --> 00:15:59,080 ... 230 00:15:59,440 --> 00:16:00,639 -On y retourne ! 231 00:16:01,679 --> 00:16:09,679 ... 232 00:16:18,360 --> 00:16:20,200 Klaxons 233 00:16:24,080 --> 00:16:26,600 -J'ai appris que Jean aurait mis le feu Ă  une MJC 234 00:16:26,759 --> 00:16:28,399 trĂšs frĂ©quentĂ©e par des maghrĂ©bins. 235 00:16:28,559 --> 00:16:30,519 J'ai vĂ©rifiĂ©, il n'y a pas eu de victime. 236 00:16:30,679 --> 00:16:33,240 -Jean faisait partie des Patria Nostra ? 237 00:16:33,399 --> 00:16:36,120 - Non, c'est pas possible. - Enfin, c'est Ă©vident. 238 00:16:36,320 --> 00:16:38,759 -C'est pas l'homme qui a mis le feu. C'est le flic. 239 00:16:39,080 --> 00:16:42,039 C'est dans le cadre de son enquĂȘte qu'il a fait ça. 240 00:16:42,480 --> 00:16:44,639 Il les a soupçonnĂ©s, il les a infiltrĂ©s. 241 00:16:45,360 --> 00:16:48,399 Il a fait ça parce qu'il Ă©tait sĂ»r de leur culpabilitĂ©. 242 00:16:48,559 --> 00:16:50,039 -Jean connaĂźt les Patria Nostra. 243 00:16:51,559 --> 00:16:52,679 Il connaĂźt leur secret. 244 00:16:53,480 --> 00:16:56,799 Ils n'ont pas payĂ© pour leur crime, il dĂ©cide de faire justice. 245 00:16:57,159 --> 00:17:00,840 -Lieutenant, Jean a 82 ans. C'est pas lui que vous avez poursuivi. 246 00:17:01,159 --> 00:17:03,360 -OK. TrĂšs bien, admettons. 247 00:17:03,519 --> 00:17:05,599 Donc Jean est trop vieux pour se venger. 248 00:17:06,680 --> 00:17:08,599 Il retrouve la trace de Willy Crusher, 249 00:17:08,759 --> 00:17:12,359 Nicolas, un jeune paumĂ© sans famille qu'il a connu y a longtemps. 250 00:17:12,559 --> 00:17:14,440 Il lui demande de le faire. 251 00:17:14,559 --> 00:17:16,359 Un service. - Non. Vous vous trompez. 252 00:17:16,559 --> 00:17:18,240 Nicolas agit seul. 253 00:17:18,359 --> 00:17:21,559 Jean est incapable de dĂ©lĂ©guer. Je sais de quoi je parle. 254 00:17:21,759 --> 00:17:24,119 Je sais surtout que c'est quelqu'un de bien. 255 00:17:24,400 --> 00:17:28,119 C'est Nicolas qu'il faut retrouver. Faut creuser Ă  l'orphelinat. 256 00:17:28,599 --> 00:17:31,640 -Il vous a parlĂ© des Patria Nostra en 1995 ? 257 00:17:31,799 --> 00:17:33,640 -Non. Il aurait pu. 258 00:17:34,200 --> 00:17:36,799 J'Ă©tais jeune. Il ne m'a pas fait confiance. 259 00:17:38,160 --> 00:17:39,839 -Il voulait peut-ĂȘtre vous protĂ©ger. 260 00:17:43,200 --> 00:17:45,440 Musique intrigante 261 00:17:45,599 --> 00:17:49,680 ... 262 00:17:51,359 --> 00:17:52,759 -Tu as tout ce qu'il te faut ? 263 00:17:53,119 --> 00:17:56,240 - Oui, merci. - Ca fera 32,50. 264 00:17:56,359 --> 00:17:58,640 - Merci. - Rentre bien. A bientĂŽt. 265 00:18:01,359 --> 00:18:03,279 Ca va, Marwann ? - Oui. 266 00:18:05,599 --> 00:18:08,440 Aboiements 267 00:18:11,759 --> 00:18:13,279 -Combien je te dois ? 268 00:18:14,079 --> 00:18:15,839 -47,10, s'il vous plaĂźt. 269 00:18:16,319 --> 00:18:18,680 -C'est pas donnĂ©. Stylo. 270 00:18:20,400 --> 00:18:22,519 Soupir 47,10... 271 00:18:22,680 --> 00:18:24,400 L'ordre, c'est quoi ? 272 00:18:24,559 --> 00:18:27,319 -Epicerie Oufella. Un F. 2 L. 273 00:18:28,240 --> 00:18:30,680 - Oufellah comme le paysan ? - Non. 274 00:18:31,599 --> 00:18:34,519 C'est du kabyle, pas de l'arabe. Ca veut dire "en haut". 275 00:18:34,720 --> 00:18:37,240 -Tiens. Mets ton nom, lĂ . 276 00:18:37,400 --> 00:18:41,440 (prenant un accent arabe) Tu prends un stylo, tu Ă©cris. 277 00:18:43,160 --> 00:18:44,440 Soupir 278 00:18:52,759 --> 00:18:54,720 C'est ta fille ? - C'est un garçon. 279 00:18:55,079 --> 00:18:56,599 -C'est un garçon ? 280 00:19:00,359 --> 00:19:01,359 -Il s'appelle Marwann. 281 00:19:05,079 --> 00:19:06,519 -Bislama. 282 00:19:07,319 --> 00:19:08,480 A bientĂŽt. 283 00:19:09,160 --> 00:19:10,480 On reviendra. 284 00:19:11,319 --> 00:19:13,440 Rires 285 00:19:15,480 --> 00:19:16,680 Allez, je conduis. 286 00:19:16,839 --> 00:19:19,200 Claquement des portiĂšres Vrombissement 287 00:19:19,759 --> 00:19:21,319 Rires 288 00:19:21,480 --> 00:19:23,680 Musique intrigante 289 00:19:23,839 --> 00:19:31,839 ... 290 00:19:47,799 --> 00:19:49,680 -Ca va, toi ? Viens. 291 00:19:50,200 --> 00:19:51,640 Tu vas venir avec moi. 292 00:19:54,240 --> 00:20:02,240 ... 293 00:20:35,160 --> 00:20:36,319 -Ca va aller. 294 00:20:43,079 --> 00:20:44,200 -Y a Meraoui ! 295 00:20:44,799 --> 00:20:46,720 - Oh ! - Attendez, doucement ! 296 00:20:47,039 --> 00:20:49,200 Ca sert Ă  rien de le menotter ! 297 00:20:49,359 --> 00:20:51,240 - C'est bon... - ArrĂȘtez ! 298 00:20:51,400 --> 00:20:54,440 Doucement avec lui, ça sert Ă  rien ! 299 00:20:54,599 --> 00:20:56,119 -C'est bon. 300 00:20:56,279 --> 00:20:58,079 - Me touche pas ! - C'est bon. 301 00:20:58,240 --> 00:21:00,440 Je t'avais dit quoi, Lidia ? Hein ? 302 00:21:00,759 --> 00:21:03,200 Je t'avais dit quoi, Lidia ? 303 00:21:03,559 --> 00:21:04,599 Lidia ! 304 00:21:05,160 --> 00:21:08,279 Tu vois, je t'avais dit quoi ? Regarde ! Lidia ! 305 00:21:09,640 --> 00:21:10,759 Lidia ! 306 00:21:15,079 --> 00:21:17,519 Une femme parle en arabe. 307 00:21:18,599 --> 00:21:19,759 -Mantel. 308 00:21:22,680 --> 00:21:23,759 C'est qui ? 309 00:21:24,079 --> 00:21:27,359 -C'est les parents de Meraoui. On les renvoie en AlgĂ©rie. 310 00:21:27,759 --> 00:21:30,119 -Pourquoi ? Ils ont rien fait. 311 00:21:30,319 --> 00:21:32,200 -Un fils braqueur, un fils assassin. 312 00:21:32,359 --> 00:21:36,279 -Et la prĂ©somption d'innocence ? Vous pouvez pas les menacer. 313 00:21:36,400 --> 00:21:37,599 -Si, en fait. 314 00:21:38,720 --> 00:21:40,720 J'ai un avis d'expulsion du territoire. 315 00:21:41,039 --> 00:21:42,839 SignĂ© par le prĂ©fet et tout. 316 00:21:43,160 --> 00:21:45,119 Mais ils comprennent pas bien le français. 317 00:21:46,119 --> 00:21:50,480 Faudrait leur traduire. Vous parlez forcĂ©ment arabe, vous. 318 00:21:54,240 --> 00:21:57,079 Non ? SirĂšnes de police 319 00:22:00,400 --> 00:22:03,519 La femme parle en arabe. 320 00:22:03,720 --> 00:22:05,640 - C'est Mehdi ? - Non. 321 00:22:06,279 --> 00:22:07,480 Euh... 322 00:22:08,759 --> 00:22:11,359 Lidia parle en arabe. 323 00:22:11,759 --> 00:22:13,359 Exclamation inquiĂšte 324 00:22:15,119 --> 00:22:16,519 Menace Ă  l'ordre public. 325 00:22:16,680 --> 00:22:19,599 Ils parlent en arabe. 326 00:22:19,759 --> 00:22:21,200 Je... Je reviens. 327 00:22:26,799 --> 00:22:28,640 -FĂ©licitations pour l'arrestation. 328 00:22:28,799 --> 00:22:30,759 -Il est venu pour prouver son innocence. 329 00:22:31,240 --> 00:22:32,279 -Ah oui ? 330 00:22:32,440 --> 00:22:34,599 -Vous savez d'oĂč viennent ses parents ? 331 00:22:34,759 --> 00:22:38,079 - Blida. De la Mitidja. - Vous connaissez la situation. 332 00:22:38,279 --> 00:22:39,480 Les civils sont massacrĂ©s. 333 00:22:39,640 --> 00:22:42,640 Mehdi est accusĂ© d'avoir tuĂ© un membre fondateur du FIS. 334 00:22:42,799 --> 00:22:45,079 Ils vont se faire tuer en rentrant. 335 00:22:45,240 --> 00:22:47,680 -La France ne peut accueillir la misĂšre du monde. 336 00:22:47,839 --> 00:22:50,359 C'est de Rocard, un bon socialiste. 337 00:22:50,519 --> 00:22:52,079 -Mais de quoi vous parlez ? 338 00:22:53,039 --> 00:22:56,240 -La guerre civile en AlgĂ©rie, c'est pas mon problĂšme. 339 00:22:56,400 --> 00:22:59,519 -Vous pouvez pas envoyer deux innocents se faire lyncher. 340 00:23:00,200 --> 00:23:02,319 -Ca dĂ©pend pas de moi, mais de Mehdi 341 00:23:02,480 --> 00:23:04,759 et de ce qu'il a Ă  nous dire. Allez. 342 00:23:10,200 --> 00:23:12,680 Musique intrigante 343 00:23:12,839 --> 00:23:20,839 ... 344 00:23:30,839 --> 00:23:33,119 Klaxon 345 00:23:41,680 --> 00:23:43,720 -Qu'est-ce qu'il fait, ce con ? Oh ! 346 00:23:44,400 --> 00:23:46,440 SirĂšne de police 347 00:23:50,160 --> 00:23:51,440 Putain... 348 00:23:53,319 --> 00:23:55,279 Crissements des pneus 349 00:24:07,519 --> 00:24:10,200 Qu'est-ce que tu veux, cowboy ? - Sors de lĂ . 350 00:24:10,559 --> 00:24:12,359 - Tu fais des heures sup ? - DĂ©pĂȘche. 351 00:24:12,519 --> 00:24:13,640 -Va te faire foutre. 352 00:24:14,440 --> 00:24:16,599 Klaxon 353 00:24:24,119 --> 00:24:26,160 Murmures mĂȘlĂ©s 354 00:24:40,039 --> 00:24:41,400 -Messieurs, dames. 355 00:24:43,160 --> 00:24:45,440 Bonjour Ă  tous, merci d'ĂȘtre lĂ . 356 00:24:46,039 --> 00:24:49,319 Commandant Cavalier, de la police judiciaire de Marseille. 357 00:24:49,799 --> 00:24:51,799 Nos services ont interpellĂ© Mehdi Meraoui. 358 00:24:52,160 --> 00:24:54,079 - S'IL VOUS PLAIT ! - Principal suspect 359 00:24:54,200 --> 00:24:56,839 dans l'assassinat de l'imam Khaled Ben Chehida. 360 00:24:57,160 --> 00:25:00,359 Il est passĂ© aux aveux. - Commandant, s'il vous plaĂźt. 361 00:25:00,559 --> 00:25:02,079 Des dĂ©tails sur l'arrestation ? 362 00:25:02,839 --> 00:25:05,559 -L'interpellation a Ă©tĂ© rendue possible 363 00:25:05,759 --> 00:25:07,440 grĂące Ă  la gendarmerie de PĂ©ranne 364 00:25:07,559 --> 00:25:09,519 dirigĂ©e par le lieutenant Jean Benefro 365 00:25:09,720 --> 00:25:12,759 qui n'a pas pu ĂȘtre lĂ , mais que nous fĂ©licitons. 366 00:25:13,440 --> 00:25:16,240 Ainsi que le Lt Lidia Achour de la cellule antiterroriste. 367 00:25:16,400 --> 00:25:18,079 Lieutenant, s'il vous plaĂźt. 368 00:25:19,160 --> 00:25:21,440 Applaudissements 369 00:25:25,440 --> 00:25:27,720 Les journalistes l'interpellent. 370 00:25:30,599 --> 00:25:34,839 -Par ici ! C'est quoi le lien entre Meraoui et le terrorisme ? 371 00:25:38,240 --> 00:25:39,640 -Les motivations de Meraoui 372 00:25:39,799 --> 00:25:43,440 sont encore Ă  Ă©claircir. Il semblerait que ce soit 373 00:25:43,599 --> 00:25:45,079 un rĂšglement de comptes. 374 00:25:45,240 --> 00:25:47,720 Questions mĂȘlĂ©es des journalistes 375 00:25:48,039 --> 00:25:50,160 -M. Meraoui a-t-il agi seul ? 376 00:25:50,319 --> 00:25:53,640 -Aucun commentaire pour le moment concernant des complices. 377 00:25:53,759 --> 00:25:56,079 Musique intrigante 378 00:25:56,279 --> 00:26:04,279 ... 379 00:26:20,680 --> 00:26:22,519 TonalitĂ© 380 00:26:25,319 --> 00:26:28,480 -Vous ĂȘtes sur le rĂ©pondeur de Jean et Lila Benefro. 381 00:26:28,640 --> 00:26:30,839 Nous ne sommes pas lĂ , laissez un message. 382 00:26:31,160 --> 00:26:32,240 Bip 383 00:26:32,759 --> 00:26:34,359 -Jean, c'est Lidia. 384 00:26:35,480 --> 00:26:36,640 Je vous en prie, rĂ©pondez. 385 00:26:39,559 --> 00:26:40,839 -Descends. 386 00:26:46,039 --> 00:26:48,640 Bips 387 00:26:50,480 --> 00:26:51,799 Descends ! 388 00:26:55,119 --> 00:26:56,240 Allez, viens. 389 00:27:01,559 --> 00:27:03,559 Je sais que c'est vous, pour l'imam. 390 00:27:03,759 --> 00:27:05,680 Je vous vois traĂźner dans PĂ©ranne. 391 00:27:05,839 --> 00:27:08,720 Vous prĂ©parez quoi ? Il veut faire quoi, le Marquis ? 392 00:27:09,039 --> 00:27:10,200 Hein ? 393 00:27:11,680 --> 00:27:12,759 Parle. 394 00:27:13,240 --> 00:27:15,359 Ou je te jure que je te tue. 395 00:27:16,400 --> 00:27:17,640 -On est dans le mĂȘme camp. 396 00:27:18,319 --> 00:27:19,799 On l'a brĂ»lĂ©e, cette MJC. 397 00:27:20,759 --> 00:27:23,039 On est des frĂšres, toi et moi. - Non, non. 398 00:27:23,240 --> 00:27:25,759 Non, non... On n'est pas des frĂšres. 399 00:27:27,359 --> 00:27:28,680 Pas des frĂšres. 400 00:27:29,519 --> 00:27:31,240 - Ah ! - Je suis pas ton frĂšre ! 401 00:27:32,440 --> 00:27:34,720 Parle ou je t'Ă©gorge ! - ArrĂȘte ! 402 00:27:37,759 --> 00:27:38,799 -Je t'Ă©coute. 403 00:27:39,839 --> 00:27:43,559 -Minassian, il a fait la mosquĂ©e. Le Marquis, il a pas supportĂ©. 404 00:27:44,559 --> 00:27:46,160 On voulait juste foutre le feu. 405 00:27:46,319 --> 00:27:49,359 Mais l'imam Ă©tait lĂ . Le Marquis, il est devenu fou. 406 00:27:49,519 --> 00:27:51,160 C'est lui, le message dans sa bouche. 407 00:27:51,319 --> 00:27:53,559 Faire croire que les Arabes se tuent entre eux. 408 00:27:53,720 --> 00:27:55,759 Il a voulu continuer. On voulait pas. 409 00:27:56,079 --> 00:27:57,599 -Non, non, ça marche pas. 410 00:27:58,079 --> 00:27:59,079 Hein ? 411 00:27:59,200 --> 00:28:00,519 C'est comme en AlgĂ©rie. 412 00:28:00,720 --> 00:28:02,440 "C'est pas moi, c'est les chefs." 413 00:28:02,599 --> 00:28:05,119 "C'est pas moi, c'est les ordres." Trop facile. 414 00:28:05,279 --> 00:28:06,680 T'es responsable de tes actes. 415 00:28:06,839 --> 00:28:09,319 Toi seul. - Toi aussi, t'as foutu le feu. 416 00:28:09,480 --> 00:28:11,240 C'est pour ça que tu parleras pas. 417 00:28:11,400 --> 00:28:12,400 -Ferme ta gueule. 418 00:28:14,160 --> 00:28:17,480 Maintenant, c'est quoi, votre prochaine cible ? C'est oĂč ? 419 00:28:18,400 --> 00:28:20,279 -L'Ă©picerie de la jeune Arabe. 420 00:28:22,359 --> 00:28:24,559 C'est la prochaine Ă  cramer. - Quand ? 421 00:28:25,559 --> 00:28:27,279 -Ce soir, peut-ĂȘtre. 422 00:28:29,400 --> 00:28:31,720 Il sanglote. 423 00:28:32,079 --> 00:28:34,359 Musique mĂ©lancolique 424 00:28:34,559 --> 00:28:42,559 ... 425 00:29:06,680 --> 00:29:09,400 -Le meurtrier prĂ©sumĂ©, toujours en fuite, armĂ© 426 00:29:09,559 --> 00:29:12,440 et trĂšs dangereux. Un avis de recherche a Ă©tĂ© lancĂ©. 427 00:29:12,559 --> 00:29:17,039 Nicolas Henri, c'est le nom de l'homme dont voici la seule photo. 428 00:29:17,200 --> 00:29:20,680 N'approchez pas cet homme. PrĂ©venez la gendarmerie. 429 00:29:20,839 --> 00:29:22,839 Le suspect est considĂ©rĂ© trĂšs dangereux. 430 00:29:23,160 --> 00:29:26,319 On parle d'un crime particuliĂšrement sordide 431 00:29:26,519 --> 00:29:29,759 et mĂȘme de scalpation. Si l'information Ă©tait confirmĂ©e, 432 00:29:30,079 --> 00:29:32,319 on pourrait parler de meurtres en sĂ©rie. 433 00:29:32,480 --> 00:29:36,079 Le mode opĂ©ratoire du tueur serait le mĂȘme que pour Minassian, 434 00:29:36,240 --> 00:29:38,440 l'ancien maire de PĂ©ranne. 435 00:29:40,559 --> 00:29:43,359 Musique mĂ©lancolique 436 00:29:43,519 --> 00:29:51,519 ... 437 00:30:25,319 --> 00:30:27,400 Grondement du tonnerre 438 00:30:43,279 --> 00:30:46,200 Bips du jeu vidĂ©o 439 00:30:46,359 --> 00:30:48,160 Grondement du tonnerre 440 00:30:49,839 --> 00:30:52,119 -Marwann, on va aller au lit. 441 00:30:52,480 --> 00:30:54,279 Musique intrigante 442 00:30:54,440 --> 00:31:02,440 ... 443 00:31:03,839 --> 00:31:05,119 Allez, viens. 444 00:31:10,759 --> 00:31:11,839 Tu montes ? 445 00:31:12,720 --> 00:31:14,519 Tu te brosses les dents, j'arrive. 446 00:31:19,160 --> 00:31:21,440 Elle chantonne. 447 00:31:22,319 --> 00:31:23,759 -Les gars, vous ĂȘtes prĂȘts ? 448 00:31:25,039 --> 00:31:32,319 ... 449 00:31:32,480 --> 00:31:34,400 Maintenant. - On n'attend pas Ravachol ? 450 00:31:34,559 --> 00:31:35,799 -J'ai dit maintenant ! 451 00:31:38,400 --> 00:31:41,319 Musique inquiĂ©tante 452 00:31:42,319 --> 00:31:44,079 -J'arrive, Marwann ! 453 00:31:44,240 --> 00:31:45,759 (-Y a quelqu'un.) 454 00:31:48,720 --> 00:31:50,200 -Rien Ă  foutre. 455 00:31:50,559 --> 00:31:52,759 -On va se faire repĂ©rer. On t'attend derriĂšre. 456 00:31:53,119 --> 00:31:54,519 -Prends le volant. 457 00:31:56,240 --> 00:31:58,519 Vrombissement 458 00:32:04,519 --> 00:32:06,480 -Non ! ArrĂȘtez ! 459 00:32:07,400 --> 00:32:09,599 Marwann ! T'es oĂč ? Descends ! 460 00:32:09,759 --> 00:32:11,440 ArrĂȘtez ! 461 00:32:11,599 --> 00:32:14,319 Explosions 462 00:32:15,119 --> 00:32:16,359 Marwann ! 463 00:32:17,559 --> 00:32:19,519 -Maman, maman ! 464 00:32:19,720 --> 00:32:21,200 Maman ! 465 00:32:21,359 --> 00:32:23,839 Musique inquiĂ©tante 466 00:32:24,160 --> 00:32:28,079 ... 467 00:32:29,400 --> 00:32:30,599 -Putain ! 468 00:32:32,480 --> 00:32:33,759 Non ! 469 00:32:34,079 --> 00:32:38,319 ... 470 00:32:39,359 --> 00:32:41,599 Sanglots 471 00:32:44,759 --> 00:32:45,799 Petit. 472 00:32:46,359 --> 00:32:48,160 Petit, viens. 473 00:32:48,759 --> 00:32:56,759 ... 474 00:33:16,680 --> 00:33:19,519 -Oui ! Incendie en cours Ă  PĂ©ranne. 475 00:33:20,640 --> 00:33:22,200 Rue Nelson Mandela. 476 00:33:27,079 --> 00:33:29,480 Grondement de l'incendie 477 00:33:34,279 --> 00:33:42,279 ... 478 00:33:53,599 --> 00:33:55,119 Une porte claque. 479 00:34:05,319 --> 00:34:06,720 -Qu'est-ce qu'on va faire ? 480 00:34:08,039 --> 00:34:09,639 -Qu'est-ce que je vais faire ? 481 00:34:11,519 --> 00:34:13,639 A moins que ça excite quelqu'un ? 482 00:34:14,119 --> 00:34:15,199 Non ? 483 00:34:15,760 --> 00:34:17,079 Personne ? 484 00:34:19,039 --> 00:34:20,360 -Faut qu'on arrĂȘte tout. 485 00:34:21,039 --> 00:34:22,360 Je continue pas comme ça. 486 00:34:22,519 --> 00:34:24,840 - Il a raison. Ca va trop loin. - Quoi ? 487 00:34:25,159 --> 00:34:26,199 -Tu vas trop loin. 488 00:34:26,239 --> 00:34:30,119 -La guerre est pas finie, je vous l'ai dit. Loin de lĂ  ! 489 00:34:30,519 --> 00:34:32,400 - C'est comme avec l'imam. - Quoi ? 490 00:34:32,559 --> 00:34:33,639 -On n'avait pas dit... 491 00:34:33,760 --> 00:34:37,480 -Quoi ? C'est Ă  cause de gars comme toi qu'on a perdu l'AlgĂ©rie. 492 00:34:37,679 --> 00:34:39,800 Allez, dĂ©gage. 493 00:34:40,400 --> 00:34:42,039 DĂ©gagez. DĂ©gagez. 494 00:34:42,400 --> 00:34:43,800 DĂ©gagez, je dis ! 495 00:34:44,159 --> 00:34:46,079 Fous le camp. Fous le camp ! 496 00:34:46,239 --> 00:34:48,039 -T'es complĂštement malade ! 497 00:34:49,360 --> 00:34:51,480 Musique mĂ©lancolique 498 00:34:51,639 --> 00:34:59,639 ... 499 00:35:09,559 --> 00:35:11,400 Vrombissement 500 00:35:11,559 --> 00:35:19,559 ... 501 00:35:22,400 --> 00:35:24,639 L'enfant sanglote. 502 00:35:27,280 --> 00:35:28,599 DĂ©tonation 503 00:35:43,159 --> 00:35:45,280 -Vous croyez que Jean est encore en vie ? 504 00:35:52,039 --> 00:35:54,159 -Tant qu'on n'a pas retrouvĂ© son corps... 505 00:35:57,039 --> 00:35:58,760 -VoilĂ  le dossier de Nicolas. 506 00:35:59,760 --> 00:36:02,119 Et lĂ , la premiĂšre photo de lui. 507 00:36:02,320 --> 00:36:03,639 En 2001, quand on l'a recueilli. 508 00:36:04,519 --> 00:36:06,239 Vous ne trouverez pas grand-chose. 509 00:36:07,039 --> 00:36:10,639 Quelques informations mĂ©dicales. Des bulletins de notes. 510 00:36:11,360 --> 00:36:12,559 On ne savait rien de lui. 511 00:36:13,519 --> 00:36:15,840 Et on ne l'a jamais revu aprĂšs ses 18 ans. 512 00:36:16,480 --> 00:36:19,559 -Pourquoi Jean ne l'a pas dĂ©posĂ© Ă  l'aide sociale ? 513 00:36:19,719 --> 00:36:21,440 -Si Jean a voulu qu'on le garde, 514 00:36:21,559 --> 00:36:23,519 c'est qu'il avait besoin d'ĂȘtre protĂ©gĂ©. 515 00:36:24,719 --> 00:36:26,440 -ProtĂ©gĂ© de quoi, Ă  votre avis ? 516 00:36:28,320 --> 00:36:30,679 -Je ne sais pas ce que Nicolas a vĂ©cu. 517 00:36:31,679 --> 00:36:35,480 Jean voulait peut-ĂȘtre s'assurer qu'on ne retrouve pas sa famille. 518 00:36:38,760 --> 00:36:40,280 -TrĂšs bien. Merci, ma soeur. 519 00:36:42,159 --> 00:36:43,760 - Au revoir. - Au revoir. 520 00:36:45,159 --> 00:36:47,480 Musique douce 521 00:36:47,679 --> 00:36:54,400 ... 522 00:36:55,599 --> 00:36:58,760 -On n'a rien sur lui avant son arrivĂ©e ici en 2001 ? 523 00:36:59,360 --> 00:37:00,760 -On a ça. 524 00:37:05,079 --> 00:37:06,599 C'est de lĂ  que vient son nom. 525 00:37:06,760 --> 00:37:08,639 C'est tout ce qu'on a sur son enfance. 526 00:37:10,360 --> 00:37:12,800 -La seule tĂ©moin de cette Ă©poque, c'est Karen. 527 00:37:14,119 --> 00:37:15,800 En 2001, elle avait 6 ans. 528 00:37:20,679 --> 00:37:22,800 Musique douce 529 00:37:23,119 --> 00:37:31,119 ... 530 00:37:56,480 --> 00:37:58,639 Cris des hommes en prison 531 00:38:07,559 --> 00:38:09,559 Bips des portes 532 00:38:10,719 --> 00:38:12,719 Musique inquiĂ©tante 533 00:38:13,039 --> 00:38:21,039 ... 534 00:38:48,800 --> 00:38:51,480 - Meraoui, 95-82. - Il a butĂ© l'imam. 535 00:38:51,639 --> 00:38:54,440 -Meraoui, t'es fini ! T'entends ? T'es fini ! 536 00:38:55,760 --> 00:38:57,280 -Meraoui, koufar ! 537 00:38:57,440 --> 00:39:00,159 Musique inquiĂ©tante 538 00:39:00,360 --> 00:39:08,360 ... 539 00:39:29,559 --> 00:39:31,199 -Vous faites quoi ici ? 540 00:39:31,360 --> 00:39:33,400 - Nous voudrions vous parler. - Parler ? 541 00:39:33,559 --> 00:39:36,360 Dire que les services sociaux vont me prendre ma fille ? 542 00:39:36,559 --> 00:39:39,280 Il a dit des conneries Ă  Rudy pour le faire parler. 543 00:39:39,800 --> 00:39:42,760 Vous venez Ă  mon travail. Vous avez aucun respect. 544 00:39:43,119 --> 00:39:45,280 -Le lieutenant voulait accĂ©lĂ©rer les choses. 545 00:39:45,440 --> 00:39:48,400 GrĂące Ă  Rudy, nous avançons. - Ah oui ? 546 00:39:48,559 --> 00:39:50,559 C'est pas la 1re fois que vous dites ça. 547 00:39:50,760 --> 00:39:52,360 Y a un autre vieux qui est mort. 548 00:39:52,519 --> 00:39:54,800 Comme les autres. Vous faites quoi en attendant ? 549 00:39:55,119 --> 00:39:57,320 C'est qui le prochain qui va crever ? 550 00:39:59,559 --> 00:40:01,719 - Tu peux retourner en cuisine ? - Bien sĂ»r. 551 00:40:02,039 --> 00:40:03,719 -Karen, attendez, s'il vous plaĂźt. 552 00:40:07,280 --> 00:40:09,440 Je pense que votre grand-pĂšre est innocent. 553 00:40:10,440 --> 00:40:11,800 J'en suis convaincu. 554 00:40:13,559 --> 00:40:14,800 -Vous voulez quoi ? 555 00:40:17,239 --> 00:40:18,719 -Ca vous rappelle quelque chose ? 556 00:40:21,639 --> 00:40:23,239 -Willy Crusher. 557 00:40:24,679 --> 00:40:26,199 C'est Willy. 558 00:40:27,480 --> 00:40:29,400 Musique intrigante 559 00:40:29,559 --> 00:40:35,239 ... 560 00:40:35,360 --> 00:40:37,119 -M. le maire n'est pas disponible. 561 00:40:37,320 --> 00:40:38,639 Non, M. Benefro. 562 00:40:38,760 --> 00:40:40,719 Non ! Je suis dĂ©solĂ©e, monsieur. 563 00:40:41,079 --> 00:40:42,079 -Ca va, c'est bon. 564 00:40:43,360 --> 00:40:45,840 -J'ai arrĂȘtĂ© Meraoui, moi ? Depuis quand ? 565 00:40:46,760 --> 00:40:50,079 -De quoi tu te plains ? Tu vas avoir une prime, des vacances. 566 00:40:50,239 --> 00:40:52,360 Peut-ĂȘtre une mĂ©daille. - Ouais. 567 00:40:52,519 --> 00:40:54,800 Ou je pourrais ouvrir ma gueule. Dire la vĂ©ritĂ©. 568 00:40:55,119 --> 00:40:57,199 -Ah, la vĂ©ritĂ©... Rien que la vĂ©ritĂ©. 569 00:40:57,360 --> 00:41:00,480 Toute la vĂ©ritĂ©, alors. T'es pas blanc dans l'histoire. 570 00:41:01,119 --> 00:41:03,519 Tu sauras l'expliquer, la vĂ©ritĂ©, Ă  ta fille ? 571 00:41:03,679 --> 00:41:05,199 A ta femme ? 572 00:41:05,360 --> 00:41:07,639 La vĂ©ritĂ©, c'est comment tu regardes le prĂ©sent. 573 00:41:07,840 --> 00:41:09,320 Et qui le regarde. 574 00:41:09,480 --> 00:41:11,480 La vĂ©ritĂ©, les livres d'histoire la font. 575 00:41:11,639 --> 00:41:15,360 Un jour, y aura Ă©crit qu'Ă  PĂ©ranne, en 1995, 576 00:41:15,559 --> 00:41:18,559 une usine s'est installĂ©e. Qu'elle a sauvĂ© le pays. 577 00:41:18,840 --> 00:41:21,760 On peut ĂȘtre fiers de ça. - Ah oui... 578 00:41:22,119 --> 00:41:23,639 Oui, tu peux ĂȘtre fier. 579 00:41:24,599 --> 00:41:27,519 T'as tout organisĂ© pour rester dans ton joli bureau. 580 00:41:28,360 --> 00:41:30,760 L'usine, la mosquĂ©e, un faux coupable. 581 00:41:31,199 --> 00:41:33,239 Tu vas gagner ta réélection. 582 00:41:34,639 --> 00:41:36,679 Mais mon respect, tu l'as perdu. 583 00:41:39,800 --> 00:41:42,480 Ce que vous avez fait, c'est dĂ©gueulasse. 584 00:41:43,840 --> 00:41:45,760 Un jour, tu vas payer pour ça. 585 00:42:02,559 --> 00:42:04,639 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone 586 00:42:14,360 --> 00:42:16,280 -AllĂŽ ? -FĂ©licitations, lieutenant, 587 00:42:16,440 --> 00:42:19,679 pour votre efficacitĂ© dans l'enquĂȘte sur l'imam de PĂ©ranne. 588 00:42:20,199 --> 00:42:22,480 -Merci, mais l'enquĂȘte n'est pas finie. 589 00:42:22,639 --> 00:42:26,159 -Y a eu un attentat dans le RER Ă  Saint-Michel. Bombe artisanale. 590 00:42:26,360 --> 00:42:28,480 -Quand ? -Il y a Ă  peine une heure. 591 00:42:28,840 --> 00:42:30,639 Sans doute de nombreuses victimes. 592 00:42:30,800 --> 00:42:32,320 -Et on a une piste ? 593 00:42:32,480 --> 00:42:36,519 -Trop tĂŽt pour le savoir, mais je rapatrie nos forces Ă  Paris. 594 00:42:38,519 --> 00:42:40,239 -Bien, je prends le premier train. 595 00:42:40,400 --> 00:42:42,679 -Vous ĂȘtes attendue. - Oui, monsieur. 596 00:42:45,519 --> 00:42:48,159 Musique mĂ©lancolique 597 00:42:48,320 --> 00:42:54,559 ... 598 00:42:54,719 --> 00:42:56,719 -C'est bien que tu sois venue. 599 00:43:02,039 --> 00:43:03,800 Jean, je suis allĂ©e chercher Lucie. 600 00:43:05,360 --> 00:43:07,280 Jean, ta petite-fille est lĂ . 601 00:43:08,559 --> 00:43:09,719 Jean ? 602 00:43:11,360 --> 00:43:13,239 Mon amour, ça va ? 603 00:43:18,800 --> 00:43:21,800 -L'incendie de la MJC la semaine derniĂšre... 604 00:43:23,719 --> 00:43:25,440 c'est moi qui ai mis le feu. 605 00:43:26,559 --> 00:43:27,800 -Quoi ? 606 00:43:29,400 --> 00:43:30,599 Soupir outrĂ© 607 00:43:37,199 --> 00:43:39,320 -Je dĂ©missionne de la gendarmerie. 608 00:43:41,119 --> 00:43:42,719 J'arrĂȘte. C'est fini. 609 00:43:45,599 --> 00:43:47,440 J'ai fait trop de conneries. 610 00:43:48,800 --> 00:43:50,320 -Bon... 611 00:43:50,519 --> 00:43:51,639 LĂšve-toi. 612 00:43:52,360 --> 00:43:53,800 Ta fille est lĂ . 613 00:43:54,239 --> 00:43:56,079 On en parlera plus tard. 614 00:43:57,760 --> 00:44:00,039 Musique intrigante 615 00:44:00,239 --> 00:44:08,239 ... 616 00:44:22,480 --> 00:44:25,119 - Bonjour, papa. - Bonjour, Lucie. 617 00:44:30,199 --> 00:44:32,079 -Je te prĂ©sente ta petite-fille. 618 00:44:32,800 --> 00:44:34,440 Elle s'appelle Karen. 619 00:44:36,719 --> 00:44:38,159 Tu veux la prendre ? 620 00:44:39,039 --> 00:44:40,119 Tiens. 621 00:44:41,239 --> 00:44:43,679 Musique douce 622 00:44:45,599 --> 00:44:47,280 -Bonjour, Karen. 623 00:44:49,320 --> 00:44:51,760 - C'est ton grand-pĂšre. - Bonjour... 624 00:44:53,039 --> 00:44:54,519 T'es trĂšs, trĂšs belle. 625 00:45:00,199 --> 00:45:01,360 Merci. 626 00:45:06,760 --> 00:45:08,280 Karen. 627 00:45:08,760 --> 00:45:10,559 -Oui, c'est ton grand-pĂšre. 628 00:45:16,800 --> 00:45:19,119 - Merci. Tu m'as mis un sucre ? - Oui. 629 00:45:25,119 --> 00:45:27,039 Elle s'est endormie tout de suite. 630 00:45:27,400 --> 00:45:30,800 -Tu m'Ă©tonnes, elle dort pas la nuit, donc... 631 00:45:32,519 --> 00:45:34,800 - Mais ça va ? - Oui, ça va. 632 00:45:35,320 --> 00:45:36,400 C'est cool. 633 00:45:39,159 --> 00:45:40,519 Sonnette 634 00:45:43,679 --> 00:45:45,400 -T'attends quelqu'un ? 635 00:45:47,280 --> 00:45:48,440 -J'y vais. 636 00:45:53,559 --> 00:45:54,760 -Je reviens. 637 00:45:55,360 --> 00:45:56,639 Ma fifille. 638 00:46:08,239 --> 00:46:10,440 -C'est moi qui ai poussĂ© Mehdi Ă  se rendre. 639 00:46:13,239 --> 00:46:14,760 Musique douce 640 00:46:15,079 --> 00:46:18,840 ... 641 00:46:19,159 --> 00:46:20,719 -Faut le laisser tranquille. 642 00:46:21,159 --> 00:46:23,679 On est en famille, lĂ . S'il vous plaĂźt. 643 00:46:24,840 --> 00:46:26,800 -Je peux plus vous aider, Lidia. 644 00:46:33,280 --> 00:46:34,599 Je suis dĂ©solĂ©. 645 00:46:35,360 --> 00:46:37,800 Musique mĂ©lancolique 646 00:46:38,119 --> 00:46:46,119 ... 647 00:47:11,239 --> 00:47:13,199 -Je savais pas qu'il existait en BD. 648 00:47:19,159 --> 00:47:21,079 Willy Crusher. C'est lui. 649 00:47:21,239 --> 00:47:22,679 Mon ami imaginaire. 650 00:47:22,840 --> 00:47:24,159 -C'est-Ă -dire ? 651 00:47:24,599 --> 00:47:26,400 -Comme on invente quand on est gosse. 652 00:47:26,559 --> 00:47:27,800 -Il vient d'oĂč ? 653 00:47:28,159 --> 00:47:29,480 -Je sais pas, il existe pas. 654 00:47:29,639 --> 00:47:31,440 -C'est Jean qui l'a fabriquĂ© ? 655 00:47:31,760 --> 00:47:33,320 -Je sais plus. 656 00:47:37,400 --> 00:47:39,119 C'est qui ? - Lui aussi 657 00:47:39,280 --> 00:47:40,679 se fait appeler Willy Crusher. 658 00:47:40,840 --> 00:47:42,800 -Vous auriez pu le croiser, petite. 659 00:47:43,159 --> 00:47:44,519 Elle a Ă©tĂ© prise en 2002. 660 00:47:46,119 --> 00:47:48,239 -On pense qu'il a un lien avec Jean. 661 00:47:54,719 --> 00:47:57,079 -Non, je suis dĂ©solĂ©e. 662 00:48:00,559 --> 00:48:03,159 -Vous avez peut-ĂȘtre des photos de l'Ă©poque ? 663 00:48:03,559 --> 00:48:07,079 -Les photos, je les connais. Y a pas de Willy. Y a rien. 664 00:48:08,800 --> 00:48:10,320 Attendez. 665 00:48:13,559 --> 00:48:21,559 ... 666 00:48:34,800 --> 00:48:37,119 -JOYEUX ANNIVERSAIRE 667 00:48:38,360 --> 00:48:41,800 -Joyeux anniversaire, Karen 668 00:48:42,159 --> 00:48:44,679 -Merci, papi. -Joyeux anniversaire 669 00:48:48,559 --> 00:48:50,159 -Essayez celle-lĂ . 670 00:48:51,480 --> 00:48:53,079 -Faites voir. 671 00:48:55,159 --> 00:48:58,400 -Arrose celle-ci. Un peu. Pas celle-lĂ . 672 00:48:58,559 --> 00:49:02,639 Celle-lĂ , beaucoup. Et celle-lĂ , beaucoup. OK ? 673 00:49:09,400 --> 00:49:11,119 -Qui filme ? Votre mĂšre ? 674 00:49:12,039 --> 00:49:14,800 -Je sais pas. J'ai jamais vu ces images. 675 00:49:16,079 --> 00:49:17,840 -On pourrait lui demander ? 676 00:49:18,400 --> 00:49:20,199 -Elle est plus lĂ , ma mĂšre. 677 00:49:22,159 --> 00:49:24,360 -Je savais pas. Je suis dĂ©solĂ©e. 678 00:49:32,639 --> 00:49:35,360 Sanglots 679 00:49:38,760 --> 00:49:40,360 -Et ça ? 680 00:49:40,519 --> 00:49:42,079 -Je sais pas ce que c'est. 681 00:49:42,239 --> 00:49:45,199 Sanglots 682 00:49:51,559 --> 00:49:54,639 Chant kabyle 683 00:50:06,559 --> 00:50:09,480 Elle fredonne. 684 00:50:20,079 --> 00:50:21,199 -C'est lui. 685 00:50:21,360 --> 00:50:22,480 C'est Nicolas. 686 00:50:22,639 --> 00:50:25,039 Musique intrigante 687 00:50:25,199 --> 00:50:33,199 ... 688 00:50:35,840 --> 00:50:43,840 ... 689 00:50:44,840 --> 00:50:52,840 ... 690 00:50:58,079 --> 00:51:00,440 Sanglots 691 00:51:04,840 --> 00:51:06,159 -Tiens. 692 00:51:08,119 --> 00:51:10,480 C'est pour toi. Faut que tu manges. 693 00:51:10,639 --> 00:51:18,639 ... 694 00:51:48,239 --> 00:51:50,440 Musique inquiĂ©tante 695 00:51:50,599 --> 00:51:58,599 ... 696 00:52:38,519 --> 00:52:40,079 Sous-titrage TITRAFILM 46172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.