All language subtitles for Chesapeake.Shores.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,377 Tidligere I Chesapeake Shores... 2 00:00:02,461 --> 00:00:03,462 Forlater du oss? 3 00:00:03,545 --> 00:00:04,463 Beklager, Abby. 4 00:00:04,546 --> 00:00:06,173 Barna dine har det ikke bra, Far. 5 00:00:06,256 --> 00:00:08,467 Jeg gjorde det jeg måtte for familien min. 6 00:00:08,967 --> 00:00:10,719 Du gjør det samme for dine barn. 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,095 Abby O'Brien - 8 00:00:12,179 --> 00:00:13,680 - tilbake I Chesapeake Shores. 9 00:00:13,764 --> 00:00:14,598 En del av meg - 10 00:00:14,681 --> 00:00:16,558 - trodde alltid at du ville komme til meg. 11 00:00:17,893 --> 00:00:18,893 Gjorde jeg ikke det? 12 00:00:22,064 --> 00:00:23,982 Barna dine snakker ikke til sin mor. 13 00:00:24,066 --> 00:00:26,777 De er sinte på deg fordi du er forelderen de sitter igjen med, - 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,140 - og du er mer borte enn hjemme. 15 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 Er det... 16 00:00:30,280 --> 00:00:31,657 Mamma? 17 00:00:37,496 --> 00:00:39,122 Hvorfor? Hvorfor ikke? 18 00:00:39,206 --> 00:00:40,791 Selvfølgelig, ja. 19 00:00:42,584 --> 00:00:43,584 Nei. 20 00:00:43,961 --> 00:00:44,961 - Nei.-Hva? 21 00:00:47,965 --> 00:00:48,965 Helt klart ikke. 22 00:00:49,174 --> 00:00:51,009 Det er det du alltid sier, det er aldri sånn. 23 00:00:51,134 --> 00:00:52,134 Du brukte så lang tid. 24 00:00:52,302 --> 00:00:53,387 Kan dere slutte å klage? 25 00:00:53,470 --> 00:00:55,389 - Fordi ingen hjalp meg. - Jeg gjorde jo det. 26 00:00:55,472 --> 00:00:56,783 - Jeg gjorde det. - Du ville ikke. 27 00:00:56,807 --> 00:00:57,683 Ville du virkelig? 28 00:00:57,766 --> 00:01:02,145 Greit. Vi har pølser og rundstykker. 29 00:01:02,229 --> 00:01:04,064 Alt til grillede marshmallows. 30 00:01:04,147 --> 00:01:07,442 - Bestemor passer alltid på oss. - Er vi sikre på at hun har det bra? 31 00:01:07,526 --> 00:01:09,486 Ja, de sa det var lavt blodsukker. 32 00:01:09,570 --> 00:01:11,613 Noe vi ikke behøver å bekymre oss over akkurat nå. 33 00:01:11,697 --> 00:01:13,073 Ok. For bestemor. 34 00:01:13,156 --> 00:01:15,158 Hjemme fra sykehuset. 35 00:01:15,867 --> 00:01:16,868 - For Bestemor. - Skål. 36 00:01:16,952 --> 00:01:17,952 - Kom hit. - Ja. 37 00:01:17,995 --> 00:01:19,121 - Sånn, ja. - For Bestemor. 38 00:01:19,621 --> 00:01:20,621 For Bestemor. 39 00:01:22,332 --> 00:01:24,543 Bree sa at du flytter hjem? 40 00:01:24,876 --> 00:01:26,211 Jeg? Nei, bare for sommeren. 41 00:01:26,795 --> 00:01:28,255 Denne helgen er nok for meg. 42 00:01:30,382 --> 00:01:33,343 - Hva skal du gjøre etter eksamen? - Vet ikke, muligens bli I New York. 43 00:01:33,427 --> 00:01:35,053 Vent litt, Connor, bor du I New York? 44 00:01:35,137 --> 00:01:36,221 For jeg ser deg aldri. 45 00:01:36,305 --> 00:01:39,683 Det er fordi jeg blør neseblod når jeg kommer til Upper East Side. 46 00:01:41,059 --> 00:01:42,853 - Festlig. - Send pølsene, er du snill. 47 00:01:42,936 --> 00:01:44,688 Hvor kommer manerene fra, Kevin? 48 00:01:44,771 --> 00:01:47,107 To uker ved Fort Benning, ma'am. 49 00:01:47,774 --> 00:01:48,774 Stjerneskudd! 50 00:01:49,067 --> 00:01:50,736 - Stjernefall-Stjernefall 51 00:01:50,819 --> 00:01:52,379 - For et vakkert syn-For et vakkert syn 52 00:01:52,446 --> 00:01:54,781 - Stjerneskudd, stjerneskinn-Stjerneskudd, stjerneskinn 53 00:01:57,034 --> 00:01:58,452 - Gi meg ønsket mitt - Mitt! 54 00:01:59,870 --> 00:02:01,705 - Bestemor lærte oss det. - Nei, mamma. 55 00:02:02,414 --> 00:02:03,582 - Nei, bestemor. - Nei. 56 00:02:03,665 --> 00:02:06,251 - Hvor er mamma? - Hun bor på B&B-en. 57 00:02:06,335 --> 00:02:09,671 Og du trakk det korteste strået, så dere to må sove sammen. 58 00:02:11,923 --> 00:02:13,175 Det forbløffet meg å se henne 59 00:02:13,258 --> 00:02:14,885 - komme ut av drosjen. - Ja. 60 00:02:14,968 --> 00:02:16,887 Hun er opplagt her for yndlingen sin. 61 00:02:21,391 --> 00:02:22,976 - Han smiler. - Ja da. 62 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 Når drar du? 63 00:02:24,519 --> 00:02:25,519 I morgen kveld. 64 00:02:25,896 --> 00:02:27,397 Jaså? Hvor da, sersjant? 65 00:02:29,983 --> 00:02:32,361 Jeg skulle gjerne sagt det, men da må jeg drepe deg. 66 00:02:33,403 --> 00:02:34,571 Du dreper meg nå. 67 00:02:37,324 --> 00:02:39,534 - Du er ikke på kontoret. - Nei, ikke nå. 68 00:02:39,618 --> 00:02:42,454 Jeg har kunder som må kunne nå meg når som helst. 69 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 - Det derfor jeg er flink. - Nei. 70 00:02:44,247 --> 00:02:46,500 - Connor, herregud! - Hva? 71 00:02:47,084 --> 00:02:48,084 Gjorde han det? 72 00:02:48,418 --> 00:02:50,796 - Hva feiler det deg? - Connor. 73 00:02:50,879 --> 00:02:52,047 Jeg kan ikke tro det. 74 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 - Det var ikke greit. - Det var slemt. 75 00:02:55,092 --> 00:02:57,803 - Det var en stein. - Connor, du er en... 76 00:02:58,470 --> 00:02:59,805 - Det var brutalt. - Husarrest. 77 00:02:59,888 --> 00:03:00,764 - Fantastisk. - Ja? 78 00:03:00,847 --> 00:03:02,349 - Jeg elsker det! - Det var nydelig. 79 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 - Ok. - Du fortjener det. 80 00:03:04,935 --> 00:03:06,645 - Dere... - Det var fantastisk. 81 00:03:06,978 --> 00:03:08,647 Dere vekker jentene! 82 00:03:45,726 --> 00:03:47,060 - Skål! - Skal! 83 00:04:55,629 --> 00:04:56,629 Jess? 84 00:04:58,673 --> 00:04:59,673 Vennen? 85 00:05:04,304 --> 00:05:05,347 Er du her oppe? 86 00:05:37,087 --> 00:05:40,674 Vil hjertet mittnoen gang bli fritt igjen? 87 00:05:42,509 --> 00:05:46,429 Som denne sommerbrisen 88 00:05:47,847 --> 00:05:51,476 Kan tidevannet gjøre meg ren igjen? 89 00:05:53,144 --> 00:05:56,898 Så sjelen min kan synge fritt 90 00:05:58,441 --> 00:06:04,447 Etter som tiden gårPrøver vi å holde hardere fast 91 00:06:10,245 --> 00:06:12,956 Er det denne du vil ha, hva? Kom igjen. 92 00:06:13,790 --> 00:06:14,790 Hent den! 93 00:06:17,210 --> 00:06:18,210 Kom hit, gutt. 94 00:06:23,883 --> 00:06:25,844 Du er helt klart disiplinert. 95 00:06:27,512 --> 00:06:30,056 Jeg må få inn minst tre–fire km om dagen. 96 00:06:31,349 --> 00:06:32,934 Hvordan gikk det I går? 97 00:06:34,102 --> 00:06:35,102 Ja. 98 00:06:37,814 --> 00:06:40,650 Pappa overrasket oss faktisk - 99 00:06:40,734 --> 00:06:42,861 - med en familiegjenforening der på brygga. 100 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 Bree og Connor og... 101 00:06:46,281 --> 00:06:48,700 Kevin fikk permisjon I 24 timer. Han inviterte mamma. 102 00:06:51,119 --> 00:06:52,454 Det høres ikke ut som Mick. 103 00:06:57,626 --> 00:06:59,919 I våres, etter at jeg flyttet hit, - 104 00:07:00,837 --> 00:07:04,549 - banket faren din bare på døren en dag og tilbød meg jobb. 105 00:07:05,133 --> 00:07:07,177 Hva er rart med det? Han trengte vel en tømrer. 106 00:07:07,761 --> 00:07:10,096 Faren din sa knapt to ord til meg da vi vokste opp. 107 00:07:10,722 --> 00:07:11,848 Nå tilbyr han meg jobb? 108 00:07:11,932 --> 00:07:13,308 Hvordan visste at jeg trengte en? 109 00:07:14,809 --> 00:07:15,809 Gjorde du det? 110 00:07:17,312 --> 00:07:19,593 Mesteparten av pengene mine er I bundet opp I Nashville, - 111 00:07:20,065 --> 00:07:21,065 - så lønn skadet ikke. 112 00:07:21,983 --> 00:07:24,778 Men han visste nok til å tilby meg jobb, men - 113 00:07:25,862 --> 00:07:28,448 - han tenkte ikke på å si til deg at jeg var tilbake her? 114 00:07:28,990 --> 00:07:31,910 Vi vet at faren min gjør gåtefulle ting. 115 00:07:32,494 --> 00:07:34,704 Kanskje trodde han at hvis - 116 00:07:35,372 --> 00:07:36,206 - jeg visste det, 117 00:07:36,289 --> 00:07:38,291 - ville det være en... - En distraksjon? 118 00:07:39,751 --> 00:07:40,751 En komplikasjon. 119 00:07:42,796 --> 00:07:44,965 Mick vet best. 120 00:07:45,048 --> 00:07:47,175 Som jeg sa, pappa er full av overraskelser. 121 00:07:47,384 --> 00:07:49,678 Ingen av oss visste hva han planla, og likevel - 122 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 - var vi alle der I går kveld. 123 00:07:53,974 --> 00:07:55,892 O'Brien-familien, sammen igjen. 124 00:07:58,812 --> 00:08:01,523 Jeg burde kanskje komme meg videre. 125 00:08:02,148 --> 00:08:03,733 Jeg vil ikke være sent ute til frokost. 126 00:08:08,029 --> 00:08:09,029 Så er det? 127 00:08:12,367 --> 00:08:13,410 En komplikasjon? 128 00:08:14,327 --> 00:08:15,327 På en god måte. 129 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Kom an. 130 00:08:40,562 --> 00:08:42,814 Besta sier at du ikke skal klatre på benken. 131 00:08:43,481 --> 00:08:44,983 Ikke si noe, da vet hun ikke noe. 132 00:08:45,066 --> 00:08:46,860 Besta vet alt. 133 00:08:47,444 --> 00:08:50,321 Carrie, vær en engel og hjelp Besta. 134 00:08:50,405 --> 00:08:54,075 Kan du og søsteren din ta serviettene og legge dem på bordet? 135 00:08:54,242 --> 00:08:55,242 - Ok. - Takk. 136 00:08:55,285 --> 00:08:57,662 - Og denne servietten er til croissantene. - Takk. 137 00:08:57,746 --> 00:08:59,789 Hva I all verden skjedde med sokken din? 138 00:08:59,873 --> 00:09:02,459 De er gamle, jeg hadde ikke tid til klesvask. 139 00:09:02,542 --> 00:09:04,582 Jeg vet du har det travelt på B&B-en, så fra nå av - 140 00:09:04,627 --> 00:09:07,547 - tar du bare med klesvasken til besta, hører du? 141 00:09:07,630 --> 00:09:08,465 - Takk. - Ok. 142 00:09:08,548 --> 00:09:10,508 Planlegger du fortsatt å åpne I september? 143 00:09:10,717 --> 00:09:11,717 Denne uken. 144 00:09:12,218 --> 00:09:13,344 Du vil åpne denne uken? 145 00:09:13,428 --> 00:09:15,055 Jess, det kommer ikke til å skje. 146 00:09:15,138 --> 00:09:16,681 Jeg går glipp av sommersesongen. 147 00:09:16,765 --> 00:09:18,141 Det er bare dårlig planlegging. 148 00:09:18,224 --> 00:09:19,264 Jeg prøver å hjelpe til, - 149 00:09:19,309 --> 00:09:21,144 - men det er mye mer som må gjøres der borte. 150 00:09:21,227 --> 00:09:22,937 - God morgen, kjære. - God morgen. 151 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 - Jeg orker dem ikke. - Hvem? 152 00:09:27,442 --> 00:09:28,318 Mamma og pappa. 153 00:09:28,401 --> 00:09:30,987 Jeg måtte snike meg forbi mamma, og nå er pappa ute etter meg. 154 00:09:31,071 --> 00:09:33,239 Du kunne slutte å unngå mamma. Og pappa... 155 00:09:33,323 --> 00:09:34,741 Han kan ikke si hva jeg skal gjøre. 156 00:09:34,824 --> 00:09:37,452 Du er voksen. Du kan gjøre hva du vil. 157 00:09:37,535 --> 00:09:38,536 Så gjør det. 158 00:09:38,620 --> 00:09:41,122 Tante Jess, Carrie sier at jeg ikke kan dekke bordet. 159 00:09:41,873 --> 00:09:43,833 Hva? Selvfølgelig, hun slekter på pappa. 160 00:09:44,417 --> 00:09:45,460 La oss dekke bordet. 161 00:09:45,835 --> 00:09:46,878 Har vi kaffe? 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,004 - God morgen. - Morn. 163 00:09:48,088 --> 00:09:50,507 Connor, gikk du til Sallys? Bree bad deg hente smultringer. 164 00:09:50,590 --> 00:09:51,966 Det gjorde hun ikke. 165 00:09:52,050 --> 00:09:53,676 - Det gjorde jeg. - Det gjorde du ikke. 166 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 - Det gjorde jeg. - Vet du hva? 167 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 Etter I går trenger ingen smultringer. 168 00:09:57,514 --> 00:09:58,514 - Jentene. - Nei. 169 00:09:58,556 --> 00:10:01,976 - Jeg skal gå til Sallys. - La meg. 170 00:10:02,060 --> 00:10:03,186 Nøklene er I gangen. 171 00:10:03,353 --> 00:10:05,647 De er pakket og klare for Connor. 172 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 Ok. 173 00:10:18,493 --> 00:10:19,327 God morgen. 174 00:10:19,410 --> 00:10:20,620 God morgen. 175 00:10:21,621 --> 00:10:23,581 Hva gjør du? Hadde du tenkt å banke på? 176 00:10:24,165 --> 00:10:26,209 Bare gi moren din en klem. 177 00:10:26,876 --> 00:10:28,962 - Du pleide å bo her. - Det vet jeg. 178 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 Hva er dette rundt merkene dine? 179 00:10:34,300 --> 00:10:36,177 Dempere. 180 00:10:36,761 --> 00:10:38,304 Så merkene ikke skrangler. 181 00:10:38,388 --> 00:10:40,640 Mener du at du kommer nærme nok til at de kan høre deg? 182 00:10:40,723 --> 00:10:44,310 Jeg er en av dem som hjelper gutta som blir skutt. 183 00:10:47,188 --> 00:10:49,440 Gå inn, jeg er straks tilbake. 184 00:11:27,562 --> 00:11:29,063 Jeg forlater ikke vennene mine - 185 00:11:29,147 --> 00:11:30,787 - fordi du er lei av å krangle med pappa. 186 00:11:30,857 --> 00:11:33,026 Vi får det ikke til å fungere, pappa og jeg er bare... 187 00:11:33,610 --> 00:11:36,446 Du forlater oss, og du flytter millioner av kilometer unna? 188 00:11:38,823 --> 00:11:39,823 Ok. 189 00:11:40,241 --> 00:11:41,241 Greit. 190 00:11:43,661 --> 00:11:46,831 - Du gjør fargene galt!-Nei, det gjør jeg ikke! 191 00:11:46,915 --> 00:11:48,458 Hva er all denne ropingen? 192 00:11:48,666 --> 00:11:49,918 Mimi! 193 00:11:50,001 --> 00:11:51,502 Du er her! 194 00:11:51,878 --> 00:11:52,795 Kom hit. 195 00:11:52,879 --> 00:11:54,881 - Mimi, der er du! - De søte jentene mine! 196 00:11:54,964 --> 00:11:56,633 Jeg har savnet dere. For en velkomst. 197 00:11:58,009 --> 00:11:59,677 Jeg ser du fant det gamle huset? 198 00:12:00,553 --> 00:12:02,055 Jeg fulgte brødsmulene. 199 00:12:03,306 --> 00:12:04,306 Hva nå? 200 00:12:04,807 --> 00:12:07,018 Hun slentrer bare inn som om hun aldri dro sin vei. 201 00:12:07,518 --> 00:12:09,312 Hun er moren din. 202 00:12:10,146 --> 00:12:11,940 Og nei, du kan ikke hoppe over frokosten. 203 00:12:12,690 --> 00:12:13,858 Kan jeg hoppe over helgen? 204 00:12:19,697 --> 00:12:20,697 Ok. 205 00:12:20,907 --> 00:12:23,409 Hvorfor er det så vanskelig? Du har sett mamma før. 206 00:12:23,493 --> 00:12:25,453 Hun var I bryllupet mitt og på skoleavslutninger. 207 00:12:25,536 --> 00:12:27,288 Hvorfor kan du ikke la bordet være 208 00:12:27,372 --> 00:12:29,292 - slik jeg og jentene gjorde det? - Det var galt. 209 00:12:29,332 --> 00:12:30,541 Hei, folkens. 210 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 - Pappa har en kunngjøring. - Hva? 211 00:12:34,837 --> 00:12:35,964 Vet ikke. Kom. 212 00:12:40,468 --> 00:12:41,761 Ok, bra. 213 00:12:41,844 --> 00:12:42,929 Jeg er glad dere er her. 214 00:12:44,305 --> 00:12:46,891 Jeg har besluttet å ta fri I sommer. 215 00:12:46,975 --> 00:12:47,975 - Hva? - Hva? 216 00:12:48,017 --> 00:12:49,185 Spøker han? 217 00:12:49,978 --> 00:12:51,020 Ja, særlig. 218 00:12:51,104 --> 00:12:55,400 Med Abby, Carrie og Caitlyn her, og Jess som prøver å åpne B&B-en, 219 00:12:56,150 --> 00:12:57,235 ønsker jeg å være hjemme. 220 00:12:59,737 --> 00:13:00,737 Hva... 221 00:13:01,030 --> 00:13:03,741 Kjære, jeg synes det er praktfullt. 222 00:13:04,492 --> 00:13:06,494 Praktfullt! Ja. 223 00:13:06,577 --> 00:13:09,455 Bree O'Brien, kanskje jeg kan overtale deg til å bli her? 224 00:13:11,874 --> 00:13:16,838 Det ville være leit å gå glipp av enda en varm, fuktig sommer I Chicago. 225 00:13:16,921 --> 00:13:18,006 Det er friskt her. 226 00:13:19,632 --> 00:13:21,050 Jeg skal tenke på det. 227 00:13:21,634 --> 00:13:23,803 - Ja. - Du vil ikke ha meg her. 228 00:13:23,886 --> 00:13:24,929 Selvfølgelig vil jeg det. 229 00:13:25,013 --> 00:13:27,515 Jeg trodde bare at med eksamen, så ville du - 230 00:13:27,598 --> 00:13:28,766 - ønske å legge deg I selen. 231 00:13:29,350 --> 00:13:31,853 - Akkurat. - Forresten, - 232 00:13:31,936 --> 00:13:34,022 - jeg har reservert bord hos Sallys klokken ett. 233 00:13:34,105 --> 00:13:36,065 Stor familielunsj. Det blir bra. 234 00:13:36,149 --> 00:13:37,316 Faktisk... 235 00:13:39,027 --> 00:13:43,448 Jeg planla å ta med jentene på deres første mani-pedi I dag. 236 00:13:44,323 --> 00:13:47,368 Kan ikke det vente? Jeg har en stor overraskelse til dem. 237 00:13:47,452 --> 00:13:50,455 - Vi vil bli med bestefar. - Vi vil ha overraskelsen. 238 00:13:51,873 --> 00:13:54,834 Ok. Vi kan gjøre det en annen gang. 239 00:13:54,917 --> 00:13:56,753 Hvis vi skal spise lunsj klokken ett, - 240 00:13:56,836 --> 00:13:58,171 - da kan jeg hoppe over frokost. 241 00:13:58,838 --> 00:14:00,173 - Jeg må jobbe på B&B-en. - Nei. 242 00:14:00,673 --> 00:14:02,967 Tror du at du kan ha ting klare til helgen? 243 00:14:04,218 --> 00:14:05,553 Ja, helt klart. 244 00:14:06,137 --> 00:14:07,555 I så fall, hør her. 245 00:14:07,638 --> 00:14:09,515 Jeg blir med, og vi kan jobbe med rørene. 246 00:14:09,599 --> 00:14:10,808 - Flott, ha det! - Ha det! 247 00:14:10,892 --> 00:14:13,061 - Ha det! - Kan vi gå ut? Vi er ikke sultne. 248 00:14:13,144 --> 00:14:15,855 Greit. Jeg blir med dere. 249 00:14:17,356 --> 00:14:18,483 - Mamma, pappa. - Hva... 250 00:14:31,327 --> 00:14:33,704 Hei, er dr. Campbell inne? 251 00:14:33,788 --> 00:14:36,874 Beklager, han er på ferie. Haster det? 252 00:14:36,957 --> 00:14:38,292 Haster? 253 00:14:38,459 --> 00:14:40,211 Nei. 254 00:14:40,294 --> 00:14:45,007 Jeg ringte for å høre om noen prøveresultater. 255 00:14:45,549 --> 00:14:46,759 Vil du legge igjen en beskjed? 256 00:14:47,802 --> 00:14:49,220 Nei, takk. 257 00:14:49,762 --> 00:14:54,100 Jeg har det bra, jeg ringer tilbake. Takk. Ha det. 258 00:15:15,913 --> 00:15:17,665 - Morn. - God morgen. 259 00:15:18,457 --> 00:15:21,252 Jeg har glemt hvor vakker utsikten er her ute. 260 00:15:21,335 --> 00:15:24,880 Den har ikke forandret seg på de 17 årene siden du reiste. 261 00:15:26,924 --> 00:15:30,344 Jeg kan ikke få denne fordømte maskinen til å starte. 262 00:15:30,428 --> 00:15:34,223 Men det vil jeg. Hva med en tur rundt kysten? 263 00:15:34,807 --> 00:15:35,808 - Veldig gjerne. - Fint. 264 00:15:36,308 --> 00:15:39,145 Jeg skal sjekke ledningene, jeg plugget den inn I går, - 265 00:15:39,645 --> 00:15:40,688 - og den skal starte. 266 00:15:41,522 --> 00:15:44,108 Nell O'Brien, du er fortsatt en naturkraft. 267 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 Jeg vet ikke. 268 00:15:47,862 --> 00:15:48,862 Si meg nå. 269 00:15:49,655 --> 00:15:50,655 Føler du deg bedre? 270 00:15:52,533 --> 00:15:53,951 Jeg har det fint, Megan, takk. 271 00:15:54,910 --> 00:15:56,328 Og hva med deg? 272 00:15:56,912 --> 00:15:57,912 Nell, jeg... 273 00:15:58,831 --> 00:16:00,291 Jeg vil bare si takk. 274 00:16:03,127 --> 00:16:06,255 Fordi du daglig er en del av livet til barna mine. 275 00:16:06,839 --> 00:16:09,216 Det er en bestemors privilegium. 276 00:16:09,300 --> 00:16:11,135 Og fordi du er så glad I dem. 277 00:16:12,344 --> 00:16:14,388 Og det er min glede. 278 00:16:15,181 --> 00:16:16,932 Jeg gikk glipp av så mye. 279 00:16:17,516 --> 00:16:18,601 Jeg vet det. 280 00:16:19,185 --> 00:16:22,688 Men om det er en stakkars trøst, så gjorde Mick også det. 281 00:16:23,272 --> 00:16:26,233 Hvorfor tror du barna reagerte sånn på kunngjøringen hans? 282 00:16:26,817 --> 00:16:29,403 Fordi de aldri har sett ham ta fri I åtte minutter. 283 00:16:29,487 --> 00:16:30,988 For ikke å snakke om åtte uker. 284 00:16:31,489 --> 00:16:33,032 - Mick? - Ja, Mick. 285 00:16:35,242 --> 00:16:36,285 Jeg har savnet deg. 286 00:16:37,786 --> 00:16:40,873 Jeg har savnet deg, kjære. Det har barna dine også. 287 00:16:42,291 --> 00:16:45,252 Men jeg er alltid her for deg, det vet du. 288 00:16:45,836 --> 00:16:46,754 Og jeg for deg. 289 00:16:46,837 --> 00:16:49,340 Så lenge Vårherre, når pusten går ut, 290 00:16:49,798 --> 00:16:51,238 - slipper den inn igjen! - Inn igjen! 291 00:16:52,510 --> 00:16:54,970 Jeg skal få denne greia til å starte. 292 00:16:55,054 --> 00:16:56,055 Ja, det skal du. 293 00:17:06,482 --> 00:17:07,399 Ballonger. 294 00:17:07,483 --> 00:17:10,027 Store mengder. Alle former og størrelser. 295 00:17:10,110 --> 00:17:11,654 - Ok. - Vent, nei, ingen ballonger. 296 00:17:11,737 --> 00:17:12,571 Hvorfor ikke? 297 00:17:12,655 --> 00:17:15,533 For de vil sprekke eller løsne, og da vil en unge begynne å gråte, - 298 00:17:15,616 --> 00:17:16,816 - og da begynner alle å gråte. 299 00:17:16,867 --> 00:17:18,285 - Ok. Hva? Blomster? - Ja! 300 00:17:18,702 --> 00:17:22,540 Store buketter. Forskjellige typer med sterke farger. 301 00:17:22,623 --> 00:17:23,541 Vent! 302 00:17:23,624 --> 00:17:26,210 Allergier. En unge nyser, og så begynner alle sammen. 303 00:17:26,293 --> 00:17:27,127 Bare gjør narr. 304 00:17:27,211 --> 00:17:30,381 Du begynner å bli helt sprø, mer enn vanlig. 305 00:17:31,048 --> 00:17:32,174 Kanskje pappa har rett. 306 00:17:32,550 --> 00:17:33,717 Hvem sin side er du på? 307 00:17:34,218 --> 00:17:36,720 Dette gjelder ikke... Kan vi bare slutte - 308 00:17:37,763 --> 00:17:39,765 - å gå kappgang et øyeblikk - 309 00:17:41,016 --> 00:17:42,101 - og puste. 310 00:17:45,813 --> 00:17:50,025 Bra. Dette gjelder ikke sider. Ok? Men kanskje - 311 00:17:51,110 --> 00:17:52,903 - pappa vet et par ting om... 312 00:17:52,987 --> 00:17:55,406 Da jeg kjøpte stedet, sa jeg at jeg skulle åpne I september. 313 00:17:56,031 --> 00:17:57,241 Det er juli. 314 00:17:57,366 --> 00:17:58,617 Før tidsskjema er alltid bedre. 315 00:18:00,035 --> 00:18:02,413 Er du sikker på at dette ikke har noe med mamma å gjøre? 316 00:18:03,122 --> 00:18:05,374 - Hva? - Holde deg opptatt så du kan unngå det? 317 00:18:07,751 --> 00:18:09,837 Hei, du! Hei, vent! 318 00:18:10,838 --> 00:18:11,838 Jess! 319 00:18:12,464 --> 00:18:14,133 Jeg beklager, du kan kjøre. 320 00:18:16,176 --> 00:18:18,470 Jeg skal gi deg en barnesele! 321 00:18:20,764 --> 00:18:23,142 Alle dere var eldre enn meg da mamma og pappa ble skilt. 322 00:18:23,225 --> 00:18:26,061 Det er lettere for dere å finne ut av forholdet til dem. 323 00:18:27,187 --> 00:18:31,400 Kanskje, men jeg har mine ting. Særlig med pappa. 324 00:18:32,026 --> 00:18:33,110 Som hva? 325 00:18:33,193 --> 00:18:35,946 Har du lagt merke til at han bruker begge navnene mine? 326 00:18:36,238 --> 00:18:37,448 "Bree O'Brien." 327 00:18:38,490 --> 00:18:41,201 Som han alltid møter meg for første gang, som om - 328 00:18:42,161 --> 00:18:43,370 - jeg er en fremmed for ham. 329 00:18:43,454 --> 00:18:44,454 Så artig! 330 00:18:47,583 --> 00:18:48,834 Takk, kjære. 331 00:18:48,959 --> 00:18:50,836 Sånn ja, Kom igjen, vi går. 332 00:18:50,919 --> 00:18:52,630 - Se der. Hei. - Der er jentene! 333 00:18:52,713 --> 00:18:56,050 Bestemor klarte å fikse den greia, og kjørte meg rundt langs hele kysten. 334 00:18:56,133 --> 00:18:58,469 - Den er like vakker som da... - Som da du dro? 335 00:19:01,263 --> 00:19:02,264 Jess! 336 00:19:02,848 --> 00:19:04,308 Som jeg husker den. 337 00:19:05,768 --> 00:19:07,102 Det var fryktelig. 338 00:19:07,186 --> 00:19:09,021 Hei! Perfekt timing. 339 00:19:11,940 --> 00:19:13,525 Den ser ikke perfekt ut. 340 00:19:14,109 --> 00:19:17,363 Jeg bestemte meg for å unne meg en mani-pedi, så... 341 00:19:18,197 --> 00:19:20,407 - Mamma! - Se, mamma! 342 00:19:20,491 --> 00:19:21,575 Så søtt. 343 00:19:22,951 --> 00:19:23,786 - Jeg er... - Mamma! 344 00:19:23,869 --> 00:19:27,998 Jeg ser det, og jeg kan ikke tro øynene mine. 345 00:19:28,082 --> 00:19:29,833 Bestefar, de har allerede sykler. 346 00:19:29,917 --> 00:19:33,212 Ikke her, men nå har de det. Alle barn trenger sykkel om sommeren. 347 00:19:33,837 --> 00:19:35,839 Jess, jeg var innom B&B-en for å hjelpe deg, 348 00:19:35,923 --> 00:19:37,925 - og du var ikke der I dag morges. - Takk. 349 00:19:38,008 --> 00:19:40,135 Mellom Trace og rørleggerarbeidet ditt I går, - 350 00:19:40,219 --> 00:19:41,529 - tror jeg alt er under kontroll. 351 00:19:41,553 --> 00:19:42,763 Jeg prøver bare å hjelpe. 352 00:19:43,764 --> 00:19:46,266 Jeg tror du parkerte bilen på en handicap-plass. 353 00:19:46,350 --> 00:19:50,187 Jeg er 76, det bør være verdt noe. 354 00:19:50,771 --> 00:19:52,398 - Jeg skal flytte den. - Takk, Kevin. 355 00:19:56,402 --> 00:19:57,402 Herregud. 356 00:19:58,070 --> 00:19:59,405 Like rask som da jeg kjøpte den. 357 00:19:59,488 --> 00:20:01,865 - Hvorfor bruker du den? - Jeg fant den I garasjen. 358 00:20:01,949 --> 00:20:03,409 Nei, jeg mener, uten hjelm. 359 00:20:03,492 --> 00:20:05,244 Jeg vil ikke at du ender som organgiver. 360 00:20:07,371 --> 00:20:09,123 Alle trenger en sykkel om sommeren. 361 00:20:12,584 --> 00:20:13,919 Greit, la oss gå inn. 362 00:20:14,420 --> 00:20:15,421 Nei, vent. 363 00:20:15,921 --> 00:20:17,923 - Vi må ha et familiebilde. - Mick, kom igjen. 364 00:20:18,006 --> 00:20:19,967 Vi har ikke tatt et på en stund. 365 00:20:20,050 --> 00:20:22,428 Nei, ingen diskusjoner. Vi har ikke tatt et på lenge. 366 00:20:23,011 --> 00:20:23,846 Sally, vi er her. 367 00:20:23,929 --> 00:20:25,389 - Ta et familiebilde av oss. - Ja. 368 00:20:25,472 --> 00:20:28,559 Sånn ja. Still dere opp. Kom igjen, Kevin. 369 00:20:29,059 --> 00:20:29,977 Sånn ja. 370 00:20:30,060 --> 00:20:32,341 - Jeg har ikke sett så mange O'Brien-er... - Kom hit, Kev. 371 00:20:32,396 --> 00:20:34,898 Du drar I kveld, så dette vil markere begivenheten. 372 00:20:34,982 --> 00:20:38,736 Jess, kom hit. Bree O'Brien? Kom igjen, sånn ja. 373 00:20:38,819 --> 00:20:40,028 - Ok. - Kom igjen. 374 00:20:40,112 --> 00:20:40,946 Kom igjen. 375 00:20:41,029 --> 00:20:44,324 Prøv å stå litt tettere alle sammen. 376 00:20:44,408 --> 00:20:47,161 Herregud, vi kan ikke stå tettere. 377 00:20:49,121 --> 00:20:50,998 Dere må stå litt tettere. 378 00:20:51,081 --> 00:20:52,374 - Enda mer? - Ok. 379 00:20:52,458 --> 00:20:53,751 - Kom igjen. - Vi er ferdige. 380 00:20:53,834 --> 00:20:55,085 - Kom igjen. - Går det bra? 381 00:20:55,169 --> 00:20:58,630 - Jeg klemmer håret ditt. - Greit, si "Sallys" alle sammen! 382 00:20:58,714 --> 00:21:00,507 - Sallys! - Sallys! 383 00:21:01,842 --> 00:21:04,595 - Ok. Takk. - Smertefritt, ikke sant? 384 00:21:04,678 --> 00:21:08,599 Veldig bra. Ikke gi opp den vanlige jobben din. Tusen takk, Sally. 385 00:21:08,682 --> 00:21:10,726 La oss se om vi fikk noe anstendig. 386 00:21:11,310 --> 00:21:12,310 Her, kom og se. 387 00:21:13,979 --> 00:21:15,272 Det var litt anspent. 388 00:21:15,355 --> 00:21:16,690 - Ja. - Akkurat som I gamle dager. 389 00:21:16,774 --> 00:21:18,859 - Se. - Der har vi det. 390 00:21:20,903 --> 00:21:23,322 - Går det bra? - Ja da, fint. 391 00:21:23,405 --> 00:21:25,824 - Gå foran, jeg kommer straks. - Ok. 392 00:21:27,868 --> 00:21:28,868 Jenter, vent på Mimi. 393 00:21:46,053 --> 00:21:47,679 Du har fortsatt ikke forklart - 394 00:21:47,763 --> 00:21:49,681 - hva som virkelig hendte I Nashville. 395 00:21:50,182 --> 00:21:52,100 Det er ikke noe mer å si. 396 00:21:52,184 --> 00:21:54,102 Drakk for mye og sov for lite? 397 00:21:56,104 --> 00:21:57,272 Hvorfor vil du ikke fortelle? 398 00:21:58,899 --> 00:22:00,526 Jeg er ikke den eneste. 399 00:22:04,905 --> 00:22:07,115 Jeg antar at dette vil bli vanskeligere enn... 400 00:22:07,658 --> 00:22:10,410 - ...noen av oss forestilte oss. - Jeg antar det. 401 00:22:14,289 --> 00:22:15,332 Hva med musikken din? 402 00:22:16,708 --> 00:22:17,709 Trengs den, er den der. 403 00:22:20,128 --> 00:22:21,713 Musikken var alt for deg. 404 00:22:23,674 --> 00:22:26,844 Da jeg endelig lyktes, etter alle årene jeg forsøkte - 405 00:22:28,303 --> 00:22:29,805 - var det ikke sånn som jeg trodde. 406 00:22:31,640 --> 00:22:34,184 Jeg kan tjene penger på en million måter. 407 00:22:35,018 --> 00:22:36,562 Som å svinge hammeren for faren din. 408 00:22:36,645 --> 00:22:39,815 Så du skal bare vende ryggen til karrieren, drømmene dine? 409 00:22:39,898 --> 00:22:40,898 Det er planen? 410 00:22:41,775 --> 00:22:44,319 Livet er det som skjer, når du legger andre planer, hva? 411 00:22:46,113 --> 00:22:47,113 Hva med deg? 412 00:22:47,573 --> 00:22:50,242 Jeg husker at du hadde mange drømmer - 413 00:22:50,325 --> 00:22:52,035 - og la mange planer. 414 00:22:52,661 --> 00:22:54,413 Planene forandret seg. 415 00:22:54,955 --> 00:22:57,958 Drømmene mine ble satt på vent. Jeg er ikke der lenger. 416 00:22:58,041 --> 00:23:00,752 Jeg har barn og karriere og en eksmann og... 417 00:23:00,836 --> 00:23:01,836 Abby. 418 00:23:03,046 --> 00:23:04,046 Glem Wes. 419 00:23:04,590 --> 00:23:07,342 Og karrieren og familien et øyeblikk. 420 00:23:09,386 --> 00:23:10,386 Lukk øynene. 421 00:23:11,680 --> 00:23:12,889 Lukk dem. 422 00:23:18,729 --> 00:23:19,729 Hva vil du? 423 00:23:20,981 --> 00:23:22,149 Hva vil du egentlig? 424 00:23:23,525 --> 00:23:24,525 Akkurat nå. 425 00:23:37,748 --> 00:23:38,915 Jeg vet ikke. 426 00:23:56,514 --> 00:23:58,808 Se på disse kinarosene. 427 00:23:59,392 --> 00:24:00,685 Og peonene. 428 00:24:02,646 --> 00:24:03,688 De lukter så godt. 429 00:24:08,860 --> 00:24:10,570 Jeg husker ikke engang blomsterhagen. 430 00:24:10,654 --> 00:24:13,365 Bestemor plantet den etter at du dro. 431 00:24:21,247 --> 00:24:25,794 Jess tryglet pappa om å få selge frøposer som et skoleprosjekt I 5. Klasse. 432 00:24:25,877 --> 00:24:26,878 - Ja? - Men - 433 00:24:27,295 --> 00:24:29,714 - det var året med orkanen Dennis. 434 00:24:30,298 --> 00:24:32,634 Så det ble prosjektet til Jess. Bestemor - 435 00:24:33,551 --> 00:24:35,220 - plantet hvert eneste frø. 436 00:24:36,054 --> 00:24:37,054 Det er typisk bestemor. 437 00:24:39,766 --> 00:24:41,976 Jeg er så takknemlig for at det går bra med bestemor. 438 00:24:42,644 --> 00:24:43,644 Ja, jeg også. 439 00:24:44,104 --> 00:24:46,981 Jeg er også takknemlig for unnskyldningen for å samles. 440 00:24:52,195 --> 00:24:53,780 Jeg vet at det vil ta tid. 441 00:24:55,573 --> 00:24:57,951 Men jeg vil gjerne komme til Chicago igjen. 442 00:24:59,703 --> 00:25:01,579 - La meg se. - Det går bra. 443 00:25:10,171 --> 00:25:11,171 Du har rett. 444 00:25:13,425 --> 00:25:14,425 Det vil ta tid. 445 00:25:31,276 --> 00:25:34,279 Sitronkaken din tar meg tilbake I tiden. Virkelig! 446 00:25:34,362 --> 00:25:36,364 Jeg sendte deg litt forrige måned. 447 00:25:36,448 --> 00:25:38,533 Og som en noob tok jeg dem med til kollokviet. 448 00:25:38,616 --> 00:25:40,618 - En noob? - Ja. 449 00:25:40,952 --> 00:25:43,037 Glem det. Men kan du lage flere? 450 00:25:43,121 --> 00:25:44,456 - Selvfølgelig. - Ja. 451 00:25:47,917 --> 00:25:50,712 Hvordan går det? Hvordan går studiene? 452 00:25:51,337 --> 00:25:55,842 Det er et slit. Jeg kjeder meg. Det har vært sånn hele det tredje året. 453 00:25:56,634 --> 00:25:59,637 Jeg husker at onkel Thomas hadde det på samme måte - 454 00:25:59,721 --> 00:26:01,306 - da han studerte juss. 455 00:26:04,142 --> 00:26:05,226 Ja. For å være ærlig - 456 00:26:08,438 --> 00:26:09,939 - aner jeg ikke hva det går ut på. 457 00:26:10,523 --> 00:26:12,776 Jeg vet ikke engang hvilken type juss jeg vil praktisere. 458 00:26:12,859 --> 00:26:17,864 Dette er veien du har valgt, og du må fortsette langs den til enden. 459 00:26:17,947 --> 00:26:19,282 Du tar eksamen - 460 00:26:19,783 --> 00:26:21,659 - og så bestemmer du deg. 461 00:26:29,542 --> 00:26:30,542 Ja, ma'am. 462 00:27:30,979 --> 00:27:31,979 Hvor er drosjen? 463 00:27:32,939 --> 00:27:35,525 Den er på vei. Jeg trodde alle sov. 464 00:27:35,608 --> 00:27:36,608 Alle gjør det. 465 00:27:37,527 --> 00:27:38,527 Hva med deg? 466 00:27:40,738 --> 00:27:43,533 Uten sirenene og drønnet fra trafikken - 467 00:27:43,616 --> 00:27:45,869 - og søppelbilene som piper når de rygger, - 468 00:27:45,952 --> 00:27:48,413 - ligger jeg der og tenker: "Det er for stille, noe er galt." 469 00:27:50,748 --> 00:27:54,252 Jeg hadde glemt hvor klar himmelen blir om natten over bukta. 470 00:27:54,335 --> 00:27:57,297 Den første natten hjemme var det som om noen skrudde stjernene på igjen. 471 00:28:06,764 --> 00:28:07,891 Er du redd? 472 00:28:09,350 --> 00:28:10,602 Hva? For å dra ut igjen? 473 00:28:11,394 --> 00:28:12,395 Nei. 474 00:28:13,062 --> 00:28:14,062 Hvorfor ikke? 475 00:28:15,523 --> 00:28:16,803 - Helt alvorlig? - Helt alvorlig. 476 00:28:19,652 --> 00:28:21,279 Jeg ble døpt for en uke siden. 477 00:28:23,615 --> 00:28:25,658 - Helt alvorlig? - Helt alvorlig. 478 00:28:25,742 --> 00:28:26,742 Hva... 479 00:28:27,285 --> 00:28:28,285 Har du fortalt pappa? 480 00:28:29,913 --> 00:28:30,913 Pappa? 481 00:28:32,582 --> 00:28:35,543 Han er mer en betong og stål-fyr. 482 00:28:35,627 --> 00:28:37,128 Jeg vet ikke, kanskje en dag. 483 00:28:38,671 --> 00:28:39,797 Så hva? Jeg... 484 00:28:40,506 --> 00:28:41,507 Hvordan... 485 00:28:41,591 --> 00:28:43,676 I ørkenen, når vi slår leir om natten - 486 00:28:44,219 --> 00:28:45,803 - graver vi oss ned, bokstavelig talt. 487 00:28:46,179 --> 00:28:47,472 Vi har sammenleggbare spader, - 488 00:28:47,555 --> 00:28:49,933 - og vi lager et hull I sanden for å sove. 489 00:28:50,016 --> 00:28:51,434 Kanskje jeg skulle prøve det. 490 00:28:53,645 --> 00:28:54,771 Det er faktisk ikke ille. 491 00:28:56,397 --> 00:28:57,941 Noen meter ned er sanden... 492 00:28:59,692 --> 00:29:00,735 Den er kjølig og... 493 00:29:03,321 --> 00:29:04,530 Du føler deg trygg. 494 00:29:06,032 --> 00:29:07,367 Det er ensomt. 495 00:29:08,576 --> 00:29:10,119 Du er trøtt, så det er greit. 496 00:29:21,214 --> 00:29:23,925 - Hvis noe skjer med meg... - Det skjer ikke noe med deg. 497 00:29:24,008 --> 00:29:25,385 Bare hør etter. Det er viktig. 498 00:29:25,468 --> 00:29:27,303 - Bare gi meg en klem. - Hør etter. 499 00:29:31,307 --> 00:29:33,643 En kveld etter at vi først landet I Afghanistan, - 500 00:29:34,352 --> 00:29:36,562 - ble vi kraftig beskutt. 501 00:29:37,730 --> 00:29:40,733 Det fortsatte I tre timer, og det var mange sårede. 502 00:29:41,734 --> 00:29:42,986 Etterpå, jeg vet ikke... 503 00:29:43,069 --> 00:29:45,738 Jeg lå I sanden og så opp på stjernene og... 504 00:29:48,866 --> 00:29:50,743 Jeg vil ikke at dere skal bekymre dere. 505 00:29:52,120 --> 00:29:53,162 Ta vare på dere selv. 506 00:29:54,622 --> 00:29:55,622 Kevin. 507 00:29:56,207 --> 00:29:57,207 Kom hit. 508 00:29:59,168 --> 00:30:00,168 Pass på deg selv. 509 00:30:03,214 --> 00:30:04,465 Jeg er glad I deg. 510 00:30:43,544 --> 00:30:45,379 - God morgen. - God morgen. 511 00:30:46,672 --> 00:30:48,549 - Har du sovet godt? - Ja, takk. 512 00:30:48,632 --> 00:30:50,509 - Jeg skal lage kaffe. - Hva drømte du om? 513 00:30:54,889 --> 00:30:56,891 - Du pleide å spørre meg om det. - Hver morgen. 514 00:31:01,479 --> 00:31:03,689 Jeg vil ikke at du skal spørre meg om drømmene mine. 515 00:31:04,732 --> 00:31:06,192 Jeg vil ikke at du rer sengen min. 516 00:31:07,234 --> 00:31:10,029 Du er her fordi pappa inviterte deg, og... 517 00:31:10,112 --> 00:31:13,324 Abby foreslo at du skulle bo hos meg, men jeg trenger ikke en mor. 518 00:31:15,409 --> 00:31:17,661 Du mistet sjansen da du forlot livet mitt. Jeg beklager. 519 00:31:21,248 --> 00:31:22,708 Jeg må gjøre meg klar. 520 00:31:24,210 --> 00:31:25,210 Jess. 521 00:31:54,907 --> 00:31:55,907 Hallo? 522 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 Når? 523 00:32:08,504 --> 00:32:09,630 Hva sier de? 524 00:32:16,637 --> 00:32:18,222 Sier de hvor lenge operasjonen varer? 525 00:32:22,977 --> 00:32:23,977 Greit. 526 00:32:25,896 --> 00:32:26,981 Jeg venter på at du ringer. 527 00:32:29,275 --> 00:32:30,651 Bare ring meg så snart du vet noe. 528 00:33:24,205 --> 00:33:25,205 Svisj! 529 00:33:25,581 --> 00:33:26,999 Hva vil du jeg skal gjøre nå? 530 00:33:27,249 --> 00:33:28,250 Her. 531 00:33:28,834 --> 00:33:31,086 - Hva gjør jeg med dette? - Draper det over gelenderet. 532 00:33:34,089 --> 00:33:35,089 Drapere! 533 00:33:35,508 --> 00:33:36,717 Nei, Connor. 534 00:33:38,135 --> 00:33:40,137 - Ikke... - Jeg vil at jentene skal hjelpe til. 535 00:33:40,221 --> 00:33:41,889 Mamma og pappa tok dem med på stranden. 536 00:33:42,765 --> 00:33:43,891 Burde du la dem gjøre det? 537 00:33:44,934 --> 00:33:46,352 De er besteforeldrene til jentene. 538 00:33:46,852 --> 00:33:49,146 Jeg mener det at mamma og pappa tilbringer tid sammen. 539 00:33:49,230 --> 00:33:51,774 Hvorfor? Fordi de plutselig gifter seg igjen? 540 00:33:51,857 --> 00:33:52,857 Jess. 541 00:33:53,400 --> 00:33:54,400 Jeg vet ikke. 542 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 Beklager. 543 00:33:58,155 --> 00:33:59,155 Hei, kompis. 544 00:34:00,950 --> 00:34:01,950 Hei. 545 00:34:01,992 --> 00:34:04,495 - Hvordan var stranden? - Jeg har en sjøstjerne. 546 00:34:05,246 --> 00:34:07,623 - Den er død. - Slutt å si det. 547 00:34:07,706 --> 00:34:10,876 Gå inn dere to og hjelp tante Jess. 548 00:34:10,960 --> 00:34:12,002 Hadde dere det gøy? 549 00:34:12,378 --> 00:34:13,712 Veldig gøy. 550 00:34:14,004 --> 00:34:15,714 Ikke for mye gøy, hva? 551 00:34:17,341 --> 00:34:18,509 Hjemmelagd? 552 00:34:19,552 --> 00:34:20,886 Den du liker best. 553 00:34:22,513 --> 00:34:25,933 - Hva mente hun med det? - Aner ikke, hun er en O'Brien. 554 00:34:27,726 --> 00:34:29,395 Hun tar etter deg, men hvorfor yppe seg? 555 00:34:32,314 --> 00:34:33,399 Hør her. 556 00:34:33,482 --> 00:34:35,734 Du vet, I går foran Sallys hadde jeg... 557 00:34:36,402 --> 00:34:37,903 Jeg hadde et øyeblikk der jeg tenkte: 558 00:34:37,987 --> 00:34:39,446 "Dette blir aldri riktig." 559 00:34:44,618 --> 00:34:46,453 Jeg har tenkt mye på pappa I det siste. 560 00:34:48,831 --> 00:34:50,374 Kanskje fordi jeg blir 58. 561 00:34:52,501 --> 00:34:53,961 Like gammel som han da han døde. 562 00:34:54,545 --> 00:34:56,630 For to dager siden stod jeg I dette huset, - 563 00:34:56,714 --> 00:34:59,008 - det han og jeg bygde for 35 år siden, og jeg - 564 00:35:00,050 --> 00:35:03,846 - jeg lovet Jess at vi ville ha tid til å arbeide med det sammen. 565 00:35:06,307 --> 00:35:07,850 Alt skjer så fort. 566 00:35:07,933 --> 00:35:09,518 Jeg beklager. Hei, pappa. 567 00:35:09,602 --> 00:35:12,479 Rørene på kjøkkenet og rørene på badet. 568 00:35:12,563 --> 00:35:13,480 Det er vann overalt. 569 00:35:13,564 --> 00:35:15,107 Jeg skal skru av hovedkranen. 570 00:35:16,483 --> 00:35:17,483 Greit. 571 00:35:18,360 --> 00:35:21,071 Skynd deg! Herregud! Raskere, skynd deg. 572 00:35:21,155 --> 00:35:22,323 Kom igjen! Jeg mener det. 573 00:35:22,406 --> 00:35:24,199 Nei, jeg går ut akkurat nå. 574 00:35:39,798 --> 00:35:41,592 Du sa ikke at du kjørte. 575 00:35:41,675 --> 00:35:44,553 Det tar fire timer når du tar med alt tøyset på flyplassene. 576 00:35:45,387 --> 00:35:46,555 Men jentene elsker å fly. 577 00:35:46,639 --> 00:35:49,266 Jeg skal gi dem jus og små poser med peanøtter. 578 00:35:50,559 --> 00:35:51,559 Hvor er de? 579 00:35:51,935 --> 00:35:55,022 De er inne og ser på at huset flommer over som Chesapeake. 580 00:35:55,105 --> 00:35:56,315 Et rør har sprukket. 581 00:35:57,316 --> 00:35:59,526 Du er tidlig ute, - 582 00:35:59,610 --> 00:36:02,655 - og jeg håpet at de I det minste kunne bli for litt av åpningen. 583 00:36:02,738 --> 00:36:04,531 Den blir nok avlyst. 584 00:36:04,615 --> 00:36:06,533 Ikke når mamma og pappa redder den. 585 00:36:06,617 --> 00:36:07,618 Er moren din her? 586 00:36:08,243 --> 00:36:11,747 Ja, da bestemor havnet på sykehuset ringte pappa henne og... 587 00:36:14,124 --> 00:36:15,124 Glem det. 588 00:36:16,418 --> 00:36:19,672 Kan vi snakke om hva som skjer med jentene? 589 00:36:19,755 --> 00:36:20,839 Hva skjer? 590 00:36:20,923 --> 00:36:23,467 Du sier at du ikke vil betale barnebidrag. 591 00:36:23,550 --> 00:36:26,303 - Jeg sa ikke at jeg ikke vil betale. - Det sa du. 592 00:36:26,387 --> 00:36:28,889 Nei, jeg sa at vi kunne spare masse penger - 593 00:36:28,972 --> 00:36:30,492 - hvis de bor hos meg I løpet av uken. 594 00:36:30,516 --> 00:36:32,935 Så dette gjelder penger? Jeg trodde det foregikk noe 595 00:36:33,018 --> 00:36:34,603 - mellom deg og Gabrielle. - Nei. 596 00:36:34,687 --> 00:36:36,188 Jentene hørte dere, og... 597 00:36:36,271 --> 00:36:38,107 Jeg vet ikke hva de trodde de hørte. 598 00:36:39,108 --> 00:36:40,025 Vi har snakket om det. 599 00:36:40,109 --> 00:36:43,445 La oss snakke om det igjen, for jeg vet fortsatt ikke hva du vil. 600 00:36:47,908 --> 00:36:50,411 La meg dra inn til byen og få meg noe mat hos Sarahs. 601 00:36:50,494 --> 00:36:51,662 Det heter Sallys. 602 00:36:52,496 --> 00:36:56,542 Og det er helt I orden om du spiser her. 603 00:36:57,126 --> 00:37:00,546 Ting er sikkert besværlige nok, jeg er tilbake om en time. 604 00:37:09,136 --> 00:37:11,221 TWAINS MEET B&B ØNSKER DEG VELKOMMEN! 605 00:37:13,974 --> 00:37:16,435 Kom og besøk oss igjen når ting ikke er så fuktige. 606 00:37:17,978 --> 00:37:19,229 Jess, vennen min. 607 00:37:19,646 --> 00:37:21,690 Jeg skal få reduksjonsventilen skiftet ut. 608 00:37:21,773 --> 00:37:24,234 I mellomtiden, ikke skru på for mange kraner, ok? 609 00:37:24,317 --> 00:37:25,610 - Takk. - Vi skal ordne det. 610 00:37:25,694 --> 00:37:27,904 Kanskje du vil komme med en kunngjøring - 611 00:37:27,988 --> 00:37:30,299 - for å ønske alle velkommen mens det fortsatt er folk her. 612 00:37:30,323 --> 00:37:31,324 Tror du? Ok. 613 00:37:35,537 --> 00:37:37,539 Tester? Hallo? 614 00:37:38,206 --> 00:37:39,206 Tester? 615 00:37:41,418 --> 00:37:44,254 For en vakker dag I Chesapeake Shores! 616 00:37:47,466 --> 00:37:49,384 Jeg vil takke alle. 617 00:37:50,051 --> 00:37:52,304 Hver og en av dere, - 618 00:37:52,387 --> 00:37:54,806 - fordi dere kom til åpningen av min B&B. 619 00:37:55,891 --> 00:37:59,519 Jeg har lagt sjelen min I å skape et sted - 620 00:37:59,603 --> 00:38:01,403 - der folk ikke bare vil føle seg velkomne, - 621 00:38:02,230 --> 00:38:03,230 - men som hjemme. 622 00:38:06,610 --> 00:38:07,694 Én ting til. 623 00:38:07,778 --> 00:38:09,988 Jeg vil takke familien min, - 624 00:38:10,989 --> 00:38:12,866 - fordi de alltid er der for meg. 625 00:38:13,658 --> 00:38:14,658 Om jeg vil eller ikke. 626 00:38:17,037 --> 00:38:18,330 Takk, ha det gøy. 627 00:38:22,626 --> 00:38:24,544 - Jeg skal skrive noe neste gang. - Gjør det. 628 00:38:24,628 --> 00:38:25,628 Ja. 629 00:38:28,924 --> 00:38:30,133 For en hyggelig overraskelse. 630 00:38:32,010 --> 00:38:33,010 Jeg har tenkt. 631 00:38:34,805 --> 00:38:37,349 Det er ingen god grunn til at vi ikke skulle kysse hverandre. 632 00:38:37,974 --> 00:38:40,602 Det gjorde ting uklare. 633 00:38:42,437 --> 00:38:44,189 Vet du engang hva som gjør deg lykkelig? 634 00:38:45,816 --> 00:38:47,359 Det har gått seksten år. 635 00:38:47,859 --> 00:38:49,444 Mye er forandret siden da. 636 00:38:49,528 --> 00:38:50,445 Trace, vær så snill... 637 00:38:50,529 --> 00:38:52,447 Det siste jeg gjorde var å dra til New York. 638 00:38:53,073 --> 00:38:55,367 Bare for å snu da jeg fant ut at du skulle gifte deg. 639 00:38:56,868 --> 00:38:58,662 Jeg kan ikke gjøre dette nå. 640 00:39:03,041 --> 00:39:06,169 - Det er Wes. - Jeg skal introdusere meg. 641 00:39:07,546 --> 00:39:09,756 Hvis vi skal få en ny mulighet til dette, til - 642 00:39:11,049 --> 00:39:12,049 - oss - 643 00:39:13,051 --> 00:39:14,719 - må jeg tenke på barna mine først. 644 00:39:15,387 --> 00:39:17,973 Jeg vet at jeg rømte en gang, men stol på meg. 645 00:39:18,056 --> 00:39:19,307 Jeg skal ikke gjøre det igjen. 646 00:39:20,308 --> 00:39:22,435 La oss bare gjøre dette I mitt tempo. 647 00:39:33,405 --> 00:39:35,031 La meg se museflettene for siste gang. 648 00:39:35,824 --> 00:39:39,286 Jeg kan ikke vente til dere kommer tilbake. 649 00:39:39,369 --> 00:39:40,745 Og vi ses I New York, ikke sant? 650 00:39:41,329 --> 00:39:42,330 Du er tidlig ute. 651 00:39:42,414 --> 00:39:44,416 - Jeg er ikke tidlig ute, Abby. - Det er du, Wes. 652 00:39:44,499 --> 00:39:47,085 - Du sa ble borte en time. - Ikke begynn igjen, vær så snill? 653 00:39:47,168 --> 00:39:48,628 Jeg vil ikke. Hent jentene. 654 00:39:48,712 --> 00:39:50,255 Hvorfor er du sånn? Jeg skjønner ikke. 655 00:39:50,338 --> 00:39:51,381 - Hva foregår? - Merkelig! 656 00:39:51,464 --> 00:39:54,092 - Vet du hva? Du er sprø! - Nei, jeg er ikke noe som helst. 657 00:39:54,175 --> 00:39:56,177 - Du er vanskelig. - Du er det! Jeg... 658 00:39:56,261 --> 00:39:57,261 Hei! 659 00:39:58,096 --> 00:39:59,764 Trace, ikke gjør dette. 660 00:40:03,268 --> 00:40:04,769 - Pappa! - Pappa! 661 00:40:05,020 --> 00:40:06,313 Hei! 662 00:40:10,650 --> 00:40:12,611 Pappa, alt er vått inne. 663 00:40:12,694 --> 00:40:14,738 Huset til tante Jess er et kaos. 664 00:40:16,489 --> 00:40:17,741 La oss dra hjem. 665 00:40:18,325 --> 00:40:19,868 - Kom igjen, vennen. - Ok. 666 00:40:20,994 --> 00:40:22,996 Jeg kommer til å savne dere så mye! 667 00:40:26,124 --> 00:40:28,460 - Kan vi høre på radioen? - La oss fortelle historier. 668 00:40:28,543 --> 00:40:30,211 Jeg tror vi kan gjøre begge deler. 669 00:40:30,795 --> 00:40:32,756 Jeg ser dere senere, jenter. 670 00:40:33,965 --> 00:40:35,258 Jeg er glad I dere. 671 00:40:35,342 --> 00:40:36,342 Glad I deg, mor 672 00:40:39,054 --> 00:40:40,680 Advokaten min skrev... 673 00:40:42,015 --> 00:40:44,601 - Advokaten din? - For å hjelpe oss å finne ut av dette. 674 00:40:45,352 --> 00:40:47,062 Du og jeg må finne ut av det. 675 00:40:47,145 --> 00:40:48,229 Når du kommer til New York. 676 00:40:48,313 --> 00:40:51,191 Du vet at jeg skal være her I sommer med jentene. 677 00:40:51,274 --> 00:40:52,484 Det fungerer ikke. 678 00:40:53,860 --> 00:40:55,111 Wes. 679 00:40:55,445 --> 00:40:56,529 Wes. 680 00:40:56,613 --> 00:40:57,613 Wes! 681 00:40:57,948 --> 00:40:59,199 Hva gjør du? 682 00:41:01,868 --> 00:41:02,868 Wes! 683 00:41:35,860 --> 00:41:37,862 Tekst: Siri Marum 49051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.