All language subtitles for Bullet.Train.2022.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,004 --> 00:01:30,757
아버지
2
00:01:34,677 --> 00:01:36,012
모몽가 가족!
3
00:01:36,095 --> 00:01:37,263
텐토무시의 운 없는 날
4
00:01:41,601 --> 00:01:46,481
어젯밤 동물원에서
도난당한 나무독뱀은
5
00:01:46,564 --> 00:01:47,398
극도로 위험한...
6
00:02:21,224 --> 00:02:22,809
아버지
7
00:02:24,185 --> 00:02:26,813
우리 손자는 어떠냐?
8
00:02:29,774 --> 00:02:31,401
그대로예요
9
00:02:32,402 --> 00:02:34,695
깨어나질 않아요
10
00:02:35,238 --> 00:02:38,533
아버지의 역할은
가족을 지키는 거다
11
00:02:39,242 --> 00:02:41,953
와타루가 옥상에서...
12
00:02:43,621 --> 00:02:45,540
떨어졌을 때
13
00:02:48,751 --> 00:02:50,962
아버지는 어디 있었냐?
14
00:02:55,842 --> 00:02:57,760
와타루는 운이 좋은 거다
15
00:02:58,052 --> 00:03:02,223
어쩌면 이 불운이 끔찍한 운명을
16
00:03:02,306 --> 00:03:04,851
피하게 해줬을지도
17
00:03:22,994 --> 00:03:26,998
불릿 트레인
18
00:03:38,468 --> 00:03:43,514
도쿄
19
00:03:52,607 --> 00:03:55,026
급하게 의뢰했는데
수락해줘서 고마워
20
00:03:55,109 --> 00:03:58,946
난 준비됐어
새로 태어났거든
21
00:03:59,030 --> 00:04:02,700
배리랑 상담한 후로
마음이 얼마나 편한지
22
00:04:02,784 --> 00:04:05,203
이런 기분 처음이야
23
00:04:05,286 --> 00:04:09,123
예민한 것도 줄었고
이해심이 늘었고
24
00:04:09,499 --> 00:04:12,794
복귀는 이른가 했는데
배리가 그러더라고
25
00:04:12,877 --> 00:04:15,630
"평화로운 태도로 베풀면
평화로 돌아온다"
26
00:04:15,713 --> 00:04:19,634
그 사람이 당신 직업을
깜빡했겠지, 무당벌레 씨
27
00:04:20,343 --> 00:04:21,385
무당벌레?
28
00:04:21,469 --> 00:04:23,137
당신 새 활동명이야
29
00:04:23,221 --> 00:04:25,890
- 무당벌레? 진짜?
- 별로야?
30
00:04:25,973 --> 00:04:27,308
- 당신은 좋아?
- 좋은데
31
00:04:27,391 --> 00:04:29,477
당신이 좋다면, 뭐
32
00:04:29,602 --> 00:04:33,731
아, 이제 알겠다
무당벌레가 행운의 상징이라?
33
00:04:39,070 --> 00:04:40,655
당신은
운 나쁜 사람이 아니야
34
00:04:40,738 --> 00:04:41,614
그래?
35
00:04:42,073 --> 00:04:42,907
무당벌레
36
00:04:42,990 --> 00:04:45,410
난 불운의 상징이야
37
00:04:45,493 --> 00:04:47,578
내 근처만 와도
사람이 그냥 죽어
38
00:04:47,662 --> 00:04:50,581
- 그 정도는 아니야
- 저번 일 몰라?
39
00:04:50,665 --> 00:04:52,834
- 정치인 협박 사진 건
- 나 당신 찍었어요!
40
00:04:52,917 --> 00:04:56,921
그 호텔 벨보이가
살기 힘들다고 자살했잖아
41
00:05:01,843 --> 00:05:04,095
그건 그 사람이
운이 없던 거지
42
00:05:05,638 --> 00:05:06,681
조금만 버텨!
43
00:05:06,764 --> 00:05:08,266
그리고 안 죽었잖아
44
00:05:08,349 --> 00:05:11,644
살렸으니 운 좋은 거지
보기 나름이야
45
00:05:11,727 --> 00:05:12,562
하긴
46
00:05:13,104 --> 00:05:15,356
여기 참 좋네
살고 싶다
47
00:05:15,440 --> 00:05:18,359
분위기도 좋고
사람들도 다정하고
48
00:05:21,946 --> 00:05:23,656
저 친구만 빼고
49
00:05:25,825 --> 00:05:27,118
성공 보수가 세던데?
50
00:05:27,243 --> 00:05:29,454
카버의 일이었는데
배탈이 났다나
51
00:05:29,537 --> 00:05:31,664
- 카버?
- 회수 의뢰는 시시하대
52
00:05:31,748 --> 00:05:35,209
카버 대타야?
대타로 날 불러?
53
00:05:35,293 --> 00:05:39,213
복귀 첫 의뢰는
간단한 걸로 달랬잖아
54
00:05:39,714 --> 00:05:40,965
- 젠장
- 왜 그래?
55
00:05:41,048 --> 00:05:43,301
아까 부딪혔을 때
열쇠 떨어뜨렸나 봐
56
00:05:43,384 --> 00:05:46,012
- 비번이 뭐였지?
- 523
57
00:05:53,770 --> 00:05:56,856
카버 자식 존심은...
58
00:05:56,939 --> 00:06:00,068
걔도 상담이 필요해
59
00:06:00,151 --> 00:06:02,570
아파서 빠져?
뭐 고등학교야?
60
00:06:02,653 --> 00:06:04,322
뒷담화도 하고
확실히 발전했네
61
00:06:04,405 --> 00:06:08,284
내가 편협하긴 해
노력 중이야
62
00:06:08,367 --> 00:06:10,661
그래도 그 싸가지는...
63
00:06:10,745 --> 00:06:13,164
희한한 걸 요청했더라
폭죽?
64
00:06:13,247 --> 00:06:14,749
나 열심히 하거든
65
00:06:15,958 --> 00:06:18,503
설마 수면제도
주문한 건 아니지?
66
00:06:18,586 --> 00:06:19,420
그럴 리가
67
00:06:19,504 --> 00:06:21,839
그때 그 경호원
심장마비 올 뻔했잖아
68
00:06:21,923 --> 00:06:23,925
양 조절했어
69
00:06:24,008 --> 00:06:25,343
총 챙겨
70
00:06:34,393 --> 00:06:36,312
표 부탁드립니다
71
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
네
72
00:06:39,941 --> 00:06:41,442
어서 오십시오
73
00:06:41,567 --> 00:06:42,902
일등석은 저쪽입니다
74
00:06:42,985 --> 00:06:44,695
네, 감사합니다
75
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
총 안 챙겼지?
76
00:06:46,697 --> 00:06:49,826
배리가 갈등은
평화적 해결의...
77
00:06:49,909 --> 00:06:50,785
뭐더라?
78
00:06:50,868 --> 00:06:53,538
총이 필요한 갈등도
있는 법이야
79
00:06:53,621 --> 00:06:54,705
이런
80
00:07:02,630 --> 00:07:04,048
기차 탔어
81
00:07:04,132 --> 00:07:05,967
이제 시작이네
82
00:07:06,050 --> 00:07:08,177
기차 좋은데
83
00:07:08,261 --> 00:07:09,554
이게 이코노미야?
84
00:07:09,637 --> 00:07:12,932
나도 에이전시 세울까 봐
간단한 일만 하고
85
00:07:13,015 --> 00:07:14,392
그랬다가 망하지
86
00:07:14,475 --> 00:07:18,396
소시오패스랑 미친놈 빼고
멀쩡한 사람들이랑
87
00:07:18,479 --> 00:07:21,065
배리 말이 맞아
변화가 필요한 시기야
88
00:07:21,149 --> 00:07:23,317
배리는 당신 직업이
뭔지 모르잖아
89
00:07:23,401 --> 00:07:26,320
이 열차의 객차는
16칸이야
90
00:07:26,404 --> 00:07:27,905
이코노미 10칸
일등석 6칸
91
00:07:27,989 --> 00:07:30,450
그리고 명심해
정차는 1분씩이야
92
00:07:37,373 --> 00:07:39,417
씨발, 뭐야?
93
00:07:40,877 --> 00:07:42,879
장님이야, 뭐야?
94
00:07:45,006 --> 00:07:47,008
하지 마
과자는 왜 훔쳐?
95
00:07:47,091 --> 00:07:49,302
레몬과 탠저린
96
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
아뇨, 괜찮아요?
다행이네요
97
00:07:51,554 --> 00:07:53,222
- 나쁜 새끼 같으니
- 고마워요
98
00:07:54,307 --> 00:07:55,725
내가 뭐 했지?
99
00:07:55,808 --> 00:07:58,519
저절로 손이 가
도벽 미치겠네
100
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
진짜 치료 좀 받아
101
00:08:00,646 --> 00:08:03,441
금붕어 비스킷?
이건 또 뭐야?
102
00:08:03,524 --> 00:08:07,111
간단한 회수라면
뭘 회수하는 건데?
103
00:08:07,195 --> 00:08:10,531
손잡이에 기차 스티커가
붙어 있는 서류 가방
104
00:08:10,615 --> 00:08:12,909
주인이 있을 텐데
간단할 리가 있나
105
00:08:12,992 --> 00:08:16,079
정보에 따르면
주인들은 이코노미에 있어
106
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
주인이 여러 명이야?
107
00:08:18,289 --> 00:08:19,624
총 챙기라고 하지
108
00:08:19,707 --> 00:08:22,251
말했더니
변화 어쩌고 하셨잖아
109
00:08:23,544 --> 00:08:24,712
표 부탁드립니다
110
00:08:24,796 --> 00:08:25,880
표...
111
00:08:26,464 --> 00:08:27,673
여기요
112
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
아뇨, 영수증인데요
113
00:08:33,137 --> 00:08:35,681
표도 떨어뜨렸나
114
00:08:36,974 --> 00:08:39,727
영수증 있으면
구매 인증 되잖아요
115
00:08:42,772 --> 00:08:43,856
다음 역까지예요
116
00:08:44,649 --> 00:08:45,733
네
117
00:08:46,484 --> 00:08:47,860
"도모 아리가토"
118
00:08:50,947 --> 00:08:52,657
고개 숙이는 거 아닌가?
119
00:09:00,373 --> 00:09:03,668
내가 아이를 밀었다
일등석 B4 좌석
120
00:09:27,942 --> 00:09:29,318
미안하다
121
00:09:29,402 --> 00:09:30,653
어떤 사람을...
122
00:09:38,161 --> 00:09:39,454
잘 찾았네
123
00:09:42,415 --> 00:09:44,459
- 레몬
- 탠저린
124
00:09:44,542 --> 00:09:45,668
너 피 난다
125
00:09:45,752 --> 00:09:49,380
이런 젠장, 뭐야?
어떤 새끼 죽였지?
126
00:09:49,464 --> 00:09:51,424
- 세정제를 바르든 해
- 내 피 아니야
127
00:09:51,507 --> 00:09:53,551
- 아니야?
- 난 피 안 흘려
128
00:09:53,676 --> 00:09:55,720
그럼 재킷 벌려놔
사람들 보기 좋게
129
00:09:55,803 --> 00:09:58,222
- 그래, 넥타이 예쁘잖아
- 머리 총 맞았냐?
130
00:09:58,306 --> 00:10:00,391
싸매고 있어
시선 끌지 말고
131
00:10:00,475 --> 00:10:02,685
유치한 코드명이
더 시선 끌거든?
132
00:10:02,769 --> 00:10:05,521
과일로 할 거면
사과나 오렌지로 하지
133
00:10:06,230 --> 00:10:07,482
가방 내용물은?
134
00:10:07,565 --> 00:10:08,900
몰라서 물어?
135
00:10:08,983 --> 00:10:10,735
뻔하잖아
136
00:10:10,818 --> 00:10:12,653
돈, 항상 돈이지
137
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
- 탠저린이면 세련됐잖아
- 이젠 과일이 세련됐어?
138
00:10:16,032 --> 00:10:18,910
다른 과일과 교잡해서
적응력이 좋아
139
00:10:19,702 --> 00:10:20,536
나처럼
140
00:10:20,912 --> 00:10:23,581
이코노미가 6칸이고
141
00:10:23,664 --> 00:10:26,417
칸당 승객이 30명
142
00:10:26,501 --> 00:10:30,379
인당 가방 2개면
2 곱하기...
143
00:10:30,463 --> 00:10:33,132
아니, 가방을
뭔 수로 찾으라고...
144
00:10:34,175 --> 00:10:35,134
- 잠깐
- 왜?
145
00:10:35,218 --> 00:10:36,677
- 기차 스티커?
- 그래
146
00:10:37,053 --> 00:10:38,221
이런 미친
147
00:10:41,599 --> 00:10:43,601
- 난 왜 레몬이야?
- 넌 톡 쏘잖아
148
00:10:43,684 --> 00:10:45,520
- 사람들은 레몬 싫어해
- 웃기고 있네
149
00:10:45,603 --> 00:10:47,355
- 레모네이드, 레몬 사탕
- 목감기 걸렸어?
150
00:10:47,438 --> 00:10:48,272
레몬 머랭 파이
151
00:10:48,356 --> 00:10:50,608
레몬 머랭 파이를
언제 먹었다고
152
00:10:50,691 --> 00:10:53,069
- 레몬 드리즐 케이크
- 다 갖다 붙일래?
153
00:10:53,528 --> 00:10:55,571
- 가방 찾았어
- 잘됐네
154
00:10:55,655 --> 00:10:56,948
- 그래?
- 응
155
00:10:57,031 --> 00:10:58,950
- 위험한 점은?
- 그런 거 없어
156
00:10:59,033 --> 00:11:01,327
- 퍽이나 없겠다
- 기차에서 내려
157
00:11:03,204 --> 00:11:05,123
코드명으로 싫다는 거지
나 레몬 좋아해
158
00:11:06,791 --> 00:11:09,961
어이쿠
잠자는 공주님 깨셨다
159
00:11:10,044 --> 00:11:12,713
- 둥근 해가 떴습니다
- 아침 드셔야죠
160
00:11:14,715 --> 00:11:16,092
여기가 어디지?
161
00:11:22,598 --> 00:11:25,309
안심해도 돼
네 아버지가 보냈어
162
00:11:25,643 --> 00:11:27,228
이런 등신들이
아버지 부하?
163
00:11:27,311 --> 00:11:30,314
조심해라
관에 넣어서 보낼라
164
00:11:30,440 --> 00:11:33,359
엄밀히 말하면
우린 프리랜서야
165
00:11:34,026 --> 00:11:36,654
난 탠저린이고
얘는 레몬
166
00:11:36,738 --> 00:11:38,156
과일?
167
00:11:41,617 --> 00:11:43,870
- '토마스와 친구들' 알아?
- 시작이다
168
00:11:43,953 --> 00:11:46,372
요즘 애들 보는 건
쓰레기야
169
00:11:46,456 --> 00:11:49,000
조폭 막장 얘기에 반전만 넣지
메시지가 없어
170
00:11:49,083 --> 00:11:53,087
주제가 뭐야?
보고 뭘 배워?
171
00:11:53,171 --> 00:11:56,340
난 토마스한테
인간을 배웠지
172
00:11:56,466 --> 00:11:59,343
- 또 스티커 북 가져왔냐?
- 원래 챙겨 다니잖아
173
00:11:59,677 --> 00:12:03,181
탠저린은 고든이야
파란 기차
174
00:12:03,264 --> 00:12:05,558
고든은 중요하고
강한 기차인데
175
00:12:05,641 --> 00:12:07,518
남들 얘길
죽어도 안 들어
176
00:12:08,352 --> 00:12:09,479
뭐가 어째?
177
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
에드워드 같은 사람은
현명하고 친절해
178
00:12:11,939 --> 00:12:14,859
헨리 같은 사람은
성실하고 강하지
179
00:12:14,942 --> 00:12:17,278
디젤 같은 사람은
180
00:12:17,361 --> 00:12:18,654
씹새끼!
181
00:12:20,782 --> 00:12:21,949
사고뭉치야
182
00:12:22,325 --> 00:12:23,659
너는...
183
00:12:24,410 --> 00:12:27,789
넌 퍼시 같다
184
00:12:28,122 --> 00:12:29,165
어리고
185
00:12:29,248 --> 00:12:30,416
다정하고
186
00:12:31,125 --> 00:12:32,418
여기가 모자라
187
00:12:34,087 --> 00:12:35,671
얘기 끝났어?
188
00:12:37,215 --> 00:12:41,636
- 그래
- 네 아빠가 너 구해 오라더라고
189
00:12:41,719 --> 00:12:44,680
- 근데 왜 탠저린이야?
- 세련된 이유가 있대
190
00:12:44,764 --> 00:12:47,058
씨발 진짜
지금 그게 중요해?
191
00:12:47,141 --> 00:12:49,185
중요한 건
너 납치하고서
192
00:12:49,268 --> 00:12:51,229
네 또라이 아버지한테
몸값 뜯어내려던
193
00:12:51,312 --> 00:12:53,648
삼합회 17명을
우리가 죽인 거야
194
00:12:53,731 --> 00:12:54,816
정확히 16명이야
195
00:12:55,858 --> 00:12:57,068
뭐라고?
196
00:12:57,151 --> 00:12:59,070
- 16명 죽었어
- 아니, 17명이었어
197
00:12:59,153 --> 00:13:00,947
16명일걸
198
00:13:01,030 --> 00:13:02,824
- 자꾸 나 긁을래?
- 16명
199
00:13:02,907 --> 00:13:04,492
벽에 대가리를 박고 싶네
200
00:13:04,575 --> 00:13:06,911
- 그럼 기억력 돌아오겠네
- 뭔 개소리야?
201
00:13:06,994 --> 00:13:08,996
17명이었어
너 진짜 뒈질래?
202
00:13:09,080 --> 00:13:10,248
잠깐 기다려줄래?
203
00:13:10,456 --> 00:13:11,499
몇 명이나 죽였는가
204
00:13:11,582 --> 00:13:12,792
잉글버트 험퍼딩크가 노래합니다
205
00:13:16,170 --> 00:13:17,004
하나
206
00:13:20,383 --> 00:13:21,342
둘, 셋
207
00:13:28,766 --> 00:13:29,976
포커 치는 놈 다섯
208
00:13:43,948 --> 00:13:44,991
계속 뛰어!
209
00:13:45,074 --> 00:13:46,492
- 덩치
- 그래, 덩치
210
00:13:47,410 --> 00:13:49,162
오늘 하긴 하냐?
211
00:13:51,205 --> 00:13:52,039
열
212
00:13:55,793 --> 00:13:57,211
칼 든 양아치 셋
213
00:13:58,296 --> 00:13:59,505
알았어, 새끼들아!
214
00:14:01,841 --> 00:14:03,301
왜 맨날 칼만 쓰는 건데?
215
00:14:03,384 --> 00:14:04,594
삼합회 새끼들이 다 그렇지
216
00:14:06,304 --> 00:14:07,764
이 개자식!
217
00:14:10,808 --> 00:14:11,976
칼도 괜찮네
218
00:14:14,479 --> 00:14:15,813
칼치기가 좋겠는데
219
00:14:15,897 --> 00:14:17,106
회전목마 어때?
220
00:14:17,190 --> 00:14:18,066
그거 좋지
221
00:14:18,357 --> 00:14:19,734
돌아라!
222
00:14:25,364 --> 00:14:26,699
열넷, 열다섯
223
00:14:29,285 --> 00:14:30,870
모터사이클 탄 놈
224
00:14:38,586 --> 00:14:39,420
그럼 16명이지
225
00:14:39,504 --> 00:14:41,130
죄 없이 당한 시민은
깜빡하셨구먼
226
00:14:41,214 --> 00:14:42,048
무슨...
227
00:14:42,131 --> 00:14:45,343
저기요
저기요, 괜찮아요?
228
00:14:47,220 --> 00:14:49,222
젠장
우리 잘못 아니었어
229
00:14:49,305 --> 00:14:50,723
- 아니라고?
- 아니야
230
00:14:50,848 --> 00:14:53,101
기관차 토마스가
뭐라고 하겠어?
231
00:14:53,184 --> 00:14:54,143
진짜 그럴 거야?
232
00:14:54,227 --> 00:14:56,187
"책임감이 있어야지"
233
00:14:56,604 --> 00:14:57,730
저렇게 말 안 해
234
00:14:59,023 --> 00:15:01,234
가방 주인들이랑
조금 멀어져야지
235
00:15:01,317 --> 00:15:02,693
- 긴장돼?
- 그래, 긴장돼
236
00:15:02,777 --> 00:15:04,862
- 목소리가 그래
- 진짜 긴장했으니까
237
00:15:05,279 --> 00:15:07,949
난 다음 역에서
내려야겠어
238
00:15:08,032 --> 00:15:10,701
그냥 좀 앉지?
239
00:15:10,785 --> 00:15:12,245
너희 아버지 별명 알아?
240
00:15:12,328 --> 00:15:13,413
당연히 알지
241
00:15:13,496 --> 00:15:15,623
'백의 사신'
과일 이름보다 세지?
242
00:15:15,706 --> 00:15:16,916
세다마다
243
00:15:16,999 --> 00:15:18,751
이 얘기는 알지 모르겠다
244
00:15:18,835 --> 00:15:23,297
네 아버지에게 빚을 졌던
불쌍한 여자 얘기야
245
00:15:23,673 --> 00:15:27,552
갚을 돈 구하는 데
시간이 걸렸지만
246
00:15:27,635 --> 00:15:30,263
약속한 기한에 5분 늦었거든?
247
00:15:30,346 --> 00:15:32,014
- 그래서?
- 한 팔이 잘렸어
248
00:15:32,098 --> 00:15:33,474
- 미친!
- 그래
249
00:15:33,599 --> 00:15:35,351
1분에 손가락
하나라는 거지
250
00:15:37,103 --> 00:15:40,481
그나마 다섯 번이 아니라
한 번에 잘라줬더라
251
00:15:44,318 --> 00:15:45,528
수상하게 쉬운데
252
00:15:45,611 --> 00:15:47,613
- 생각이 과한 거야
- 당신 생각이 과소하지
253
00:15:47,697 --> 00:15:48,698
- 그런 말 없어
- 있어
254
00:15:48,781 --> 00:15:49,741
- 정말?
- 그럴걸
255
00:15:49,824 --> 00:15:51,701
- 검색해봤어?
- 안 해도 돼
256
00:15:51,784 --> 00:15:52,660
배리라면 뭐라고 할까?
257
00:15:52,744 --> 00:15:55,580
"부정적인 관점은
부정적인 결과를 낳는다"
258
00:15:55,663 --> 00:15:57,915
와! 상담료 얼마랬지?
259
00:15:58,750 --> 00:16:03,421
너와 몸값 든 가방을
전달하면 끝이야
260
00:16:03,504 --> 00:16:06,549
그 임무를
제대로 완수하려면...
261
00:16:07,300 --> 00:16:09,260
레몬, 가방 어디 있어?
262
00:16:09,635 --> 00:16:10,928
잘 숨겨놨어
263
00:16:12,221 --> 00:16:13,765
그 가방
264
00:16:13,848 --> 00:16:15,725
튀어 가서 가져와
265
00:16:16,350 --> 00:16:19,353
우리 아버지한테
짐만 되는 인간이네
266
00:16:22,690 --> 00:16:25,109
당신 같은 사람은
이유가 없어도 죽이셔
267
00:16:25,193 --> 00:16:26,944
안 죽일 이유가
필요한 분이야
268
00:16:28,321 --> 00:16:30,031
이유가 있나?
269
00:16:33,284 --> 00:16:34,869
말도 헷갈리게 하네
270
00:16:35,661 --> 00:16:36,496
여보세요?
271
00:16:36,579 --> 00:16:38,039
'백의 사신' 아들은
데리고 있나?
272
00:16:38,122 --> 00:16:40,708
면상에 문신한 꼴통?
여기 있어
273
00:16:40,792 --> 00:16:43,586
- 서류 가방은?
- 그래, 가방도 있어
274
00:16:44,378 --> 00:16:49,217
교토역에서 내려
그럼 임무 완료다
275
00:17:00,269 --> 00:17:01,729
여기 있었어
276
00:17:02,355 --> 00:17:03,981
근데 없잖아
277
00:17:04,482 --> 00:17:06,818
가져간 놈을 찾아야 돼
278
00:17:08,486 --> 00:17:09,987
당신 말이 맞나 봐
279
00:17:10,655 --> 00:17:12,907
내 행운이
돌아오는 모양이야
280
00:17:29,173 --> 00:17:32,135
왕자
281
00:17:39,308 --> 00:17:40,852
너구나
282
00:17:42,019 --> 00:17:43,312
그래
283
00:17:44,147 --> 00:17:45,231
나야
284
00:17:45,606 --> 00:17:47,942
기무라 유이치지?
285
00:17:48,317 --> 00:17:51,529
날 죽이러 왔잖아
286
00:17:52,697 --> 00:17:55,032
부모님은 나를
'말렌키 프린츠'라고 불러
287
00:17:55,616 --> 00:17:58,995
어린 왕자란 뜻이야
아들을 원했거든
288
00:18:04,208 --> 00:18:07,628
설명을 듣는 게
좋을 거야
289
00:18:07,712 --> 00:18:11,174
안 그러면 진짜 후회할걸
290
00:18:15,928 --> 00:18:16,971
병원이야
291
00:18:17,346 --> 00:18:18,389
잠깐만
292
00:18:18,473 --> 00:18:21,476
안녕
지금 애 보이겠네
293
00:18:22,727 --> 00:18:26,230
그래, 10분마다
내 연락이 없거나
294
00:18:26,314 --> 00:18:28,483
내가 전화 안 받으면
295
00:18:29,233 --> 00:18:32,487
들어가서 죽여버려
296
00:18:35,656 --> 00:18:38,076
미안한데
애 이름이 뭐지?
297
00:18:38,159 --> 00:18:39,368
와타루
298
00:18:39,452 --> 00:18:41,579
맞다, 맞다
299
00:18:41,662 --> 00:18:43,164
와타루를 죽여
300
00:18:45,500 --> 00:18:47,668
기다려줬는데
고맙지 않아?
301
00:18:48,127 --> 00:18:49,879
아들은 구했잖아
그럼 됐지
302
00:18:49,962 --> 00:18:53,299
아들과 천만 달러를
가져가는 게 임무였어
303
00:18:53,382 --> 00:18:56,094
우리 상황이
세 글자로 뭔지 알아?
304
00:18:56,177 --> 00:19:00,723
알지, "구했다"
가족이 돈보다 중요하잖아
305
00:19:00,848 --> 00:19:03,142
너 솔직히 백의 사신이
누군지 모르지?
306
00:19:03,226 --> 00:19:05,895
누군지 알아
네가 아까 말해줬잖아
307
00:19:05,978 --> 00:19:08,106
왜 내가 전부 다
설명해야 돼?
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,149
나야 모르지
309
00:19:14,862 --> 00:19:18,950
일본 암흑가의 제왕
미네기시라고 있었어
310
00:19:20,368 --> 00:19:24,539
미네기시는
잔인한 인간이었지만
311
00:19:24,622 --> 00:19:28,126
고지식해서 전통과 의리에
죽고 사는 사람이었어
312
00:19:28,793 --> 00:19:32,880
조직원은 가족이라며
자식처럼 대했지
313
00:19:32,964 --> 00:19:36,592
그러다 웬 2m짜리 괴물이
러시아에서 찾아왔어
314
00:19:37,593 --> 00:19:41,639
러시아 마피아에서 쫓겨났다나
전직 KGB였다나
315
00:19:42,348 --> 00:19:44,350
정확히 아는 사람은 없어
316
00:19:45,268 --> 00:19:48,271
알려진 건
이 러시아인이
317
00:19:49,439 --> 00:19:51,482
점점 위로
올라갔다는 거야
318
00:19:51,566 --> 00:19:53,484
하나하나
적들을 죽여 가면서
319
00:19:55,319 --> 00:19:59,741
그렇게 순식간에
미네기시의 심복이 됐지
320
00:20:00,324 --> 00:20:01,993
측근들은 경고했어
321
00:20:02,076 --> 00:20:05,246
"신중히 생각하시죠
제정신이 아닌 놈입니다"
322
00:20:05,621 --> 00:20:07,457
"믿으시면 안 됩니다"
323
00:20:07,540 --> 00:20:09,709
"위험한 놈입니다"
324
00:20:09,792 --> 00:20:11,419
흑사병보다 더한
325
00:20:12,086 --> 00:20:13,629
'백의 사신'이라고
326
00:20:14,547 --> 00:20:16,632
그 말이 맞았어
327
00:20:17,675 --> 00:20:19,427
비밀스럽게
세력을 규합하고
328
00:20:20,887 --> 00:20:22,138
자기 조직을 만들었지
329
00:20:29,187 --> 00:20:30,730
그리고 뭘 했을까?
330
00:20:30,813 --> 00:20:32,690
등에 칼을 꽂았어
331
00:20:32,774 --> 00:20:35,485
비유적으로 그렇다는 거고
대가리를 날려버렸어
332
00:20:47,413 --> 00:20:50,750
하룻밤 새 미네기시라는
이름을 지워버리고
333
00:20:51,167 --> 00:20:53,961
백의 사신에 걸맞은
제국을 세웠어
334
00:20:58,424 --> 00:21:01,677
그러니까
대충 요약해줄게
335
00:21:01,761 --> 00:21:06,474
세계 최대 범죄 조직의
무자비한 미치광이 보스가
336
00:21:06,557 --> 00:21:09,727
우릴 씨발
갈아 마시게 생겼다고!
337
00:21:12,772 --> 00:21:14,857
이 새끼
완전 디젤이네?
338
00:21:14,941 --> 00:21:17,151
토마스 얘기
한 번만 더 꺼내면
339
00:21:17,235 --> 00:21:18,694
면상 쏴버린다
340
00:21:18,778 --> 00:21:20,488
알았어
그런 실력자라면
341
00:21:20,571 --> 00:21:23,282
아들을 직접 구하지
왜 우릴 고용했을까?
342
00:21:23,366 --> 00:21:25,410
의뢰서 봤으면 알겠지만
아내가 있었대
343
00:21:25,493 --> 00:21:26,369
아내가 있었어?
344
00:21:26,452 --> 00:21:29,330
세상에서 제일
소중한 존재였다는데
345
00:21:29,414 --> 00:21:30,915
음주 운전 차에 죽었어
346
00:21:32,792 --> 00:21:34,961
그 후로 처박혀서
나오질 않아
347
00:21:35,044 --> 00:21:37,338
익명의 증기 기관차가
자업자득이라고 하겠군
348
00:21:37,422 --> 00:21:41,300
아무나 2명이 아니라
최고를 지명했잖아
349
00:21:41,384 --> 00:21:43,719
볼리비아 건을 처리한
2인조를 고용한 거라고
350
00:21:43,970 --> 00:21:49,183
볼리비아
351
00:21:49,267 --> 00:21:52,687
개판 치지 않을
프로를 고용한 거야
352
00:21:52,770 --> 00:21:54,355
세 글자로 우린...
353
00:21:54,480 --> 00:21:55,815
- 좆...
- 됐다
354
00:22:00,236 --> 00:22:01,904
원하는 게 뭐야?
355
00:22:02,280 --> 00:22:04,782
사람들은 나를
평범한 소녀로 봐
356
00:22:06,993 --> 00:22:09,036
누구 아내가 되거나
357
00:22:09,912 --> 00:22:11,414
누구 엄마가 될 거라 보지만
358
00:22:13,124 --> 00:22:15,668
그런 조연에 만족할 순 없어
359
00:22:17,628 --> 00:22:19,255
내가 주인공이지
360
00:22:20,089 --> 00:22:22,216
그딴 게 나랑
무슨 상관인데?
361
00:22:22,300 --> 00:22:24,844
무시무시한 보스
밑에서 일하지?
362
00:22:24,927 --> 00:22:25,970
백의 사신
363
00:22:27,096 --> 00:22:29,265
부인하려면 해
364
00:22:29,348 --> 00:22:32,769
근데 다른 보스든
누구든 뭐든
365
00:22:32,852 --> 00:22:36,063
어차피
그 사람 아래야
366
00:22:36,147 --> 00:22:38,232
이틀 전에
서류 가방 하나를
367
00:22:38,316 --> 00:22:40,610
백의 사신의
부하에게 전달했지?
368
00:22:40,693 --> 00:22:42,904
기회다 싶었어
369
00:22:42,987 --> 00:22:45,990
그 가방을 쫓아가면
백의 사신이 있을 테니까
370
00:22:46,074 --> 00:22:48,284
나더러 뭘 어떻게
하라는 건데?
371
00:22:48,367 --> 00:22:53,039
그게 하이라이트야
그 사람을 죽여줘
372
00:22:54,707 --> 00:22:58,419
백의 사신을
무슨 수로 죽이라고?
373
00:22:59,003 --> 00:23:00,213
보면 알아
374
00:23:02,423 --> 00:23:03,633
벌써 이렇게 됐네
375
00:23:03,716 --> 00:23:05,635
스케줄에 딱 맞아
376
00:23:07,595 --> 00:23:09,847
긴장 풀고 쉬어
힘들겠다
377
00:23:23,236 --> 00:23:25,988
아들놈 구해냈잖아
378
00:23:26,072 --> 00:23:29,075
가방 도둑만 찾으면
다 해결되는 거야
379
00:23:29,158 --> 00:23:30,952
아무 일도 없던 게 된다고
380
00:23:38,084 --> 00:23:39,377
방탄조끼 입고 있어?
381
00:23:39,460 --> 00:23:42,046
아니, 입으면
자꾸 방심해서
382
00:23:42,130 --> 00:23:43,548
목에 맞으면 끝인데
383
00:23:43,631 --> 00:23:45,299
그래도 가슴에 맞으면
지켜주잖아
384
00:23:45,383 --> 00:23:48,344
토마스에서
그 편은 못 봤냐?
385
00:23:48,469 --> 00:23:51,639
그런가 보지
개뿔 기억에 없네
386
00:23:52,181 --> 00:23:53,724
입 그만 놀리고
시작하자
387
00:24:07,989 --> 00:24:10,491
계획을 약간
변경하기로 했어
388
00:24:19,417 --> 00:24:21,627
아내에 이어서 아들까지?
389
00:24:22,128 --> 00:24:24,088
백인 잡는 사신이네
390
00:24:25,214 --> 00:24:28,384
26년 전
391
00:24:32,513 --> 00:24:36,142
강해져야 한다
알았지?
392
00:24:36,225 --> 00:24:38,394
- 네
- 강해져야 해
393
00:24:51,157 --> 00:24:54,577
늑대
394
00:26:36,596 --> 00:26:38,514
나의 심장
395
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
안 돼!
396
00:27:24,894 --> 00:27:27,897
어떤 놈 짓인지 알아내
397
00:27:38,032 --> 00:27:39,200
복수
398
00:27:39,283 --> 00:27:41,327
시나가와
399
00:28:26,789 --> 00:28:29,292
운 좋은 새끼
400
00:28:29,375 --> 00:28:30,543
날 찔러?
401
00:28:32,503 --> 00:28:33,629
넌 내 인생을 망쳤어
402
00:28:33,713 --> 00:28:35,173
난 네가 누군지도 몰라!
403
00:28:40,803 --> 00:28:42,555
복수하러 왔다
404
00:28:43,181 --> 00:28:46,517
엘 사구아로를 죽인 킬러가
내 아내도 죽였다
405
00:28:47,393 --> 00:28:50,313
운명이 둘의 복수를
한 번에 허락하는구나
406
00:28:59,030 --> 00:29:03,076
잠깐 휴전 안 될까?
대화로 풀자
407
00:29:03,159 --> 00:29:04,827
끝까지 널 쫓아갈 거다
408
00:29:04,911 --> 00:29:06,037
뭐?
409
00:29:06,120 --> 00:29:08,706
어디 도망쳐봐
찾아낼 테니까
410
00:29:08,790 --> 00:29:09,665
왜?
411
00:29:09,749 --> 00:29:12,919
네 인생도 망쳐주겠어!
412
00:29:13,044 --> 00:29:14,670
네가 누군지도 모른다니까!
413
00:29:38,152 --> 00:29:39,946
나의 심장
414
00:29:47,495 --> 00:29:49,038
뭔...
415
00:29:49,122 --> 00:29:51,457
와, 이 정도야?
416
00:29:54,710 --> 00:29:57,880
분노의 해악이
이런 거구나
417
00:30:00,007 --> 00:30:04,220
베네수엘라, 우루과이
바르셀로나
418
00:30:09,100 --> 00:30:10,768
누구지?
419
00:30:36,085 --> 00:30:40,465
다음 정차역은
신요코하마역입니다
420
00:30:40,548 --> 00:30:41,966
이거 씌워봐
421
00:30:42,049 --> 00:30:44,677
- 모몽가 안경이야
- 씨발 모몽가는 뭐야?
422
00:30:44,761 --> 00:30:46,637
모몽가 가족!
423
00:30:46,721 --> 00:30:49,140
일본 최고의 애니메이션
424
00:30:49,223 --> 00:30:51,350
매주 목요일에
토마스 끝나고 해
425
00:30:53,644 --> 00:30:54,812
- 좋아
- 됐어
426
00:30:54,896 --> 00:30:57,815
- 이렇게
- 자는 것처럼 해
427
00:31:06,324 --> 00:31:07,742
와사비?
428
00:31:08,868 --> 00:31:11,162
그놈은 절대로
못 내리게 해야 돼
429
00:31:11,245 --> 00:31:13,581
가방 들고 있으면
바로 조치 취해
430
00:31:13,664 --> 00:31:17,043
대화로 풀까?
아님 피의 대화?
431
00:31:17,919 --> 00:31:20,505
고든이 퍼시 만났던
이야기 들려주고
432
00:31:20,588 --> 00:31:23,466
퍼시가 눈알에서
피를 쏟는다고 하든가!
433
00:31:26,177 --> 00:31:27,136
죽이란 말이구나
434
00:31:27,220 --> 00:31:30,807
다음 정차역은
신요코하마역입니다
435
00:31:30,890 --> 00:31:32,433
젠장
436
00:31:42,193 --> 00:31:43,778
실례잖아요
437
00:31:43,861 --> 00:31:46,322
존나 실례하겠습니다
438
00:31:47,949 --> 00:31:49,158
"아리가또"
439
00:31:54,831 --> 00:31:55,957
"곤니치와"
440
00:32:06,300 --> 00:32:08,469
요하네스버그
441
00:32:08,553 --> 00:32:09,429
요하네스버그
442
00:32:20,314 --> 00:32:21,607
미안해요
443
00:32:22,734 --> 00:32:23,985
내놔!
444
00:32:30,283 --> 00:32:31,617
씨벌!
445
00:32:31,701 --> 00:32:33,286
1분도 안 됐잖아
446
00:32:46,799 --> 00:32:48,718
- 못 내렸어
- 왜?
447
00:32:48,801 --> 00:32:51,137
- 신이 날 미워해서
- 안 미워하셔
448
00:32:51,220 --> 00:32:52,930
- 가방은 갖고 있어?
- 숨겨놨어
449
00:32:53,014 --> 00:32:56,184
- 다음 역에서 내려
- 말은 쉽지
450
00:32:59,395 --> 00:33:02,023
엘 시가릴로란 이름
들어봤어?
451
00:33:03,357 --> 00:33:06,694
- 엘 사구아로? 카르텔 보스?
- 응, 왜 들어본 것 같지?
452
00:33:06,778 --> 00:33:08,654
그 멕시코 결혼식에
하객으로 왔었어
453
00:33:09,697 --> 00:33:10,740
테킬라 드릴까요?
454
00:33:10,823 --> 00:33:12,158
웨이터로 잠입했었잖아
455
00:33:14,577 --> 00:33:18,748
신랑! 어쩐지 알겠더라
얼굴 잘 외우는데
456
00:33:18,831 --> 00:33:19,874
잠깐, 누구?
457
00:33:20,708 --> 00:33:22,335
죄송합니다, 금방 올게요
458
00:33:22,418 --> 00:33:24,712
그때 옷에 와인 쏟은 남자가
날 찔렀는데 지금은 죽었어
459
00:33:24,796 --> 00:33:27,256
- '늑대'를 죽였다고?
- 사고였어
460
00:33:27,340 --> 00:33:30,510
월요일 상담 때
얘기 좀 해야겠어
461
00:33:30,635 --> 00:33:32,845
젠장! 썅! 안 돼
462
00:33:32,929 --> 00:33:34,847
젠장, 썅, 뭔데?
463
00:33:34,931 --> 00:33:37,767
볼리비아를 피바다로 만든
또라이 2인조 기억나?
464
00:33:37,850 --> 00:33:40,311
- 그 쌍둥이?
- 쌍둥이는 아니지 않나?
465
00:33:40,394 --> 00:33:42,355
걔들 쌍둥이인 거
세상이 다 알아
466
00:33:42,438 --> 00:33:44,399
한 놈이 이쪽으로
오고 있어
467
00:33:45,233 --> 00:33:46,651
아까 다른 놈도
본 거 같아
468
00:33:46,734 --> 00:33:47,568
사람 있어요
469
00:33:47,652 --> 00:33:49,278
서류 가방 주인이
걔들이었네
470
00:33:49,362 --> 00:33:53,866
내가 말했지?
이 업계는 또라이 천지라니까
471
00:33:53,950 --> 00:33:54,951
왜 속삭이는 거야?
472
00:34:00,915 --> 00:34:01,749
여보세요
473
00:34:01,833 --> 00:34:03,876
왜 내렸었는지
보스께서 물으신다
474
00:34:04,001 --> 00:34:05,378
바람 좀 쐬려고
475
00:34:05,461 --> 00:34:07,755
기차에 있으라고
지시했을 텐데
476
00:34:07,839 --> 00:34:10,883
애새끼도 아닌데
어디서 나 감시해?
477
00:34:10,967 --> 00:34:14,720
난 프로야
가방과 아들은 안전해
478
00:34:15,513 --> 00:34:17,223
- 이제 가도 되나?
- 혹시 문제가...
479
00:34:17,348 --> 00:34:19,851
다정하셔라, 고마워
480
00:34:24,939 --> 00:34:27,650
씨발! 깜짝이야
481
00:34:27,734 --> 00:34:30,820
일본에서는
기차 내 통화가 무례예요
482
00:34:30,903 --> 00:34:33,156
더 무례하게 해줘?
좆만 한 새끼
483
00:34:33,281 --> 00:34:36,325
그 좆같은 모자
뒷구멍에나 쑤셔 박아
484
00:34:39,787 --> 00:34:40,955
못 해먹겠네!
485
00:34:41,080 --> 00:34:43,082
일등석 타는 건데, 씨발
486
00:34:43,166 --> 00:34:47,754
숙녀분이 계셨네
욕해서 미안해
487
00:34:48,796 --> 00:34:51,841
은색 서류 가방 들고 있는
사람 못 보셨나?
488
00:34:51,924 --> 00:34:53,760
손잡이에
기차 스티커 있는 가방
489
00:34:55,470 --> 00:34:56,554
아까 봤어요
490
00:34:56,637 --> 00:35:00,057
검은 뿔테 쓴 남자가
들고 가던데요
491
00:35:04,145 --> 00:35:05,021
고맙다
492
00:35:06,814 --> 00:35:08,691
그 씨발놈
493
00:35:11,569 --> 00:35:12,695
따라와
494
00:35:17,408 --> 00:35:19,619
"검은 뿔테 잡아"
495
00:35:20,787 --> 00:35:22,997
안녕, 아래 총이...
496
00:35:24,248 --> 00:35:25,792
여기 정숙 객실이야
497
00:35:26,250 --> 00:35:27,668
여기선 조용해야 돼
498
00:35:27,752 --> 00:35:28,586
정숙 객실
499
00:35:31,214 --> 00:35:34,675
밑에서 총으로
겨누고 있으니까...
500
00:35:34,759 --> 00:35:36,511
- 안 들리는데?
- 총이 있다고
501
00:35:39,013 --> 00:35:40,640
그냥 장난친 거야
502
00:35:42,350 --> 00:35:44,310
요하네스버그 이후로
오랜만이네
503
00:35:45,561 --> 00:35:47,563
그래, 너 누군데?
504
00:35:47,939 --> 00:35:50,233
이럴 거야?
나 기억 안 나?
505
00:35:52,527 --> 00:35:54,654
백인 노숙자는
다 너처럼 생겼어
506
00:35:55,238 --> 00:35:56,239
좋아
507
00:35:57,407 --> 00:35:59,659
너희가 찾고 있는
물건이 나한테...
508
00:35:59,742 --> 00:36:01,077
진짜 나 몰라?
509
00:36:01,202 --> 00:36:03,329
요하네스버그는 기억나도
넌 기억 안 나
510
00:36:03,413 --> 00:36:04,247
날 쐈잖아
511
00:36:06,416 --> 00:36:07,708
- 내가 한두 명...
- 두 발이나
512
00:36:10,753 --> 00:36:12,713
넌 그냥 쏘고 싶은
면상이야
513
00:36:13,297 --> 00:36:14,715
검은 뿔테 쓴 놈이고
514
00:36:14,799 --> 00:36:17,510
우리 가방 가져간
새끼란 건 알지
515
00:36:18,970 --> 00:36:20,596
그래, 나야
516
00:36:22,098 --> 00:36:24,976
요하네스버그 이후로
많이 깨달았어
517
00:36:25,059 --> 00:36:26,853
용서하고 잊기로 했지
518
00:36:26,936 --> 00:36:29,814
어떤 갈등이건 간에
519
00:36:29,897 --> 00:36:33,109
평화로운 결과로 이어지는
성장의 길이 있더라고
520
00:36:35,027 --> 00:36:36,112
재밌네
521
00:36:36,237 --> 00:36:37,447
누구지?
522
00:36:37,905 --> 00:36:39,323
나도 몰라
523
00:36:49,125 --> 00:36:50,710
거기 있는 건
어떻게 알았지?
524
00:36:52,670 --> 00:36:55,798
말 안 했나?
난 원래 운이 좋아
525
00:36:59,343 --> 00:37:03,055
언젠가 거울 속을
빤히 들여다봤어
526
00:37:03,139 --> 00:37:04,432
근데 말이야
527
00:37:04,557 --> 00:37:06,601
내 모습이
너무 싫은 거야
528
00:37:06,684 --> 00:37:08,478
너무너무
529
00:37:10,480 --> 00:37:13,024
상담 전까진 그랬어
530
00:37:16,986 --> 00:37:19,155
우리 사이엔
벽이 하나 있지만
531
00:37:20,823 --> 00:37:22,241
그건 환영이야
532
00:37:23,701 --> 00:37:27,205
모든 벽에는 창문이...
533
00:37:27,288 --> 00:37:29,040
잠깐, 문이구나
534
00:37:29,165 --> 00:37:32,251
잠깐, 원래 이렇게
사람 빡치게 굴어?
535
00:37:33,169 --> 00:37:36,089
알았어
너와 파트너는...
536
00:37:36,172 --> 00:37:37,548
난 레몬이고
걔는 탠저린이야
537
00:37:38,091 --> 00:37:39,842
좋아, 레몬... 과일?
538
00:37:39,926 --> 00:37:41,135
잘 아네
539
00:37:42,762 --> 00:37:44,430
- 어쩔 생각이야?
- 이렇게 하자고
540
00:37:44,514 --> 00:37:46,849
가방 돌려줄 테니
나 죽이지 마
541
00:37:46,933 --> 00:37:50,019
너희도 가방 갖다줘야
안 죽잖아
542
00:37:50,103 --> 00:37:53,940
너도 나도 살고
모두 윈윈 아니야?
543
00:37:54,065 --> 00:37:57,735
너 가방 못 가져왔다고
고용주한테 죽으면
544
00:37:57,819 --> 00:37:59,404
망하는 거 아니야?
545
00:37:59,487 --> 00:38:03,658
난 그냥 내려서 관광하며
마음의 평화나 찾고 싶어
546
00:38:05,743 --> 00:38:07,620
- 제안을 받아들이고 싶군
- 좋아
547
00:38:07,703 --> 00:38:10,123
근데 너
누구 죽이지 않았어?
548
00:38:17,422 --> 00:38:19,465
- 그걸 어떻게...
- 티가 나
549
00:38:19,549 --> 00:38:21,801
불행한 사고였어
550
00:38:21,884 --> 00:38:22,927
황당하더라고
551
00:38:23,010 --> 00:38:24,887
흥미롭긴 한데
552
00:38:24,971 --> 00:38:27,390
넌 가방 들고
내뺄 속셈이었잖아
553
00:38:27,473 --> 00:38:29,392
- 아니야
- 시체를 떠안기면
554
00:38:29,475 --> 00:38:33,438
열받은 백의 사신이
우리 팔부터 자르겠지
555
00:38:33,521 --> 00:38:36,441
기관차 토마스가 그랬어
"단순한 게 최고야"
556
00:38:36,524 --> 00:38:38,985
- 꼬맹이들 보는 거?
- 꼬맹이는 씨...
557
00:38:39,068 --> 00:38:40,653
난 인간을
토마스에게 배웠어
558
00:38:40,737 --> 00:38:42,029
- 전부 다
- 그래?
559
00:38:42,113 --> 00:38:44,824
그래서 사람을 잘 보지
넌 디젤이야
560
00:38:45,491 --> 00:38:46,701
난 디젤 아니야
561
00:38:46,784 --> 00:38:48,911
- 넌 최악의 디젤이야
- 전혀 아니거든?
562
00:38:48,995 --> 00:38:50,705
역대급으로 좆같은 디젤
563
00:38:50,788 --> 00:38:52,957
디젤은 선을 모르고
허풍을 치거든
564
00:38:53,040 --> 00:38:55,001
난 디젤과 반대로
살려는 사람이야
565
00:38:55,084 --> 00:38:59,046
이 아래 총이 있다면
난 진작 쟤처럼 죽었어
566
00:39:26,491 --> 00:39:27,450
안 돼
567
00:39:32,330 --> 00:39:33,748
이 개...
568
00:39:38,753 --> 00:39:41,047
남의 입장도 좀 생각해야지
569
00:39:57,980 --> 00:39:59,357
좋아, 요하네스버그
570
00:39:59,774 --> 00:40:00,900
안 돼
571
00:40:01,275 --> 00:40:02,819
세 발째 쏴주지
572
00:40:15,623 --> 00:40:19,252
됐어, 나 건드리지 마
관심 없어
573
00:40:20,128 --> 00:40:21,337
지랄은
574
00:40:22,130 --> 00:40:24,257
따라와? 오지 마!
575
00:40:26,426 --> 00:40:27,427
새끼가!
576
00:40:52,201 --> 00:40:53,453
승무원 부를 거예요!
577
00:40:53,536 --> 00:40:55,580
좆이나 드세요, 아줌마!
578
00:40:55,663 --> 00:40:57,790
죄송해요
저도 노력 중인데...
579
00:41:27,111 --> 00:41:29,280
내가 아니라
네가 디젤이야
580
00:41:47,256 --> 00:41:48,216
그놈 여기 있어
581
00:41:48,341 --> 00:41:49,675
거의 다 왔어
계속 말 걸어
582
00:41:56,474 --> 00:41:58,726
- 시체가 또 있어
- 어련하시겠어
583
00:41:58,810 --> 00:42:01,354
내 잘못은 아닌데
백의 사신 아들 같아
584
00:42:01,479 --> 00:42:02,480
쌍둥이가 당신 알아봐?
585
00:42:02,563 --> 00:42:04,774
방금 들었어?
'백의 사신'이라니까!
586
00:42:06,067 --> 00:42:07,485
회수 의뢰는 개뿔
587
00:42:07,610 --> 00:42:09,821
기차에 킬러가 또 있어
588
00:42:09,904 --> 00:42:11,239
그래, 쌍둥이 있다며
589
00:42:11,364 --> 00:42:12,990
걔들 쌍둥이 아니라니까
590
00:42:13,074 --> 00:42:14,992
똑같이 미친놈이지만
쌍둥이는 아니야
591
00:42:15,910 --> 00:42:19,705
아들 경호차 왔나 본데
누가 아들을 죽였어
592
00:42:23,668 --> 00:42:25,628
- 그 칼 쓰던 놈
- 늑대?
593
00:42:27,505 --> 00:42:29,507
복수하러 왔다는데
594
00:42:29,674 --> 00:42:32,635
하필 날 만나서 죽은 거야
불운의 상징 아니랄까 봐
595
00:42:33,678 --> 00:42:35,388
근데 말이야
596
00:42:35,513 --> 00:42:39,308
걔도 엘 스바로와
똑같이 독살당했더라
597
00:42:39,392 --> 00:42:41,018
엘 사구아로야
598
00:42:41,102 --> 00:42:42,603
- 동일범일까?
- 그래
599
00:42:45,273 --> 00:42:46,399
거의 맥가이버네
600
00:42:49,318 --> 00:42:50,194
썅!
601
00:42:50,653 --> 00:42:52,113
나무독뱀
602
00:42:52,196 --> 00:42:53,823
속보
603
00:42:56,409 --> 00:43:00,913
도난당한 독사 때문에
전국이 떨고 있습니다
604
00:43:00,997 --> 00:43:05,334
나무독뱀의 독은
매우 치명적이고
605
00:43:05,418 --> 00:43:08,045
물리면
내출혈이 발생하여
606
00:43:08,129 --> 00:43:10,465
몸의 모든 구멍에서
피를 쏟습니다
607
00:43:10,548 --> 00:43:11,674
젠장
608
00:43:11,758 --> 00:43:13,342
뭐 하는 거야?
609
00:43:14,677 --> 00:43:15,928
왜 그래?
610
00:43:16,012 --> 00:43:17,930
진짜 좆같네
611
00:43:18,097 --> 00:43:19,348
카버 이 새끼
612
00:43:22,101 --> 00:43:23,186
제기랄
613
00:43:24,771 --> 00:43:26,689
다행이다, 난 또...
614
00:43:26,773 --> 00:43:28,900
세상에
기습당했나 보네
615
00:43:30,735 --> 00:43:33,654
교토까지
다섯 정거장이야
616
00:43:33,738 --> 00:43:35,448
우리도 준비해야지
617
00:43:39,202 --> 00:43:41,829
내가 만성 불안에
시달리는 사람 같아?
618
00:43:41,913 --> 00:43:43,039
아니, 아니
619
00:43:43,122 --> 00:43:44,123
망했네
620
00:43:44,207 --> 00:43:45,750
다시 생각해보니까 맞아
621
00:43:45,833 --> 00:43:49,003
- 표 없는데 승무원 왔어
- 그게 문제가 아니잖아?
622
00:43:49,087 --> 00:43:52,757
마술사야, 뭐야?
사방에서 튀어나와
623
00:43:52,840 --> 00:43:56,177
꾸물대다 탠저린한테
잡히면 죽어
624
00:43:56,260 --> 00:43:57,970
죽어, 죽는...
625
00:43:59,847 --> 00:44:00,973
잠깐만
626
00:44:05,561 --> 00:44:06,813
이봐요
627
00:44:06,896 --> 00:44:07,897
바람의 욕망
628
00:44:08,898 --> 00:44:10,358
200달러
쉽게 벌어볼래요?
629
00:44:14,946 --> 00:44:17,198
뭐... 섹스 쪽으로?
630
00:44:21,369 --> 00:44:22,203
아뇨
631
00:44:22,578 --> 00:44:24,288
아, 농담이에요
632
00:44:24,372 --> 00:44:26,416
좋죠, 뭔데요?
633
00:45:07,457 --> 00:45:09,208
게임 끝났어, 친구
634
00:45:09,667 --> 00:45:11,669
가방 어디 있어?
635
00:45:11,753 --> 00:45:14,255
말 안 하면
당장 쏴버릴...
636
00:45:14,338 --> 00:45:15,757
잠깐... 잠깐만요
637
00:45:15,840 --> 00:45:17,633
혹시 섹스 게임
같은 거예요?
638
00:45:21,637 --> 00:45:22,680
등신!
639
00:45:22,764 --> 00:45:23,973
젠장
640
00:45:24,056 --> 00:45:25,600
억양 멋있어요
641
00:45:32,982 --> 00:45:33,983
빨리 와
642
00:45:40,990 --> 00:45:42,200
이런
643
00:45:44,619 --> 00:45:46,037
상상해봐
644
00:45:46,662 --> 00:45:47,872
뭘?
645
00:45:47,997 --> 00:45:50,208
당신 아들
보고 있는 남자
646
00:45:51,292 --> 00:45:53,127
어떻게 할지 궁금하네
647
00:45:54,212 --> 00:45:57,215
베개로 얼굴을 누르려나
648
00:45:57,840 --> 00:46:02,220
아니면 정맥주사에
공기를 주입하려나
649
00:46:05,431 --> 00:46:07,350
아니야, 갖고 있어
650
00:46:07,433 --> 00:46:11,896
순진한 소녀 연기는
총 들고 못 해
651
00:46:17,735 --> 00:46:19,195
스피커폰으로 바꿔
652
00:46:21,239 --> 00:46:22,156
아버지
653
00:46:22,240 --> 00:46:25,993
유이치냐?
왜 애를 두고 나왔니?
654
00:46:28,121 --> 00:46:29,038
솔직히 말해
655
00:46:29,872 --> 00:46:31,707
누구랑 있니?
656
00:46:33,292 --> 00:46:37,630
와타루를 옥상에서
민 사람을 알아냈어요
657
00:46:38,256 --> 00:46:40,133
신고는 했니?
658
00:46:41,259 --> 00:46:42,969
제 손으로 처리하려고요
659
00:46:46,389 --> 00:46:47,974
아들아
660
00:46:48,099 --> 00:46:51,269
예정된 운명은
바꿀 수 없는 거다
661
00:46:51,686 --> 00:46:53,438
아버지
662
00:46:53,855 --> 00:46:55,857
죄송해요
663
00:46:57,859 --> 00:46:59,193
끝난 거 아니야
664
00:46:59,277 --> 00:47:02,947
여기서 비밀번호를
전부 조합해봐
665
00:47:03,030 --> 00:47:04,657
가방 열릴 때까지
666
00:47:04,741 --> 00:47:07,910
- 그건 시간이 너무...
- 그렇진 않을걸
667
00:47:08,453 --> 00:47:11,247
낮은 숫자부터
차근차근 해봐
668
00:47:26,554 --> 00:47:28,097
깜짝이야
669
00:47:29,098 --> 00:47:30,516
깼네
670
00:47:30,600 --> 00:47:31,726
놓쳐버렸어
671
00:47:31,809 --> 00:47:33,519
그래, 나도
672
00:47:35,146 --> 00:47:39,317
백의 사신에게 그놈이라도
갖다 바쳐야 살아
673
00:47:39,400 --> 00:47:41,235
- 그놈 짓이 아니야
- 상관없어
674
00:47:41,360 --> 00:47:43,237
난 사람 잘 봐
그럴 타입 아니었어
675
00:47:43,321 --> 00:47:44,947
너 양팔 달고 살고 싶어?
676
00:47:45,031 --> 00:47:46,032
그걸 말이라고
677
00:47:46,115 --> 00:47:48,451
그럼 누구한테든
덮어씌워야지
678
00:47:50,703 --> 00:47:52,288
- 너야? 나야?
- 너야? 나야?
679
00:47:53,623 --> 00:47:55,958
빌어먹을
내 폰 훔쳐 갔어
680
00:47:56,042 --> 00:47:57,835
- 내 권총 루실도
- 잘한다
681
00:47:57,919 --> 00:48:00,755
- 아끼는 건데, 개새끼
- 됐어
682
00:48:01,798 --> 00:48:02,632
그래, 왜?
683
00:48:02,715 --> 00:48:04,967
다음 역에서 가방이랑
아들 데리고 내려
684
00:48:05,051 --> 00:48:07,845
- 교토에서 내리라며?
- 내렸다 다시 타라
685
00:48:07,970 --> 00:48:10,556
보스께서 도착 전에
확인하라 하셨다
686
00:48:10,640 --> 00:48:12,475
그건 시간 낭비...
687
00:48:13,309 --> 00:48:16,813
일단 가방 없어도
있는 척해야 하고
688
00:48:16,896 --> 00:48:19,107
아들도 살아있다고
보여줘야 돼
689
00:48:20,691 --> 00:48:22,068
어떡할까?
690
00:48:23,444 --> 00:48:25,446
- 인형극 작전?
- 인형극 작전?
691
00:48:59,814 --> 00:49:00,898
시즈오카
692
00:49:08,364 --> 00:49:10,158
둘 다 내리랬잖아
693
00:49:10,241 --> 00:49:12,952
근데 난 너와 달리
프로거든
694
00:49:13,035 --> 00:49:15,580
야쿠자식 함정은
아닌 것 같지만
695
00:49:15,663 --> 00:49:17,665
80년대 댄스 배틀
하자고 왔어?
696
00:49:19,125 --> 00:49:21,127
쌍둥이 탠저린은?
697
00:49:21,210 --> 00:49:24,589
내가 탠저린이야
레몬은 가방 지키고 있지
698
00:49:24,672 --> 00:49:25,882
백의 사신의 아들은?
699
00:49:26,549 --> 00:49:28,301
저기 있어
700
00:49:30,636 --> 00:49:32,722
팬들한테 인사해야지
공주님
701
00:49:34,098 --> 00:49:36,392
기분 존나 좋아 보이지?
702
00:49:36,476 --> 00:49:39,937
그만 타야겠다
10초 뒤에 출발이야
703
00:49:40,772 --> 00:49:43,399
계획대로 교토에서
내릴 거야
704
00:49:43,483 --> 00:49:47,111
부탁 하나 하자
나 쪼지 마
705
00:49:56,329 --> 00:49:57,455
좋아
706
00:49:59,207 --> 00:50:00,333
좋아
707
00:50:04,962 --> 00:50:05,922
좋아
708
00:50:07,924 --> 00:50:08,966
좋아
709
00:50:10,718 --> 00:50:13,554
- 완벽했어
- 속았길 빌어야지
710
00:50:13,638 --> 00:50:16,766
그 뿔테 자식
당장 찾아야 돼
711
00:50:18,893 --> 00:50:21,270
내가 앞, 네가 뒤
끝까지 가면 돌아와
712
00:50:21,354 --> 00:50:22,980
그 새끼 보이면
바로 처리하고
713
00:50:23,106 --> 00:50:23,940
알았어
714
00:50:27,276 --> 00:50:29,070
- 앞이...
- 이쪽, 도쿄 방향
715
00:50:29,153 --> 00:50:30,863
1호는 무조건
도쿄 방향이야
716
00:50:30,988 --> 00:50:32,740
그리고 조심해
717
00:50:32,824 --> 00:50:34,700
- 뭔가 조짐이 이상해
- 그래?
718
00:50:34,784 --> 00:50:37,328
디젤 한 놈이
숨어 있는 거 같아
719
00:50:37,787 --> 00:50:40,998
내가 뭐라 그랬어?
내가 뭐랬지?
720
00:50:41,082 --> 00:50:43,793
- 또 얘기하면...
- 면상 쏴버린다고
721
00:50:43,876 --> 00:50:46,421
그래도 사람 보는 법은
토마스한테 배웠어
722
00:50:46,796 --> 00:50:47,713
그래
723
00:50:47,797 --> 00:50:49,715
- 내가 틀린 적 있어?
- 없지
724
00:50:49,799 --> 00:50:51,926
저놈 죽인 놈은
뿔테가 아니야
725
00:50:53,010 --> 00:50:54,220
알았어
726
00:50:57,807 --> 00:51:00,726
총부터 쏘고
뭔 일인지 알아보자고
727
00:51:05,022 --> 00:51:06,190
난 원래 그래
728
00:51:08,985 --> 00:51:10,236
레몬
729
00:51:10,653 --> 00:51:11,946
왜?
730
00:51:13,156 --> 00:51:14,782
너도 조심해
731
00:51:18,870 --> 00:51:21,914
차 흔들리고 있으면
조심해서 노크해야지
732
00:52:09,420 --> 00:52:12,006
7분 남았어
이번에 내릴 거야
733
00:52:12,090 --> 00:52:13,508
화장실에 숨었다고?
734
00:52:13,591 --> 00:52:16,511
그래, 스마트 화장실
써봤어?
735
00:52:16,594 --> 00:52:19,388
천국의 화장실이야
736
00:52:19,472 --> 00:52:22,809
배 속에 장전돼 있으면
한 발 쏘고 싶다
737
00:52:22,892 --> 00:52:25,103
선, 선 좀 지키자
738
00:52:32,318 --> 00:52:33,653
세상에
739
00:52:37,615 --> 00:52:39,242
세상에
740
00:52:47,291 --> 00:52:48,459
깜짝이야
741
00:52:49,669 --> 00:52:51,421
열었네?
742
00:52:51,796 --> 00:52:54,132
역시 난 운이 좋아
743
00:52:55,758 --> 00:52:56,801
젠장
744
00:53:07,770 --> 00:53:09,355
뭐 하는 짓이야?
745
00:53:09,439 --> 00:53:13,276
그 총에 한 거랑
똑같은 짓
746
00:53:17,780 --> 00:53:21,659
이래야 재밌지
보험 드는 거야
747
00:53:21,743 --> 00:53:22,952
제기랄
748
00:53:23,327 --> 00:53:25,621
총으로 못 죽이면
가방이 죽일 거야
749
00:53:25,705 --> 00:53:28,708
총이 내 손에서
터졌으면 어쩌려고?
750
00:53:28,791 --> 00:53:32,378
안 쏘면 안 터져
751
00:53:32,462 --> 00:53:34,672
그러니까 쏘지 마
752
00:53:35,298 --> 00:53:39,343
이 가방과는 다르지
이건 아주...
753
00:53:41,095 --> 00:53:43,765
의지와 상관없이
쉽게 터지거든
754
00:53:46,517 --> 00:53:51,189
백의 사신의 부하들이
암살을 시도했던 게
755
00:53:51,314 --> 00:53:53,608
31번인 거 알아?
756
00:53:53,691 --> 00:53:57,320
그때마다 암살자의
무기로 처형했어
757
00:53:58,654 --> 00:54:00,448
내 계획이 뭔지 알겠어?
758
00:54:01,908 --> 00:54:03,826
암살에 실패하라고
데려온 거야
759
00:54:04,827 --> 00:54:06,954
내 아들을
옥상에서 떠밀고
760
00:54:07,038 --> 00:54:09,123
- 그래
- 날 이리 불러와서
761
00:54:09,916 --> 00:54:11,793
암살자라는 누명을 씌우고
762
00:54:12,210 --> 00:54:15,505
암살에 일부러 실패해서
내 총을 넘기면
763
00:54:16,422 --> 00:54:18,508
총이 폭발해서
그 사람이 죽는다?
764
00:54:18,591 --> 00:54:20,134
훌륭해
765
00:54:20,760 --> 00:54:22,512
아주 훌륭해
766
00:54:22,595 --> 00:54:24,430
멍청한 계획이야
767
00:54:25,181 --> 00:54:26,516
아니
768
00:54:27,725 --> 00:54:29,435
기발한 계획이야
769
00:54:36,526 --> 00:54:38,069
사람 있어요
770
00:54:39,445 --> 00:54:42,240
심장 수술하다 죽은
마피아 의사 기억나?
771
00:54:42,865 --> 00:54:45,868
- 응, 뇌졸중이었지?
- 그렇게 둘러댔지만 실은
772
00:54:45,952 --> 00:54:47,161
독살당했어
773
00:54:47,245 --> 00:54:49,247
'말벌'이란
킬러에게 당했지
774
00:54:50,039 --> 00:54:51,207
맙소사!
775
00:54:54,001 --> 00:54:55,753
나무독뱀 독을 썼어
776
00:54:55,837 --> 00:54:59,048
독 때문에 피가 굳으면서
몸의 모든 구멍으로 나오지
777
00:54:59,132 --> 00:55:02,635
해독제를 30초 내로
못 맞으면 끝이야
778
00:55:02,718 --> 00:55:05,763
재밌는 건 똑같은 독에
당한 사람이...
779
00:55:05,847 --> 00:55:06,806
엘 세가르도?
780
00:55:07,265 --> 00:55:09,392
엘 사구아로라고
781
00:55:09,475 --> 00:55:11,686
말벌이 이 기차엔
왜 탄 거지?
782
00:55:11,769 --> 00:55:15,398
무슨 의뢰인지 몰라도
다른 루트로 받았겠지
783
00:55:15,481 --> 00:55:17,233
뭔가 일이
벌어지고 있어
784
00:55:17,316 --> 00:55:18,568
언제까지 쓸 거예요?
785
00:55:18,651 --> 00:55:19,986
아직 사람 있어요
786
00:55:23,448 --> 00:55:25,366
늑대는 말벌의
정체를 알아내고
787
00:55:25,450 --> 00:55:28,911
아내와 보스의 복수로
말벌을 담그려던 거야
788
00:55:28,995 --> 00:55:30,788
방금 "담그다"라고 했어?
789
00:55:30,872 --> 00:55:33,332
- 내가 유행어로 만들 건데?
- 촌스러워, 쓰지 마
790
00:55:33,458 --> 00:55:35,001
말벌의 정체를 알아내서
791
00:55:35,084 --> 00:55:37,920
레몬과 탠저린에게 넘기면
날 담그진 않을 거야
792
00:55:38,004 --> 00:55:40,089
- 이럴 거야?
- 방금 들었어?
793
00:55:40,173 --> 00:55:42,467
뿌듯해 죽겠지?
794
00:55:42,550 --> 00:55:45,344
여기 대부분 공손한데 이러네
795
00:55:45,720 --> 00:55:46,888
아주머니, 지금...
796
00:55:47,889 --> 00:55:49,140
내 장치 찾기
레몬의 전화
797
00:55:49,223 --> 00:55:51,392
그거 좋네
798
00:55:54,228 --> 00:55:55,396
이 새끼가!
799
00:55:58,066 --> 00:56:01,194
이리 와
이 더러운 새끼야!
800
00:56:25,259 --> 00:56:27,720
잠깐, 잠깐
걔 죽인 놈 알아
801
00:56:27,804 --> 00:56:30,515
좆도 관심 없어
가방 어디 있어?
802
00:56:43,403 --> 00:56:44,404
네
803
00:56:54,580 --> 00:56:56,833
네, 죄송해요
804
00:57:05,133 --> 00:57:07,093
아뇨, 괜찮아요
805
00:57:07,176 --> 00:57:09,637
물 한 병만 주세요
806
00:57:12,974 --> 00:57:15,893
혹시 탄산 있을까요?
807
00:57:15,977 --> 00:57:17,103
보글보글
808
00:57:21,482 --> 00:57:24,152
그거예요, 감사...
"도모 아리가토"
809
00:57:24,235 --> 00:57:25,403
네
810
00:57:25,528 --> 00:57:26,779
좋아요
811
00:57:27,989 --> 00:57:32,243
모자랑 안경 주면서
돈까지 다 줬네
812
00:57:32,618 --> 00:57:33,661
대신 좀?
813
00:57:40,376 --> 00:57:42,128
생수 얼마예요?
814
00:57:46,174 --> 00:57:49,927
네, 별말씀을요
1,000엔이네
815
00:57:50,011 --> 00:57:52,346
물 한 병에
10파운드라니
816
00:57:55,224 --> 00:57:56,058
가요
817
00:57:56,851 --> 00:57:57,935
"도모 아리가토"
818
00:58:04,108 --> 00:58:07,111
- 말로 하면 안 될까?
- 그렇겐 못 하지
819
00:58:07,195 --> 00:58:08,237
알았어
820
00:58:11,949 --> 00:58:14,118
이 망할 자식!
821
00:58:14,202 --> 00:58:15,745
이리 와, 새끼야!
822
00:58:26,297 --> 00:58:29,008
그 녀석 죽인
범인 안다니까
823
00:58:29,092 --> 00:58:31,052
그래?
지금 어디 있는데?
824
00:58:32,178 --> 00:58:35,640
- 이 기차에
- 참 구체적이다, 그치?
825
00:58:40,812 --> 00:58:42,522
이거 놔!
826
00:59:10,716 --> 00:59:11,843
전화 안 받아?
827
00:59:12,718 --> 00:59:14,053
안 받아
828
00:59:14,137 --> 00:59:16,764
받는 게 좋을걸
829
00:59:21,018 --> 00:59:22,562
중요한 전화면?
830
00:59:25,189 --> 00:59:27,066
그래, 또 모르지
831
00:59:27,150 --> 00:59:29,235
염병할, 나와라
832
00:59:30,611 --> 00:59:31,487
그래, 또 왜?
833
00:59:31,612 --> 00:59:34,073
보스께서 다음 역에
가방을 갖고 내리지 않으면
834
00:59:34,198 --> 00:59:35,992
기차에 탄 모두를
죽인다고 하신다
835
00:59:36,075 --> 00:59:40,163
노력은 해보겠는데
레몬이 좀 바빠서
836
00:59:40,246 --> 00:59:44,333
가방 들고 둘 다 내려
아니면 다 죽는다
837
00:59:46,252 --> 00:59:48,212
의심 많은 새끼
838
00:59:48,296 --> 00:59:49,922
혹시 가방 없지?
839
00:59:50,006 --> 00:59:51,132
없어
840
00:59:53,259 --> 00:59:55,845
어차피 레몬한테
연락도 못 해
841
00:59:56,304 --> 00:59:57,972
폰이 너한테 있잖아
842
00:59:58,055 --> 00:59:59,557
혹시 총 있어?
843
01:00:02,018 --> 01:00:03,269
안 좋아해서
844
01:00:03,352 --> 01:00:04,270
뭐...
845
01:00:05,730 --> 01:00:07,065
게임 끝났어
846
01:00:07,148 --> 01:00:11,694
이 쓰레기 같은 새끼
그나마 같이 죽네
847
01:00:11,778 --> 01:00:13,071
다정하셔라
848
01:00:15,323 --> 01:00:16,491
궁금해서 묻는데
849
01:00:16,574 --> 01:00:17,492
뭐?
850
01:00:18,076 --> 01:00:20,328
걔들이 레몬 얼굴
알기는 해?
851
01:00:22,538 --> 01:00:25,291
정말 쌍둥이 같군
852
01:00:27,126 --> 01:00:29,504
가방 가져왔어
이제 어쩔까?
853
01:00:29,587 --> 01:00:32,131
다시 기차 타고
교토까지 가
854
01:00:33,591 --> 01:00:35,760
그래, 그렇게 하지
855
01:00:35,843 --> 01:00:36,928
이봐
856
01:00:38,221 --> 01:00:40,264
- 가방 열어봤나?
- 아니
857
01:00:40,348 --> 01:00:42,517
비밀번호도 안 물어봤어
858
01:00:42,600 --> 01:00:44,393
- 그래야 안전하지
- 그래
859
01:00:45,103 --> 01:00:46,813
그래야 욕심이
안 생기니까
860
01:01:04,122 --> 01:01:07,625
알아, 알아
미안해, 미안해
861
01:01:07,708 --> 01:01:10,253
- 불운을 타고 나서
- 이게 불운이야?
862
01:01:10,336 --> 01:01:11,838
그냥 휙 돌린 건데...
863
01:01:11,921 --> 01:01:15,216
- 뭐 하러 돌렸어?
- 그래야 믿잖아
864
01:01:15,299 --> 01:01:18,719
걔들이 딜도랑 스타킹
사러 왔어?
865
01:01:18,803 --> 01:01:20,805
그래도 통했었잖아
866
01:01:21,889 --> 01:01:23,141
거의 속였는데
867
01:01:25,768 --> 01:01:28,855
너 똑똑한 거 알겠어
네가 이겼어
868
01:01:29,647 --> 01:01:30,898
제발
869
01:01:32,483 --> 01:01:33,860
제발 부탁이야
870
01:01:35,027 --> 01:01:36,446
부하에게 전화해줘
871
01:01:37,447 --> 01:01:39,449
뭐든 다 할 테니까
872
01:01:40,742 --> 01:01:42,660
내 아들은 살려줘
873
01:01:43,745 --> 01:01:45,121
당신 아들
874
01:01:46,289 --> 01:01:50,001
옥상으로 데려가는 게
얼마나 쉬웠게?
875
01:01:51,919 --> 01:01:57,800
아들이 없어진 걸
세 시간이나 모르다니
876
01:01:58,426 --> 01:02:00,178
아빠로서 실격이야
877
01:02:00,261 --> 01:02:05,057
그 덕에 아이가
대가를 치르는 거지
878
01:02:05,516 --> 01:02:09,187
넌 인생을 몰라
879
01:02:10,605 --> 01:02:12,273
얼마나 힘든 건지
880
01:02:13,316 --> 01:02:14,692
넌 그저...
881
01:02:15,485 --> 01:02:19,197
엄마가 장난감 치우라면
부숴버리고 마는
882
01:02:19,989 --> 01:02:22,200
버릇없는 꼬마야
883
01:02:23,159 --> 01:02:27,371
대화 중에 끼어들어
미안하지만
884
01:02:27,455 --> 01:02:29,248
혹시 이쪽으로 지나가는
885
01:02:29,332 --> 01:02:32,251
안경 낀 작은 백인
못 봤니?
886
01:02:35,588 --> 01:02:36,422
네
887
01:02:36,506 --> 01:02:39,467
손잡이에 기차 스티커
붙어 있는 가방은?
888
01:02:39,550 --> 01:02:41,260
전혀...
889
01:02:41,344 --> 01:02:44,806
기무라 삼촌
스티커 붙은 서류 가방...
890
01:02:44,889 --> 01:02:47,141
손잡이에 기차 스티커
붙은 거랬어요?
891
01:02:47,225 --> 01:02:49,143
- 그래, 손잡이에
- 특이하네요
892
01:02:49,227 --> 01:02:52,313
그런 건 모르겠어요
봤으면 알 텐데
893
01:02:54,023 --> 01:02:55,358
기무라 삼촌?
894
01:02:56,150 --> 01:02:58,653
- 네
- 근데 괜찮으세요? 피가…
895
01:02:59,028 --> 01:03:01,614
응, 기차에서 면도한 게
처음이라 그래
896
01:03:01,739 --> 01:03:05,326
혹시나 해서 물어봤어
계속 가봐야지
897
01:03:05,410 --> 01:03:07,120
실례해요, 기무라 삼촌
898
01:03:07,203 --> 01:03:08,746
몸조심들 해요
899
01:03:08,830 --> 01:03:10,915
근데 한 가지
900
01:03:10,998 --> 01:03:15,294
기차니까 가방이라고 하면
대부분은
901
01:03:15,378 --> 01:03:16,796
짐 가방을 생각할 텐데
902
01:03:17,422 --> 01:03:18,840
너는
903
01:03:18,923 --> 01:03:20,341
서류 가방이랬지
904
01:03:21,175 --> 01:03:22,760
난 서류 가방이라고
한 적 없어
905
01:03:23,594 --> 01:03:24,720
아무래도...
906
01:03:25,847 --> 01:03:27,849
디젤을 찾은 것 같군
907
01:03:33,062 --> 01:03:34,939
교토까지 가면
어떻게 될지 알지?
908
01:03:36,691 --> 01:03:39,110
우리 여기서 내리자
909
01:03:39,694 --> 01:03:43,322
레몬과 가방을 두고
내릴 생각은 없어
910
01:03:43,406 --> 01:03:47,493
가방은 일등석 라운지
바 쓰레기통에 있어
911
01:03:47,577 --> 01:03:49,120
네가 가져
912
01:03:49,203 --> 01:03:51,080
난 내릴 거야
913
01:03:51,164 --> 01:03:53,291
어디 절이라도 가서
참선해야겠어
914
01:03:53,374 --> 01:03:55,793
그것도 좋은데 문제가 있어
915
01:03:55,877 --> 01:03:57,670
덮어씌울 놈이 필요하거든
916
01:03:58,296 --> 01:03:59,797
젠장
917
01:04:00,757 --> 01:04:02,216
- 희생양?
- 그래
918
01:04:02,300 --> 01:04:04,510
그래, 이해해
919
01:04:06,763 --> 01:04:08,681
잠깐 갈등이 되네
920
01:04:08,765 --> 01:04:11,809
멀쩡하게 데려갈까
아님 잘게 다져서
921
01:04:11,893 --> 01:04:13,728
모모몬인지 나발인지에
채워 갈까
922
01:04:13,811 --> 01:04:15,897
지금 고민 중이야
923
01:04:17,857 --> 01:04:18,691
아니면...
924
01:04:18,775 --> 01:04:20,485
좋은 생각 있어?
925
01:04:21,027 --> 01:04:25,656
우리 사이엔 벽이 있지만
그건 그저 환영이야
926
01:04:25,740 --> 01:04:28,493
그 벽엔 창문이 있거든
927
01:04:28,618 --> 01:04:30,578
기회의 창문
928
01:04:30,661 --> 01:04:31,871
젠장, 문이지
929
01:04:33,164 --> 01:04:35,374
그 벽엔 문이 있어
930
01:04:35,458 --> 01:04:37,794
무슨 말인지
이해가 안 되는데
931
01:04:37,877 --> 01:04:39,796
내 말은 그 문이
닫힌다는 거야
932
01:04:53,851 --> 01:04:57,146
관건은 누가 디젤이고
누가 덕인가야
933
01:04:57,230 --> 01:04:58,314
덕?
934
01:04:58,398 --> 01:05:00,942
애들 보는 거야
'친구들과 토마스'
935
01:05:01,025 --> 01:05:03,569
비슷했어
'토마스와 친구들'
936
01:05:03,694 --> 01:05:05,363
제발요
937
01:05:05,446 --> 01:05:10,535
전 납치당한 거예요
몸값을 받아내겠대요
938
01:05:13,079 --> 01:05:15,790
미안해, 백인 소녀의
눈물에 약하거든
939
01:05:15,873 --> 01:05:16,707
잘했어
940
01:05:16,791 --> 01:05:17,792
상식적으로 보면
941
01:05:17,875 --> 01:05:20,461
이 너저분한 아저씨가
주도자인 것 같지만
942
01:05:20,545 --> 01:05:24,549
사람 잘 보는 나는
네가 존나게 수상해 보여
943
01:05:27,510 --> 01:05:31,764
그러니까 어디 보자
둘 다 쏠 순 없잖아
944
01:05:33,516 --> 01:05:35,518
대답은 들어야지
945
01:05:35,601 --> 01:05:39,147
이게 재밌겠다
게임 하나 하자
946
01:05:39,230 --> 01:05:41,441
게임하고 싶은 사람
두 손 들어
947
01:05:41,524 --> 01:05:43,234
좋아, 내 생각대로야
948
01:05:43,317 --> 01:05:46,279
눈을 감아
셋을 셀 테니까
949
01:05:46,779 --> 01:05:48,990
주도자는 손을 들고
950
01:05:49,073 --> 01:05:50,867
아닌 사람은
주도자를 가리켜
951
01:05:50,950 --> 01:05:53,035
둘 다 손을 들거나
서로 가리키면
952
01:05:53,119 --> 01:05:54,912
둘 다 거짓말을
하는 거니까
953
01:05:55,037 --> 01:05:56,831
둘 다 쏴버릴 거야
준비됐어?
954
01:05:56,914 --> 01:06:00,042
둘 다 쏴버리면
답을 못 듣는댔잖아
955
01:06:00,126 --> 01:06:02,378
- 내가 그랬나?
- 그래
956
01:06:03,546 --> 01:06:06,549
먼저 쏘고 물어봐야 하는
경우도 있지
957
01:06:06,924 --> 01:06:08,301
하나
958
01:06:09,177 --> 01:06:10,845
내가 전화 안 받으면
959
01:06:10,928 --> 01:06:12,764
- 둘
- 와타루를 죽여
960
01:06:12,847 --> 01:06:13,681
셋
961
01:06:41,709 --> 01:06:43,503
꿈을 꾸는 건가?
962
01:07:12,407 --> 01:07:15,201
미안해, 친구
오늘 운이 없었네
963
01:07:21,666 --> 01:07:23,251
가방에 끈 있어요
964
01:07:23,334 --> 01:07:27,463
이걸로 잠그면
될 거예요
965
01:07:28,881 --> 01:07:30,383
너무 무서웠어요
966
01:07:30,466 --> 01:07:34,011
시키는 대로 안 하거나
소리 지르면
967
01:07:34,137 --> 01:07:36,848
진짜 나쁜 짓을
할 거랬어요
968
01:07:36,931 --> 01:07:38,808
그럼 이걸 쓰지?
969
01:07:42,895 --> 01:07:46,607
널 납치하고
총까지 줬다고?
970
01:07:46,691 --> 01:07:47,942
- 아뇨, 아뇨
- 가만있어
971
01:07:48,568 --> 01:07:51,904
제발요
총 쓸 줄도 몰라요
972
01:07:51,988 --> 01:07:53,656
미친, 너 진짜...
973
01:07:53,740 --> 01:07:56,075
너 진짜 연기 잘한다
배우 아니야?
974
01:07:56,200 --> 01:07:58,202
무섭지도 않으면서
입술을 떠네
975
01:07:58,286 --> 01:08:00,872
눈물 봐라
눈물까지 진짜야
976
01:08:01,205 --> 01:08:03,249
네가 디젤이구나
죽여야겠다
977
01:08:03,332 --> 01:08:05,209
제발요
저는 그냥 애예요
978
01:08:05,293 --> 01:08:08,212
어떻게 그래?
너 진짜 대단하다
979
01:08:08,296 --> 01:08:09,464
제발요
980
01:08:09,547 --> 01:08:10,548
너...
981
01:08:12,508 --> 01:08:13,593
너는...
982
01:08:18,139 --> 01:08:19,223
내가...
983
01:08:20,558 --> 01:08:22,602
망할, 가만있어
984
01:08:23,269 --> 01:08:25,521
네가...
이게 무슨 일이지?
985
01:08:27,231 --> 01:08:28,649
레몬 싫어하는
사람은 없어
986
01:08:38,159 --> 01:08:39,869
씨발 죽어!
987
01:08:52,256 --> 01:08:54,342
연기가 그렇게 좋았어?
988
01:08:55,551 --> 01:08:57,303
어떻게 한 거야?
989
01:08:58,262 --> 01:08:59,847
나도 몰라
990
01:08:59,931 --> 01:09:01,933
운이 좋았나 보지
991
01:09:03,559 --> 01:09:05,353
탠저린에게 전해줘
992
01:09:05,436 --> 01:09:06,771
탠저린에게...
993
01:09:08,606 --> 01:09:09,732
탠저린은...
994
01:09:10,733 --> 01:09:11,651
고든이라고
995
01:09:12,068 --> 01:09:14,320
탠저린은 고든이야
996
01:09:21,035 --> 01:09:25,081
가방 찾아서
내리고 끝내자
997
01:09:33,047 --> 01:09:34,465
여보세요?
998
01:09:34,549 --> 01:09:36,676
유이치, 지금 어디냐?
999
01:09:37,802 --> 01:09:41,305
유이치가 기차에서
폰을 잃어버렸나 본데요
1000
01:09:41,389 --> 01:09:43,182
교토역에서 찾아가세요
1001
01:09:43,307 --> 01:09:45,143
- 교토?
- 폰 찾는 앱 있어요
1002
01:09:47,061 --> 01:09:48,146
진짜 정확해요
1003
01:09:48,271 --> 01:09:49,272
끊어요
1004
01:10:08,040 --> 01:10:10,168
걸음걸이 쩌네
1005
01:10:18,301 --> 01:10:19,385
늑대 씨
1006
01:10:19,927 --> 01:10:22,013
말벌을 죽이러 오셨지?
1007
01:10:30,563 --> 01:10:32,440
무슨 일이에요?
1008
01:10:35,651 --> 01:10:36,778
괜찮아요?
1009
01:10:40,364 --> 01:10:41,866
더럽게 덥네
1010
01:10:41,949 --> 01:10:43,659
말벌
1011
01:10:43,743 --> 01:10:47,705
47분 전
1012
01:10:47,789 --> 01:10:51,626
모모몽, 모몽, 모모몽
1013
01:11:06,182 --> 01:11:07,975
페이스트리 셰프
1014
01:11:19,445 --> 01:11:21,531
내 뱀을 훔쳐?
1015
01:11:23,324 --> 01:11:26,452
그게 당신...
얼른 신고하고
1016
01:11:33,042 --> 01:11:34,585
처맞아라!
1017
01:11:36,504 --> 01:11:40,174
한 번만 찔려도
어떻게 되는지 알아?
1018
01:11:40,258 --> 01:11:41,092
그래
1019
01:11:41,175 --> 01:11:44,345
피가 굳어서 혈관을 막고
눈알로 쏟아지지
1020
01:11:44,429 --> 01:11:45,847
안다니까!
1021
01:11:47,807 --> 01:11:49,225
약해빠진 새끼
1022
01:11:51,269 --> 01:11:52,979
- 그만해!
- 가방은 내 거야
1023
01:11:53,062 --> 01:11:54,147
내놔!
1024
01:11:54,981 --> 01:11:55,857
내가 받기로 한 돈이야
1025
01:11:57,066 --> 01:11:59,402
- 누구한테?
- 온라인으로 연락해서 몰라
1026
01:11:59,485 --> 01:12:01,779
보수가 가방에
들어 있댔어
1027
01:12:02,405 --> 01:12:05,616
죽일 녀석의 몸값을
보수로 챙기랬다고?
1028
01:12:05,700 --> 01:12:07,076
진짜 악랄하네
1029
01:12:07,160 --> 01:12:09,120
악랄... 그만!
1030
01:12:13,291 --> 01:12:14,959
말벌한테 쏘여봐라!
1031
01:12:15,543 --> 01:12:17,420
가방 그냥 가져가
1032
01:12:17,503 --> 01:12:19,964
내 얼굴 봤잖아, 새끼야
1033
01:12:31,434 --> 01:12:33,853
독이 퍼지기까지
30초 남았어
1034
01:12:52,288 --> 01:12:53,748
나쁜 새끼
1035
01:12:54,082 --> 01:12:56,959
젠장, 예비 분량은 없어?
1036
01:12:57,043 --> 01:12:59,212
있을 거 같냐?
1037
01:13:01,714 --> 01:13:03,216
젠장
1038
01:13:04,926 --> 01:13:08,179
하나밖에 없어?
대비를 했어야지
1039
01:13:08,262 --> 01:13:11,307
또 맨스플레인이네
미안해
1040
01:13:13,017 --> 01:13:15,228
뭐 좀 갖다줘?
1041
01:13:21,109 --> 01:13:23,569
교회 다니는
사람 같진 않고
1042
01:13:25,530 --> 01:13:27,949
물? 물 좀 줘?
1043
01:13:28,950 --> 01:13:30,076
됐어?
1044
01:13:30,827 --> 01:13:32,453
담요 줄까?
1045
01:13:32,537 --> 01:13:34,997
손잡아줘?
1046
01:13:44,924 --> 01:13:46,801
업보가 무섭다니까
1047
01:16:02,520 --> 01:16:03,813
어떻게 됐어?
1048
01:16:04,522 --> 01:16:08,651
오늘 불운이 진짜 미쳤어
기차에서 내려야겠어
1049
01:16:08,735 --> 01:16:10,278
가방 챙겼어?
1050
01:16:11,154 --> 01:16:12,613
응
1051
01:16:12,697 --> 01:16:15,199
지금 태아 자세로
누워 있어?
1052
01:16:16,909 --> 01:16:18,369
안 누워 있어
1053
01:16:18,453 --> 01:16:19,579
얼른 일어나
1054
01:16:19,662 --> 01:16:22,832
- 어떻게 그렇게 매번 알아?
- 당신을 아니까
1055
01:16:22,915 --> 01:16:24,375
일기라도 써야겠어
1056
01:16:24,459 --> 01:16:28,087
무당벌레, 무당벌레
깊게 심호흡해
1057
01:16:28,171 --> 01:16:31,215
거의 다 왔어
일어나기만 하면 돼
1058
01:16:31,674 --> 01:16:32,759
맞아
1059
01:16:52,904 --> 01:16:55,865
계속 날 속였더군
1060
01:16:57,033 --> 01:16:59,494
이제 아셨나 보지?
1061
01:16:59,577 --> 01:17:04,290
내 아들과 돈을
지키라고 했을 텐데
1062
01:17:04,373 --> 01:17:06,667
부모 노릇에 대해선
아는 게 없지만
1063
01:17:06,793 --> 01:17:08,336
이건 알겠어
1064
01:17:08,419 --> 01:17:11,631
당신 아들이랑
돈이 걸린 일이면
1065
01:17:11,714 --> 01:17:15,843
죽은 아내 생각에 청승 떨고
처앉아 있지 말고
1066
01:17:15,927 --> 01:17:17,845
직접 와서
일 처리해야지
1067
01:17:17,929 --> 01:17:21,390
인간적으로 안타까워서
몇 마디 해줄게
1068
01:17:21,474 --> 01:17:25,311
네 아들은 꼴통이야
저 꼴로 뒈질 만했어
1069
01:17:25,394 --> 01:17:27,897
그리고 가방은
도쿄부터 못 봤어
1070
01:17:27,980 --> 01:17:32,235
어떤 새끼가 돈 찾아서
카지노에서 뿌리고 있겠지
1071
01:17:32,318 --> 01:17:34,529
교토역에서 기다리지
1072
01:17:34,612 --> 01:17:36,823
빨리 가고 싶어라
1073
01:17:36,906 --> 01:17:41,536
네 눈 똑바로 보며
너와 형제를 죽여주지
1074
01:17:47,875 --> 01:17:48,960
내 형제
1075
01:17:58,428 --> 01:18:00,138
웨스트햄 승리합니다!
1076
01:18:00,221 --> 01:18:02,974
웨스트햄이 첼시를
1 대 0으로 이겼습니다
1077
01:18:07,687 --> 01:18:11,774
곧 아침 출근 시간인데
어쩌시게?
1078
01:18:11,858 --> 01:18:14,068
직접 왕림하셔서
내 대가리 날리시게?
1079
01:18:14,152 --> 01:18:16,320
객차에 증인이
꽉 차있는데?
1080
01:18:16,404 --> 01:18:19,532
그 기차엔
아무도 없을 거다
1081
01:18:19,615 --> 01:18:21,075
그건 알지
1082
01:18:21,159 --> 01:18:25,413
종점까지 표를
다 사버렸으니까
1083
01:18:28,791 --> 01:18:29,792
어이
1084
01:18:30,376 --> 01:18:31,753
너
1085
01:18:31,878 --> 01:18:33,463
아는 얼굴이네
1086
01:18:33,588 --> 01:18:35,381
아까 걔지?
1087
01:18:35,465 --> 01:18:36,883
어떡하지
1088
01:18:36,966 --> 01:18:38,801
난 얼굴 안 잊어
1089
01:18:38,885 --> 01:18:41,095
이제 살았다
제발 도와주세요
1090
01:18:41,763 --> 01:18:44,807
어떤 남자한테
인질로 잡혀 있었어요
1091
01:18:44,891 --> 01:18:48,978
안경 쓴 사람인데
우리 삼촌을 죽였어요
1092
01:18:49,061 --> 01:18:51,230
다른 사람도
한 명 죽였는데
1093
01:18:51,314 --> 01:18:55,818
토마스와 어쩌고
계속 얘기하던...
1094
01:18:55,902 --> 01:18:57,195
'친구들'
1095
01:18:57,320 --> 01:18:59,739
네, 맞아요
근데 다 죽였어요
1096
01:18:59,822 --> 01:19:04,202
무슨 돈을 갖고
도망칠 거라나 뭐라나
1097
01:19:04,577 --> 01:19:07,914
미안한데 난 네가
누군지도 몰라
1098
01:19:09,457 --> 01:19:13,336
원래 나고야에서
내려야 하는데...
1099
01:19:13,419 --> 01:19:14,879
한참 전이잖아
1100
01:19:14,962 --> 01:19:18,341
근데 자기 대비책이라고
절 붙잡았다고요
1101
01:19:18,424 --> 01:19:20,802
귀여운 여자애가
인질로 좋다고
1102
01:19:20,927 --> 01:19:24,138
맞는 말이긴 한데
일단 진정해봐
1103
01:19:24,222 --> 01:19:26,557
- 제발 도와주세요
- 알았어, 진정해
1104
01:19:26,641 --> 01:19:29,102
내리든 어쩌든
알아서 해
1105
01:19:29,185 --> 01:19:30,645
- 감사해요
- 그래, 가봐
1106
01:19:30,728 --> 01:19:33,022
넌 여기
왜 있나 모르겠다
1107
01:19:37,151 --> 01:19:38,653
무슨 일 있으세요?
1108
01:19:38,736 --> 01:19:40,029
디젤
1109
01:19:40,113 --> 01:19:42,323
제일 나쁜 새끼지
1110
01:19:42,740 --> 01:19:44,325
사고뭉치
1111
01:19:47,203 --> 01:19:49,747
레몬은...
1112
01:19:52,291 --> 01:19:53,876
먼저 간 그놈은...
1113
01:19:55,128 --> 01:19:56,587
아주 현명했어
1114
01:19:57,505 --> 01:20:01,092
사람의 본성을
읽을 줄 알았지
1115
01:20:01,759 --> 01:20:03,052
녀석이 옳았어
1116
01:20:03,928 --> 01:20:05,847
디젤 한 놈이
1117
01:20:05,930 --> 01:20:10,226
기차를 돌아다니면서
사고를 쳐댄 거야
1118
01:20:11,227 --> 01:20:14,856
처음부터 너였어
이 더러운 디젤 년!
1119
01:20:18,568 --> 01:20:20,153
레몬을
피 흘리게 했더군
1120
01:20:20,737 --> 01:20:22,530
레몬은
피 흘리지 않아
1121
01:20:23,448 --> 01:20:26,033
아저씨, 도와주세요!
1122
01:20:26,117 --> 01:20:28,494
제발 도와주세요!
1123
01:20:28,578 --> 01:20:30,663
뭐 하는 짓이야?
이 새끼야!
1124
01:20:48,473 --> 01:20:49,307
뭐?
1125
01:20:49,390 --> 01:20:50,391
디젤!
1126
01:20:50,475 --> 01:20:51,684
뭐?
1127
01:20:51,768 --> 01:20:53,478
좆같은 새끼!
1128
01:20:58,191 --> 01:20:59,567
네가 디젤이지
1129
01:21:00,818 --> 01:21:02,904
뭐야, 또?
1130
01:21:04,906 --> 01:21:06,324
뭐지?
1131
01:21:06,949 --> 01:21:10,787
아저씨를 죽이고
누명을 씌울 거랬어요
1132
01:21:11,621 --> 01:21:16,125
교토역에서 누가 기다리고
1133
01:21:16,709 --> 01:21:19,962
무서운 사람이
절 해칠 거라고도 했어요
1134
01:21:20,838 --> 01:21:22,590
너 해칠 사람 없어
1135
01:21:23,049 --> 01:21:24,050
괜찮아
1136
01:21:25,218 --> 01:21:26,844
기차에서 내리자
1137
01:21:35,394 --> 01:21:37,980
다음 역에 내리면
괜찮을 거야
1138
01:21:57,917 --> 01:21:59,085
이제 나와
1139
01:21:59,168 --> 01:22:00,336
빨리 나와!
1140
01:22:00,920 --> 01:22:02,755
가방이 끼었어요!
1141
01:22:02,839 --> 01:22:03,881
뭐?
1142
01:22:04,632 --> 01:22:05,925
놔두고 와
1143
01:22:06,008 --> 01:22:07,802
- 빨리 가야 돼
- 안 돼요!
1144
01:22:07,885 --> 01:22:09,178
당장 나와, 아가씨!
1145
01:22:09,262 --> 01:22:11,139
- 안 돼요!
- 우리 마지막 기회야!
1146
01:22:11,222 --> 01:22:12,473
가지 마세요!
1147
01:22:12,557 --> 01:22:13,891
제발 좀
1148
01:22:13,975 --> 01:22:16,853
무서워요
혼자 있기 싫어요!
1149
01:22:22,483 --> 01:22:23,693
뺐어요
1150
01:22:24,068 --> 01:22:26,237
네 잘못이 아니야
1151
01:22:26,863 --> 01:22:28,906
내 운이 나쁜 거지
1152
01:22:31,117 --> 01:22:33,327
넌 인생이 창창하니까
1153
01:22:33,703 --> 01:22:35,496
평온한 일 하면서 살아
1154
01:22:35,580 --> 01:22:39,542
그런 인생이 아니면
피곤하거든
1155
01:22:40,543 --> 01:22:44,130
혹시 카버란 놈 보면
개새끼구나 해
1156
01:22:44,213 --> 01:22:46,090
내가 그랬다 그래
1157
01:22:53,264 --> 01:22:55,266
두고 오기 그래서
가져왔어요
1158
01:22:56,058 --> 01:22:58,436
그 사람 총인데
아저씨가 갖고 있다가
1159
01:22:58,519 --> 01:23:01,814
종점에서 기다리는 사람
죽여주세요
1160
01:23:02,482 --> 01:23:04,233
저 해치게
놔두지 않을 거죠?
1161
01:23:04,525 --> 01:23:05,568
솔직히 말해봐요
1162
01:23:07,487 --> 01:23:08,446
솔직히 말해
1163
01:23:08,529 --> 01:23:09,947
누구랑 있니?
1164
01:23:15,912 --> 01:23:17,038
굳이?
1165
01:23:17,538 --> 01:23:18,498
좋아요
1166
01:23:19,207 --> 01:23:21,709
아저씨
불안해서 그러니까
1167
01:23:21,793 --> 01:23:25,880
괜찮으면
다른 자리 앉아요
1168
01:23:25,963 --> 01:23:29,175
멀리멀리, 저 멀리
1169
01:23:29,258 --> 01:23:33,387
나도 두 번씩
말하진 않을 거예요
1170
01:23:33,930 --> 01:23:34,931
아니
1171
01:23:35,723 --> 01:23:37,308
그리 못 할 거요
1172
01:23:42,522 --> 01:23:44,982
우리가 가자
가방 들어줄게
1173
01:23:57,912 --> 01:23:59,372
방금 뱀이었어요?
1174
01:23:59,455 --> 01:24:01,541
내 아들이
어디 있는지 아니?
1175
01:24:22,186 --> 01:24:23,563
젠장
1176
01:24:33,573 --> 01:24:34,657
부재중 전화
1177
01:24:35,616 --> 01:24:36,868
결국 이렇게 되네
1178
01:24:43,499 --> 01:24:45,293
너였구나
1179
01:24:45,418 --> 01:24:49,130
백화점 옥상에서
내 손자를 떠민 게
1180
01:24:49,213 --> 01:24:50,339
왜지?
1181
01:24:50,423 --> 01:24:51,549
당신 아들이
1182
01:24:52,258 --> 01:24:55,678
교토역에서 백의 사신을
죽여주기로 했었거든
1183
01:24:56,596 --> 01:24:59,640
이 기차에 태우려면
그 수밖에 없었어
1184
01:25:02,435 --> 01:25:03,895
백의 사신
1185
01:25:03,978 --> 01:25:05,563
그래
1186
01:25:05,646 --> 01:25:08,149
근데 겨우 그것도
못 하더라고
1187
01:25:09,525 --> 01:25:10,943
그래서 죽었어
1188
01:25:11,319 --> 01:25:12,987
몇 칸 뒤에 있어
1189
01:25:13,571 --> 01:25:15,239
부자가 다 죽었네
1190
01:25:22,997 --> 01:25:25,708
내 손자는
옥상에서 떠밀렸지
1191
01:25:25,792 --> 01:25:29,837
그런데 내가 걔를
무방비로 뒀을까?
1192
01:25:53,611 --> 01:25:55,863
내 손자는 안전하군
1193
01:25:56,823 --> 01:25:58,991
그리고 내 아들은
안 죽었어
1194
01:25:59,283 --> 01:26:01,494
잘 들어, 노인네
1195
01:26:01,577 --> 01:26:04,622
어린 처자가 노인네에 대해
아는 건 딱 하나지
1196
01:26:05,164 --> 01:26:07,750
너보다 훨씬 오래
1197
01:26:07,834 --> 01:26:11,462
훨씬 치열하게
살아남았다는 거
1198
01:26:20,555 --> 01:26:22,598
내가 직접
죽여버릴 거야
1199
01:26:25,351 --> 01:26:28,104
열면 뱀 나옴
1200
01:26:31,733 --> 01:26:33,526
- 괜찮소?
- 이거요?
1201
01:26:35,027 --> 01:26:36,654
이런 우연은
안 믿기겠지만
1202
01:26:36,738 --> 01:26:40,658
오늘 해독제를
벌써 맞아놔서
1203
01:26:41,409 --> 01:26:44,537
괜찮네요, 아마도
1204
01:26:47,123 --> 01:26:48,082
그 애는...
1205
01:26:48,458 --> 01:26:51,085
속셈이 있어서
당신과 있던 거요
1206
01:26:51,210 --> 01:26:52,587
어쩐지
1207
01:26:52,670 --> 01:26:56,048
장님 눈에도 보일 것을
당신만 못 본 거요
1208
01:26:56,132 --> 01:26:59,093
장님은 모르겠지만
연기가 리얼했어요
1209
01:26:59,886 --> 01:27:02,847
- 걔를 어쩐 거예요?
- 뭘 할 필요도 없소
1210
01:27:03,598 --> 01:27:06,184
운명이 대가를
치러줄 테니
1211
01:27:08,519 --> 01:27:11,564
운명이라니
왜 비웃는 거요?
1212
01:27:12,231 --> 01:27:17,111
내 운명은
불운 그 자체라서요
1213
01:27:18,237 --> 01:27:22,825
날 쫓아다니는데
꼭 뭐 같냐면...
1214
01:27:25,161 --> 01:27:27,163
재치 있는 비유
들은 셈 쳐요
1215
01:27:30,833 --> 01:27:33,252
의뢰 중개인은
날 무당벌레라고 불러요
1216
01:27:33,336 --> 01:27:34,587
재치 있죠
1217
01:27:34,670 --> 01:27:35,880
무당벌레?
1218
01:27:35,963 --> 01:27:36,964
네
1219
01:27:37,048 --> 01:27:39,675
운 좋은 별명이군
1220
01:27:41,177 --> 01:27:43,429
아뇨, 역설적으로
장난처럼...
1221
01:27:43,513 --> 01:27:45,264
됐어요
1222
01:27:45,348 --> 01:27:47,391
이야기 하나 들려주리다
1223
01:27:47,475 --> 01:27:49,143
- 됐어요
- 짧소
1224
01:27:49,685 --> 01:27:50,728
진짜 됐어요
1225
01:27:50,812 --> 01:27:53,022
금방 끝나오
1226
01:27:53,523 --> 01:27:54,607
아뇨
1227
01:27:54,690 --> 01:27:56,984
유익한 이야기일 거요
1228
01:27:57,443 --> 01:27:58,444
괜찮아요
1229
01:27:58,528 --> 01:27:59,612
시작하리다
1230
01:27:59,695 --> 01:28:00,613
장로
1231
01:28:01,322 --> 01:28:02,990
오래전에
1232
01:28:03,449 --> 01:28:05,535
나 자신에게 다짐했소
1233
01:28:06,994 --> 01:28:11,666
어떤 고생을 하더라도
내 가족을 지키겠노라고
1234
01:28:14,794 --> 01:28:20,174
난 미네기시 조직의
고위 간부가 됐지만
1235
01:28:20,675 --> 01:28:23,052
한 남자가
내 자리를 노렸소
1236
01:28:23,428 --> 01:28:25,179
북쪽에서 온 남자
1237
01:28:31,185 --> 01:28:34,730
난 미네기시에게
그자를 믿지 말라 했소
1238
01:28:35,481 --> 01:28:39,652
미네기시는 내가
물러졌다고 했지
1239
01:28:39,736 --> 01:28:41,195
틀린 말은 아니었지만
1240
01:28:41,821 --> 01:28:43,906
내 말도 틀린 것만은
아니었소
1241
01:29:06,262 --> 01:29:07,388
집으로 돌아왔더니
1242
01:29:07,472 --> 01:29:12,101
재와 피밖에 없었소
1243
01:29:30,119 --> 01:29:33,289
백의 사신은
내 모든 걸 앗아 갔소
1244
01:29:33,414 --> 01:29:34,791
거의 모든 걸
1245
01:29:46,844 --> 01:29:48,554
난 몸을 숨기고서
1246
01:29:49,263 --> 01:29:55,269
자식의 안위를 지키면서도
복수할 방법을 찾았소
1247
01:29:55,686 --> 01:29:58,231
하지만 접근할
방법조차 없었지
1248
01:29:59,816 --> 01:30:01,275
생각도 못 했소
1249
01:30:01,359 --> 01:30:05,154
운명이 삶을 바로잡을
기회를 줄 줄은
1250
01:30:06,989 --> 01:30:10,284
일본어로 무당벌레가
뭔지 아시오?
1251
01:30:13,079 --> 01:30:14,747
"텐토무시"
1252
01:30:14,831 --> 01:30:18,960
내가 어렸을 때는
무당벌레 등에 있는 반점이
1253
01:30:19,043 --> 01:30:21,629
이 세상의 일곱 슬픔을
상징한다 했소
1254
01:30:22,463 --> 01:30:26,259
텐토무시는
행운의 상징이 아니라
1255
01:30:26,342 --> 01:30:31,472
남들이 평온하게 살도록
불운을 짊어진 존재요
1256
01:30:34,225 --> 01:30:36,811
난 일곱 슬픔
짊어지기 싫은데
1257
01:30:36,894 --> 01:30:40,982
당신이 겪은 모든 일이
이곳으로 인도한 거요
1258
01:30:42,525 --> 01:30:43,609
운명이지
1259
01:30:44,068 --> 01:30:46,070
진짜 고약하네
1260
01:30:47,780 --> 01:30:52,744
교토역에서 백의 사신이
이 기차로 올 거요
1261
01:30:53,870 --> 01:30:57,206
마침내 인생을
바로잡게 됐소
1262
01:30:58,541 --> 01:31:00,501
내 아들은
앞쪽 칸에 있소
1263
01:31:00,585 --> 01:31:03,588
데리고 내려주면...
1264
01:31:04,380 --> 01:31:09,093
근데 백의 사신이
내리게 둘 리가...
1265
01:31:10,428 --> 01:31:13,055
백의 사신은
내게 맡기시오
1266
01:31:15,391 --> 01:31:16,392
그래요
1267
01:31:19,437 --> 01:31:20,938
무당벌레 씨
1268
01:31:23,274 --> 01:31:25,026
가방 가져가시오
1269
01:31:25,109 --> 01:31:25,985
고마워요
1270
01:31:37,663 --> 01:31:38,915
아버지
1271
01:31:40,625 --> 01:31:41,793
어떻게...
1272
01:31:42,794 --> 01:31:44,712
운명이다, 아들아
1273
01:31:44,796 --> 01:31:46,589
와타루는요?
1274
01:31:46,672 --> 01:31:47,924
걱정 마라
1275
01:31:51,302 --> 01:31:52,303
참...
1276
01:31:52,845 --> 01:31:54,722
괜찮은 친구 같았는데
1277
01:31:55,765 --> 01:31:56,933
날 쐈어요
1278
01:31:57,016 --> 01:31:59,393
나도 쐈어요, 두 발
1279
01:32:00,269 --> 01:32:01,979
하지만 좋은 면도...
1280
01:32:09,278 --> 01:32:10,571
어휴
1281
01:32:11,864 --> 01:32:13,282
지옥인가?
1282
01:32:15,618 --> 01:32:17,745
썅
1283
01:32:21,040 --> 01:32:23,251
조끼 덕에 살았네
1284
01:32:24,460 --> 01:32:27,046
그 물 마셨구나
1285
01:32:31,092 --> 01:32:33,094
내 형제는?
1286
01:33:04,083 --> 01:33:05,334
젠장
1287
01:33:19,682 --> 01:33:20,808
넌...
1288
01:33:25,980 --> 01:33:28,232
넌 고든보단
토마스 같았어
1289
01:34:02,266 --> 01:34:03,601
여러분
1290
01:34:03,684 --> 01:34:06,104
우리 계획 짜야지
1291
01:34:06,187 --> 01:34:10,108
내 형제를 죽였어
내 형제를, 개자식이!
1292
01:34:10,191 --> 01:34:12,402
넌 날 쐈잖아!
1293
01:34:12,485 --> 01:34:14,362
다음엔 목을
쏴버릴 거야
1294
01:34:14,445 --> 01:34:16,280
네 염병할 파트너
키이라 나이틀리도!
1295
01:34:16,364 --> 01:34:18,366
- 걔는 나랑...
- 이봐!
1296
01:34:18,449 --> 01:34:21,536
성급하게 분노하면
이해가 느려지는 거야
1297
01:34:21,619 --> 01:34:23,621
그럼 너는
성급하게 조져줄게
1298
01:34:24,997 --> 01:34:26,457
이 좆만 한 새끼!
1299
01:34:26,541 --> 01:34:28,334
진작 죽여버리는 건데
1300
01:34:28,418 --> 01:34:30,628
누군가를 욕하려고
손가락질하면
1301
01:34:30,711 --> 01:34:33,464
손가락 네 개는
널 가리키는 거야
1302
01:34:33,548 --> 01:34:35,800
세 갠가? 희한하네
1303
01:34:35,883 --> 01:34:38,136
집어치워!
죽여버릴 거야!
1304
01:34:38,219 --> 01:34:40,638
- 나보다 우릴 생각해!
- 뒈져서 생각해라!
1305
01:34:40,721 --> 01:34:41,764
이보게들!
1306
01:34:42,640 --> 01:34:43,850
이거 놔!
1307
01:34:44,559 --> 01:34:47,103
자두는
배고픈 자가 아니라
1308
01:34:47,186 --> 01:34:49,814
나무를 거기 심은
농부에게 분노하는 법
1309
01:34:51,816 --> 01:34:53,901
농부한테 분노?
1310
01:34:53,985 --> 01:34:56,904
자두가 어떻게
분노한다는 거야?
1311
01:34:56,988 --> 01:34:59,907
백의 사신이
농부라는 말이오
1312
01:35:02,201 --> 01:35:04,662
그럼 우리가 자두?
자두라고?
1313
01:35:04,746 --> 01:35:06,998
뭔 개좆같은 비유를
쓰고 앉았어?
1314
01:35:07,081 --> 01:35:08,666
저놈이
내 형제를 쐈어!
1315
01:35:08,791 --> 01:35:10,460
댁은 내 아들을 쐈잖소!
1316
01:35:14,297 --> 01:35:16,174
뭉치면 살고
1317
01:35:16,966 --> 01:35:18,509
흩어지면 죽는 거요
1318
01:35:20,136 --> 01:35:22,054
내 말이 저거야
1319
01:35:25,850 --> 01:35:30,480
놈은 암살자들을 거느리고
우릴 기다리고 있소
1320
01:35:30,563 --> 01:35:33,691
전국에서 킬러들을 모았지
1321
01:35:34,108 --> 01:35:39,447
하지만 나와 내 아들이
탔다는 건 모를 거요
1322
01:35:39,530 --> 01:35:44,077
운명이 허락한다면
복수에 성공할 거요
1323
01:35:45,369 --> 01:35:49,290
난 뒤로 가서
최대한 막아보지
1324
01:35:49,373 --> 01:35:53,211
난 기관실로 가서
기차를 움직여볼게
1325
01:35:58,174 --> 01:36:00,718
넌 어쩔 거지?
요하네스버그
1326
01:36:02,637 --> 01:36:04,472
시간을 벌어야지
1327
01:36:05,473 --> 01:36:09,227
교토
1328
01:36:23,491 --> 01:36:28,454
백의 사신
1329
01:37:02,238 --> 01:37:03,990
딸아
1330
01:37:05,116 --> 01:37:06,951
아버지
1331
01:37:14,292 --> 01:37:17,628
사신 씨 계신가?
1332
01:37:17,712 --> 01:37:19,213
가방 가져왔는데
1333
01:37:19,672 --> 01:37:21,174
살살 해
1334
01:37:29,390 --> 01:37:31,225
상처 입은 사람이
상처 주는 법
1335
01:37:37,940 --> 01:37:39,484
아버지를 보러 왔어요
1336
01:37:41,903 --> 01:37:44,238
날 보게 하려고
1337
01:37:45,907 --> 01:37:47,533
진짜 나를
1338
01:37:50,369 --> 01:37:53,956
받은 것도 없이
이만큼 컸어요
1339
01:37:54,040 --> 01:37:57,251
오늘 아버지 앞에
이렇게 서서
1340
01:37:57,752 --> 01:37:59,837
총을 겨누려고
1341
01:38:01,506 --> 01:38:03,382
아버지의 관심은...
1342
01:38:04,509 --> 01:38:06,427
내가 받아야 했어요
1343
01:38:10,473 --> 01:38:12,725
그 사랑도 내 거였고요
1344
01:38:13,059 --> 01:38:16,437
그 등신보단
내가 아버지를 닮았어요
1345
01:38:30,451 --> 01:38:31,786
쏴요
1346
01:38:34,038 --> 01:38:35,873
난 아버지를
죽이러 왔어요
1347
01:38:38,000 --> 01:38:39,335
그러니까 죽여요
1348
01:38:41,504 --> 01:38:44,757
아버지를 죽이려던
사람들처럼
1349
01:38:55,852 --> 01:38:57,019
쏴요
1350
01:39:03,359 --> 01:39:04,861
쏘라니까!
1351
01:39:18,291 --> 01:39:20,126
널 보고 있다, 딸아
1352
01:39:21,085 --> 01:39:23,880
늘 봐왔지
1353
01:39:25,590 --> 01:39:29,761
하지만 넌 내 계획에
없는 존재였어
1354
01:39:35,308 --> 01:39:37,059
그 미국인 찾았습니다!
1355
01:39:40,104 --> 01:39:41,481
다른 놈들은?
1356
01:39:41,564 --> 01:39:42,940
다 죽었어
1357
01:39:43,441 --> 01:39:46,611
좋은 소식은
가방은 가져왔단 거야
1358
01:39:47,653 --> 01:39:50,114
좋은 소식이군
1359
01:39:50,448 --> 01:39:51,741
가방 확인해
1360
01:39:51,824 --> 01:39:54,410
빨리 서둘러
1361
01:39:55,953 --> 01:39:57,455
기차 수색해
1362
01:39:59,457 --> 01:40:02,960
좋아, 토마스
이제 시동을...
1363
01:40:03,377 --> 01:40:05,546
젠장, 다 일어잖아
1364
01:40:05,630 --> 01:40:07,590
일어로 나온 편은
없었는데
1365
01:40:11,969 --> 01:40:13,596
엎드려!
1366
01:40:20,144 --> 01:40:24,023
예감이 안 좋아
뭐가 들었을지 모르잖아
1367
01:40:24,148 --> 01:40:25,358
무슨 소리야?
1368
01:40:25,441 --> 01:40:27,819
왜 꼭 이런 건
우리가 열어?
1369
01:40:27,902 --> 01:40:29,612
그냥 열기나 해
1370
01:40:29,987 --> 01:40:31,447
팔 잘리고 싶어?
1371
01:40:32,865 --> 01:40:34,575
사신 씨, 그런데...
1372
01:40:36,077 --> 01:40:37,620
그 비밀의 의뢰인한테
1373
01:40:38,329 --> 01:40:41,624
우리 모두가 의뢰를 받아
기차에 탄 거잖아
1374
01:40:41,707 --> 01:40:43,000
나, 말벌
1375
01:40:43,084 --> 01:40:44,627
탠저린, 레몬까지
1376
01:40:46,629 --> 01:40:48,798
당신이었지?
1377
01:40:48,881 --> 01:40:51,092
그래, 눈치가 좋군
1378
01:40:51,175 --> 01:40:53,928
서로 죽이라고
기차에 태운 거다
1379
01:40:54,011 --> 01:40:55,596
그렇군
1380
01:40:57,014 --> 01:40:59,684
이유를 물어도 될까?
1381
01:41:00,059 --> 01:41:02,019
넌 이 일을 왜 하지?
1382
01:41:02,103 --> 01:41:04,856
나도 요새
그게 좀 의문이야
1383
01:41:04,939 --> 01:41:07,358
이게 안전하면
왜 자기가 안 열어?
1384
01:41:07,442 --> 01:41:09,694
혹시 폭탄이어서
얼굴로 터지면?
1385
01:41:09,777 --> 01:41:12,321
이 허접한 가면이
막아줄 거 같아?
1386
01:41:18,161 --> 01:41:19,787
세월이 지났어도
1387
01:41:19,871 --> 01:41:24,333
배신한 죄가
목을 옥죄고 있을 게다
1388
01:41:26,586 --> 01:41:30,047
죄와 함께 잘라주마
1389
01:41:30,423 --> 01:41:31,632
난 아내를...
1390
01:41:32,842 --> 01:41:34,135
빼앗겨버렸다
1391
01:41:37,346 --> 01:41:41,934
우연한 사고였다지만
끔찍한 일이긴 해
1392
01:41:43,853 --> 01:41:46,647
- 끔찍해
- 아니, 아니야
1393
01:41:47,398 --> 01:41:49,442
인생에 우연은 없어
1394
01:41:49,817 --> 01:41:52,862
날 노린
암살 기도였지
1395
01:41:52,945 --> 01:41:53,946
하지만 운명이...
1396
01:41:55,740 --> 01:41:59,368
운명이 킬러 둘을...
1397
01:41:59,827 --> 01:42:03,331
그 쌍둥이들을
볼리비아로 보내
1398
01:42:04,749 --> 01:42:07,752
내 부하들을
도살하게 해서
1399
01:42:07,835 --> 01:42:10,588
내가 수습하러
가야 했다
1400
01:42:10,671 --> 01:42:13,091
아무나 2명이 아니라
1401
01:42:13,174 --> 01:42:15,551
볼리비아 건을 처리한
2인조를 고용한 거라고
1402
01:42:15,635 --> 01:42:22,558
그래서 그날 밤 아내가
나 대신 차에 있었어
1403
01:42:22,642 --> 01:42:26,145
운명이 내 아내를
병원으로 보냈지
1404
01:42:26,229 --> 01:42:31,442
갈비뼈 조각에
심장이 뚫려서
1405
01:42:33,694 --> 01:42:39,075
최고의 심장 전문의만이
살려낼 수 있었어
1406
01:42:41,202 --> 01:42:46,332
하지만 그자는
이틀 전 독살당했더군
1407
01:42:49,043 --> 01:42:49,919
맙소사!
1408
01:42:50,294 --> 01:42:52,588
이번에도 운명이야
1409
01:42:53,464 --> 01:42:55,007
내 돈이 가방에 있댔어!
1410
01:42:55,675 --> 01:42:59,387
성급한 판단 같지만
당신이 말벌을 고용했다면
1411
01:42:59,470 --> 01:43:01,556
당신이 아들을
죽게 한 거야?
1412
01:43:01,639 --> 01:43:03,391
- 그래
- 그렇구나
1413
01:43:03,474 --> 01:43:06,269
내가 시켰지
그 쓰레기 자식
1414
01:43:06,352 --> 01:43:07,270
제발, 제발
1415
01:43:07,353 --> 01:43:09,021
그날 밤...
1416
01:43:09,105 --> 01:43:12,108
- 제발 좀 받아
- 아내에게 나가지 말고
1417
01:43:12,817 --> 01:43:14,777
날 기다리라고 했지
1418
01:43:15,153 --> 01:43:19,741
하지만 이번이 마지막이라며
보석으로 꺼내주자더군
1419
01:43:19,824 --> 01:43:22,368
엄마가 갈게
엄마만 믿고 있어
1420
01:43:22,869 --> 01:43:26,581
마지막이긴 했지
1421
01:43:27,248 --> 01:43:33,337
내 인생의 오점을
진작 잘라냈다면
1422
01:43:33,421 --> 01:43:36,716
내 아내는
아직 살아있었겠지!
1423
01:43:36,799 --> 01:43:39,844
상담 필요하겠네
내가 소개해줄까?
1424
01:43:39,927 --> 01:43:42,221
아내를 정말 사랑했어
1425
01:43:43,347 --> 01:43:45,266
내게 값진 교훈을 남겨줬지
1426
01:43:45,767 --> 01:43:48,102
"운명을 지배하지 못하면"
1427
01:43:49,228 --> 01:43:50,605
"운명에 지배당한다"
1428
01:43:52,148 --> 01:43:56,486
그래서 죽을 놈들을
모두 불러 모았지
1429
01:44:01,199 --> 01:44:04,577
이제 마지막으로
한 놈 남았어
1430
01:44:06,662 --> 01:44:08,581
카버
1431
01:44:10,374 --> 01:44:11,542
뭐라고?
1432
01:44:11,626 --> 01:44:12,752
카버 대타야?
1433
01:44:12,835 --> 01:44:13,711
아파서 빠져?
1434
01:44:13,795 --> 01:44:14,962
카버 이 새끼
1435
01:44:15,046 --> 01:44:17,548
내 아내를 죽인 놈
1436
01:44:18,216 --> 01:44:22,970
카버
1437
01:44:23,930 --> 01:44:24,764
형씨
1438
01:44:24,847 --> 01:44:27,350
- 그냥 열어!
- 알았어, 됐냐?
1439
01:44:27,433 --> 01:44:28,810
난 카버가 아니야!
1440
01:44:45,410 --> 01:44:46,244
이쪽으로 갔다
1441
01:44:55,420 --> 01:44:57,171
젠장, 좋아
1442
01:44:58,005 --> 01:44:59,882
이게 뭐야?
뭐가 되긴 되는데
1443
01:45:28,453 --> 01:45:29,746
실례
1444
01:45:30,705 --> 01:45:31,706
좋아
1445
01:46:13,331 --> 01:46:14,916
기무라
1446
01:46:15,333 --> 01:46:16,709
왜 네가 여기 있어?
1447
01:46:17,543 --> 01:46:18,878
네 딸이
1448
01:46:19,253 --> 01:46:20,755
옥상에서 떠민 아이는
1449
01:46:20,838 --> 01:46:23,674
건드리면 안 될
사람의 손자였다
1450
01:46:27,095 --> 01:46:30,807
애들은 참 바르게
키우기 힘들다니까
1451
01:46:32,225 --> 01:46:34,227
어이, 바퀴벌레
왜 왔는지 몰라도
1452
01:46:34,310 --> 01:46:37,647
비키지 않으면
네 아내 곁으로 보내주지
1453
01:46:38,106 --> 01:46:41,359
우리의 길은 서로에게
돌아올 운명이었다
1454
01:46:44,445 --> 01:46:48,908
좋아, 잠깐만
씨발 좀 천천히 가
1455
01:46:48,991 --> 01:46:51,911
지금까진 좋아
기차 세워도 돼
1456
01:46:51,994 --> 01:46:55,206
기차 속도를 질량으로
나눠보고 있었는데
1457
01:46:55,289 --> 01:46:58,126
잘 생각해보니까
고속열차는 개뿔도 몰라!
1458
01:46:58,209 --> 01:46:59,961
내내 기차 얘기만
떠들었잖아
1459
01:47:00,044 --> 01:47:02,422
토마스는 인생의 비유지
진짜 기차 운전이...
1460
01:47:02,505 --> 01:47:03,548
엎드려!
1461
01:47:30,992 --> 01:47:31,826
제기랄
1462
01:47:39,083 --> 01:47:41,502
내가 맡을게
기차 세워!
1463
01:47:41,919 --> 01:47:42,795
뭐?
1464
01:48:34,180 --> 01:48:36,390
영어, 영어, 영어
1465
01:48:36,474 --> 01:48:38,226
영어, 브레이크
1466
01:48:38,309 --> 01:48:40,478
됐어, 찾았어!
1467
01:48:41,854 --> 01:48:42,772
안 돼!
1468
01:48:45,775 --> 01:48:48,027
- 꽉 잡아!
- 선로를 잘못 탔어!
1469
01:49:02,792 --> 01:49:04,377
- 어이, 요하네스버그!
- 왜?
1470
01:49:07,296 --> 01:49:08,881
총 한 번 쐈던 거
미안해!
1471
01:49:08,965 --> 01:49:10,967
두 번이었잖아
1472
01:49:15,012 --> 01:49:16,097
뭐라고?
1473
01:49:16,514 --> 01:49:18,182
두 번 쐈다고!
1474
01:49:29,861 --> 01:49:31,362
두 번 쏴서 미안해
1475
01:49:33,322 --> 01:49:34,574
고마워!
1476
01:49:35,158 --> 01:49:36,617
너 진짜 성장했구나!
1477
01:49:40,538 --> 01:49:43,332
썅! 망할!
1478
01:49:52,508 --> 01:49:54,343
넌 힘에
지배당한 게 아니라
1479
01:49:54,427 --> 01:49:55,845
공포에 지배당한 거다!
1480
01:49:56,763 --> 01:49:59,432
너도 어쩌지 못하는
마음속 공포
1481
01:50:07,065 --> 01:50:08,691
운명의 공포!
1482
01:50:16,949 --> 01:50:19,952
나도 탠저린 일은 미안해
1483
01:50:21,162 --> 01:50:22,246
그래
1484
01:50:23,414 --> 01:50:24,415
그래
1485
01:50:25,792 --> 01:50:27,418
근데 이제 형제가
하나 더 생겼어
1486
01:50:27,794 --> 01:50:28,878
정말?
1487
01:50:31,631 --> 01:50:32,757
아니, 씨발!
1488
01:50:49,857 --> 01:50:50,942
비상 브레이크
1489
01:50:57,073 --> 01:50:58,741
추억을 기려보자고
1490
01:51:40,283 --> 01:51:41,325
에라
1491
01:51:54,088 --> 01:51:57,633
물병
1492
01:52:12,065 --> 01:52:13,649
B-20
1493
01:52:15,151 --> 01:52:16,069
나와라
1494
01:52:17,987 --> 01:52:19,322
야
1495
01:52:19,405 --> 01:52:20,490
왜?
1496
01:52:20,573 --> 01:52:21,908
난 밀크티 골랐는데
1497
01:52:21,991 --> 01:52:23,242
회전목마 어때?
1498
01:52:53,314 --> 01:52:54,690
아버지는...
1499
01:52:55,191 --> 01:52:57,276
가족을 지킨다
1500
01:54:29,202 --> 01:54:31,954
젠장
1501
01:54:35,124 --> 01:54:38,961
당신 아내 일은
나랑 상관없어
1502
01:54:39,045 --> 01:54:40,213
오해야
1503
01:54:40,296 --> 01:54:42,048
난 카버가 아니야
1504
01:54:43,216 --> 01:54:45,843
난 회수 의뢰만
받고 있어
1505
01:54:46,427 --> 01:54:49,764
카버가 와야지!
난 카버를 고용했다고!
1506
01:54:49,847 --> 01:54:52,350
무슨 배탈이 났대
1507
01:54:52,433 --> 01:54:54,143
난 그냥 대타야
1508
01:54:58,606 --> 01:55:00,149
대타라고?
1509
01:55:00,233 --> 01:55:03,194
위로가 될지 모르겠지만
카버는 개자식이야
1510
01:55:03,277 --> 01:55:05,321
최고로 솜씨 좋은 킬러?
1511
01:55:05,822 --> 01:55:07,323
최고로 게으르다면 모를까
1512
01:55:16,749 --> 01:55:18,459
제발 좀
1513
01:55:19,168 --> 01:55:20,878
그냥 잊어, 형씨
1514
01:55:21,003 --> 01:55:23,798
형씨라고 부르지 마!
1515
01:55:25,299 --> 01:55:26,551
알았어
1516
01:55:42,316 --> 01:55:43,985
방금 봤어?
1517
01:55:44,402 --> 01:55:45,486
저게 뭐야?
1518
01:55:52,201 --> 01:55:53,161
아저씨
1519
01:55:55,121 --> 01:55:57,081
끝났다
1520
01:56:09,177 --> 01:56:13,723
자두 얘기 말인데
자두도 분노를 버려야...
1521
01:56:15,975 --> 01:56:17,477
돌겠네
1522
01:56:17,560 --> 01:56:22,815
내 행운이 아버지를
시체로 뒹굴게 한 거야
1523
01:56:22,899 --> 01:56:25,443
나르시시즘 장난 아니네
1524
01:56:25,526 --> 01:56:26,569
상담도 소용없겠다
1525
01:56:26,652 --> 01:56:27,987
이제 내가...
1526
01:56:28,112 --> 01:56:30,156
잠깐, 잠깐, 잠깐
1527
01:56:30,239 --> 01:56:31,115
뭐?
1528
01:56:31,199 --> 01:56:33,785
뭐 이런 개막장 가족이
다 있어?
1529
01:56:34,452 --> 01:56:36,871
책 추천해줄게
찾아 읽어
1530
01:56:37,413 --> 01:56:39,373
'경계성 인격 장애 극복법'
1531
01:56:39,540 --> 01:56:40,374
뭐?
1532
01:56:40,458 --> 01:56:41,584
진짜 강추야
1533
01:56:41,667 --> 01:56:44,378
이제 내가 백의 사...
1534
01:56:47,673 --> 01:56:48,800
방금 뭐야?
1535
01:56:52,303 --> 01:56:53,888
저게 업보예요?
1536
01:56:53,971 --> 01:56:56,766
잘 가시오, 텐토무시
1537
01:56:59,185 --> 01:57:00,228
탠저린이야
1538
01:57:18,162 --> 01:57:18,996
마리아?
1539
01:57:19,080 --> 01:57:20,164
총 챙겨
1540
01:57:20,248 --> 01:57:21,833
방금 "담그다"라고 했어?
1541
01:57:21,916 --> 01:57:24,377
거의 다 왔어
일어나기만 하면 돼
1542
01:57:24,460 --> 01:57:26,212
날 구하러 온 거야?
1543
01:57:27,004 --> 01:57:28,548
구조가 필요하긴 했어?
1544
01:57:28,631 --> 01:57:30,174
구하러 왔구나
1545
01:57:30,258 --> 01:57:32,135
후회하게 하지 마
1546
01:57:33,553 --> 01:57:36,431
아냐, 하지 마
얼굴은 왜 그래?
1547
01:57:36,514 --> 01:57:37,682
울어?
1548
01:57:37,765 --> 01:57:39,934
감동해서
1549
01:57:40,017 --> 01:57:43,020
당신은 내 인생에서
1550
01:57:43,104 --> 01:57:47,150
정말 최고의
의뢰 중개인이야
1551
01:57:47,275 --> 01:57:49,068
정말, 정말
1552
01:57:49,152 --> 01:57:52,029
머리도 좀 맞은 거야?
1553
01:57:52,405 --> 01:57:54,782
- 응, 약간 어지러워
- 그렇네
1554
01:57:54,866 --> 01:57:56,325
바나나 줘?
1555
01:57:56,409 --> 01:57:58,953
- 칼륨 먹어야지
- 차에 있어
1556
01:57:59,036 --> 01:57:59,954
있지
1557
01:58:00,037 --> 01:58:02,874
다음엔 총 챙겨
배리 말 듣지 말고
1558
01:58:03,249 --> 01:58:04,876
알았지? 간단해
1559
01:58:07,336 --> 01:58:11,549
- 뚝, 그만
- 그건 당신 말이 맞았어
1560
01:58:11,632 --> 01:58:13,134
내가 거의 늘 맞지, 가자
1561
01:58:13,509 --> 01:58:15,887
이것도 우리 편견인가 봐
1562
01:58:15,970 --> 01:58:17,972
세상에 행운, 불운
같은 건 없고
1563
01:58:18,055 --> 01:58:19,974
그냥 운명에
휘둘리며 사는 거지
1564
01:58:21,017 --> 01:58:23,770
- 차 좋네
- 그래, 피 묻히지 마
1565
01:58:30,943 --> 01:58:33,488
이런 세상에...
1566
01:58:35,907 --> 01:58:37,033
뭐...
1567
01:58:38,659 --> 01:58:40,703
이게 꼭 나쁜 일일까?
1568
01:58:42,872 --> 01:58:43,706
이럴 거야?
1569
01:58:43,790 --> 01:58:45,792
- 이게 뭔지 알아?
- 알아
1570
01:58:45,875 --> 01:58:48,086
- 거꾸로 생각하기
- 그래
1571
01:58:49,212 --> 01:58:50,254
이거 괜찮네
1572
01:58:51,214 --> 01:58:52,256
그래
1573
01:58:58,596 --> 01:58:59,931
와사비 콩?
1574
01:59:00,389 --> 01:59:02,892
운명이 바나나를
못 먹게 한 거야
1575
01:59:02,975 --> 01:59:05,144
내가 저 차에 못 타게 한 거지
1576
01:59:05,228 --> 01:59:07,897
뭐라도 배우긴 배우셨네
1577
01:59:08,689 --> 01:59:10,441
운명이 스마트 화장실을
찾으라는데?
1578
01:59:10,525 --> 01:59:13,486
- 내 말 취소야, 참아볼래?
- 꽉 오므리고 있어
1579
01:59:13,569 --> 01:59:16,364
- 빨리 걸어
- 알았어
1580
01:59:35,508 --> 01:59:37,051
10분 전
1581
01:59:41,973 --> 01:59:43,891
살았다! 살았...
1582
01:59:44,559 --> 01:59:46,811
염병, 염병할
1583
01:59:50,815 --> 01:59:52,525
돼라, 좀
1584
01:59:52,608 --> 01:59:53,901
뒈져라!
1585
01:59:56,779 --> 01:59:58,156
교토까지 10km
1586
01:59:58,239 --> 01:59:59,949
멈춰! 씨발 멈춰!
1587
02:00:02,952 --> 02:00:04,162
탠저린?
1588
02:00:04,245 --> 02:00:05,913
씨발 디젤 놈들
1589
02:00:05,997 --> 02:00:08,583
- 내가 백의 사...
- 죽어, 디젤 년아!
1590
02:00:10,710 --> 02:00:15,214
막 내렸다! 막 내렸어!
대가리 숙여라!
1591
02:06:25,168 --> 02:06:27,170
자막 번역: 황석희
112228