All language subtitles for Chesapeake.Shores.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
Tidligere I Chesapeake Shores...
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,130
Dere anmoder begge om daglig omsorgsrett.
3
00:00:05,964 --> 00:00:08,634
-
Dave er fyren fra bokbyttekassen.
- Jess, vi har mye til felles.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,510
Jeg har ikke vĂŠrt helt ĂŠrlig med deg.
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,304
Jeg tok nesten livet av en mann.
6
00:00:12,804 --> 00:00:13,972
Pappa? Er du ok?
7
00:00:14,473 --> 00:00:18,101
Jeg var sjalu forrige dagen
da jeg sÄ deg pÄ Sallys.
8
00:00:18,185 --> 00:00:19,311
Kom tilbake til Nashville, -
9
00:00:19,394 --> 00:00:22,564
- og nÄr du er klar,
gÄr vi I studio, sammen.
10
00:00:22,648 --> 00:00:25,776
Bare ikke gi opp det du elskerhvis ikke du mÄ.
11
00:00:27,277 --> 00:00:28,779
Jeg har ventet 16 Är pÄ dette.
12
00:00:43,502 --> 00:00:44,544
Becca?
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,259
Rebecca!
14
00:00:50,342 --> 00:00:51,342
Hvor er du?
15
00:00:54,721 --> 00:00:56,223
Jess, hjelp meg!
16
00:00:56,807 --> 00:00:58,016
Becca, hvor er du?
17
00:00:59,309 --> 00:01:00,852
Jeg kan ikke finne deg, Becca!
18
00:01:01,853 --> 00:01:04,064
- Jeg klarer ikke svĂžmme lenger.
- Ta hÄnden min!
19
00:01:06,942 --> 00:01:07,985
Jeg kan ikke!
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,319
Rebecca!
21
00:01:30,257 --> 00:01:32,801
Ikke si at du er her for Ă„ unnskylde
at du kysset meg nÄ igjen.
22
00:01:32,884 --> 00:01:33,884
Nei.
23
00:01:33,927 --> 00:01:37,264
Og du kommer ikke til Ă„ si
at I gÄr kveld var en feiltakelse, eller?
24
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
Faktisk hadde jeg noe annet I tankene.
25
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
God morgen, Abby.
26
00:01:45,147 --> 00:01:46,440
Mrs. Riley.
27
00:01:47,649 --> 00:01:49,776
NÄr skal du fÞle deg komfortabel
med Ă„ kalle meg Dee?
28
00:01:50,986 --> 00:01:52,613
Klart, Dee.
29
00:01:53,780 --> 00:01:56,158
Mamma bestemte seg for
at Axel trengte en ny hundeseng.
30
00:01:56,241 --> 00:01:58,744
Min seng er ikke bra nok
for ham lenger, tydeligvis.
31
00:01:59,369 --> 00:02:01,580
- Abby, kaffe?
- Nei, jeg er ok, jeg...
32
00:02:02,706 --> 00:02:05,459
- Tar gjerne flĂžte, takk.
- Ja.
33
00:02:05,959 --> 00:02:06,960
Hundeseng?
34
00:02:07,628 --> 00:02:08,920
Unnskyldning for Ă„ komme innom.
35
00:02:09,004 --> 00:02:10,839
Jeg tror hun og min far har trĂžbbel igjen.
36
00:02:12,132 --> 00:02:14,426
Vel, det er bra hun fĂžler seg
komfortabel med deg.
37
00:02:14,509 --> 00:02:15,594
Og Axel.
38
00:02:16,511 --> 00:02:17,511
SĂ„...
39
00:02:17,846 --> 00:02:21,683
- Hva bringer deg hit sÄ tidlig?
- Ă
h, takk. Jeg...
40
00:02:23,393 --> 00:02:25,437
Jeg trenger noen pensler, -
41
00:02:25,520 --> 00:02:27,356
- fordi vi maler jentenes rom I dag.
42
00:02:27,898 --> 00:02:29,900
Du gikk forbi jernvarehandelen, det er -
43
00:02:30,525 --> 00:02:31,525
- tilbake den veien.
44
00:02:32,194 --> 00:02:35,572
PĂ„ andre siden av byen, vet du.
Det er ikke pÄ veien I det hele tatt.
45
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
- Trace.
- DÄrlig vits, straks tilbake.
46
00:02:43,205 --> 00:02:45,290
SĂ„, du flytter hjem med Carrie og Caitlyn.
47
00:02:45,374 --> 00:02:46,875
Det er sÄ gode nyheter.
48
00:02:47,584 --> 00:02:49,753
Vel, faktisk sÄ er det litt komplisert.
49
00:02:50,295 --> 00:02:52,172
Faren ber om daglig omsorg, -
50
00:02:52,255 --> 00:02:53,815
- sÄ vi mÄ tilbake I retten til hÞsten.
51
00:02:54,341 --> 00:02:57,219
Vel, jeg vet bare
at alt kommer til Ă„ ordne seg -
52
00:02:57,803 --> 00:02:59,846
- for deg og for Trace.
53
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
Malerpensler.
54
00:03:02,015 --> 00:03:05,018
Og I tilfelle du fĂžler deg inspirert.
55
00:03:05,602 --> 00:03:07,604
Jeg elsker veggmaleriet
du malte pÄ ungdomsskolen.
56
00:03:10,065 --> 00:03:14,611
Takk. Jeg har ikke gjort noe sÄnt
pÄ kjempelenge.
57
00:03:15,195 --> 00:03:16,571
Dette er mer min stil nÄ om dagen.
58
00:03:18,907 --> 00:03:20,367
Jeg burde gÄ.
59
00:03:22,077 --> 00:03:23,412
- Takk for kaffen.
- Ja.
60
00:03:23,495 --> 00:03:24,495
Dee.
61
00:03:32,671 --> 00:03:36,508
- Hun er fantastisk!
- Jeg vet hvor dette fĂžrer.
62
00:03:36,591 --> 00:03:39,010
- Jeg vil bare at du skal vĂŠre lykkelig.
- Jeg er lykkelig.
63
00:03:39,594 --> 00:03:40,721
Men mer lykkelig med Abby.
64
00:03:44,683 --> 00:03:45,684
MĂ„ ordne meg til jobb.
65
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Mack?
66
00:04:04,578 --> 00:04:06,079
Hei! Her borte, Mick.
67
00:04:11,543 --> 00:04:12,544
Hva skjer?
68
00:04:13,462 --> 00:04:15,338
Som jeg sa pÄ telefonen. Ingenting.
69
00:04:15,422 --> 00:04:17,883
Jeg flĂžy ikke helt fra Maryland
for et sÄ kort svar.
70
00:04:17,966 --> 00:04:19,092
Kanskje dette er en bomtur.
71
00:04:20,427 --> 00:04:23,180
Vet du hva, det er det det er, Mick.
Vi har fagforeningstrĂžbbel, -
72
00:04:23,263 --> 00:04:25,515
- kreditt blir innfordret,
forsinket materiale.
73
00:04:26,141 --> 00:04:28,518
- Noen sov pÄ vaktskiftet.
- Tror du?
74
00:04:28,602 --> 00:04:30,604
Det er det tredje prosjektet
vi gjĂžr sammen.
75
00:04:32,189 --> 00:04:33,189
Jeg er ogsÄ I ei knipe.
76
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
Samle vikarer, elektrikere og mekanikere.
FÄ ting pÄ beina igjen.
77
00:04:36,735 --> 00:04:37,944
Og hvordan skal jeg lĂžnne dem?
78
00:04:38,028 --> 00:04:39,946
Jeg har penger pÄ kontoen
mot slutten av uka.
79
00:04:40,030 --> 00:04:41,030
Bare gjĂžr det.
80
00:05:08,475 --> 00:05:09,893
- Morn.
- Morn.
81
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
Kan jeg lage frokost?
82
00:05:12,229 --> 00:05:14,397
MĂ„ vĂŠre helt absurd
Ă„ sove her I huset igjen.
83
00:05:14,481 --> 00:05:15,315
Litt.
84
00:05:15,398 --> 00:05:18,485
- Ja, det fĂžles ut som hjemme?
- Ikke akkurat. Kaffe?
85
00:05:18,568 --> 00:05:21,196
Jeg mÄ gjÞre ferdig robÄten
fĂžr Pappa kommer hjem.
86
00:05:21,279 --> 00:05:22,614
Hei, vet du nÄr han flyr hjem?
87
00:05:22,697 --> 00:05:24,324
- Han kommer til Jess sin fest.
- Ok.
88
00:05:25,325 --> 00:05:27,410
Hei, har du sendt ut noen sĂžknader enda?
89
00:05:27,494 --> 00:05:29,120
Ja, jeg sendte inn noen I forrige uke.
90
00:05:29,204 --> 00:05:31,206
- Ja?
- Og jeg dro pÄ et intervju.
91
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
Onkel Tom fiksa det. I Baltimore.
92
00:05:33,250 --> 00:05:34,918
Baltimore? Fortell!
93
00:05:35,001 --> 00:05:37,546
Jeg vil ikke jinxe det,
men jeg skal si fra hvis jeg hĂžrer noe.
94
00:05:38,463 --> 00:05:40,173
- Nei.
- Helt alene. Klar?
95
00:05:40,257 --> 00:05:41,424
- Ok?
- Her.
96
00:05:42,050 --> 00:05:45,428
- Kult. Kom igjen. Ok.
- Ă
lright. Her, jeg prĂžver igjen.
97
00:05:45,929 --> 00:05:48,223
Ă
h, kanskje tante Bree kan vise deg.
98
00:05:48,306 --> 00:05:50,016
- Vise hva.
- Ă
slÄ hjul.
99
00:05:51,851 --> 00:05:53,562
Vis nÄ smÄungene hvordan det gjÞres.
100
00:05:55,522 --> 00:05:56,523
Ok.
101
00:05:57,232 --> 00:05:58,233
Takk, Connor.
102
00:05:59,442 --> 00:06:02,195
Jeg tror det er
fot, hÄnd, hÄnd, fot, ok? Se nÄ.
103
00:06:06,449 --> 00:06:08,201
- Bra jobba!
- Jeg gjorde det!
104
00:06:08,285 --> 00:06:10,287
Jeg skal gjĂžre det en gang til.
105
00:06:10,870 --> 00:06:11,870
Unna vei!
106
00:06:13,456 --> 00:06:14,791
Det var sÄ moro!
107
00:06:14,874 --> 00:06:18,086
Ok, jenter, la oss hente tingene deres
og gÄ og male rommet deres.
108
00:06:18,169 --> 00:06:19,296
- Ok. Ja.
- Ja?
109
00:06:19,379 --> 00:06:20,419
Hva med deg, tante Bree, -
110
00:06:20,463 --> 00:06:22,132
- viser du dem Ă„ bruke malerkosten?
111
00:06:22,591 --> 00:06:23,591
Nei.
112
00:06:24,509 --> 00:06:26,069
- Jeg kom bare for Bestemors pisk.
- Ok.
113
00:06:26,136 --> 00:06:28,346
- BĂŠr oss!
- BĂŠre dere? Ă
h, herregud!
114
00:06:28,430 --> 00:06:30,015
Du er blitt sĂ„ tung! Og deg ĂČg?
115
00:06:30,098 --> 00:06:31,808
- LĂžft meg!
- Ă
h, herregud! Jenter!
116
00:06:34,769 --> 00:06:36,146
- Du er vÄken.
- Ja.
117
00:06:37,772 --> 00:06:39,190
Jess har festen sin I kveld.
118
00:06:41,484 --> 00:06:44,279
Jeg tror ikke jeg blir.
Jeg mÄ tilbake pÄ jobb pÄ mandag.
119
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
Ok.
120
00:06:47,365 --> 00:06:48,365
KjĂŠre, -
121
00:06:48,783 --> 00:06:51,328
- du tenker fortsatt
at dette var ditt siste oppdrag, sant?
122
00:06:51,411 --> 00:06:52,287
Ja.
123
00:06:52,370 --> 00:06:54,331
SĂ„, dette er bare en del
av fysioterapien din?
124
00:06:54,414 --> 00:06:56,374
Er det en grunn?
125
00:06:58,501 --> 00:06:59,501
Nei.
126
00:07:00,545 --> 00:07:03,298
Jeg drar, men jeg stikker innom Jess
I kveld og sier ha det.
127
00:07:04,049 --> 00:07:05,508
- Ă
lright.
- Ok.
128
00:07:06,217 --> 00:07:08,219
- Elsker deg.
- Jepp.
129
00:07:10,972 --> 00:07:11,973
Jeg er redd for at -
130
00:07:12,057 --> 00:07:13,767
- det ikke vil vĂŠre nok mat. Jeg vet ikke.
131
00:07:14,267 --> 00:07:17,354
Ok. Ta en ny titt pÄ menyen.
Kanskje du ser noe annet du liker.
132
00:07:17,437 --> 00:07:19,564
- Ok. Jeg trenger potetsalat.
- Potetsalat.
133
00:07:19,648 --> 00:07:20,982
- Og kÄlsalat.
- KÄlsalat.
134
00:07:21,066 --> 00:07:22,108
Og Ă„ gjĂžre det slutt.
135
00:07:24,110 --> 00:07:27,072
I gÄr pÄ minigummibÄtene, -
136
00:07:27,155 --> 00:07:29,240
- hadde du og Bree det sÄ morsomt.
137
00:07:29,324 --> 00:07:31,409
Ja, men jeg hadde det gÞy med deg ogsÄ.
138
00:07:32,160 --> 00:07:34,037
Jeg vet, og jeg anklager ikke deg,
eller Bree.
139
00:07:34,120 --> 00:07:36,456
Det er bare at dere har sÄ mye til felles.
140
00:07:37,040 --> 00:07:38,583
Og jeg tror bare at...
141
00:07:40,293 --> 00:07:43,713
- La meg summere.
- Vent! Stryk det.
142
00:07:43,797 --> 00:07:46,091
- Stryk ordren?
- Vel, det jeg akkurat sa.
143
00:07:46,591 --> 00:07:48,134
- GjĂžr vi det ikke slutt?
- Nei.
144
00:07:48,635 --> 00:07:50,804
Vel, jo. Jeg bare...
145
00:07:51,763 --> 00:07:54,891
- Vil du vurdere Ă„ vĂŠre...
- Din venn?
146
00:07:54,975 --> 00:07:56,351
Nei.
147
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
Jeg vil du skal...
148
00:07:59,396 --> 00:08:00,396
Ok, la oss gÄ ut.
149
00:08:02,315 --> 00:08:03,441
SALLYS KAFĂ
150
00:08:04,359 --> 00:08:05,359
Ok.
151
00:08:05,819 --> 00:08:09,614
Siden du kom for Ă„ lage mat
for Bree og meg, har jeg tenkt -
152
00:08:11,074 --> 00:08:13,074
- at jeg vil at du skal vĂŠre kjĂžkkensjef
pÄ B&B-en.
153
00:08:13,785 --> 00:08:14,703
- KjĂžkkensjef?
- Kanskje -
154
00:08:14,786 --> 00:08:17,747
- du kan sette opp en meny til kveldens fest
sÄ kan vi se...
155
00:08:17,831 --> 00:08:19,666
- Ja! Som en slags prĂžve.
- Ja.
156
00:08:19,749 --> 00:08:20,834
Jeg har ikke rÄd Ä betale.
157
00:08:21,292 --> 00:08:24,379
I det minste ikke fÞr vi er offisielt Äpne
til helga, hvis det er ok...
158
00:08:24,462 --> 00:08:27,424
Jess, sjansen til Ă„ ha mitt eget kjĂžkken
ville vĂŠre fantastisk.
159
00:08:28,008 --> 00:08:29,300
Jeg er glad du er opprĂžmt.
160
00:08:29,384 --> 00:08:31,636
Tuller du? Dette er det beste bruddet
jeg har hatt.
161
00:08:32,554 --> 00:08:33,554
Ikke sant?
162
00:08:33,888 --> 00:08:36,850
Jeg mÄ gÄ inn igjen. Men vi ses?
163
00:08:36,933 --> 00:08:38,435
- Ok, vi ses.
- Ok.
164
00:08:41,688 --> 00:08:42,688
Ok.
165
00:08:44,733 --> 00:08:47,027
Axel, jeg har akkurat kjĂžpt deg en seng.
166
00:08:49,404 --> 00:08:52,782
- Nei, jeg kan ikke ta ham med meg.
- Nei, ikke tenk pÄ det, han har det bra.
167
00:08:53,700 --> 00:08:54,868
FÄr du det bra her alene?
168
00:08:54,951 --> 00:08:59,205
SelvfÞlgelig. Og jeg vet du er utÄlmodig
etter Ä komme I gang pÄ det nye stedet.
169
00:09:02,792 --> 00:09:03,792
Mamma.
170
00:09:06,087 --> 00:09:07,297
Hva skjer med deg og Pappa?
171
00:09:08,173 --> 00:09:09,173
Ingenting.
172
00:09:10,717 --> 00:09:12,177
Har du tenkt pÄ Ä skilles?
173
00:09:15,180 --> 00:09:16,431
Det ville knekke faren din.
174
00:09:17,348 --> 00:09:19,309
Vel, du snakker alltid om Ă„ vĂŠre lykkelig.
175
00:09:20,477 --> 00:09:21,477
Hva med deg?
176
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Det er ikke for sent, vet du?
177
00:09:26,274 --> 00:09:28,651
Jeg har det bra som jeg har det.
178
00:09:32,906 --> 00:09:33,906
Ok.
179
00:09:39,954 --> 00:09:40,954
Takk.
180
00:09:41,831 --> 00:09:42,831
Ja.
181
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
Jeg planla en dagstur til Newport.
182
00:10:02,769 --> 00:10:05,021
Jeg planla ikke Ă„ fly
helt til Boston I dag.
183
00:10:05,105 --> 00:10:07,732
- Da sÄ, kom inn.
- Takk.
184
00:10:09,818 --> 00:10:12,153
Darryl, du har satt meg
I en vanskelig posisjon.
185
00:10:12,821 --> 00:10:15,365
Hvis du bryter denne kontrakten,
mister jeg kreditten min.
186
00:10:15,990 --> 00:10:17,700
Vi slÄr oss ned. La oss gÄ over tallene.
187
00:10:17,784 --> 00:10:18,785
Jeg har gÄtt over dem.
188
00:10:19,160 --> 00:10:19,994
Profittregnskap, -
189
00:10:20,078 --> 00:10:22,539
- materialprisindeks, helt siden juni.
190
00:10:22,956 --> 00:10:24,999
HÞr, vi er pÄ tur ut
av en tĂžff Ăžkonomisk runde.
191
00:10:25,375 --> 00:10:27,669
Alle vil innkassere pÄ utestÄende konti.
192
00:10:28,753 --> 00:10:30,338
Du sier ikke noe jeg ikke allerede vet.
193
00:10:31,005 --> 00:10:32,173
SÄ hvorfor er du ikke Äpen?
194
00:10:33,591 --> 00:10:34,592
Foretak som dette,
195
00:10:34,676 --> 00:10:36,177
- inkluderer alltid risiko.
- Risiko?
196
00:10:36,845 --> 00:10:38,972
Du feiger ut. Du henger meg til tĂžrk.
197
00:10:39,055 --> 00:10:41,850
- Det er for mange variabler.
- Du sa det var en risiko involvert.
198
00:10:41,933 --> 00:10:44,185
Dette er et partnerskap. Jeg gjĂžr min del.
199
00:10:44,269 --> 00:10:45,728
- Du mÄ gjÞre din.
- Mick.
200
00:10:48,273 --> 00:10:50,650
- Jeg er lei for det.
- Jeg vil ikke ha en unnskyldning!
201
00:10:51,651 --> 00:10:54,195
Jeg vil sette meg ned med deg
og gÄ over tallene.
202
00:10:54,279 --> 00:10:56,322
Min kone venter meg
pÄ en veldedighetstilstelning.
203
00:10:57,073 --> 00:11:00,160
Vel, bare si at du trenger Ä vÊre pÄ denne
veldedighetstilstelningen.
204
00:11:01,369 --> 00:11:03,538
Vi skal sette oss ned
og vi skal finne en mÄte
205
00:11:03,621 --> 00:11:05,540
Ă„ hjelpe Drake med lĂžnningen
mot slutten av uka.
206
00:11:05,623 --> 00:11:08,334
SÄ skal vi finne en mÄte
Ä fÄ dette prosjektet tilbake pÄ sporet.
207
00:11:08,418 --> 00:11:09,961
Candice blir ikke glad.
208
00:11:14,424 --> 00:11:16,676
Du har et veldig vakkert hus her, Darryl.
209
00:11:18,803 --> 00:11:21,055
Hvorfor sier du ikke at du gjĂžr alt du kan -
210
00:11:21,139 --> 00:11:22,139
- for Ă„ beholde det?
211
00:11:32,106 --> 00:11:35,860
Er dette mer morsomt enn dukkehuset
Bestefar bygde til dere?
212
00:11:36,444 --> 00:11:37,444
En god andreplass.
213
00:11:37,486 --> 00:11:39,246
- En god andreplass? Ok.
- En god andreplass.
214
00:11:40,281 --> 00:11:42,700
- Hva gjorde du?
- Se her.
215
00:11:42,783 --> 00:11:43,951
Ă
h, herregud.
216
00:11:44,035 --> 00:11:47,288
- Gale jenter! Dere matcher veggen!
- Ja.
217
00:11:48,831 --> 00:11:51,626
- GÄr du over den?
- Ja, se pÄ meg.
218
00:11:54,670 --> 00:11:55,838
Det ser ut som en heis.
219
00:12:07,099 --> 00:12:08,935
Jenter, kom og se.
220
00:12:11,103 --> 00:12:12,103
Jent...
221
00:12:15,024 --> 00:12:17,401
- Carrie, se!-Godt jobba!
222
00:12:17,485 --> 00:12:19,612
Unnskyld meg,
jeg trodde vi skulle male rommet deres!
223
00:12:20,196 --> 00:12:23,699
- Vi gjĂžr det.
- Dette er pause.
224
00:12:43,094 --> 00:12:45,012
Hva skjer her?
225
00:12:46,055 --> 00:12:47,264
Bree, det var mitt valg.
226
00:12:48,182 --> 00:12:50,434
Og jeg innser
at dere har mye mer til felles.
227
00:12:51,435 --> 00:12:53,980
- Dette er sÄ feil.
- Det er sannheten.
228
00:12:54,689 --> 00:12:59,110
Nei, jeg snakker om
at noen stjeler bĂžker I Chesapeake Shores.
229
00:12:59,193 --> 00:13:00,194
Hva I bokbyttekasse
230
00:13:00,277 --> 00:13:02,697
- er det folk ikke forstÄr?
- Bree, jeg snakker om David.
231
00:13:08,828 --> 00:13:12,456
- Jeg fĂžler meg forferdelig.
- Ja, jeg ogsÄ. Dette suger.
232
00:13:13,040 --> 00:13:15,710
Ville du fĂžle det ubehagelig
om jeg ansatte ham?
233
00:13:15,793 --> 00:13:17,503
For jeg trenger en kjĂžkkensjef.
234
00:13:19,130 --> 00:13:20,381
Ubehagelig?
235
00:13:23,592 --> 00:13:25,886
Nei.
236
00:13:27,263 --> 00:13:29,598
Bra. Ok.
237
00:13:30,433 --> 00:13:33,144
Men jeg vil bare vĂŠre sikker
pÄ at vi er pÄ nett.
238
00:13:33,227 --> 00:13:34,979
Du gjÞr det ikke slutt pÄ grunn av meg.
239
00:13:35,062 --> 00:13:37,356
Korrekt. Alle andre sier
at du burde deite ham.
240
00:13:37,440 --> 00:13:40,359
- Ă
h, vel.
- Sally er ikke glad.
241
00:13:41,027 --> 00:13:42,027
Jeg sluttet akkurat.
242
00:13:42,820 --> 00:13:44,822
David, jeg kan ikke ansette deg enda.
243
00:13:44,905 --> 00:13:46,907
Jeg vet, men jeg er lei av Ă„ servere -
244
00:13:46,991 --> 00:13:48,311
- og jeg er sÄ klar for Ä starte.
245
00:13:49,618 --> 00:13:51,704
- Hei, Bree.
- Hei, David.
246
00:13:53,956 --> 00:13:56,417
SĂ„ jeg plukker opp det jeg trenger
og ser deg pÄ B&B-en?
247
00:13:56,500 --> 00:13:57,585
Ja.
248
00:13:58,794 --> 00:14:01,380
- Ja, takk.
- Ses snart.
249
00:14:03,049 --> 00:14:06,927
Ta en bok, sett igjen en bok! Folk.
250
00:14:07,428 --> 00:14:09,472
Det er et ganske enkelt konsept.
251
00:14:12,433 --> 00:14:14,185
Folk og deres lĂžgnaktighet.
252
00:14:15,936 --> 00:14:20,107
Det er ok om du vil deite David.
Jeg ser mÄten dere ser pÄ hverandre pÄ.
253
00:14:20,191 --> 00:14:22,485
Vel, jeg vet ikke, det er til og med...
254
00:14:22,568 --> 00:14:24,403
- La oss bare la det vĂŠre.
- Ok.
255
00:14:47,301 --> 00:14:50,888
Jeg ble over. MĂ„ snakke. Ikke Sallys. WES
256
00:14:58,145 --> 00:15:00,147
Hvorfor tror du vi aldri bestemte oss
for Ă„ bo her?
257
00:15:03,359 --> 00:15:05,528
Fordi vi skulle fÄ det til pÄ egenhÄnd.
258
00:15:08,656 --> 00:15:10,324
Bevise for familien hvordan man gjĂžr det.
259
00:15:11,158 --> 00:15:13,953
Gifte seg, gjĂžre karriere
og ha en familie.
260
00:15:15,538 --> 00:15:16,538
Vi viste dem.
261
00:15:17,957 --> 00:15:19,250
Pappa var overbevist en stund.
262
00:15:19,959 --> 00:15:21,085
Ă
lright, hva kalte han oss?
263
00:15:22,503 --> 00:15:25,548
- Et par verdensmestere.
- Akkurat.
264
00:15:27,550 --> 00:15:31,470
Hva skjer? Du overnattet ikke
for Ă„ mimre om gamle dager.
265
00:15:33,222 --> 00:15:34,223
PÄ en mÄte.
266
00:15:37,685 --> 00:15:38,894
I blant, nÄr jeg ser pÄ deg, -
267
00:15:38,978 --> 00:15:41,522
- ser jeg jenta jeg forelsket meg I pÄ NYU.
268
00:15:43,107 --> 00:15:46,694
Og I blant ser jeg kvinnen
som fikk to vakre barn.
269
00:15:47,903 --> 00:15:49,703
Men jeg ser alltid noen
som er en flott mor, -
270
00:15:50,948 --> 00:15:54,034
- som tar vare pÄ Carrie og Caitlyn
mens jeg ikke alltid har vĂŠrt der.
271
00:15:54,910 --> 00:15:55,910
Jeg er lei meg.
272
00:15:57,288 --> 00:15:58,497
Det har ikke vĂŠrt lett, -
273
00:16:00,541 --> 00:16:01,792
- men det har vĂŠrt min glede.
274
00:16:02,460 --> 00:16:04,170
Det har vĂŠrt flott
Ă„ ha familien rundt meg.
275
00:16:04,753 --> 00:16:05,753
Vet du hva...
276
00:16:08,215 --> 00:16:10,843
Jeg innser hva slags liv du har her
pÄ Chesapeake Shores.
277
00:16:13,137 --> 00:16:15,389
Det er her du og jentene burde bo.
278
00:16:17,475 --> 00:16:19,435
Jeg trekker tilbake begjĂŠringen
om daglig omsorg.
279
00:16:20,644 --> 00:16:24,148
Jeg vil gjerne gÄ tilbake
til vÄr gamle avtale, om det er greit.
280
00:16:28,527 --> 00:16:29,527
Ja?
281
00:16:31,071 --> 00:16:32,071
Ja, Wes.
282
00:16:33,407 --> 00:16:34,407
SelvfĂžlgelig.
283
00:16:35,409 --> 00:16:39,371
Jeg lover at jeg vil gjĂžre alt jeg kan for
at det skal bli lett for jentene
284
00:16:39,455 --> 00:16:40,873
Ă„ pendle mellom her og New York.
285
00:16:41,665 --> 00:16:43,042
Det er derfor jeg ble over.
286
00:16:43,876 --> 00:16:45,920
Det er ingen grunn
til Ă„ bo I Brooklyn lenger.
287
00:16:48,172 --> 00:16:50,966
Og alle grunner til at jeg skal bo her.
288
00:16:51,717 --> 00:16:53,677
- Hva?
- Ikke her, her.
289
00:16:56,305 --> 00:16:57,598
Et stykke oppover kysten.
290
00:17:02,061 --> 00:17:03,646
Jentene ville elsket det.
291
00:17:04,855 --> 00:17:05,856
Bra.
292
00:17:08,651 --> 00:17:10,402
RobÄten er ferdig.
293
00:17:11,111 --> 00:17:12,196
Vel, pÄ en mÄte.
294
00:17:12,530 --> 00:17:14,365
Jeg tror kanskje
jeg overdriver fysioterapien.
295
00:17:14,448 --> 00:17:15,658
Ja, tror du?
296
00:17:16,200 --> 00:17:18,494
Det ser ut som du trener for triatlon.
297
00:17:18,577 --> 00:17:21,121
- PrĂžver bare Ă„ bevege meg fremover.
- Hva skal det bety?
298
00:17:22,039 --> 00:17:23,040
Skal du melde deg igjen?
299
00:17:24,041 --> 00:17:25,584
Mamma tror du er ferdig.
300
00:17:25,668 --> 00:17:27,086
Jeg gÄr tilbake til medisinstudiet.
301
00:17:28,379 --> 00:17:29,296
Hva?
302
00:17:29,380 --> 00:17:31,632
- Er det sant!
- Ja, jeg sĂžker tilbake til John Hopkins.
303
00:17:32,550 --> 00:17:33,884
Hva fikk deg til Ă„ revurdere?
304
00:17:35,469 --> 00:17:36,469
Ă
vĂŠre pasient.
305
00:17:37,596 --> 00:17:38,681
Jeg antar det gir mening.
306
00:17:40,391 --> 00:17:43,227
Da vi dro ut for Ă„ studere,
planla vel ingen av oss Ă„ komme tilbake.
307
00:17:44,186 --> 00:17:45,312
I alle fall ikke for Ă„ bo.
308
00:17:45,396 --> 00:17:47,231
Ja, denne sommeren fikk meg til Ă„ tenke.
309
00:17:48,816 --> 00:17:49,900
Det er mye Ă„ tenke over.
310
00:17:51,986 --> 00:17:53,529
Det er noe jeg ikke har fortalt noen.
311
00:17:56,365 --> 00:17:57,741
Jeg tror ikke jeg kan gifte meg.
312
00:18:00,202 --> 00:18:01,412
Ikke I nĂŠr fremtid.
313
00:18:03,205 --> 00:18:05,708
- Er du seriĂžs? Hva skjedde?
- Ingenting skjedde.
314
00:18:07,710 --> 00:18:08,710
Jeg er redd.
315
00:18:09,962 --> 00:18:12,339
Jeg vet du ikke hĂžrer meg si det ofte.
316
00:18:13,966 --> 00:18:15,718
Men da hun kjÞrte av gÄrde forrige dagen, -
317
00:18:19,555 --> 00:18:21,765
- fĂžlte jeg meg lettet.
318
00:18:23,100 --> 00:18:26,228
Jeg tror ikke det er den fĂžlelsen
det er meningen du skal ha, sant?
319
00:18:27,229 --> 00:18:28,230
Antakelig ikke.
320
00:18:31,817 --> 00:18:33,944
Jeg elsker henne. Jeg bare...
Jeg er ikke klar.
321
00:18:35,154 --> 00:18:36,154
Jeg tror jeg forstÄr.
322
00:18:36,864 --> 00:18:37,864
Livet ditt er kaos.
323
00:18:38,532 --> 00:18:39,825
Ok, takk.
324
00:18:44,705 --> 00:18:45,705
Trace?
325
00:18:46,832 --> 00:18:48,459
SÄ, hva kunne du ikke si pÄ telefonen?
326
00:18:49,043 --> 00:18:50,878
Wes ga meg full foreldrerett.
327
00:18:53,464 --> 00:18:54,506
Jeg er glad pÄ dine vegne.
328
00:18:54,590 --> 00:18:57,468
Det er sÄ utrolig at du aner ikke. Takk.
329
00:18:57,551 --> 00:18:59,470
- Gratulerer.
- Trace.
330
00:19:00,137 --> 00:19:01,137
Ă
h, Abby.
331
00:19:01,680 --> 00:19:03,015
- Hei, der.
- Leigh.
332
00:19:04,308 --> 00:19:05,976
Unnskyld at jeg forstyrrer. Du har rett.
333
00:19:06,060 --> 00:19:08,228
Det er masse plass
til en konsoll og lydmikser.
334
00:19:08,312 --> 00:19:11,231
Dette stedet er utrolig.
335
00:19:11,732 --> 00:19:13,901
Leigh bestemte seg
for Ă„ overraske meg. Igjen.
336
00:19:14,777 --> 00:19:17,029
Jeg tror hun bare er spent
pÄ Ä starte pÄ albumet.
337
00:19:17,112 --> 00:19:19,281
Klager han over
at jeg ikke ringte I forkant?
338
00:19:20,324 --> 00:19:21,325
Kom over det, Trace.
339
00:19:21,867 --> 00:19:23,661
Skyt meg for at jeg er spent.
340
00:19:24,787 --> 00:19:26,580
Du og jeg? Vi har arbeid Ă„ gjĂžre.
341
00:19:26,664 --> 00:19:27,664
Ja.
342
00:19:28,248 --> 00:19:30,459
Jeg er sikker pÄ at Trace er veldig spent.
343
00:19:30,542 --> 00:19:32,670
Ă
h, ja? Det synes ikke pÄ ham.
344
00:19:32,753 --> 00:19:34,838
Vet du, Abby fant
min gamle 52 Engelmann Spruce.
345
00:19:34,922 --> 00:19:36,423
Den var I skapet hennes siden skolen.
346
00:19:37,007 --> 00:19:39,802
Jeg tenkte at den kunne inspirere ham
til Ă„ spille musikk igjen.
347
00:19:40,386 --> 00:19:41,637
Ja, vel, noe har gjort det.
348
00:19:43,138 --> 00:19:46,475
Jeg har noen ting Ă„ ordne,
sÄ, Abby, vi ses senere.
349
00:19:50,646 --> 00:19:53,732
Jeg ante ikke
at hun skulle komme tilbake sÄ fort.
350
00:19:54,274 --> 00:19:55,984
Det er ok. Jeg er ok.
351
00:19:56,944 --> 00:19:57,944
Sikker?
352
00:20:09,913 --> 00:20:12,499
Vel, er du ikke glad for
at jeg flĂžy opp til Boston?
353
00:20:13,959 --> 00:20:17,295
Vi fikk tallene til Ă„ stemme,
og du unnslapp din kones innsamling.
354
00:20:17,879 --> 00:20:19,506
Det er vinn-vinn for alle.
355
00:20:20,674 --> 00:20:22,926
Blir du og forteller det til Candice
nÄr hun kommer hjem?
356
00:20:25,011 --> 00:20:26,011
Nei.
357
00:20:27,180 --> 00:20:29,725
Faktisk, min datter skal ha
en familiesammenkomst.
358
00:20:30,892 --> 00:20:32,728
Jess Äpnet sin egen B&B.
359
00:20:33,520 --> 00:20:34,813
Hun gjorde det helt alene.
360
00:20:34,896 --> 00:20:36,356
HĂžres ut som mye jobb.
361
00:20:36,940 --> 00:20:38,650
Hun tar etter sin far.
362
00:20:39,234 --> 00:20:40,444
Da skal jeg styre unna.
363
00:20:40,944 --> 00:20:42,946
Hvordan kan det ha seg
at du aldri gÄr pÄ solsiden?
364
00:20:43,029 --> 00:20:44,781
Jeg kan ikke ta fri sÄnn som deg.
365
00:20:45,949 --> 00:20:47,993
Denne sommeren er
fĂžrste gang jeg har gjort det.
366
00:20:49,870 --> 00:20:51,204
Skulle gjort det for lenge siden.
367
00:21:05,385 --> 00:21:06,928
- Ă
h, hei. Hvordan gÄr det?
- Hei.
368
00:21:07,888 --> 00:21:09,431
Jeg ser etter Bree.
369
00:21:10,640 --> 00:21:12,058
Wisconsin Brie?
370
00:21:12,684 --> 00:21:13,684
O'Brien, Bree.
371
00:21:15,187 --> 00:21:17,981
Hun bor I hytta ved siden av,
rett over elva.
372
00:21:18,273 --> 00:21:19,149
Ok, flott.
373
00:21:19,232 --> 00:21:20,275
Skal jeg vise deg?
374
00:21:20,358 --> 00:21:21,985
Nei, jeg finner det nok.
375
00:21:22,486 --> 00:21:25,322
Jeg vil gjerne overraske henne, sÄ...
Takk, setter pris pÄ det.
376
00:21:43,048 --> 00:21:44,048
Bree.
377
00:21:48,136 --> 00:21:51,640
- SÄ denne mÄ kuttes I julienne.
- Hva betyr det?
378
00:21:52,182 --> 00:21:54,518
- Ta en kniv og kutt...
- Vent, er ikke dette din prĂžve?
379
00:21:55,852 --> 00:21:56,852
Korrekt.
380
00:21:57,938 --> 00:21:59,397
For mange kokker.
381
00:21:59,481 --> 00:22:01,107
Ok. Vel, av sted med meg.
382
00:22:02,859 --> 00:22:03,859
Takk.
383
00:22:04,653 --> 00:22:06,112
Kastet ut av mitt eget kjĂžkken.
384
00:22:06,863 --> 00:22:08,114
Hvem er det der borte hos Bree?
385
00:22:12,828 --> 00:22:14,329
Bruker du disse mye?
386
00:22:14,830 --> 00:22:15,830
Nei.
387
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Det er Martin.
388
00:22:20,752 --> 00:22:23,171
- Demming?
- Hvem er Martin Demming?
389
00:22:23,255 --> 00:22:25,006
- Brees ekskjĂŠreste.
- Brees ekskjĂŠreste.
390
00:22:25,799 --> 00:22:27,300
Vet Bree at han kommer?
391
00:22:27,384 --> 00:22:29,135
Nei, han ville overraske henne.
392
00:22:30,262 --> 00:22:32,389
- Hva hendte mellom dem?
- Martin var utro.
393
00:22:32,889 --> 00:22:34,182
Skulle ikke du lage mat?
394
00:22:34,266 --> 00:22:36,059
Bree burde sende ham pÄ dÞr.
395
00:22:37,435 --> 00:22:38,770
Da mÄ han pakke ut fÞrst.
396
00:22:39,271 --> 00:22:42,524
- Hva betyr det?
- Martin satte igjen bagen sin ved dĂžra.
397
00:22:42,607 --> 00:22:43,775
Hvis ikke det er Leigh sin.
398
00:22:44,401 --> 00:22:45,986
- Bor Leigh her?
- Ă
h.
399
00:22:46,069 --> 00:22:47,195
Jeg glemte Ă„ si deg det.
400
00:22:47,988 --> 00:22:48,988
Leigh skal bo her.
401
00:22:50,240 --> 00:22:51,241
Vet du hva? Det er greit.
402
00:22:52,033 --> 00:22:54,327
Jeg fÄr jentene mine,
jeg kan takle hva som helst.
403
00:22:54,995 --> 00:22:58,623
Ok, bra. Fordi du vil kanskje holde fast
ved den tanken.
404
00:23:04,879 --> 00:23:05,880
Beklager.
405
00:23:09,134 --> 00:23:10,254
- Klart, jeg kan vente.
- Ok.
406
00:23:12,095 --> 00:23:13,095
Wes?
407
00:23:13,847 --> 00:23:15,557
Bilen streika pÄ vei 260.
408
00:23:16,057 --> 00:23:17,057
Abby. Hei.
409
00:23:17,475 --> 00:23:19,394
Jeg glemte noe I bagasjerommet.
410
00:23:20,562 --> 00:23:21,605
Leigh Corley, Wes Winters.
411
00:23:22,897 --> 00:23:24,316
Leigh spiller I Trace Rileys band.
412
00:23:24,816 --> 00:23:26,026
Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
413
00:23:26,610 --> 00:23:29,362
- Wes er faren til Carrie og Caitlyn.
- Ă
h, hyggelig Ă„ mĂžte deg.
414
00:23:34,159 --> 00:23:35,159
Jeg prĂžvde Ă„ ringe.
415
00:23:36,411 --> 00:23:37,411
Seks ganger.
416
00:23:38,872 --> 00:23:40,624
Du gjorde det. Beklager.
417
00:23:40,707 --> 00:23:41,791
Ja.
418
00:23:42,375 --> 00:23:43,668
SĂ„ er det ok om jeg blir her?
419
00:23:43,752 --> 00:23:46,546
Bare for én natt? Bilen min blir fikset
I morgen tidlig.
420
00:23:48,048 --> 00:23:49,424
Ja, klart.
421
00:23:49,507 --> 00:23:52,344
Klart. Jess skal ha grillfest.
Det blir hyggelig for jentene.
422
00:23:52,427 --> 00:23:54,095
Ok. Jeg skal bare betale drosja.
423
00:23:56,097 --> 00:23:57,807
Etter at jeg forlot lokalet, tenkte jeg.
424
00:23:58,391 --> 00:24:00,769
Det er antakelig ikke min business,
men Ă„ jobbe med Trace, -
425
00:24:00,852 --> 00:24:02,979
- bo I Chesapeake Shores,
hÄper det ikke fÞles rart.
426
00:24:03,063 --> 00:24:07,108
Rart? Nei.
427
00:24:07,192 --> 00:24:10,320
Det blir gĂžy Ă„ bli kjent med hverandre.
Vi kan utveksle historier om Trace.
428
00:24:11,112 --> 00:24:12,238
Ă
h, det er sÄ gÞy.
429
00:24:14,824 --> 00:24:17,661
Dette er ikke pinlig, er det?
Meg her, mener jeg?
430
00:24:17,744 --> 00:24:20,372
- Pinlig? Nei, ikke I det hele tatt.
- Flott.
431
00:24:25,460 --> 00:24:27,462
NĂ„ ble det pinlig og rart.
432
00:24:28,505 --> 00:24:29,505
Hei.
433
00:24:31,925 --> 00:24:35,345
Jeg ville sagt at ingenting er vakrere
enn denne utsikten.
434
00:24:36,221 --> 00:24:37,889
Beklager om du ikke vil jeg skal lese.
435
00:24:37,972 --> 00:24:39,432
Bree, de er virkelig gode.
436
00:24:39,516 --> 00:24:42,435
Jeg mener, din billedbruk og ordspill.
437
00:24:42,519 --> 00:24:44,938
- Jeg vet ikke...
- Hva gjĂžr du her?
438
00:24:46,147 --> 00:24:48,692
Jeg kom for Ă„ si unnskyld. Igjen.
439
00:24:49,401 --> 00:24:51,695
Og be om forlatelse.
440
00:24:52,445 --> 00:24:53,279
Igjen.
441
00:24:53,363 --> 00:24:55,990
- Jeg var alltid der for deg.
- Ja, det var du.
442
00:24:56,074 --> 00:24:57,617
Du var aldri der for meg tilbake.
443
00:24:58,410 --> 00:25:00,870
Mens din stjerne bare steg og steg,
sÄ bare...
444
00:25:00,954 --> 00:25:02,914
Jeg var egoistisk, ÄndsfravÊrende.
445
00:25:02,997 --> 00:25:05,157
- Bree, jeg...
- Ok, kan du slutte Ă„ vĂŠre enig med meg?
446
00:25:05,709 --> 00:25:08,128
La meg vÊre sint pÄ deg fordi jeg er -
447
00:25:09,421 --> 00:25:10,547
- sÄ sint pÄ deg.
448
00:25:12,882 --> 00:25:15,969
Hva er den klisjéen?
Alt var perfekt helt til du dukket opp.
449
00:25:17,345 --> 00:25:18,513
Det er sÄ typisk deg, Martin.
450
00:25:18,596 --> 00:25:21,224
Hva trodde du skulle skje ved Ă„ komme hit?
451
00:25:23,101 --> 00:25:26,980
Trodde du jeg bare skulle glemme
at du har en annen kjĂŠreste?
452
00:25:28,356 --> 00:25:30,483
Jeg var den kjĂŠresten, Martin.
453
00:25:32,444 --> 00:25:36,239
Jeg var den som ventet alle disse Ärene
pÄ at du skulle fri til meg.
454
00:25:37,615 --> 00:25:38,615
Meg!
455
00:25:40,577 --> 00:25:41,577
Ikke henne!
456
00:25:42,370 --> 00:25:43,370
Jeg vet.
457
00:25:56,843 --> 00:25:58,762
Jess har grillfest.
458
00:26:03,641 --> 00:26:04,726
Hvis du vil bli...
459
00:26:06,728 --> 00:26:07,979
Jeg vet ikke, du kan bli.
460
00:26:16,778 --> 00:26:19,071
Ă
h, jeg ser hvor du fĂžrer meg.
461
00:26:19,155 --> 00:26:21,616
Det er vÄrt spesielle sted
hvor vi kysset for fĂžrste gang.
462
00:26:22,950 --> 00:26:24,202
Den gamle klineplassen.
463
00:26:25,495 --> 00:26:26,579
Klineplass? Virkelig?
464
00:26:27,705 --> 00:26:31,083
Jeg minnes Ă„ huske at du var for redd
for Ă„ gjĂžre det fĂžrste trekket.
465
00:26:31,167 --> 00:26:33,336
- Hva?
- Ja! Du skalv, praktisk talt.
466
00:26:34,045 --> 00:26:35,296
Jeg kysset deg fĂžrst da.
467
00:26:36,297 --> 00:26:37,840
Vel, jeg er ikke redd nÄ.
468
00:26:49,185 --> 00:26:51,521
Jeg har en tilstÄelse Ä komme med.
469
00:27:00,822 --> 00:27:02,532
Jeg pleide Ă„ komme hit uten deg.
470
00:27:05,535 --> 00:27:06,535
Er det tilstÄelsen?
471
00:27:09,413 --> 00:27:12,124
Jeg fĂžlte meg trygg her, bortgjemt.
472
00:27:14,794 --> 00:27:16,003
Hei.
473
00:27:17,296 --> 00:27:19,173
Jeg skal sĂžrge for
at du fĂžler deg trygg igjen.
474
00:27:21,217 --> 00:27:23,386
Ikke bekymre deg
over situasjonen med Leigh.
475
00:27:23,469 --> 00:27:24,469
- Vi er bare...
- Hei.
476
00:27:26,097 --> 00:27:27,097
Dette er vÄr plass.
477
00:27:32,436 --> 00:27:33,436
Ă
lright!
478
00:27:33,896 --> 00:27:35,523
La oss bare fÄ tak I noe mat og dra, ok?
479
00:27:36,023 --> 00:27:38,150
Bli vĂŠrende. Det kan bli gĂžy.
480
00:27:38,901 --> 00:27:41,362
Hva? Skulle ikke du la vĂŠre Ă„ bruke benet?
481
00:27:41,946 --> 00:27:44,240
Jeg kan ikke Lindy Hop,
men bare én runde Twister.
482
00:27:44,323 --> 00:27:45,324
Lindy Hop?
483
00:27:48,452 --> 00:27:51,789
Hei, hva mener om Ă„ bo sammen
hvis vi flytter til Baltimore?
484
00:27:51,873 --> 00:27:54,208
Hva jeg tror? At det blir trĂžbbel.
485
00:27:54,292 --> 00:27:56,168
- Sant?
- Hei, folkens.
486
00:27:56,252 --> 00:27:57,128
Vent.
487
00:27:57,211 --> 00:27:59,672
- Kom du akkurat?
- Ja, jeg hadde mye Ă„ gjĂžre og mindre Ă„ se.
488
00:27:59,755 --> 00:28:01,382
- Her, jeg tar den for deg.
- Takk.
489
00:28:11,183 --> 00:28:12,268
Ă
h, ja.
490
00:28:12,852 --> 00:28:13,852
Hei.
491
00:28:14,979 --> 00:28:17,106
- Hva ser du pÄ?
- Jeg vet ikke.
492
00:28:17,815 --> 00:28:20,067
Min eksmann, som vil bli min venn igjen, -
493
00:28:20,151 --> 00:28:25,114
- snakker med min ekskjĂŠreste
som vil bli min et-eller-annet igjen, -
494
00:28:25,197 --> 00:28:26,925
- og hans ekskjĂŠreste som snakker med Jess -
495
00:28:26,949 --> 00:28:29,493
- hvis ekskjĂŠreste vil bli
Brees nye kjĂŠreste -
496
00:28:29,577 --> 00:28:32,663
- om ikke Brees ekskjĂŠreste
blir hennes nye gamle ekskjĂŠreste.
497
00:28:33,581 --> 00:28:35,708
- Hva ser vi pÄ?
- Vi vet ikke.
498
00:28:35,791 --> 00:28:37,460
Bare gÄ Ä fÄ deg noe mat, den er nydelig.
499
00:28:38,127 --> 00:28:39,127
Hallo?
500
00:28:39,545 --> 00:28:41,088
Vent, jeg kan ikke hĂžre deg.
501
00:28:42,048 --> 00:28:43,048
Jeg er straks tilbake.
502
00:28:43,382 --> 00:28:44,967
Hva? Trace?
503
00:28:45,468 --> 00:28:48,054
Ok, ro deg ned. Hva skjedde?
504
00:28:51,557 --> 00:28:52,558
Har du ringt ambulanse?
505
00:28:54,936 --> 00:28:55,936
Jeg er pÄ vei.
506
00:28:56,812 --> 00:28:58,439
Nei, jeg mĂžter deg der.
507
00:29:11,911 --> 00:29:14,163
Hei. Si meg navnet hennes.
508
00:29:16,749 --> 00:29:19,126
Leigh Corley. Hun er I Trace sitt band.
509
00:29:19,794 --> 00:29:22,463
- Er hun Trace sin kjĂŠreste?
- Nei! Jeg er det.
510
00:29:23,130 --> 00:29:26,133
- Hva? Siden nÄr da?
- Connor.
511
00:29:26,217 --> 00:29:28,469
- Disse bacon-og lĂžnnedingsene...
- De er en hit, sant?
512
00:29:28,552 --> 00:29:30,096
- Ja!
- Jeg vet.
513
00:29:30,179 --> 00:29:33,307
Hei, jeg ville takke deg
for at du ga meg en sjanse.
514
00:29:33,391 --> 00:29:36,352
Til tross for det som skjedde mellom oss.
515
00:29:37,478 --> 00:29:38,980
Jeg mener, var det nÄ engang -
516
00:29:39,855 --> 00:29:41,107
- I det hele tatt et "oss"?
517
00:29:42,900 --> 00:29:43,900
Intet problem.
518
00:29:44,652 --> 00:29:45,945
- Ok.
- Ja, vi er ok.
519
00:29:49,240 --> 00:29:51,742
Ok, la oss se hva dere kan. Ă
h, herregud!
520
00:29:52,451 --> 00:29:55,496
- Folkens, det er utrolig!
- Carrie og Caitlyn!
521
00:29:56,122 --> 00:29:58,499
- Hvordan fikk du dem til dette?
- Jeg gjorde ingen ting.
522
00:29:58,582 --> 00:30:00,918
Jeg tror de bare var sÄ oppsatt
pÄ Ä vise meg.
523
00:30:01,002 --> 00:30:02,002
Se.
524
00:30:14,640 --> 00:30:15,683
POLITI
525
00:30:26,902 --> 00:30:28,696
Du vet, hun synger og spiller piano.
526
00:30:30,364 --> 00:30:32,950
Kompis, du kan vĂŠre min forlover.
527
00:30:50,760 --> 00:30:52,303
Bli I bilen.
528
00:30:56,515 --> 00:30:58,351
Jeg sa bli I bilen!
529
00:31:07,068 --> 00:31:08,444
Jeg mÄ komme meg til sykehuset.
530
00:31:08,527 --> 00:31:10,696
- FĂžrerkort og vognkort.
- Kan du vÊre sÄ snill Ä hÞre?
531
00:31:10,780 --> 00:31:12,907
Du kommer deg av gÄrde sÄ snart som mulig.
532
00:31:17,995 --> 00:31:18,995
Her.
533
00:31:38,182 --> 00:31:39,475
Han virker som en flott fyr.
534
00:31:40,434 --> 00:31:42,561
Kanskje dere bare ikke var
bra for hverandre.
535
00:31:46,023 --> 00:31:48,901
Ănsker vi ikke alle noen
som fÄr ut vÄre beste kvaliteter?
536
00:31:52,488 --> 00:31:53,781
Ja, det er sÄnn jeg fÞler det.
537
00:31:53,864 --> 00:31:57,284
Du dreper oss her.
Jeg mener, hold denne. Flytt deg.
538
00:31:57,368 --> 00:31:59,620
Denne festen er mer som en begravelse.
539
00:32:00,454 --> 00:32:02,248
Men Leigh er I ferd med Ä forandre pÄ det.
540
00:32:09,088 --> 00:32:10,756
HĂžres ut som festen endelig har startet.
541
00:32:10,840 --> 00:32:12,341
Er du fortsatt sulten?
542
00:32:12,425 --> 00:32:14,468
Jeg vet, jeg sulter I hjel.
Det er ingen rester.
543
00:32:14,552 --> 00:32:15,928
Jeg har
S'mores.
544
00:32:21,016 --> 00:32:24,854
Dette er antakelig et veldig dÄrlig
tidspunkt for Ă„ ta opp dette, -
545
00:32:24,937 --> 00:32:28,357
- og jeg ville aldri sÄret deg
med det du gjennomgÄr.
546
00:32:30,359 --> 00:32:31,986
Jeg kommer tilbake til mitt gamle jeg.
547
00:32:32,069 --> 00:32:34,447
Ă
h, gud. Nei, Kevin.
548
00:32:35,197 --> 00:32:36,949
Du vil aldri bli den samme igjen.
549
00:32:37,700 --> 00:32:39,994
Den IED-en vil alltid vĂŠre der, -
550
00:32:40,578 --> 00:32:41,704
- I midten av veien.
551
00:32:43,873 --> 00:32:46,167
Men du vet, med tiden, -
552
00:32:48,127 --> 00:32:49,128
- vil du bli bedre.
553
00:32:50,087 --> 00:32:51,464
Du vil det, jeg lover.
554
00:32:56,427 --> 00:32:59,513
- Jeg har prĂžvd Ă„ riste det av meg.
- Jeg vet.
555
00:33:00,514 --> 00:33:03,017
Det er stadier for bedring, -
556
00:33:03,601 --> 00:33:05,921
- og de kommer ikke til Ă„ vĂŠre like
for noen av oss, men...
557
00:33:08,898 --> 00:33:12,193
Jeg sier bare at jeg forstÄr,
og at jeg er her hvis du vil snakke.
558
00:33:12,818 --> 00:33:13,819
NÄr som helst.
559
00:33:19,283 --> 00:33:20,826
Vet du hva som ville hjulpet nÄ?
560
00:33:21,452 --> 00:33:22,452
Hva?
561
00:33:23,162 --> 00:33:24,163
S'mores.
562
00:33:24,830 --> 00:33:25,830
Ramp.
563
00:33:27,291 --> 00:33:30,294
Drosjen min er utenfor
og denne gangen mÄ jeg virkelig dra.
564
00:33:30,711 --> 00:33:32,379
Jeg har alt sagt farvel til alle andre.
565
00:33:32,463 --> 00:33:33,631
Takk for at du ble, Mamma.
566
00:33:33,714 --> 00:33:35,424
Jeg vet hvor rart
dette mÄ ha vÊrt for deg.
567
00:33:35,508 --> 00:33:36,508
Ja, litt.
568
00:33:38,969 --> 00:33:41,055
- Ser deg snart.
- Kanskje snarere enn du tror.
569
00:33:41,639 --> 00:33:42,639
Ok.
570
00:33:43,557 --> 00:33:44,683
Og til deg...
571
00:33:47,311 --> 00:33:49,271
Det du har gjort
og hvem du har blitt, vennen.
572
00:33:49,772 --> 00:33:50,772
Helt pÄ egenhÄnd.
573
00:33:54,944 --> 00:33:58,948
Den fĂžrste natten du var her,
spurte du meg hva jeg drĂžmte om.
574
00:34:00,741 --> 00:34:04,620
Og den natten var som hver natt.
Jeg drĂžmte om utmerkelsen.
575
00:34:05,496 --> 00:34:06,622
Det er alltid det samme.
576
00:34:07,373 --> 00:34:09,500
Jeg er pÄ dekk, ser pÄ stormen, -
577
00:34:10,709 --> 00:34:13,295
- nÄr skipet gÄr ned, som det alltid gjÞr, -
578
00:34:13,879 --> 00:34:18,300
- er jeg I vannet og kan hĂžre
klassekameratene mine rope, -
579
00:34:19,134 --> 00:34:20,294
- og jeg kan ikke hjelpe dem.
580
00:34:22,680 --> 00:34:26,767
Det har gÄtt fire Är
og jeg drĂžmmer fortsatt om det hver natt.
581
00:34:29,311 --> 00:34:32,147
Du spurte, og jeg tenkte bare
at du burde vite det.
582
00:34:32,940 --> 00:34:33,941
Jeg mÄ fÄ disse ut.
583
00:34:49,871 --> 00:34:50,998
De blir sÄ store.
584
00:34:52,165 --> 00:34:53,834
Noen ganger vokser de I lĂžpet av natta.
585
00:34:58,213 --> 00:34:59,423
Besta fullfĂžrte lappeteppet.
586
00:35:02,801 --> 00:35:05,012
- Det er bemerkelsesverdig.
- Ja, og dette er din bit.
587
00:35:08,849 --> 00:35:09,849
Jeg liker det.
588
00:35:12,769 --> 00:35:15,522
Hei. Vil du se
hva jeg har gjort med rommet?
589
00:35:16,398 --> 00:35:17,398
Ja.
590
00:35:20,652 --> 00:35:21,652
Kom hit.
591
00:35:25,824 --> 00:35:27,075
Det er Jess sitt gamle rom.
592
00:35:30,787 --> 00:35:32,331
- Hvem malte dette?
- Jeg gjorde det.
593
00:35:37,461 --> 00:35:40,464
Hei, hĂžr, jeg blir her med jentene.
GĂ„ tilbake til sĂžsteren din.
594
00:35:40,547 --> 00:35:41,715
Nei. Jeg hadde tenkt Ă„ bli.
595
00:35:41,798 --> 00:35:44,676
Nei. Jeg leser en bok og lar dem sove.
596
00:35:46,845 --> 00:35:49,306
NÄr gjÞr jeg noe sÄ enkelt
og givende som det?
597
00:35:50,974 --> 00:35:52,768
- Takk.
- Takk skal du ha.
598
00:36:01,234 --> 00:36:02,527
Og etterlyst I en etterlysning.
599
00:36:06,698 --> 00:36:07,949
Legg hendene pÄ vinduet!
600
00:36:09,868 --> 00:36:10,702
Hva er dette?
601
00:36:10,786 --> 00:36:13,747
Ă
pne dÞra fra utsiden og gÄ ut av bilen.
602
00:36:16,541 --> 00:36:18,710
HÞr, du forstÄr ikke, ok? Min far...
603
00:36:20,253 --> 00:36:22,756
- Hva gjĂžr du?
- Du har rett til Ă„ ikke si noe.
604
00:36:22,839 --> 00:36:24,383
Min far har blitt kjĂžrt til sykehuset.
605
00:36:24,466 --> 00:36:25,801
Du har rett pÄ en advokat.
606
00:36:26,218 --> 00:36:28,470
Ok! Ok, greit?
607
00:36:28,553 --> 00:36:31,848
- Har du aldri laget dette fĂžr?
- Nei. Aldri spist en, heller.
608
00:36:31,932 --> 00:36:33,433
Og du kaller deg kjĂžkkensjef.
609
00:36:35,268 --> 00:36:38,313
Jeg spiste sÄnne hele tiden
som liten rundt bÄlet.
610
00:36:38,397 --> 00:36:40,273
- Hvor vokste du opp?
- Owensboro, Kentucky.
611
00:36:40,857 --> 00:36:42,067
Owensboro, Kentucky!
612
00:36:44,277 --> 00:36:45,529
Kan vi jekke ned Connor?
613
00:36:45,612 --> 00:36:46,863
Hei!
614
00:36:47,823 --> 00:36:49,449
Skal du vĂŠre lenge I Chesapeake Shores?
615
00:36:50,075 --> 00:36:51,755
- Kan bli en stund.
- En liten forbannelse?
616
00:36:52,494 --> 00:36:53,745
Du kan alltids bo I hytta.
617
00:36:55,122 --> 00:36:57,916
- Jeg bor I hytta.
- Du skal ikke tilbake til Chicago?
618
00:37:00,919 --> 00:37:04,506
Vel, jeg antar at det er like greit
Ä komme med min kunngjÞring nÄ.
619
00:37:08,427 --> 00:37:10,220
Kanskje jeg skal stÄ.
620
00:37:11,680 --> 00:37:13,014
NĂ„ vet vi hvorfor du er regissĂžr.
621
00:37:15,058 --> 00:37:16,309
Godt poeng.
622
00:37:27,612 --> 00:37:29,531
Jeg prĂžvde Ă„ si dette til deg fĂžr,
men vi -
623
00:37:31,199 --> 00:37:32,199
- falt av sporet.
624
00:37:34,077 --> 00:37:37,998
Bree, du har ventet lenge pÄ Ä hÞre dette.
625
00:37:38,582 --> 00:37:40,917
- Nei, nei.
- Bree.
626
00:37:41,001 --> 00:37:42,878
- Nei, nei.
- Bree.
627
00:37:42,961 --> 00:37:44,880
- Bree, vÊr sÄ snill.
- Ikke. Martin.
628
00:37:44,963 --> 00:37:45,881
Martin, ikke gjĂžr det.
629
00:37:45,964 --> 00:37:47,799
Stage Left teaterkompani -
630
00:37:47,883 --> 00:37:51,094
- vil at du skal vĂŠre denne sesongens
husdramatiker.
631
00:37:54,264 --> 00:37:56,141
- Det er vel bra?
- Gratulerer!
632
00:37:56,224 --> 00:37:58,685
- Det er flott!
- Kult.
633
00:37:59,269 --> 00:38:01,438
- Mine damer og herrer...
- Bree, gratulerer!
634
00:38:01,521 --> 00:38:03,356
- Gratulerer!
- Bree, det er fantastisk.
635
00:38:03,440 --> 00:38:04,816
- Er du seriĂžs?
- Gratulerer!
636
00:38:05,817 --> 00:38:07,736
Ă
lright! Stille!
637
00:38:10,363 --> 00:38:12,240
Ikke vÊr sÄ stille, jeg tullet bare.
638
00:38:12,324 --> 00:38:14,159
- Ja, det var det vi trodde.
- Du?
639
00:38:21,041 --> 00:38:26,129
Trace, hei, jeg sÄ du stakk tidligere
og nÄ kan jeg ikke finne deg.
640
00:38:27,798 --> 00:38:28,798
Ring meg.
641
00:38:37,265 --> 00:38:38,475
- SĂ„, ny?
- SĂ„?
642
00:38:38,558 --> 00:38:41,394
Jeg har en B&B. Den er nesten Äpen.
643
00:38:42,354 --> 00:38:43,354
- Hei, vennen!
- Hei.
644
00:38:43,980 --> 00:38:44,980
Pappa, du er tilbake!
645
00:38:45,565 --> 00:38:48,109
- Vil du fortelle henne?
- Jeg fikk en jobb!
646
00:38:48,193 --> 00:38:49,069
Hun fikk en jobb!
647
00:38:49,152 --> 00:38:52,364
- Hva?
- Husdramatiker. Ja!
648
00:38:53,490 --> 00:38:55,742
- Ă
h, herregud! Bree!
- Jeg vet. Jeg er innenfor.
649
00:38:57,452 --> 00:39:01,122
Hei, folkens, de siste dagene
har jeg vĂŠrt...
650
00:39:02,457 --> 00:39:04,793
Vel, nÄ som sommeren gÄr mot slutten, -
651
00:39:05,418 --> 00:39:07,538
- er jeg sikker pÄ at alle
tenker pÄ hva som skjer nÄ.
652
00:39:08,547 --> 00:39:13,009
Jeg vil bare si at jeg er dypt takknemlig
for denne familien.
653
00:39:14,052 --> 00:39:18,598
Og ikke bare fordi vi overlever,
men fordi vi blomstrer.
654
00:39:19,808 --> 00:39:24,604
Se pÄ Bestemor, som flyr helt
til Irland alene I hennes alder.
655
00:39:24,688 --> 00:39:26,940
- Ja.
- Jeg savner henne.
656
00:39:27,691 --> 00:39:28,942
Kevin, Jess, -
657
00:39:30,318 --> 00:39:33,113
- om ting hadde gÄtt forferdelig galt
for dere, -
658
00:39:33,697 --> 00:39:35,217
- ville dere to kanskje ikke vĂŠrt her.
659
00:39:36,491 --> 00:39:38,785
PĂ„ meg virker det tydelig opplagt -
660
00:39:38,869 --> 00:39:41,371
- at det er ingen ting
som kan stoppe noen av dere.
661
00:39:41,955 --> 00:39:43,164
Og jeg er sÄ takknemlig.
662
00:39:44,916 --> 00:39:46,084
Bree O'Brien.
663
00:39:47,335 --> 00:39:48,587
- Ja.
- Bree, -
664
00:39:49,170 --> 00:39:52,507
- gratulerer nok en gang
med Ă„ realisere en av drĂžmmene dine.
665
00:39:52,966 --> 00:39:55,927
Og hva enn du bestemmer deg for,
enten det er Ă„ bli her med oss -
666
00:39:56,428 --> 00:39:59,598
- eller dra,
skal du vite at vi alltid er med deg.
667
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
Unge mann, -
668
00:40:06,438 --> 00:40:07,480
- du og jeg...
669
00:40:09,691 --> 00:40:10,859
Du og jeg -
670
00:40:12,569 --> 00:40:15,822
- har et meget, meget komplekst forhold.
671
00:40:16,740 --> 00:40:18,992
Men jeg tror at grunnen til det er at -
672
00:40:20,535 --> 00:40:24,706
- du er sÄ mye mer lik meg
enn jeg noensinne har innsett.
673
00:40:26,249 --> 00:40:27,249
SĂ„... -
674
00:40:29,586 --> 00:40:30,586
- lykke til med det.
675
00:40:32,088 --> 00:40:33,965
- Takk.
- Og til min fĂžrstefĂždte, -
676
00:40:36,092 --> 00:40:38,428
- til de som sier at du gÄr I mine fotspor, -
677
00:40:38,929 --> 00:40:42,307
- sier jeg at du gÄr pÄ en sti
som er kun din egen.
678
00:40:43,975 --> 00:40:45,101
Og jeg er sÄ stolt av deg.
679
00:40:45,936 --> 00:40:47,145
Jeg er stolt av dere alle.
680
00:40:48,480 --> 00:40:49,522
Deres bestefar sa alltid,
681
00:40:50,398 --> 00:40:52,400
"Grunnen til at vi irer sloss sÄ mye, -
682
00:40:53,026 --> 00:40:55,320
- er fordi vi ikke har
noen andre verdige motstandere."
683
00:40:57,697 --> 00:40:59,741
SĂ„ dette er for denne kampviljen
I alle oss.
684
00:41:01,117 --> 00:41:04,663
For Ă„ mĂžte hva som enn kommer
foran oss ansikt til ansikt.
685
00:41:05,956 --> 00:41:07,958
MÄtte dere leve sÄ lenge dere Þnsker -
686
00:41:09,000 --> 00:41:12,170
- og aldri mangle noe sÄ lenge dere lever.
687
00:41:13,380 --> 00:41:14,464
For O'Brienene!
688
00:41:14,547 --> 00:41:16,716
- For O'Brienene.
- SkÄl!
689
00:41:16,800 --> 00:41:18,593
- SkÄl.
- Skal.
690
00:41:36,319 --> 00:41:38,321
Tekst: Tanja Dromnes
50907