All language subtitles for Calypso.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:43,090 --> 00:01:44,003 - Where am I? 4 00:01:47,270 --> 00:01:48,470 You're home. 5 00:05:45,060 --> 00:05:46,370 - Hey. 6 00:05:46,370 --> 00:05:49,370 Yeah, everything went really well. Really well. 7 00:05:49,370 --> 00:05:50,520 I'm on the highway now. 8 00:05:52,070 --> 00:05:55,313 Uh, I'd say about 20 miles outside of Phoenix. 9 00:05:56,950 --> 00:05:59,163 Yeah, it's just a few hours then I'll be home. 10 00:06:01,190 --> 00:06:02,533 Yes, I am. 11 00:06:03,600 --> 00:06:05,643 I know. I have my cellphone. 12 00:06:06,830 --> 00:06:08,900 It may be old, but it works everywhere. 13 00:06:08,900 --> 00:06:10,973 Even in the middle of the ocean. 14 00:06:12,700 --> 00:06:15,200 Okay. I'll see you soon. 15 00:06:15,200 --> 00:06:17,638 Bye. 16 00:06:17,638 --> 00:06:18,471 Fuck. 17 00:07:54,944 --> 00:07:56,916 Shh. 18 00:07:56,916 --> 00:07:57,749 Shh. 19 00:08:05,687 --> 00:08:06,933 You're safe now. 20 00:08:19,540 --> 00:08:20,373 - Where am I? 21 00:08:23,340 --> 00:08:24,200 Hey. 22 00:08:24,200 --> 00:08:25,033 Please! 23 00:08:28,980 --> 00:08:30,273 Please, help me. 24 00:08:33,144 --> 00:08:34,640 What the hell is going on here? 25 00:08:34,640 --> 00:08:35,853 - Calm down. 26 00:08:37,730 --> 00:08:39,330 You just had one of your things. 27 00:08:40,800 --> 00:08:44,923 Huh? What things? 28 00:08:49,477 --> 00:08:51,110 What things? Huh? 29 00:08:52,117 --> 00:08:53,483 - One of your seizures. 30 00:08:54,558 --> 00:08:57,225 You faint, and when you wake up, 31 00:08:58,459 --> 00:09:01,073 you don't remember anything. 32 00:09:01,073 --> 00:09:03,160 Usually lasts a few hours 33 00:09:04,470 --> 00:09:06,783 and then everything comes back to normal again. 34 00:09:08,920 --> 00:09:09,753 But... 35 00:09:10,920 --> 00:09:11,883 You're awake now. 36 00:09:14,379 --> 00:09:16,431 And that's all that matters. 37 00:09:16,431 --> 00:09:17,264 - Where am I? 38 00:09:18,550 --> 00:09:19,540 Where am I? 39 00:09:19,540 --> 00:09:20,603 - You're home! 40 00:09:27,510 --> 00:09:28,343 Mm. 41 00:09:29,630 --> 00:09:30,930 It'll be ready in moments. 42 00:09:32,420 --> 00:09:33,570 - Are we in the desert? 43 00:09:35,420 --> 00:09:36,303 We are. 44 00:09:37,980 --> 00:09:39,373 - What desert is this? 45 00:09:43,460 --> 00:09:46,843 - Everywhere we go is the desert. 46 00:09:48,330 --> 00:09:49,273 - Why am I here? 47 00:09:51,350 --> 00:09:52,700 - This is where you belong. 48 00:09:59,020 --> 00:10:00,450 - What're you talking about? 49 00:10:00,450 --> 00:10:01,463 - Your seizures. 50 00:10:03,610 --> 00:10:05,410 This must've been the strongest one. 51 00:10:06,824 --> 00:10:08,374 You went out to look for water, 52 00:10:09,579 --> 00:10:11,053 then I saw condors passing, 53 00:10:12,720 --> 00:10:15,433 and I wasn't far from there, so I came to see. 54 00:10:16,800 --> 00:10:19,200 And there you were, in the middle of the desert. 55 00:10:31,732 --> 00:10:32,565 Give it. 56 00:10:33,641 --> 00:10:34,474 There. 57 00:10:35,950 --> 00:10:36,907 So you're hungry? 58 00:10:40,678 --> 00:10:41,511 - I am. 59 00:11:02,780 --> 00:11:04,030 - I know you're starving. 60 00:11:05,360 --> 00:11:06,573 You must feed yourself. 61 00:11:16,820 --> 00:11:18,253 There's more, if you like. 62 00:11:25,250 --> 00:11:26,990 - I can't remember anything. 63 00:11:26,990 --> 00:11:29,480 - Don't worry. It's just a matter of time. 64 00:11:29,480 --> 00:11:30,733 - It's a big blank. 65 00:11:32,000 --> 00:11:33,340 I keep trying, but I... 66 00:11:35,100 --> 00:11:37,300 I can't even remember my own name. 67 00:11:37,300 --> 00:11:38,143 - Ulysses. 68 00:11:39,370 --> 00:11:41,503 - Ulysses. - That is your name. 69 00:11:46,080 --> 00:11:47,380 - And what is- - Calypso. 70 00:11:51,520 --> 00:11:53,670 You were gonna ask me about my name, right? 71 00:11:56,307 --> 00:11:57,963 - I have no memories of anything. 72 00:11:59,470 --> 00:12:00,303 You. 73 00:12:01,590 --> 00:12:02,690 Me. 74 00:12:02,690 --> 00:12:03,880 This place. It's... 75 00:12:03,880 --> 00:12:06,373 I didn't even exist, until the moment I woke up. 76 00:12:08,850 --> 00:12:11,120 - Maybe it's better that way. 77 00:12:11,120 --> 00:12:14,663 This way, you can choose to be here, and be you. 78 00:12:15,780 --> 00:12:17,870 Instead of wandering like a castaway, 79 00:12:17,870 --> 00:12:20,393 out looking for answers in the desert. 80 00:12:24,780 --> 00:12:25,780 If you'll excuse me. 81 00:12:34,469 --> 00:12:38,120 When it first happened, I was afraid to lose you. 82 00:12:38,120 --> 00:12:41,933 I cried for days, even after you came back. 83 00:12:45,228 --> 00:12:46,083 Now I just wait, 84 00:12:49,290 --> 00:12:50,820 and see if our love is true. 85 00:17:25,730 --> 00:17:26,958 You're back. 86 00:17:26,958 --> 00:17:28,380 Sorry. 87 00:17:28,380 --> 00:17:30,420 I just went to get some wood for the fire. 88 00:17:30,420 --> 00:17:31,750 - I need water. 89 00:17:31,750 --> 00:17:34,340 - Sure. Um, it's gonna get cold soon. 90 00:17:34,340 --> 00:17:36,010 Maybe you can help me out with the fire, 91 00:17:36,010 --> 00:17:39,203 and I will show you where we get our water. 92 00:17:41,020 --> 00:17:41,853 - Okay. 93 00:17:43,482 --> 00:17:44,315 - Okay? 94 00:19:28,478 --> 00:19:30,894 ♪ Baby, I won't let you go ♪ 95 00:19:30,894 --> 00:19:34,039 ♪ Not anytime soon ♪ 96 00:19:34,039 --> 00:19:35,177 - Come dance with me. 97 00:19:35,177 --> 00:19:37,227 - No, I don't think I'm much of a dancer. 98 00:19:38,480 --> 00:19:40,913 - You don't remember anything, so how would you know? 99 00:19:43,050 --> 00:19:44,653 Come on, have some fun! 100 00:19:45,638 --> 00:19:46,913 ♪ All day long ♪ 101 00:19:46,913 --> 00:19:48,580 - Hey, I know this song. 102 00:19:48,580 --> 00:19:51,223 - See? Something you remember. 103 00:19:59,310 --> 00:20:01,437 What if I step on your toes? 104 00:20:01,437 --> 00:20:03,987 - It's still not a song I can dance alone to, so... 105 00:20:17,450 --> 00:20:19,954 ♪ First time I met you ♪ 106 00:20:19,954 --> 00:20:22,314 ♪ Was love at first sight ♪ 107 00:20:22,314 --> 00:20:24,807 ♪ But when you tried to go ♪ 108 00:20:24,807 --> 00:20:27,210 ♪ I really did bite ♪ 109 00:20:27,210 --> 00:20:29,732 ♪ Baby, just stay with me ♪ 110 00:20:29,732 --> 00:20:32,209 ♪ I'll make you wonder ♪ 111 00:20:32,209 --> 00:20:34,632 ♪ Why wouldn't you stay with me ♪ 112 00:20:34,632 --> 00:20:37,215 ♪ All day long ♪ 113 00:21:21,930 --> 00:21:22,763 - Good morning. 114 00:21:24,760 --> 00:21:26,010 You know, wolves come out at night. 115 00:21:26,010 --> 00:21:28,410 It's not safe to sleep outside. 116 00:21:28,410 --> 00:21:29,630 - Yeah, I must've fallen asleep. 117 00:21:29,630 --> 00:21:31,180 - What were you doing out here? 118 00:21:32,994 --> 00:21:34,344 - I was watching the stars. 119 00:21:35,850 --> 00:21:39,190 - At this time of the year, the sun has left Sagittarius. 120 00:21:39,190 --> 00:21:42,440 So here we are, working unseen behind the veil. 121 00:21:42,440 --> 00:21:44,543 - It feels to me like we're just stuck here. 122 00:21:51,250 --> 00:21:53,400 - There's a constellation shining above us. 123 00:21:55,100 --> 00:21:57,650 From the darkest corner of the Universe. 124 00:21:57,650 --> 00:21:58,483 Out. 125 00:21:59,750 --> 00:22:00,813 Out into the light. 126 00:22:04,081 --> 00:22:04,914 - The swan. 127 00:22:09,300 --> 00:22:10,133 - See? 128 00:22:12,510 --> 00:22:15,163 You never forgot how to navigate the stars, Ulysses. 129 00:22:22,930 --> 00:22:25,490 What is out there that you can't find here? 130 00:22:25,490 --> 00:22:26,323 - I don't know. 131 00:22:28,210 --> 00:22:29,573 It's just a feeling. 132 00:22:30,850 --> 00:22:32,430 Like I don't belong here. 133 00:22:32,430 --> 00:22:33,840 - That's just the voice in your head, 134 00:22:33,840 --> 00:22:36,553 telling you that we become what we behold, 135 00:22:37,430 --> 00:22:40,180 but if you lose yourself in this, 136 00:22:40,180 --> 00:22:43,090 you'll notice that that voice goes silent, 137 00:22:43,090 --> 00:22:46,563 and instead you'll discover that there is grace here. 138 00:22:48,430 --> 00:22:50,120 You'll just have to trust me. 139 00:22:50,120 --> 00:22:52,170 - I want the answers. 140 00:22:52,170 --> 00:22:53,370 - Is that what you want? 141 00:22:55,490 --> 00:22:57,380 You're not afraid of the unknown? 142 00:22:57,380 --> 00:22:59,140 - I'm lost here, okay? 143 00:22:59,140 --> 00:23:02,480 I don't know who you are. I don't know who I am. 144 00:23:02,480 --> 00:23:06,113 - It's only when we're lost that we are found. 145 00:23:09,372 --> 00:23:10,283 And I found you. 146 00:23:12,260 --> 00:23:13,830 I did. 147 00:23:13,830 --> 00:23:16,870 In the middle of the desert, close to death, 148 00:23:16,870 --> 00:23:19,993 and I keep finding you there, every time you get lost! 149 00:23:21,200 --> 00:23:23,030 It's in our destiny. 150 00:23:23,030 --> 00:23:25,040 You, from time to time, getting stranded 151 00:23:25,040 --> 00:23:27,180 in this island that makes you forget everything, 152 00:23:27,180 --> 00:23:30,932 and me, struggling to make sense out of all this for you. 153 00:23:34,151 --> 00:23:35,280 You know, every time you come back, 154 00:23:35,280 --> 00:23:37,130 I mourn the fact that it's gonna end. 155 00:23:38,810 --> 00:23:40,740 How do you think that makes me feel? 156 00:23:40,740 --> 00:23:42,110 To know that everything I do 157 00:23:42,110 --> 00:23:44,023 just turns into meaninglessness. 158 00:24:09,410 --> 00:24:10,243 - Help me. 159 00:26:07,170 --> 00:26:10,650 I saved it for a special occasion. 160 00:26:10,650 --> 00:26:12,533 - Is this a special occasion? 161 00:26:14,490 --> 00:26:15,323 - I don't know. 162 00:26:16,920 --> 00:26:18,070 But why couldn't it be? 163 00:26:25,680 --> 00:26:26,513 Oh, Lord. 164 00:26:28,380 --> 00:26:29,313 Oh. 165 00:26:31,200 --> 00:26:33,977 I cheer to your first memory. 166 00:26:51,088 --> 00:26:53,338 - Oh, my god. That's awful. 167 00:27:34,220 --> 00:27:35,570 Tell me something about me. 168 00:27:38,621 --> 00:27:41,510 - You know everything you need to know about yourself. 169 00:27:41,510 --> 00:27:45,014 - I don't know anything. I have no memories. 170 00:27:45,014 --> 00:27:46,614 - What do you need memories for? 171 00:27:51,870 --> 00:27:54,587 - Okay. Tell me something about you. 172 00:27:55,460 --> 00:27:56,910 Something from your memories. 173 00:28:00,822 --> 00:28:03,720 - Well... 174 00:28:03,720 --> 00:28:04,970 When I was a little girl, 175 00:28:06,690 --> 00:28:10,170 there was this big spider that built its nest 176 00:28:10,170 --> 00:28:14,063 in a hole behind my bed, and I was so scared. 177 00:28:15,050 --> 00:28:17,853 But I was even more scared to kill it, so I didn't. 178 00:28:18,780 --> 00:28:21,203 Every day, I would watch it, 179 00:28:22,560 --> 00:28:25,730 get out of the hole and build a net 180 00:28:25,730 --> 00:28:28,193 between my bed and the wall. 181 00:28:30,140 --> 00:28:32,290 It's quite a fascinating process, you know? 182 00:28:34,730 --> 00:28:38,603 The architecture, of the threads. 183 00:28:40,040 --> 00:28:43,450 It's the elegance and the complexity of the structure. 184 00:28:43,450 --> 00:28:45,453 It's just a work of beauty. 185 00:28:46,710 --> 00:28:51,710 The once it was finished, the spider disappeared. 186 00:28:51,780 --> 00:28:53,300 Just gone. 187 00:28:53,300 --> 00:28:57,373 I even looked for it, but it was nowhere to be found. 188 00:28:59,760 --> 00:29:00,593 So... 189 00:29:02,210 --> 00:29:03,163 I take a stick, 190 00:29:04,980 --> 00:29:06,253 and I put it in the hole, 191 00:29:07,150 --> 00:29:10,040 and I find an egg as big as a nickel, 192 00:29:10,040 --> 00:29:12,423 filled with tiny little spiders ready to hatch. 193 00:29:15,010 --> 00:29:17,163 I waited for that spider to come back, 194 00:29:19,260 --> 00:29:20,133 but he never did. 195 00:29:21,540 --> 00:29:22,540 Meanwhile... 196 00:29:24,690 --> 00:29:28,573 The web kept filling with all kinds of flies and bugs. 197 00:29:29,990 --> 00:29:32,773 All trapped in that beautiful miracle it had built. 198 00:29:36,550 --> 00:29:41,360 Then one day, the egg hatches, and, 199 00:29:41,360 --> 00:29:43,550 all those tiny little spiders 200 00:29:43,550 --> 00:29:47,210 went straight to feed on that feast. 201 00:29:47,210 --> 00:29:49,630 And by the time they were finished, 202 00:29:49,630 --> 00:29:51,523 that web was completely destroyed. 203 00:29:53,320 --> 00:29:55,220 After that, all the spiders were gone. 204 00:30:01,314 --> 00:30:04,814 And now I'm not afraid of spiders anymore. 205 00:30:28,070 --> 00:30:28,903 Good morning. 206 00:30:30,400 --> 00:30:31,623 - Hey. Good morning. 207 00:30:33,150 --> 00:30:35,140 I made you some... 208 00:30:37,760 --> 00:30:39,212 I don't know what. 209 00:30:39,212 --> 00:30:41,410 It's all I could find. 210 00:30:41,410 --> 00:30:43,150 - They're wheat berries. 211 00:30:43,150 --> 00:30:44,020 I got them from a farmer 212 00:30:44,020 --> 00:30:46,470 who was driving across the desert the other week. 213 00:30:49,090 --> 00:30:50,950 I helped him find his way, 214 00:30:50,950 --> 00:30:53,740 so he left two big bags of these as a gift. 215 00:30:53,740 --> 00:30:54,823 - Somebody drove by? 216 00:30:55,840 --> 00:30:56,693 - He was lost. 217 00:30:58,610 --> 00:31:00,360 Many people get lost in the desert. 218 00:31:04,850 --> 00:31:05,903 Smells nice. 219 00:31:18,260 --> 00:31:19,093 Thank you. 220 00:31:25,200 --> 00:31:28,263 - So, how often do people come around this area? 221 00:31:29,590 --> 00:31:31,358 - They're lost people. 222 00:31:31,358 --> 00:31:33,533 It's hard to say when the next one comes by. 223 00:31:35,510 --> 00:31:37,140 Why? 224 00:31:37,140 --> 00:31:40,743 - I just like to think that we're not alone here. 225 00:31:42,510 --> 00:31:44,360 I wouldn't mind seeing somebody else. 226 00:31:56,360 --> 00:31:58,810 - We have nothing to worry about in the solitude. 227 00:34:02,073 --> 00:34:03,373 I had a dream. 228 00:34:06,970 --> 00:34:08,393 What did you dream? 229 00:34:10,890 --> 00:34:12,023 - I dreamt of a house. 230 00:34:15,760 --> 00:34:18,033 A beautiful house and a beautiful garden. 231 00:34:21,210 --> 00:34:23,380 And in the garden, I could any piece of fruit 232 00:34:23,380 --> 00:34:26,080 and it was always the most delicious fruit I ever had. 233 00:34:29,800 --> 00:34:33,103 You were there with me, living in that house. 234 00:34:36,240 --> 00:34:37,143 With our son. 235 00:34:42,720 --> 00:34:46,490 And then far in the distance, there was this explosion, 236 00:34:46,490 --> 00:34:51,490 and all of a sudden, the wind started to blow so hard, 237 00:34:51,500 --> 00:34:52,530 and within the moments, 238 00:34:52,530 --> 00:34:54,823 our house was completely covered with sand. 239 00:34:57,830 --> 00:35:02,260 Everything was gone and all that was left was the desert. 240 00:35:02,260 --> 00:35:03,803 - Well, it was just a dream. 241 00:35:05,100 --> 00:35:09,450 - It felt real, though. It felt like that was my life. 242 00:35:09,450 --> 00:35:11,163 - This is your life now, Ulysses. 243 00:35:12,800 --> 00:35:14,450 It's just up to you to accept it. 244 00:35:16,440 --> 00:35:17,273 - I know. 245 00:38:53,111 --> 00:38:53,944 Oh, yes. 246 00:38:54,780 --> 00:38:56,890 This is it. Okay. 247 00:38:56,890 --> 00:38:59,423 All right, where is my crew, huh? 248 00:38:59,423 --> 00:39:01,390 All hands on deck! 249 00:39:01,390 --> 00:39:04,950 Let's go! Batten down the hatches, people! 250 00:39:04,950 --> 00:39:07,400 Let's get a move on! Now! 251 00:39:07,400 --> 00:39:10,990 Anchors away! Anchors away, I wanna go home! 252 00:39:10,990 --> 00:39:14,420 Set a course for home! Let's go home, people! 253 00:39:14,420 --> 00:39:16,740 Let's get the hell outta here! 254 00:39:16,740 --> 00:39:20,960 Keep a sharp lookout, so we can make it home! 255 00:39:20,960 --> 00:39:24,500 I'm coming back in and I wanna see you guys working! 256 00:39:24,500 --> 00:39:26,712 Everybody! We're going home! 257 00:39:26,712 --> 00:39:27,545 Land ho! 258 00:40:52,360 --> 00:40:54,310 - Did you find something in the desert? 259 00:40:58,260 --> 00:41:00,510 You've been spending a lot of time out there. 260 00:41:09,778 --> 00:41:12,080 Are you hiding something from me? 261 00:41:12,080 --> 00:41:12,913 - No. 262 00:41:14,419 --> 00:41:16,502 I just like it out there. 263 00:41:19,351 --> 00:41:20,184 - Good. 264 00:42:10,375 --> 00:42:11,875 - No! God damn it! 265 00:43:02,550 --> 00:43:03,913 All the traps were empty. 266 00:43:04,960 --> 00:43:06,870 - Something will fall into it. 267 00:43:06,870 --> 00:43:09,830 - All the traps were empty. Something is taking our food. 268 00:43:09,830 --> 00:43:13,430 - Don't worry. The traps are fine where they are. 269 00:43:13,430 --> 00:43:15,230 - We're not gonna have anything to eat! 270 00:43:15,230 --> 00:43:17,883 - We have plenty of food. We'll be fine. 271 00:43:34,180 --> 00:43:35,080 You're not eating? 272 00:43:36,030 --> 00:43:36,880 - I'm not hungry. 273 00:43:43,950 --> 00:43:44,950 - You don't like it? 274 00:43:47,350 --> 00:43:48,700 - I'm just not that hungry. 275 00:44:00,570 --> 00:44:01,683 - The ants will eat it. 276 00:44:24,060 --> 00:44:25,160 I'm sorry. 277 00:44:27,540 --> 00:44:30,897 I tried to do everything I can. 278 00:44:32,115 --> 00:44:33,865 But it's not working. 279 00:44:37,386 --> 00:44:39,136 Why can't you see it? 280 00:47:13,897 --> 00:47:16,917 - Thank you. 281 00:47:16,917 --> 00:47:17,750 Thank you. 282 00:48:21,030 --> 00:48:21,863 What? 283 00:48:22,821 --> 00:48:23,871 You're not gonna eat? 284 00:48:26,010 --> 00:48:27,103 - This is a mistake. 285 00:48:30,760 --> 00:48:33,250 Those are the guardians of the desert. 286 00:48:33,250 --> 00:48:36,623 That animal belongs out in the wild, not on our table. 287 00:48:40,410 --> 00:48:42,163 - I hunted this for us. 288 00:48:43,180 --> 00:48:44,853 - And they will hunt us back. 289 00:48:46,270 --> 00:48:47,653 That is the way of nature. 290 00:48:49,640 --> 00:48:51,040 We should've respected them. 291 00:48:53,510 --> 00:48:56,253 - I will not have wolves take away our food. 292 00:48:58,030 --> 00:49:01,713 This is my land now, and I will fight to the death for it. 293 00:49:03,710 --> 00:49:08,710 - Nature's like a flame, and it always emerges, Ulysses. 294 00:49:10,600 --> 00:49:15,600 And when it does, it will burn so hard. 295 00:49:16,110 --> 00:49:18,670 - If I have to, I will take on anything, 296 00:49:18,670 --> 00:49:21,697 and anyone, coming my way. 297 00:51:02,836 --> 00:51:04,381 Where you goin'? 298 00:51:04,381 --> 00:51:05,631 Come back here! 299 00:51:06,884 --> 00:51:08,384 You can't kill me! 300 00:51:09,220 --> 00:51:11,663 You can't kill me! This is my land! 301 00:51:12,860 --> 00:51:13,703 My land! 302 00:51:16,550 --> 00:51:17,680 - What is it? 303 00:51:17,680 --> 00:51:19,510 - It's the wolves! 304 00:51:19,510 --> 00:51:20,710 They know where we live. 305 00:54:47,274 --> 00:54:48,489 Where have you been? 306 00:54:49,340 --> 00:54:52,220 - I went to get some water. What does it look like? 307 00:54:52,220 --> 00:54:55,022 - Yeah, well, it took you long enough. 308 00:54:55,022 --> 00:54:56,422 What do you care? 309 00:54:59,557 --> 00:55:01,673 - Did you miss me? Huh? 310 00:55:02,530 --> 00:55:03,563 - I miss my Ulysses. 311 00:55:05,827 --> 00:55:07,977 Whoever you're becoming, I will never miss! 312 00:55:22,150 --> 00:55:24,453 - This is the real me! 313 00:55:26,000 --> 00:55:28,050 This is who I am! 314 00:55:28,050 --> 00:55:30,200 This, I can understand. 315 00:55:30,200 --> 00:55:33,160 The world out there makes sense now. 316 00:55:33,160 --> 00:55:36,180 You were right. You were right. 317 00:55:36,180 --> 00:55:39,210 Everything else, everything else was just imagined. 318 00:55:39,210 --> 00:55:42,120 That life? That life that I wanted, that I imagined? 319 00:55:42,120 --> 00:55:44,310 This is it! This is it! 320 00:55:44,310 --> 00:55:45,360 I just didn't see it. 321 00:55:47,030 --> 00:55:47,930 But I can see now. 322 00:55:49,596 --> 00:55:51,243 I can be now. 323 00:56:04,410 --> 00:56:06,740 - Your senses are growing sharper. 324 00:56:11,130 --> 00:56:13,563 Everything you see, you see for the first time. 325 00:56:15,460 --> 00:56:17,773 You threw a stone into the water, 326 00:56:19,980 --> 00:56:23,000 and now you're staring into the ripple effect. 327 00:56:23,000 --> 00:56:25,840 You're entering a new place where both your body 328 00:56:25,840 --> 00:56:28,593 and your soul knows it belongs. 329 00:56:32,190 --> 00:56:35,723 This place is full of magical things, 330 00:56:37,816 --> 00:56:39,667 waiting for this moment to happen. 331 00:56:41,997 --> 00:56:43,330 You're becoming, 332 00:56:44,564 --> 00:56:46,795 and transcending. 333 00:56:46,795 --> 00:56:51,795 Enter your dream. 334 00:56:56,848 --> 00:56:58,765 Where am I? 335 00:57:14,380 --> 00:57:16,430 - It's gonna get cold if you wait longer. 336 00:57:25,097 --> 00:57:26,797 It's your favorite dish, isn't it? 337 00:58:35,850 --> 00:58:37,983 See? I'm already gone now. 338 00:58:37,983 --> 00:58:39,970 Hm. 339 00:58:39,970 --> 00:58:41,790 It's hard to cut this stuff out with a needle, you know? 340 00:58:41,790 --> 00:58:43,540 - Yes. - That's what I find works. 341 00:58:45,219 --> 00:58:47,357 There you go. - There's a delicate movement. 342 00:58:47,357 --> 00:58:48,960 - Really big pile here. 343 00:58:48,960 --> 00:58:53,960 - And you only need one cut to extract all of the meat. 344 00:58:54,550 --> 00:58:56,091 Let me show you. 345 00:58:56,091 --> 00:58:58,161 Ow! - What happened? 346 00:58:58,161 --> 00:58:59,701 Are you okay? 347 00:59:10,245 --> 00:59:11,078 Remember. 348 00:59:15,934 --> 00:59:17,730 - Stay calm. - I remember what I did. 349 00:59:17,730 --> 00:59:19,385 I remember what I did. 350 00:59:19,385 --> 00:59:22,714 I remember. I'm a soldier, I'm a soldier. 351 00:59:22,714 --> 00:59:27,212 I remember what I did. I'm covered in blood, I'm covered. 352 00:59:27,212 --> 00:59:30,323 - Ulysses, look at me! Look at me! 353 00:59:33,220 --> 00:59:35,350 - No, I fought a war. I fought a war. 354 00:59:35,350 --> 00:59:38,550 I fought a war and I killed people. I killed many people. 355 00:59:38,550 --> 00:59:42,150 - Ulysses, those memories aren't real! 356 00:59:42,150 --> 00:59:44,810 - The gods are cursing me! The gods! 357 00:59:44,810 --> 00:59:49,210 I sailed here and got lost at sea, and they punished me! 358 00:59:49,210 --> 00:59:51,020 They, they trapped me! 359 00:59:51,020 --> 00:59:53,367 - My love! That isn't real! 360 00:59:53,367 --> 00:59:54,360 This is you! 361 00:59:54,360 --> 00:59:56,840 - I remember, my son is waiting for me! He thinks I am dead. 362 00:59:56,840 --> 00:59:58,160 - No! No! - He thinks... 363 00:59:59,326 --> 01:00:01,710 - Look at me! - No, I can't stay here! 364 01:00:01,710 --> 01:00:04,045 I can't stay with you. I gotta go. 365 01:00:04,045 --> 01:00:04,878 - Ulysses! 366 01:00:09,414 --> 01:00:10,772 No. 367 01:00:10,772 --> 01:00:11,605 No. 368 01:01:39,410 --> 01:01:40,283 - Hello? 369 01:03:46,629 --> 01:03:47,796 Wheat berries. 370 01:04:25,760 --> 01:04:26,830 No. 371 01:04:26,830 --> 01:04:29,440 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 372 01:05:30,997 --> 01:05:32,193 - You look tired. 373 01:05:33,360 --> 01:05:34,643 - I got lost. 374 01:05:37,980 --> 01:05:39,323 - We all do at times. 375 01:05:41,290 --> 01:05:43,053 But you found your way back home. 376 01:05:46,330 --> 01:05:47,163 Come join me. 377 01:05:50,530 --> 01:05:51,820 - No. 378 01:05:51,820 --> 01:05:54,210 I can't stay here any longer. 379 01:05:54,210 --> 01:05:56,960 I need to figure out who I am and I can't do that here. 380 01:05:58,902 --> 01:06:00,752 - But there's nothing away from here. 381 01:06:04,370 --> 01:06:05,203 - Who is he? 382 01:06:06,960 --> 01:06:07,793 - I don't know. 383 01:06:09,720 --> 01:06:11,753 - That is my son. 384 01:06:12,610 --> 01:06:14,950 You've been lying to me. Who am I? 385 01:06:14,950 --> 01:06:16,660 - You're Ulysses. 386 01:06:16,660 --> 01:06:17,780 - Stop lying to me. 387 01:06:17,780 --> 01:06:20,240 I saw the picture! Where's the boy? 388 01:06:20,240 --> 01:06:21,660 - Ulysses, please believe me. 389 01:06:21,660 --> 01:06:24,350 There's nothing out there anymore. 390 01:06:24,350 --> 01:06:27,340 There's the desert and that's all there is. 391 01:06:27,340 --> 01:06:29,953 Liar! 392 01:06:30,890 --> 01:06:32,223 I need to go home! 393 01:06:33,430 --> 01:06:36,290 - There is nothing to go home to! 394 01:06:36,290 --> 01:06:37,723 This is your home! 395 01:06:39,200 --> 01:06:40,600 - I can't trust you anymore. 396 01:06:43,510 --> 01:06:46,793 - If you only knew the pain that is awaiting for you. 397 01:06:50,240 --> 01:06:51,573 You can't leave, Ulysses. 398 01:06:52,850 --> 01:06:56,484 This is your destiny. 399 01:07:33,820 --> 01:07:34,673 Slept well? 400 01:07:35,830 --> 01:07:37,423 - What's going on? Untie me. 401 01:07:39,490 --> 01:07:40,423 - And then what? 402 01:07:43,080 --> 01:07:45,430 Are you gonna leave me all alone in the desert? 403 01:07:47,980 --> 01:07:50,393 - You just don't get it. 404 01:07:50,393 --> 01:07:51,913 I don't belong here. 405 01:07:53,410 --> 01:07:54,963 - Nothing exists anymore. 406 01:07:56,620 --> 01:07:59,223 Reality as you know it is gone. 407 01:08:00,540 --> 01:08:01,593 This is real. 408 01:08:04,050 --> 01:08:05,183 You and I. 409 01:08:07,690 --> 01:08:08,523 Here. 410 01:08:10,630 --> 01:08:11,583 Forever. 411 01:08:13,190 --> 01:08:14,643 - You can't keep me here. 412 01:08:18,700 --> 01:08:21,950 - This desert used to be, for centuries, 413 01:08:21,950 --> 01:08:24,693 the holy land of the indigenous tribes. 414 01:08:26,140 --> 01:08:30,163 My ancestors lived in this desert, in complete solitude. 415 01:08:32,490 --> 01:08:35,373 Feeding off of the little things the desert had to offer. 416 01:08:37,610 --> 01:08:39,223 And the plants that grow here? 417 01:08:40,570 --> 01:08:42,173 They don't grow anywhere else. 418 01:08:43,370 --> 01:08:45,860 - Oh, Calypso, you have to let me go! 419 01:08:45,860 --> 01:08:47,750 Somebody is out there looking for me. 420 01:08:47,750 --> 01:08:49,613 - Nobody's out there looking for you. 421 01:08:51,030 --> 01:08:53,053 There's nobody out there anymore. 422 01:08:54,300 --> 01:08:55,943 It's all been taken away. 423 01:08:58,270 --> 01:08:59,270 We're alone in this. 424 01:09:01,660 --> 01:09:02,660 - What about Ithaca? 425 01:09:04,760 --> 01:09:08,803 - Ithaca? Ithaca is gone, with everything else. 426 01:09:10,070 --> 01:09:11,753 The gods have punished us. 427 01:09:13,910 --> 01:09:17,347 And if you hold onto that memory, it will destroy you. 428 01:09:19,780 --> 01:09:20,673 - Kill me, then. 429 01:09:28,950 --> 01:09:30,073 - I love you. 430 01:09:31,780 --> 01:09:33,263 Why would you want to die? 431 01:09:41,540 --> 01:09:45,993 - I would rather die than spend another day here with you. 432 01:09:48,837 --> 01:09:52,943 - There is no other life for you to live! 433 01:09:58,490 --> 01:09:59,750 This will help you forget 434 01:10:01,250 --> 01:10:02,763 all those sad memories. 435 01:10:07,040 --> 01:10:10,510 By boiling the flower of this beautiful tree, 436 01:10:10,510 --> 01:10:12,720 you get what my ancestors would call 437 01:10:15,347 --> 01:10:16,507 "devil's breath". 438 01:10:18,710 --> 01:10:21,210 It was given to people who needed a second chance. 439 01:10:23,670 --> 01:10:24,863 This one's yours. 440 01:10:29,650 --> 01:10:32,253 - Calypso, please. I don't want to forget anymore. 441 01:10:33,640 --> 01:10:35,683 I wanna keep my memories. Our memories. 442 01:10:37,420 --> 01:10:39,373 I want to remember everything. 443 01:11:12,170 --> 01:11:13,493 - Tell me you love me. 444 01:11:18,650 --> 01:11:19,773 - I love you, Calypso. 445 01:11:20,750 --> 01:11:22,373 - Tell me you love me. 446 01:11:27,881 --> 01:11:28,964 - I love you. 447 01:11:44,518 --> 01:11:47,670 You're not going anywhere! 448 01:11:52,520 --> 01:11:54,200 You just can't leave me. Do you hear me? 449 01:11:54,200 --> 01:11:56,023 Stop. 450 01:11:56,023 --> 01:11:58,841 You can't go. Please. 451 01:11:58,841 --> 01:11:59,674 Don't go. 452 01:12:14,259 --> 01:12:15,592 Please don't go. 453 01:12:19,170 --> 01:12:20,503 Please don't go. 454 01:17:34,272 --> 01:17:35,355 - Where am I? 455 01:17:38,090 --> 01:17:39,290 You're home. 456 01:19:15,067 --> 01:19:17,430 ♪ Baby, I won't let you go ♪ 457 01:19:17,430 --> 01:19:19,909 ♪ Not anytime soon ♪ 458 01:19:19,909 --> 01:19:22,350 ♪ Baby, you'll stay with me ♪ 459 01:19:22,350 --> 01:19:24,788 ♪ I'll take you to the moon ♪ 460 01:19:24,788 --> 01:19:27,237 ♪ Baby, just stay with me ♪ 461 01:19:27,237 --> 01:19:29,739 ♪ I'll make you wonder ♪ 462 01:19:29,739 --> 01:19:32,148 ♪ Why wouldn't you stay with me ♪ 463 01:19:32,148 --> 01:19:35,289 ♪ All day long ♪ 464 01:19:35,289 --> 01:19:37,676 ♪ Won't let ♪ 465 01:19:37,676 --> 01:19:40,036 ♪ You go ♪ 466 01:19:40,036 --> 01:19:42,516 ♪ I won't let ♪ 467 01:19:42,516 --> 01:19:44,599 ♪ You go ♪ 468 01:20:03,997 --> 01:20:06,508 ♪ First time I met you ♪ 469 01:20:06,508 --> 01:20:08,839 ♪ Was love at first sight ♪ 470 01:20:08,839 --> 01:20:11,347 ♪ But when you tried to go ♪ 471 01:20:11,347 --> 01:20:13,713 ♪ I really did bite ♪ 472 01:20:13,713 --> 01:20:16,246 ♪ Baby, just stay with me ♪ 473 01:20:16,246 --> 01:20:18,754 ♪ I'll make you wonder ♪ 474 01:20:18,754 --> 01:20:21,193 ♪ Why wouldn't you stay with me ♪ 475 01:20:21,193 --> 01:20:25,246 ♪ All day long ♪ 476 01:20:25,246 --> 01:20:29,742 ♪ My honey baby ♪ 477 01:20:29,742 --> 01:20:33,994 ♪ Please don't tell anybody that I ♪ 478 01:20:33,994 --> 01:20:36,432 ♪ Won't let ♪ 479 01:20:36,432 --> 01:20:38,795 ♪ You go ♪ 480 01:20:38,795 --> 01:20:41,364 ♪ I won't let ♪ 481 01:20:41,364 --> 01:20:43,447 ♪ You go ♪ 482 01:21:04,070 --> 01:21:06,453 ♪ But if you try to go ♪ 483 01:21:06,453 --> 01:21:09,620 ♪ You'll deal with me ♪ 30867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.