All language subtitles for Bullet.Train.2022.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,004 --> 00:01:30,757 아버지 2 00:01:34,677 --> 00:01:36,012 모몽가 가족! 3 00:01:36,095 --> 00:01:37,263 텐토무시의 운 없는 날 4 00:01:41,601 --> 00:01:46,481 어젯밤 동물원에서 도난당한 나무독뱀은 5 00:01:46,564 --> 00:01:47,398 극도로 위험한... 6 00:02:21,224 --> 00:02:22,809 아버지 7 00:02:24,185 --> 00:02:26,813 우리 손자는 어떠냐? 8 00:02:29,774 --> 00:02:31,401 그대로예요 9 00:02:32,402 --> 00:02:34,695 깨어나질 않아요 10 00:02:35,238 --> 00:02:38,533 아버지의 역할은 가족을 지키는 거다 11 00:02:39,242 --> 00:02:41,953 와타루가 옥상에서... 12 00:02:43,621 --> 00:02:45,540 떨어졌을 때 13 00:02:48,751 --> 00:02:50,962 아버지는 어디 있었냐? 14 00:02:55,842 --> 00:02:57,760 와타루는 운이 좋은 거다 15 00:02:58,052 --> 00:03:02,223 어쩌면 이 불운이 끔찍한 운명을 16 00:03:02,306 --> 00:03:04,851 피하게 해줬을지도 17 00:03:22,994 --> 00:03:26,998 불릿 트레인 18 00:03:38,468 --> 00:03:43,514 도쿄 19 00:03:52,607 --> 00:03:55,026 급하게 의뢰했는데 수락해줘서 고마워 20 00:03:55,109 --> 00:03:58,946 난 준비됐어 새로 태어났거든 21 00:03:59,030 --> 00:04:02,700 배리랑 상담한 후로 마음이 얼마나 편한지 22 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 이런 기분 처음이야 23 00:04:05,286 --> 00:04:09,123 예민한 것도 줄었고 이해심이 늘었고 24 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 복귀는 이른가 했는데 배리가 그러더라고 25 00:04:12,877 --> 00:04:15,630 "평화로운 태도로 베풀면 평화로 돌아온다" 26 00:04:15,713 --> 00:04:19,634 그 사람이 당신 직업을 깜빡했겠지, 무당벌레 씨 27 00:04:20,343 --> 00:04:21,385 무당벌레? 28 00:04:21,469 --> 00:04:23,137 당신 새 활동명이야 29 00:04:23,221 --> 00:04:25,890 - 무당벌레? 진짜? - 별로야? 30 00:04:25,973 --> 00:04:27,308 - 당신은 좋아? - 좋은데 31 00:04:27,391 --> 00:04:29,477 당신이 좋다면, 뭐 32 00:04:29,602 --> 00:04:33,731 아, 이제 알겠다 무당벌레가 행운의 상징이라? 33 00:04:39,070 --> 00:04:40,655 당신은 운 나쁜 사람이 아니야 34 00:04:40,738 --> 00:04:41,614 그래? 35 00:04:42,073 --> 00:04:42,907 무당벌레 36 00:04:42,990 --> 00:04:45,410 난 불운의 상징이야 37 00:04:45,493 --> 00:04:47,578 내 근처만 와도 사람이 그냥 죽어 38 00:04:47,662 --> 00:04:50,581 - 그 정도는 아니야 - 저번 일 몰라? 39 00:04:50,665 --> 00:04:52,834 - 정치인 협박 사진 건 - 나 당신 찍었어요! 40 00:04:52,917 --> 00:04:56,921 그 호텔 벨보이가 살기 힘들다고 자살했잖아 41 00:05:01,843 --> 00:05:04,095 그건 그 사람이 운이 없던 거지 42 00:05:05,638 --> 00:05:06,681 조금만 버텨! 43 00:05:06,764 --> 00:05:08,266 그리고 안 죽었잖아 44 00:05:08,349 --> 00:05:11,644 살렸으니 운 좋은 거지 보기 나름이야 45 00:05:11,727 --> 00:05:12,562 하긴 46 00:05:13,104 --> 00:05:15,356 여기 참 좋네 살고 싶다 47 00:05:15,440 --> 00:05:18,359 분위기도 좋고 사람들도 다정하고 48 00:05:21,946 --> 00:05:23,656 저 친구만 빼고 49 00:05:25,825 --> 00:05:27,118 성공 보수가 세던데? 50 00:05:27,243 --> 00:05:29,454 카버의 일이었는데 배탈이 났다나 51 00:05:29,537 --> 00:05:31,664 - 카버? - 회수 의뢰는 시시하대 52 00:05:31,748 --> 00:05:35,209 카버 대타야? 대타로 날 불러? 53 00:05:35,293 --> 00:05:39,213 복귀 첫 의뢰는 간단한 걸로 달랬잖아 54 00:05:39,714 --> 00:05:40,965 - 젠장 - 왜 그래? 55 00:05:41,048 --> 00:05:43,301 아까 부딪혔을 때 열쇠 떨어뜨렸나 봐 56 00:05:43,384 --> 00:05:46,012 - 비번이 뭐였지? - 523 57 00:05:53,770 --> 00:05:56,856 카버 자식 존심은... 58 00:05:56,939 --> 00:06:00,068 걔도 상담이 필요해 59 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 아파서 빠져? 뭐 고등학교야? 60 00:06:02,653 --> 00:06:04,322 뒷담화도 하고 확실히 발전했네 61 00:06:04,405 --> 00:06:08,284 내가 편협하긴 해 노력 중이야 62 00:06:08,367 --> 00:06:10,661 그래도 그 싸가지는... 63 00:06:10,745 --> 00:06:13,164 희한한 걸 요청했더라 폭죽? 64 00:06:13,247 --> 00:06:14,749 나 열심히 하거든 65 00:06:15,958 --> 00:06:18,503 설마 수면제도 주문한 건 아니지? 66 00:06:18,586 --> 00:06:19,420 그럴 리가 67 00:06:19,504 --> 00:06:21,839 그때 그 경호원 심장마비 올 뻔했잖아 68 00:06:21,923 --> 00:06:23,925 양 조절했어 69 00:06:24,008 --> 00:06:25,343 총 챙겨 70 00:06:34,393 --> 00:06:36,312 표 부탁드립니다 71 00:06:36,938 --> 00:06:37,772 네 72 00:06:39,941 --> 00:06:41,442 어서 오십시오 73 00:06:41,567 --> 00:06:42,902 일등석은 저쪽입니다 74 00:06:42,985 --> 00:06:44,695 네, 감사합니다 75 00:06:45,113 --> 00:06:46,614 총 안 챙겼지? 76 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 배리가 갈등은 평화적 해결의... 77 00:06:49,909 --> 00:06:50,785 뭐더라? 78 00:06:50,868 --> 00:06:53,538 총이 필요한 갈등도 있는 법이야 79 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 이런 80 00:07:02,630 --> 00:07:04,048 기차 탔어 81 00:07:04,132 --> 00:07:05,967 이제 시작이네 82 00:07:06,050 --> 00:07:08,177 기차 좋은데 83 00:07:08,261 --> 00:07:09,554 이게 이코노미야? 84 00:07:09,637 --> 00:07:12,932 나도 에이전시 세울까 봐 간단한 일만 하고 85 00:07:13,015 --> 00:07:14,392 그랬다가 망하지 86 00:07:14,475 --> 00:07:18,396 소시오패스랑 미친놈 빼고 멀쩡한 사람들이랑 87 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 배리 말이 맞아 변화가 필요한 시기야 88 00:07:21,149 --> 00:07:23,317 배리는 당신 직업이 뭔지 모르잖아 89 00:07:23,401 --> 00:07:26,320 이 열차의 객차는 16칸이야 90 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 이코노미 10칸 일등석 6칸 91 00:07:27,989 --> 00:07:30,450 그리고 명심해 정차는 1분씩이야 92 00:07:37,373 --> 00:07:39,417 씨발, 뭐야? 93 00:07:40,877 --> 00:07:42,879 장님이야, 뭐야? 94 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 하지 마 과자는 왜 훔쳐? 95 00:07:47,091 --> 00:07:49,302 레몬과 탠저린 96 00:07:49,385 --> 00:07:51,429 아뇨, 괜찮아요? 다행이네요 97 00:07:51,554 --> 00:07:53,222 - 나쁜 새끼 같으니 - 고마워요 98 00:07:54,307 --> 00:07:55,725 내가 뭐 했지? 99 00:07:55,808 --> 00:07:58,519 저절로 손이 가 도벽 미치겠네 100 00:07:58,603 --> 00:08:00,563 진짜 치료 좀 받아 101 00:08:00,646 --> 00:08:03,441 금붕어 비스킷? 이건 또 뭐야? 102 00:08:03,524 --> 00:08:07,111 간단한 회수라면 뭘 회수하는 건데? 103 00:08:07,195 --> 00:08:10,531 손잡이에 기차 스티커가 붙어 있는 서류 가방 104 00:08:10,615 --> 00:08:12,909 주인이 있을 텐데 간단할 리가 있나 105 00:08:12,992 --> 00:08:16,079 정보에 따르면 주인들은 이코노미에 있어 106 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 주인이 여러 명이야? 107 00:08:18,289 --> 00:08:19,624 총 챙기라고 하지 108 00:08:19,707 --> 00:08:22,251 말했더니 변화 어쩌고 하셨잖아 109 00:08:23,544 --> 00:08:24,712 표 부탁드립니다 110 00:08:24,796 --> 00:08:25,880 표... 111 00:08:26,464 --> 00:08:27,673 여기요 112 00:08:28,299 --> 00:08:30,176 아뇨, 영수증인데요 113 00:08:33,137 --> 00:08:35,681 표도 떨어뜨렸나 114 00:08:36,974 --> 00:08:39,727 영수증 있으면 구매 인증 되잖아요 115 00:08:42,772 --> 00:08:43,856 다음 역까지예요 116 00:08:44,649 --> 00:08:45,733 네 117 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 "도모 아리가토" 118 00:08:50,947 --> 00:08:52,657 고개 숙이는 거 아닌가? 119 00:09:00,373 --> 00:09:03,668 내가 아이를 밀었다 일등석 B4 좌석 120 00:09:27,942 --> 00:09:29,318 미안하다 121 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 어떤 사람을... 122 00:09:38,161 --> 00:09:39,454 잘 찾았네 123 00:09:42,415 --> 00:09:44,459 - 레몬 - 탠저린 124 00:09:44,542 --> 00:09:45,668 너 피 난다 125 00:09:45,752 --> 00:09:49,380 이런 젠장, 뭐야? 어떤 새끼 죽였지? 126 00:09:49,464 --> 00:09:51,424 - 세정제를 바르든 해 - 내 피 아니야 127 00:09:51,507 --> 00:09:53,551 - 아니야? - 난 피 안 흘려 128 00:09:53,676 --> 00:09:55,720 그럼 재킷 벌려놔 사람들 보기 좋게 129 00:09:55,803 --> 00:09:58,222 - 그래, 넥타이 예쁘잖아 - 머리 총 맞았냐? 130 00:09:58,306 --> 00:10:00,391 싸매고 있어 시선 끌지 말고 131 00:10:00,475 --> 00:10:02,685 유치한 코드명이 더 시선 끌거든? 132 00:10:02,769 --> 00:10:05,521 과일로 할 거면 사과나 오렌지로 하지 133 00:10:06,230 --> 00:10:07,482 가방 내용물은? 134 00:10:07,565 --> 00:10:08,900 몰라서 물어? 135 00:10:08,983 --> 00:10:10,735 뻔하잖아 136 00:10:10,818 --> 00:10:12,653 돈, 항상 돈이지 137 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 - 탠저린이면 세련됐잖아 - 이젠 과일이 세련됐어? 138 00:10:16,032 --> 00:10:18,910 다른 과일과 교잡해서 적응력이 좋아 139 00:10:19,702 --> 00:10:20,536 나처럼 140 00:10:20,912 --> 00:10:23,581 이코노미가 6칸이고 141 00:10:23,664 --> 00:10:26,417 칸당 승객이 30명 142 00:10:26,501 --> 00:10:30,379 인당 가방 2개면 2 곱하기... 143 00:10:30,463 --> 00:10:33,132 아니, 가방을 뭔 수로 찾으라고... 144 00:10:34,175 --> 00:10:35,134 - 잠깐 - 왜? 145 00:10:35,218 --> 00:10:36,677 - 기차 스티커? - 그래 146 00:10:37,053 --> 00:10:38,221 이런 미친 147 00:10:41,599 --> 00:10:43,601 - 난 왜 레몬이야? - 넌 톡 쏘잖아 148 00:10:43,684 --> 00:10:45,520 - 사람들은 레몬 싫어해 - 웃기고 있네 149 00:10:45,603 --> 00:10:47,355 - 레모네이드, 레몬 사탕 - 목감기 걸렸어? 150 00:10:47,438 --> 00:10:48,272 레몬 머랭 파이 151 00:10:48,356 --> 00:10:50,608 레몬 머랭 파이를 언제 먹었다고 152 00:10:50,691 --> 00:10:53,069 - 레몬 드리즐 케이크 - 다 갖다 붙일래? 153 00:10:53,528 --> 00:10:55,571 - 가방 찾았어 - 잘됐네 154 00:10:55,655 --> 00:10:56,948 - 그래? - 응 155 00:10:57,031 --> 00:10:58,950 - 위험한 점은? - 그런 거 없어 156 00:10:59,033 --> 00:11:01,327 - 퍽이나 없겠다 - 기차에서 내려 157 00:11:03,204 --> 00:11:05,123 코드명으로 싫다는 거지 나 레몬 좋아해 158 00:11:06,791 --> 00:11:09,961 어이쿠 잠자는 공주님 깨셨다 159 00:11:10,044 --> 00:11:12,713 - 둥근 해가 떴습니다 - 아침 드셔야죠 160 00:11:14,715 --> 00:11:16,092 여기가 어디지? 161 00:11:22,598 --> 00:11:25,309 안심해도 돼 네 아버지가 보냈어 162 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 이런 등신들이 아버지 부하? 163 00:11:27,311 --> 00:11:30,314 조심해라 관에 넣어서 보낼라 164 00:11:30,440 --> 00:11:33,359 엄밀히 말하면 우린 프리랜서야 165 00:11:34,026 --> 00:11:36,654 난 탠저린이고 얘는 레몬 166 00:11:36,738 --> 00:11:38,156 과일? 167 00:11:41,617 --> 00:11:43,870 - '토마스와 친구들' 알아? - 시작이다 168 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 요즘 애들 보는 건 쓰레기야 169 00:11:46,456 --> 00:11:49,000 조폭 막장 얘기에 반전만 넣지 메시지가 없어 170 00:11:49,083 --> 00:11:53,087 주제가 뭐야? 보고 뭘 배워? 171 00:11:53,171 --> 00:11:56,340 난 토마스한테 인간을 배웠지 172 00:11:56,466 --> 00:11:59,343 - 또 스티커 북 가져왔냐? - 원래 챙겨 다니잖아 173 00:11:59,677 --> 00:12:03,181 탠저린은 고든이야 파란 기차 174 00:12:03,264 --> 00:12:05,558 고든은 중요하고 강한 기차인데 175 00:12:05,641 --> 00:12:07,518 남들 얘길 죽어도 안 들어 176 00:12:08,352 --> 00:12:09,479 뭐가 어째? 177 00:12:09,562 --> 00:12:11,856 에드워드 같은 사람은 현명하고 친절해 178 00:12:11,939 --> 00:12:14,859 헨리 같은 사람은 성실하고 강하지 179 00:12:14,942 --> 00:12:17,278 디젤 같은 사람은 180 00:12:17,361 --> 00:12:18,654 씹새끼! 181 00:12:20,782 --> 00:12:21,949 사고뭉치야 182 00:12:22,325 --> 00:12:23,659 너는... 183 00:12:24,410 --> 00:12:27,789 넌 퍼시 같다 184 00:12:28,122 --> 00:12:29,165 어리고 185 00:12:29,248 --> 00:12:30,416 다정하고 186 00:12:31,125 --> 00:12:32,418 여기가 모자라 187 00:12:34,087 --> 00:12:35,671 얘기 끝났어? 188 00:12:37,215 --> 00:12:41,636 - 그래 - 네 아빠가 너 구해 오라더라고 189 00:12:41,719 --> 00:12:44,680 - 근데 왜 탠저린이야? - 세련된 이유가 있대 190 00:12:44,764 --> 00:12:47,058 씨발 진짜 지금 그게 중요해? 191 00:12:47,141 --> 00:12:49,185 중요한 건 너 납치하고서 192 00:12:49,268 --> 00:12:51,229 네 또라이 아버지한테 몸값 뜯어내려던 193 00:12:51,312 --> 00:12:53,648 삼합회 17명을 우리가 죽인 거야 194 00:12:53,731 --> 00:12:54,816 정확히 16명이야 195 00:12:55,858 --> 00:12:57,068 뭐라고? 196 00:12:57,151 --> 00:12:59,070 - 16명 죽었어 - 아니, 17명이었어 197 00:12:59,153 --> 00:13:00,947 16명일걸 198 00:13:01,030 --> 00:13:02,824 - 자꾸 나 긁을래? - 16명 199 00:13:02,907 --> 00:13:04,492 벽에 대가리를 박고 싶네 200 00:13:04,575 --> 00:13:06,911 - 그럼 기억력 돌아오겠네 - 뭔 개소리야? 201 00:13:06,994 --> 00:13:08,996 17명이었어 너 진짜 뒈질래? 202 00:13:09,080 --> 00:13:10,248 잠깐 기다려줄래? 203 00:13:10,456 --> 00:13:11,499 몇 명이나 죽였는가 204 00:13:11,582 --> 00:13:12,792 잉글버트 험퍼딩크가 노래합니다 205 00:13:16,170 --> 00:13:17,004 하나 206 00:13:20,383 --> 00:13:21,342 둘, 셋 207 00:13:28,766 --> 00:13:29,976 포커 치는 놈 다섯 208 00:13:43,948 --> 00:13:44,991 계속 뛰어! 209 00:13:45,074 --> 00:13:46,492 - 덩치 - 그래, 덩치 210 00:13:47,410 --> 00:13:49,162 오늘 하긴 하냐? 211 00:13:51,205 --> 00:13:52,039 열 212 00:13:55,793 --> 00:13:57,211 칼 든 양아치 셋 213 00:13:58,296 --> 00:13:59,505 알았어, 새끼들아! 214 00:14:01,841 --> 00:14:03,301 왜 맨날 칼만 쓰는 건데? 215 00:14:03,384 --> 00:14:04,594 삼합회 새끼들이 다 그렇지 216 00:14:06,304 --> 00:14:07,764 이 개자식! 217 00:14:10,808 --> 00:14:11,976 칼도 괜찮네 218 00:14:14,479 --> 00:14:15,813 칼치기가 좋겠는데 219 00:14:15,897 --> 00:14:17,106 회전목마 어때? 220 00:14:17,190 --> 00:14:18,066 그거 좋지 221 00:14:18,357 --> 00:14:19,734 돌아라! 222 00:14:25,364 --> 00:14:26,699 열넷, 열다섯 223 00:14:29,285 --> 00:14:30,870 모터사이클 탄 놈 224 00:14:38,586 --> 00:14:39,420 그럼 16명이지 225 00:14:39,504 --> 00:14:41,130 죄 없이 당한 시민은 깜빡하셨구먼 226 00:14:41,214 --> 00:14:42,048 무슨... 227 00:14:42,131 --> 00:14:45,343 저기요 저기요, 괜찮아요? 228 00:14:47,220 --> 00:14:49,222 젠장 우리 잘못 아니었어 229 00:14:49,305 --> 00:14:50,723 - 아니라고? - 아니야 230 00:14:50,848 --> 00:14:53,101 기관차 토마스가 뭐라고 하겠어? 231 00:14:53,184 --> 00:14:54,143 진짜 그럴 거야? 232 00:14:54,227 --> 00:14:56,187 "책임감이 있어야지" 233 00:14:56,604 --> 00:14:57,730 저렇게 말 안 해 234 00:14:59,023 --> 00:15:01,234 가방 주인들이랑 조금 멀어져야지 235 00:15:01,317 --> 00:15:02,693 - 긴장돼? - 그래, 긴장돼 236 00:15:02,777 --> 00:15:04,862 - 목소리가 그래 - 진짜 긴장했으니까 237 00:15:05,279 --> 00:15:07,949 난 다음 역에서 내려야겠어 238 00:15:08,032 --> 00:15:10,701 그냥 좀 앉지? 239 00:15:10,785 --> 00:15:12,245 너희 아버지 별명 알아? 240 00:15:12,328 --> 00:15:13,413 당연히 알지 241 00:15:13,496 --> 00:15:15,623 '백의 사신' 과일 이름보다 세지? 242 00:15:15,706 --> 00:15:16,916 세다마다 243 00:15:16,999 --> 00:15:18,751 이 얘기는 알지 모르겠다 244 00:15:18,835 --> 00:15:23,297 네 아버지에게 빚을 졌던 불쌍한 여자 얘기야 245 00:15:23,673 --> 00:15:27,552 갚을 돈 구하는 데 시간이 걸렸지만 246 00:15:27,635 --> 00:15:30,263 약속한 기한에 5분 늦었거든? 247 00:15:30,346 --> 00:15:32,014 - 그래서? - 한 팔이 잘렸어 248 00:15:32,098 --> 00:15:33,474 - 미친! - 그래 249 00:15:33,599 --> 00:15:35,351 1분에 손가락 하나라는 거지 250 00:15:37,103 --> 00:15:40,481 그나마 다섯 번이 아니라 한 번에 잘라줬더라 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,528 수상하게 쉬운데 252 00:15:45,611 --> 00:15:47,613 - 생각이 과한 거야 - 당신 생각이 과소하지 253 00:15:47,697 --> 00:15:48,698 - 그런 말 없어 - 있어 254 00:15:48,781 --> 00:15:49,741 - 정말? - 그럴걸 255 00:15:49,824 --> 00:15:51,701 - 검색해봤어? - 안 해도 돼 256 00:15:51,784 --> 00:15:52,660 배리라면 뭐라고 할까? 257 00:15:52,744 --> 00:15:55,580 "부정적인 관점은 부정적인 결과를 낳는다" 258 00:15:55,663 --> 00:15:57,915 와! 상담료 얼마랬지? 259 00:15:58,750 --> 00:16:03,421 너와 몸값 든 가방을 전달하면 끝이야 260 00:16:03,504 --> 00:16:06,549 그 임무를 제대로 완수하려면... 261 00:16:07,300 --> 00:16:09,260 레몬, 가방 어디 있어? 262 00:16:09,635 --> 00:16:10,928 잘 숨겨놨어 263 00:16:12,221 --> 00:16:13,765 그 가방 264 00:16:13,848 --> 00:16:15,725 튀어 가서 가져와 265 00:16:16,350 --> 00:16:19,353 우리 아버지한테 짐만 되는 인간이네 266 00:16:22,690 --> 00:16:25,109 당신 같은 사람은 이유가 없어도 죽이셔 267 00:16:25,193 --> 00:16:26,944 안 죽일 이유가 필요한 분이야 268 00:16:28,321 --> 00:16:30,031 이유가 있나? 269 00:16:33,284 --> 00:16:34,869 말도 헷갈리게 하네 270 00:16:35,661 --> 00:16:36,496 여보세요? 271 00:16:36,579 --> 00:16:38,039 '백의 사신' 아들은 데리고 있나? 272 00:16:38,122 --> 00:16:40,708 면상에 문신한 꼴통? 여기 있어 273 00:16:40,792 --> 00:16:43,586 - 서류 가방은? - 그래, 가방도 있어 274 00:16:44,378 --> 00:16:49,217 교토역에서 내려 그럼 임무 완료다 275 00:17:00,269 --> 00:17:01,729 여기 있었어 276 00:17:02,355 --> 00:17:03,981 근데 없잖아 277 00:17:04,482 --> 00:17:06,818 가져간 놈을 찾아야 돼 278 00:17:08,486 --> 00:17:09,987 당신 말이 맞나 봐 279 00:17:10,655 --> 00:17:12,907 내 행운이 돌아오는 모양이야 280 00:17:29,173 --> 00:17:32,135 왕자 281 00:17:39,308 --> 00:17:40,852 너구나 282 00:17:42,019 --> 00:17:43,312 그래 283 00:17:44,147 --> 00:17:45,231 나야 284 00:17:45,606 --> 00:17:47,942 기무라 유이치지? 285 00:17:48,317 --> 00:17:51,529 날 죽이러 왔잖아 286 00:17:52,697 --> 00:17:55,032 부모님은 나를 '말렌키 프린츠'라고 불러 287 00:17:55,616 --> 00:17:58,995 어린 왕자란 뜻이야 아들을 원했거든 288 00:18:04,208 --> 00:18:07,628 설명을 듣는 게 좋을 거야 289 00:18:07,712 --> 00:18:11,174 안 그러면 진짜 후회할걸 290 00:18:15,928 --> 00:18:16,971 병원이야 291 00:18:17,346 --> 00:18:18,389 잠깐만 292 00:18:18,473 --> 00:18:21,476 안녕 지금 애 보이겠네 293 00:18:22,727 --> 00:18:26,230 그래, 10분마다 내 연락이 없거나 294 00:18:26,314 --> 00:18:28,483 내가 전화 안 받으면 295 00:18:29,233 --> 00:18:32,487 들어가서 죽여버려 296 00:18:35,656 --> 00:18:38,076 미안한데 애 이름이 뭐지? 297 00:18:38,159 --> 00:18:39,368 와타루 298 00:18:39,452 --> 00:18:41,579 맞다, 맞다 299 00:18:41,662 --> 00:18:43,164 와타루를 죽여 300 00:18:45,500 --> 00:18:47,668 기다려줬는데 고맙지 않아? 301 00:18:48,127 --> 00:18:49,879 아들은 구했잖아 그럼 됐지 302 00:18:49,962 --> 00:18:53,299 아들과 천만 달러를 가져가는 게 임무였어 303 00:18:53,382 --> 00:18:56,094 우리 상황이 세 글자로 뭔지 알아? 304 00:18:56,177 --> 00:19:00,723 알지, "구했다" 가족이 돈보다 중요하잖아 305 00:19:00,848 --> 00:19:03,142 너 솔직히 백의 사신이 누군지 모르지? 306 00:19:03,226 --> 00:19:05,895 누군지 알아 네가 아까 말해줬잖아 307 00:19:05,978 --> 00:19:08,106 왜 내가 전부 다 설명해야 돼? 308 00:19:08,815 --> 00:19:10,149 나야 모르지 309 00:19:14,862 --> 00:19:18,950 일본 암흑가의 제왕 미네기시라고 있었어 310 00:19:20,368 --> 00:19:24,539 미네기시는 잔인한 인간이었지만 311 00:19:24,622 --> 00:19:28,126 고지식해서 전통과 의리에 죽고 사는 사람이었어 312 00:19:28,793 --> 00:19:32,880 조직원은 가족이라며 자식처럼 대했지 313 00:19:32,964 --> 00:19:36,592 그러다 웬 2m짜리 괴물이 러시아에서 찾아왔어 314 00:19:37,593 --> 00:19:41,639 러시아 마피아에서 쫓겨났다나 전직 KGB였다나 315 00:19:42,348 --> 00:19:44,350 정확히 아는 사람은 없어 316 00:19:45,268 --> 00:19:48,271 알려진 건 이 러시아인이 317 00:19:49,439 --> 00:19:51,482 점점 위로 올라갔다는 거야 318 00:19:51,566 --> 00:19:53,484 하나하나 적들을 죽여 가면서 319 00:19:55,319 --> 00:19:59,741 그렇게 순식간에 미네기시의 심복이 됐지 320 00:20:00,324 --> 00:20:01,993 측근들은 경고했어 321 00:20:02,076 --> 00:20:05,246 "신중히 생각하시죠 제정신이 아닌 놈입니다" 322 00:20:05,621 --> 00:20:07,457 "믿으시면 안 됩니다" 323 00:20:07,540 --> 00:20:09,709 "위험한 놈입니다" 324 00:20:09,792 --> 00:20:11,419 흑사병보다 더한 325 00:20:12,086 --> 00:20:13,629 '백의 사신'이라고 326 00:20:14,547 --> 00:20:16,632 그 말이 맞았어 327 00:20:17,675 --> 00:20:19,427 비밀스럽게 세력을 규합하고 328 00:20:20,887 --> 00:20:22,138 자기 조직을 만들었지 329 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 그리고 뭘 했을까? 330 00:20:30,813 --> 00:20:32,690 등에 칼을 꽂았어 331 00:20:32,774 --> 00:20:35,485 비유적으로 그렇다는 거고 대가리를 날려버렸어 332 00:20:47,413 --> 00:20:50,750 하룻밤 새 미네기시라는 이름을 지워버리고 333 00:20:51,167 --> 00:20:53,961 백의 사신에 걸맞은 제국을 세웠어 334 00:20:58,424 --> 00:21:01,677 그러니까 대충 요약해줄게 335 00:21:01,761 --> 00:21:06,474 세계 최대 범죄 조직의 무자비한 미치광이 보스가 336 00:21:06,557 --> 00:21:09,727 우릴 씨발 갈아 마시게 생겼다고! 337 00:21:12,772 --> 00:21:14,857 이 새끼 완전 디젤이네? 338 00:21:14,941 --> 00:21:17,151 토마스 얘기 한 번만 더 꺼내면 339 00:21:17,235 --> 00:21:18,694 면상 쏴버린다 340 00:21:18,778 --> 00:21:20,488 알았어 그런 실력자라면 341 00:21:20,571 --> 00:21:23,282 아들을 직접 구하지 왜 우릴 고용했을까? 342 00:21:23,366 --> 00:21:25,410 의뢰서 봤으면 알겠지만 아내가 있었대 343 00:21:25,493 --> 00:21:26,369 아내가 있었어? 344 00:21:26,452 --> 00:21:29,330 세상에서 제일 소중한 존재였다는데 345 00:21:29,414 --> 00:21:30,915 음주 운전 차에 죽었어 346 00:21:32,792 --> 00:21:34,961 그 후로 처박혀서 나오질 않아 347 00:21:35,044 --> 00:21:37,338 익명의 증기 기관차가 자업자득이라고 하겠군 348 00:21:37,422 --> 00:21:41,300 아무나 2명이 아니라 최고를 지명했잖아 349 00:21:41,384 --> 00:21:43,719 볼리비아 건을 처리한 2인조를 고용한 거라고 350 00:21:43,970 --> 00:21:49,183 볼리비아 351 00:21:49,267 --> 00:21:52,687 개판 치지 않을 프로를 고용한 거야 352 00:21:52,770 --> 00:21:54,355 세 글자로 우린... 353 00:21:54,480 --> 00:21:55,815 - 좆... - 됐다 354 00:22:00,236 --> 00:22:01,904 원하는 게 뭐야? 355 00:22:02,280 --> 00:22:04,782 사람들은 나를 평범한 소녀로 봐 356 00:22:06,993 --> 00:22:09,036 누구 아내가 되거나 357 00:22:09,912 --> 00:22:11,414 누구 엄마가 될 거라 보지만 358 00:22:13,124 --> 00:22:15,668 그런 조연에 만족할 순 없어 359 00:22:17,628 --> 00:22:19,255 내가 주인공이지 360 00:22:20,089 --> 00:22:22,216 그딴 게 나랑 무슨 상관인데? 361 00:22:22,300 --> 00:22:24,844 무시무시한 보스 밑에서 일하지? 362 00:22:24,927 --> 00:22:25,970 백의 사신 363 00:22:27,096 --> 00:22:29,265 부인하려면 해 364 00:22:29,348 --> 00:22:32,769 근데 다른 보스든 누구든 뭐든 365 00:22:32,852 --> 00:22:36,063 어차피 그 사람 아래야 366 00:22:36,147 --> 00:22:38,232 이틀 전에 서류 가방 하나를 367 00:22:38,316 --> 00:22:40,610 백의 사신의 부하에게 전달했지? 368 00:22:40,693 --> 00:22:42,904 기회다 싶었어 369 00:22:42,987 --> 00:22:45,990 그 가방을 쫓아가면 백의 사신이 있을 테니까 370 00:22:46,074 --> 00:22:48,284 나더러 뭘 어떻게 하라는 건데? 371 00:22:48,367 --> 00:22:53,039 그게 하이라이트야 그 사람을 죽여줘 372 00:22:54,707 --> 00:22:58,419 백의 사신을 무슨 수로 죽이라고? 373 00:22:59,003 --> 00:23:00,213 보면 알아 374 00:23:02,423 --> 00:23:03,633 벌써 이렇게 됐네 375 00:23:03,716 --> 00:23:05,635 스케줄에 딱 맞아 376 00:23:07,595 --> 00:23:09,847 긴장 풀고 쉬어 힘들겠다 377 00:23:23,236 --> 00:23:25,988 아들놈 구해냈잖아 378 00:23:26,072 --> 00:23:29,075 가방 도둑만 찾으면 다 해결되는 거야 379 00:23:29,158 --> 00:23:30,952 아무 일도 없던 게 된다고 380 00:23:38,084 --> 00:23:39,377 방탄조끼 입고 있어? 381 00:23:39,460 --> 00:23:42,046 아니, 입으면 자꾸 방심해서 382 00:23:42,130 --> 00:23:43,548 목에 맞으면 끝인데 383 00:23:43,631 --> 00:23:45,299 그래도 가슴에 맞으면 지켜주잖아 384 00:23:45,383 --> 00:23:48,344 토마스에서 그 편은 못 봤냐? 385 00:23:48,469 --> 00:23:51,639 그런가 보지 개뿔 기억에 없네 386 00:23:52,181 --> 00:23:53,724 입 그만 놀리고 시작하자 387 00:24:07,989 --> 00:24:10,491 계획을 약간 변경하기로 했어 388 00:24:19,417 --> 00:24:21,627 아내에 이어서 아들까지? 389 00:24:22,128 --> 00:24:24,088 백인 잡는 사신이네 390 00:24:25,214 --> 00:24:28,384 26년 전 391 00:24:32,513 --> 00:24:36,142 강해져야 한다 알았지? 392 00:24:36,225 --> 00:24:38,394 - 네 - 강해져야 해 393 00:24:51,157 --> 00:24:54,577 늑대 394 00:26:36,596 --> 00:26:38,514 나의 심장 395 00:27:14,842 --> 00:27:16,344 안 돼! 396 00:27:24,894 --> 00:27:27,897 어떤 놈 짓인지 알아내 397 00:27:38,032 --> 00:27:39,200 복수 398 00:27:39,283 --> 00:27:41,327 시나가와 399 00:28:26,789 --> 00:28:29,292 운 좋은 새끼 400 00:28:29,375 --> 00:28:30,543 날 찔러? 401 00:28:32,503 --> 00:28:33,629 넌 내 인생을 망쳤어 402 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 난 네가 누군지도 몰라! 403 00:28:40,803 --> 00:28:42,555 복수하러 왔다 404 00:28:43,181 --> 00:28:46,517 엘 사구아로를 죽인 킬러가 내 아내도 죽였다 405 00:28:47,393 --> 00:28:50,313 운명이 둘의 복수를 한 번에 허락하는구나 406 00:28:59,030 --> 00:29:03,076 잠깐 휴전 안 될까? 대화로 풀자 407 00:29:03,159 --> 00:29:04,827 끝까지 널 쫓아갈 거다 408 00:29:04,911 --> 00:29:06,037 뭐? 409 00:29:06,120 --> 00:29:08,706 어디 도망쳐봐 찾아낼 테니까 410 00:29:08,790 --> 00:29:09,665 왜? 411 00:29:09,749 --> 00:29:12,919 네 인생도 망쳐주겠어! 412 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 네가 누군지도 모른다니까! 413 00:29:38,152 --> 00:29:39,946 나의 심장 414 00:29:47,495 --> 00:29:49,038 뭔... 415 00:29:49,122 --> 00:29:51,457 와, 이 정도야? 416 00:29:54,710 --> 00:29:57,880 분노의 해악이 이런 거구나 417 00:30:00,007 --> 00:30:04,220 베네수엘라, 우루과이 바르셀로나 418 00:30:09,100 --> 00:30:10,768 누구지? 419 00:30:36,085 --> 00:30:40,465 다음 정차역은 신요코하마역입니다 420 00:30:40,548 --> 00:30:41,966 이거 씌워봐 421 00:30:42,049 --> 00:30:44,677 - 모몽가 안경이야 - 씨발 모몽가는 뭐야? 422 00:30:44,761 --> 00:30:46,637 모몽가 가족! 423 00:30:46,721 --> 00:30:49,140 일본 최고의 애니메이션 424 00:30:49,223 --> 00:30:51,350 매주 목요일에 토마스 끝나고 해 425 00:30:53,644 --> 00:30:54,812 - 좋아 - 됐어 426 00:30:54,896 --> 00:30:57,815 - 이렇게 - 자는 것처럼 해 427 00:31:06,324 --> 00:31:07,742 와사비? 428 00:31:08,868 --> 00:31:11,162 그놈은 절대로 못 내리게 해야 돼 429 00:31:11,245 --> 00:31:13,581 가방 들고 있으면 바로 조치 취해 430 00:31:13,664 --> 00:31:17,043 대화로 풀까? 아님 피의 대화? 431 00:31:17,919 --> 00:31:20,505 고든이 퍼시 만났던 이야기 들려주고 432 00:31:20,588 --> 00:31:23,466 퍼시가 눈알에서 피를 쏟는다고 하든가! 433 00:31:26,177 --> 00:31:27,136 죽이란 말이구나 434 00:31:27,220 --> 00:31:30,807 다음 정차역은 신요코하마역입니다 435 00:31:30,890 --> 00:31:32,433 젠장 436 00:31:42,193 --> 00:31:43,778 실례잖아요 437 00:31:43,861 --> 00:31:46,322 존나 실례하겠습니다 438 00:31:47,949 --> 00:31:49,158 "아리가또" 439 00:31:54,831 --> 00:31:55,957 "곤니치와" 440 00:32:06,300 --> 00:32:08,469 요하네스버그 441 00:32:08,553 --> 00:32:09,429 요하네스버그 442 00:32:20,314 --> 00:32:21,607 미안해요 443 00:32:22,734 --> 00:32:23,985 내놔! 444 00:32:30,283 --> 00:32:31,617 씨벌! 445 00:32:31,701 --> 00:32:33,286 1분도 안 됐잖아 446 00:32:46,799 --> 00:32:48,718 - 못 내렸어 - 왜? 447 00:32:48,801 --> 00:32:51,137 - 신이 날 미워해서 - 안 미워하셔 448 00:32:51,220 --> 00:32:52,930 - 가방은 갖고 있어? - 숨겨놨어 449 00:32:53,014 --> 00:32:56,184 - 다음 역에서 내려 - 말은 쉽지 450 00:32:59,395 --> 00:33:02,023 엘 시가릴로란 이름 들어봤어? 451 00:33:03,357 --> 00:33:06,694 - 엘 사구아로? 카르텔 보스? - 응, 왜 들어본 것 같지? 452 00:33:06,778 --> 00:33:08,654 그 멕시코 결혼식에 하객으로 왔었어 453 00:33:09,697 --> 00:33:10,740 테킬라 드릴까요? 454 00:33:10,823 --> 00:33:12,158 웨이터로 잠입했었잖아 455 00:33:14,577 --> 00:33:18,748 신랑! 어쩐지 알겠더라 얼굴 잘 외우는데 456 00:33:18,831 --> 00:33:19,874 잠깐, 누구? 457 00:33:20,708 --> 00:33:22,335 죄송합니다, 금방 올게요 458 00:33:22,418 --> 00:33:24,712 그때 옷에 와인 쏟은 남자가 날 찔렀는데 지금은 죽었어 459 00:33:24,796 --> 00:33:27,256 - '늑대'를 죽였다고? - 사고였어 460 00:33:27,340 --> 00:33:30,510 월요일 상담 때 얘기 좀 해야겠어 461 00:33:30,635 --> 00:33:32,845 젠장! 썅! 안 돼 462 00:33:32,929 --> 00:33:34,847 젠장, 썅, 뭔데? 463 00:33:34,931 --> 00:33:37,767 볼리비아를 피바다로 만든 또라이 2인조 기억나? 464 00:33:37,850 --> 00:33:40,311 - 그 쌍둥이? - 쌍둥이는 아니지 않나? 465 00:33:40,394 --> 00:33:42,355 걔들 쌍둥이인 거 세상이 다 알아 466 00:33:42,438 --> 00:33:44,399 한 놈이 이쪽으로 오고 있어 467 00:33:45,233 --> 00:33:46,651 아까 다른 놈도 본 거 같아 468 00:33:46,734 --> 00:33:47,568 사람 있어요 469 00:33:47,652 --> 00:33:49,278 서류 가방 주인이 걔들이었네 470 00:33:49,362 --> 00:33:53,866 내가 말했지? 이 업계는 또라이 천지라니까 471 00:33:53,950 --> 00:33:54,951 왜 속삭이는 거야? 472 00:34:00,915 --> 00:34:01,749 여보세요 473 00:34:01,833 --> 00:34:03,876 왜 내렸었는지 보스께서 물으신다 474 00:34:04,001 --> 00:34:05,378 바람 좀 쐬려고 475 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 기차에 있으라고 지시했을 텐데 476 00:34:07,839 --> 00:34:10,883 애새끼도 아닌데 어디서 나 감시해? 477 00:34:10,967 --> 00:34:14,720 난 프로야 가방과 아들은 안전해 478 00:34:15,513 --> 00:34:17,223 - 이제 가도 되나? - 혹시 문제가... 479 00:34:17,348 --> 00:34:19,851 다정하셔라, 고마워 480 00:34:24,939 --> 00:34:27,650 씨발! 깜짝이야 481 00:34:27,734 --> 00:34:30,820 일본에서는 기차 내 통화가 무례예요 482 00:34:30,903 --> 00:34:33,156 더 무례하게 해줘? 좆만 한 새끼 483 00:34:33,281 --> 00:34:36,325 그 좆같은 모자 뒷구멍에나 쑤셔 박아 484 00:34:39,787 --> 00:34:40,955 못 해먹겠네! 485 00:34:41,080 --> 00:34:43,082 일등석 타는 건데, 씨발 486 00:34:43,166 --> 00:34:47,754 숙녀분이 계셨네 욕해서 미안해 487 00:34:48,796 --> 00:34:51,841 은색 서류 가방 들고 있는 사람 못 보셨나? 488 00:34:51,924 --> 00:34:53,760 손잡이에 기차 스티커 있는 가방 489 00:34:55,470 --> 00:34:56,554 아까 봤어요 490 00:34:56,637 --> 00:35:00,057 검은 뿔테 쓴 남자가 들고 가던데요 491 00:35:04,145 --> 00:35:05,021 고맙다 492 00:35:06,814 --> 00:35:08,691 그 씨발놈 493 00:35:11,569 --> 00:35:12,695 따라와 494 00:35:17,408 --> 00:35:19,619 "검은 뿔테 잡아" 495 00:35:20,787 --> 00:35:22,997 안녕, 아래 총이... 496 00:35:24,248 --> 00:35:25,792 여기 정숙 객실이야 497 00:35:26,250 --> 00:35:27,668 여기선 조용해야 돼 498 00:35:27,752 --> 00:35:28,586 정숙 객실 499 00:35:31,214 --> 00:35:34,675 밑에서 총으로 겨누고 있으니까... 500 00:35:34,759 --> 00:35:36,511 - 안 들리는데? - 총이 있다고 501 00:35:39,013 --> 00:35:40,640 그냥 장난친 거야 502 00:35:42,350 --> 00:35:44,310 요하네스버그 이후로 오랜만이네 503 00:35:45,561 --> 00:35:47,563 그래, 너 누군데? 504 00:35:47,939 --> 00:35:50,233 이럴 거야? 나 기억 안 나? 505 00:35:52,527 --> 00:35:54,654 백인 노숙자는 다 너처럼 생겼어 506 00:35:55,238 --> 00:35:56,239 좋아 507 00:35:57,407 --> 00:35:59,659 너희가 찾고 있는 물건이 나한테... 508 00:35:59,742 --> 00:36:01,077 진짜 나 몰라? 509 00:36:01,202 --> 00:36:03,329 요하네스버그는 기억나도 넌 기억 안 나 510 00:36:03,413 --> 00:36:04,247 날 쐈잖아 511 00:36:06,416 --> 00:36:07,708 - 내가 한두 명... - 두 발이나 512 00:36:10,753 --> 00:36:12,713 넌 그냥 쏘고 싶은 면상이야 513 00:36:13,297 --> 00:36:14,715 검은 뿔테 쓴 놈이고 514 00:36:14,799 --> 00:36:17,510 우리 가방 가져간 새끼란 건 알지 515 00:36:18,970 --> 00:36:20,596 그래, 나야 516 00:36:22,098 --> 00:36:24,976 요하네스버그 이후로 많이 깨달았어 517 00:36:25,059 --> 00:36:26,853 용서하고 잊기로 했지 518 00:36:26,936 --> 00:36:29,814 어떤 갈등이건 간에 519 00:36:29,897 --> 00:36:33,109 평화로운 결과로 이어지는 성장의 길이 있더라고 520 00:36:35,027 --> 00:36:36,112 재밌네 521 00:36:36,237 --> 00:36:37,447 누구지? 522 00:36:37,905 --> 00:36:39,323 나도 몰라 523 00:36:49,125 --> 00:36:50,710 거기 있는 건 어떻게 알았지? 524 00:36:52,670 --> 00:36:55,798 말 안 했나? 난 원래 운이 좋아 525 00:36:59,343 --> 00:37:03,055 언젠가 거울 속을 빤히 들여다봤어 526 00:37:03,139 --> 00:37:04,432 근데 말이야 527 00:37:04,557 --> 00:37:06,601 내 모습이 너무 싫은 거야 528 00:37:06,684 --> 00:37:08,478 너무너무 529 00:37:10,480 --> 00:37:13,024 상담 전까진 그랬어 530 00:37:16,986 --> 00:37:19,155 우리 사이엔 벽이 하나 있지만 531 00:37:20,823 --> 00:37:22,241 그건 환영이야 532 00:37:23,701 --> 00:37:27,205 모든 벽에는 창문이... 533 00:37:27,288 --> 00:37:29,040 잠깐, 문이구나 534 00:37:29,165 --> 00:37:32,251 잠깐, 원래 이렇게 사람 빡치게 굴어? 535 00:37:33,169 --> 00:37:36,089 알았어 너와 파트너는... 536 00:37:36,172 --> 00:37:37,548 난 레몬이고 걔는 탠저린이야 537 00:37:38,091 --> 00:37:39,842 좋아, 레몬... 과일? 538 00:37:39,926 --> 00:37:41,135 잘 아네 539 00:37:42,762 --> 00:37:44,430 - 어쩔 생각이야? - 이렇게 하자고 540 00:37:44,514 --> 00:37:46,849 가방 돌려줄 테니 나 죽이지 마 541 00:37:46,933 --> 00:37:50,019 너희도 가방 갖다줘야 안 죽잖아 542 00:37:50,103 --> 00:37:53,940 너도 나도 살고 모두 윈윈 아니야? 543 00:37:54,065 --> 00:37:57,735 너 가방 못 가져왔다고 고용주한테 죽으면 544 00:37:57,819 --> 00:37:59,404 망하는 거 아니야? 545 00:37:59,487 --> 00:38:03,658 난 그냥 내려서 관광하며 마음의 평화나 찾고 싶어 546 00:38:05,743 --> 00:38:07,620 - 제안을 받아들이고 싶군 - 좋아 547 00:38:07,703 --> 00:38:10,123 근데 너 누구 죽이지 않았어? 548 00:38:17,422 --> 00:38:19,465 - 그걸 어떻게... - 티가 나 549 00:38:19,549 --> 00:38:21,801 불행한 사고였어 550 00:38:21,884 --> 00:38:22,927 황당하더라고 551 00:38:23,010 --> 00:38:24,887 흥미롭긴 한데 552 00:38:24,971 --> 00:38:27,390 넌 가방 들고 내뺄 속셈이었잖아 553 00:38:27,473 --> 00:38:29,392 - 아니야 - 시체를 떠안기면 554 00:38:29,475 --> 00:38:33,438 열받은 백의 사신이 우리 팔부터 자르겠지 555 00:38:33,521 --> 00:38:36,441 기관차 토마스가 그랬어 "단순한 게 최고야" 556 00:38:36,524 --> 00:38:38,985 - 꼬맹이들 보는 거? - 꼬맹이는 씨... 557 00:38:39,068 --> 00:38:40,653 난 인간을 토마스에게 배웠어 558 00:38:40,737 --> 00:38:42,029 - 전부 다 - 그래? 559 00:38:42,113 --> 00:38:44,824 그래서 사람을 잘 보지 넌 디젤이야 560 00:38:45,491 --> 00:38:46,701 난 디젤 아니야 561 00:38:46,784 --> 00:38:48,911 - 넌 최악의 디젤이야 - 전혀 아니거든? 562 00:38:48,995 --> 00:38:50,705 역대급으로 좆같은 디젤 563 00:38:50,788 --> 00:38:52,957 디젤은 선을 모르고 허풍을 치거든 564 00:38:53,040 --> 00:38:55,001 난 디젤과 반대로 살려는 사람이야 565 00:38:55,084 --> 00:38:59,046 이 아래 총이 있다면 난 진작 쟤처럼 죽었어 566 00:39:26,491 --> 00:39:27,450 안 돼 567 00:39:32,330 --> 00:39:33,748 이 개... 568 00:39:38,753 --> 00:39:41,047 남의 입장도 좀 생각해야지 569 00:39:57,980 --> 00:39:59,357 좋아, 요하네스버그 570 00:39:59,774 --> 00:40:00,900 안 돼 571 00:40:01,275 --> 00:40:02,819 세 발째 쏴주지 572 00:40:15,623 --> 00:40:19,252 됐어, 나 건드리지 마 관심 없어 573 00:40:20,128 --> 00:40:21,337 지랄은 574 00:40:22,130 --> 00:40:24,257 따라와? 오지 마! 575 00:40:26,426 --> 00:40:27,427 새끼가! 576 00:40:52,201 --> 00:40:53,453 승무원 부를 거예요! 577 00:40:53,536 --> 00:40:55,580 좆이나 드세요, 아줌마! 578 00:40:55,663 --> 00:40:57,790 죄송해요 저도 노력 중인데... 579 00:41:27,111 --> 00:41:29,280 내가 아니라 네가 디젤이야 580 00:41:47,256 --> 00:41:48,216 그놈 여기 있어 581 00:41:48,341 --> 00:41:49,675 거의 다 왔어 계속 말 걸어 582 00:41:56,474 --> 00:41:58,726 - 시체가 또 있어 - 어련하시겠어 583 00:41:58,810 --> 00:42:01,354 내 잘못은 아닌데 백의 사신 아들 같아 584 00:42:01,479 --> 00:42:02,480 쌍둥이가 당신 알아봐? 585 00:42:02,563 --> 00:42:04,774 방금 들었어? '백의 사신'이라니까! 586 00:42:06,067 --> 00:42:07,485 회수 의뢰는 개뿔 587 00:42:07,610 --> 00:42:09,821 기차에 킬러가 또 있어 588 00:42:09,904 --> 00:42:11,239 그래, 쌍둥이 있다며 589 00:42:11,364 --> 00:42:12,990 걔들 쌍둥이 아니라니까 590 00:42:13,074 --> 00:42:14,992 똑같이 미친놈이지만 쌍둥이는 아니야 591 00:42:15,910 --> 00:42:19,705 아들 경호차 왔나 본데 누가 아들을 죽였어 592 00:42:23,668 --> 00:42:25,628 - 그 칼 쓰던 놈 - 늑대? 593 00:42:27,505 --> 00:42:29,507 복수하러 왔다는데 594 00:42:29,674 --> 00:42:32,635 하필 날 만나서 죽은 거야 불운의 상징 아니랄까 봐 595 00:42:33,678 --> 00:42:35,388 근데 말이야 596 00:42:35,513 --> 00:42:39,308 걔도 엘 스바로와 똑같이 독살당했더라 597 00:42:39,392 --> 00:42:41,018 엘 사구아로야 598 00:42:41,102 --> 00:42:42,603 - 동일범일까? - 그래 599 00:42:45,273 --> 00:42:46,399 거의 맥가이버네 600 00:42:49,318 --> 00:42:50,194 썅! 601 00:42:50,653 --> 00:42:52,113 나무독뱀 602 00:42:52,196 --> 00:42:53,823 속보 603 00:42:56,409 --> 00:43:00,913 도난당한 독사 때문에 전국이 떨고 있습니다 604 00:43:00,997 --> 00:43:05,334 나무독뱀의 독은 매우 치명적이고 605 00:43:05,418 --> 00:43:08,045 물리면 내출혈이 발생하여 606 00:43:08,129 --> 00:43:10,465 몸의 모든 구멍에서 피를 쏟습니다 607 00:43:10,548 --> 00:43:11,674 젠장 608 00:43:11,758 --> 00:43:13,342 뭐 하는 거야? 609 00:43:14,677 --> 00:43:15,928 왜 그래? 610 00:43:16,012 --> 00:43:17,930 진짜 좆같네 611 00:43:18,097 --> 00:43:19,348 카버 이 새끼 612 00:43:22,101 --> 00:43:23,186 제기랄 613 00:43:24,771 --> 00:43:26,689 다행이다, 난 또... 614 00:43:26,773 --> 00:43:28,900 세상에 기습당했나 보네 615 00:43:30,735 --> 00:43:33,654 교토까지 다섯 정거장이야 616 00:43:33,738 --> 00:43:35,448 우리도 준비해야지 617 00:43:39,202 --> 00:43:41,829 내가 만성 불안에 시달리는 사람 같아? 618 00:43:41,913 --> 00:43:43,039 아니, 아니 619 00:43:43,122 --> 00:43:44,123 망했네 620 00:43:44,207 --> 00:43:45,750 다시 생각해보니까 맞아 621 00:43:45,833 --> 00:43:49,003 - 표 없는데 승무원 왔어 - 그게 문제가 아니잖아? 622 00:43:49,087 --> 00:43:52,757 마술사야, 뭐야? 사방에서 튀어나와 623 00:43:52,840 --> 00:43:56,177 꾸물대다 탠저린한테 잡히면 죽어 624 00:43:56,260 --> 00:43:57,970 죽어, 죽는... 625 00:43:59,847 --> 00:44:00,973 잠깐만 626 00:44:05,561 --> 00:44:06,813 이봐요 627 00:44:06,896 --> 00:44:07,897 바람의 욕망 628 00:44:08,898 --> 00:44:10,358 200달러 쉽게 벌어볼래요? 629 00:44:14,946 --> 00:44:17,198 뭐... 섹스 쪽으로? 630 00:44:21,369 --> 00:44:22,203 아뇨 631 00:44:22,578 --> 00:44:24,288 아, 농담이에요 632 00:44:24,372 --> 00:44:26,416 좋죠, 뭔데요? 633 00:45:07,457 --> 00:45:09,208 게임 끝났어, 친구 634 00:45:09,667 --> 00:45:11,669 가방 어디 있어? 635 00:45:11,753 --> 00:45:14,255 말 안 하면 당장 쏴버릴... 636 00:45:14,338 --> 00:45:15,757 잠깐... 잠깐만요 637 00:45:15,840 --> 00:45:17,633 혹시 섹스 게임 같은 거예요? 638 00:45:21,637 --> 00:45:22,680 등신! 639 00:45:22,764 --> 00:45:23,973 젠장 640 00:45:24,056 --> 00:45:25,600 억양 멋있어요 641 00:45:32,982 --> 00:45:33,983 빨리 와 642 00:45:40,990 --> 00:45:42,200 이런 643 00:45:44,619 --> 00:45:46,037 상상해봐 644 00:45:46,662 --> 00:45:47,872 뭘? 645 00:45:47,997 --> 00:45:50,208 당신 아들 보고 있는 남자 646 00:45:51,292 --> 00:45:53,127 어떻게 할지 궁금하네 647 00:45:54,212 --> 00:45:57,215 베개로 얼굴을 누르려나 648 00:45:57,840 --> 00:46:02,220 아니면 정맥주사에 공기를 주입하려나 649 00:46:05,431 --> 00:46:07,350 아니야, 갖고 있어 650 00:46:07,433 --> 00:46:11,896 순진한 소녀 연기는 총 들고 못 해 651 00:46:17,735 --> 00:46:19,195 스피커폰으로 바꿔 652 00:46:21,239 --> 00:46:22,156 아버지 653 00:46:22,240 --> 00:46:25,993 유이치냐? 왜 애를 두고 나왔니? 654 00:46:28,121 --> 00:46:29,038 솔직히 말해 655 00:46:29,872 --> 00:46:31,707 누구랑 있니? 656 00:46:33,292 --> 00:46:37,630 와타루를 옥상에서 민 사람을 알아냈어요 657 00:46:38,256 --> 00:46:40,133 신고는 했니? 658 00:46:41,259 --> 00:46:42,969 제 손으로 처리하려고요 659 00:46:46,389 --> 00:46:47,974 아들아 660 00:46:48,099 --> 00:46:51,269 예정된 운명은 바꿀 수 없는 거다 661 00:46:51,686 --> 00:46:53,438 아버지 662 00:46:53,855 --> 00:46:55,857 죄송해요 663 00:46:57,859 --> 00:46:59,193 끝난 거 아니야 664 00:46:59,277 --> 00:47:02,947 여기서 비밀번호를 전부 조합해봐 665 00:47:03,030 --> 00:47:04,657 가방 열릴 때까지 666 00:47:04,741 --> 00:47:07,910 - 그건 시간이 너무... - 그렇진 않을걸 667 00:47:08,453 --> 00:47:11,247 낮은 숫자부터 차근차근 해봐 668 00:47:26,554 --> 00:47:28,097 깜짝이야 669 00:47:29,098 --> 00:47:30,516 깼네 670 00:47:30,600 --> 00:47:31,726 놓쳐버렸어 671 00:47:31,809 --> 00:47:33,519 그래, 나도 672 00:47:35,146 --> 00:47:39,317 백의 사신에게 그놈이라도 갖다 바쳐야 살아 673 00:47:39,400 --> 00:47:41,235 - 그놈 짓이 아니야 - 상관없어 674 00:47:41,360 --> 00:47:43,237 난 사람 잘 봐 그럴 타입 아니었어 675 00:47:43,321 --> 00:47:44,947 너 양팔 달고 살고 싶어? 676 00:47:45,031 --> 00:47:46,032 그걸 말이라고 677 00:47:46,115 --> 00:47:48,451 그럼 누구한테든 덮어씌워야지 678 00:47:50,703 --> 00:47:52,288 - 너야? 나야? - 너야? 나야? 679 00:47:53,623 --> 00:47:55,958 빌어먹을 내 폰 훔쳐 갔어 680 00:47:56,042 --> 00:47:57,835 - 내 권총 루실도 - 잘한다 681 00:47:57,919 --> 00:48:00,755 - 아끼는 건데, 개새끼 - 됐어 682 00:48:01,798 --> 00:48:02,632 그래, 왜? 683 00:48:02,715 --> 00:48:04,967 다음 역에서 가방이랑 아들 데리고 내려 684 00:48:05,051 --> 00:48:07,845 - 교토에서 내리라며? - 내렸다 다시 타라 685 00:48:07,970 --> 00:48:10,556 보스께서 도착 전에 확인하라 하셨다 686 00:48:10,640 --> 00:48:12,475 그건 시간 낭비... 687 00:48:13,309 --> 00:48:16,813 일단 가방 없어도 있는 척해야 하고 688 00:48:16,896 --> 00:48:19,107 아들도 살아있다고 보여줘야 돼 689 00:48:20,691 --> 00:48:22,068 어떡할까? 690 00:48:23,444 --> 00:48:25,446 - 인형극 작전? - 인형극 작전? 691 00:48:59,814 --> 00:49:00,898 시즈오카 692 00:49:08,364 --> 00:49:10,158 둘 다 내리랬잖아 693 00:49:10,241 --> 00:49:12,952 근데 난 너와 달리 프로거든 694 00:49:13,035 --> 00:49:15,580 야쿠자식 함정은 아닌 것 같지만 695 00:49:15,663 --> 00:49:17,665 80년대 댄스 배틀 하자고 왔어? 696 00:49:19,125 --> 00:49:21,127 쌍둥이 탠저린은? 697 00:49:21,210 --> 00:49:24,589 내가 탠저린이야 레몬은 가방 지키고 있지 698 00:49:24,672 --> 00:49:25,882 백의 사신의 아들은? 699 00:49:26,549 --> 00:49:28,301 저기 있어 700 00:49:30,636 --> 00:49:32,722 팬들한테 인사해야지 공주님 701 00:49:34,098 --> 00:49:36,392 기분 존나 좋아 보이지? 702 00:49:36,476 --> 00:49:39,937 그만 타야겠다 10초 뒤에 출발이야 703 00:49:40,772 --> 00:49:43,399 계획대로 교토에서 내릴 거야 704 00:49:43,483 --> 00:49:47,111 부탁 하나 하자 나 쪼지 마 705 00:49:56,329 --> 00:49:57,455 좋아 706 00:49:59,207 --> 00:50:00,333 좋아 707 00:50:04,962 --> 00:50:05,922 좋아 708 00:50:07,924 --> 00:50:08,966 좋아 709 00:50:10,718 --> 00:50:13,554 - 완벽했어 - 속았길 빌어야지 710 00:50:13,638 --> 00:50:16,766 그 뿔테 자식 당장 찾아야 돼 711 00:50:18,893 --> 00:50:21,270 내가 앞, 네가 뒤 끝까지 가면 돌아와 712 00:50:21,354 --> 00:50:22,980 그 새끼 보이면 바로 처리하고 713 00:50:23,106 --> 00:50:23,940 알았어 714 00:50:27,276 --> 00:50:29,070 - 앞이... - 이쪽, 도쿄 방향 715 00:50:29,153 --> 00:50:30,863 1호는 무조건 도쿄 방향이야 716 00:50:30,988 --> 00:50:32,740 그리고 조심해 717 00:50:32,824 --> 00:50:34,700 - 뭔가 조짐이 이상해 - 그래? 718 00:50:34,784 --> 00:50:37,328 디젤 한 놈이 숨어 있는 거 같아 719 00:50:37,787 --> 00:50:40,998 내가 뭐라 그랬어? 내가 뭐랬지? 720 00:50:41,082 --> 00:50:43,793 - 또 얘기하면... - 면상 쏴버린다고 721 00:50:43,876 --> 00:50:46,421 그래도 사람 보는 법은 토마스한테 배웠어 722 00:50:46,796 --> 00:50:47,713 그래 723 00:50:47,797 --> 00:50:49,715 - 내가 틀린 적 있어? - 없지 724 00:50:49,799 --> 00:50:51,926 저놈 죽인 놈은 뿔테가 아니야 725 00:50:53,010 --> 00:50:54,220 알았어 726 00:50:57,807 --> 00:51:00,726 총부터 쏘고 뭔 일인지 알아보자고 727 00:51:05,022 --> 00:51:06,190 난 원래 그래 728 00:51:08,985 --> 00:51:10,236 레몬 729 00:51:10,653 --> 00:51:11,946 왜? 730 00:51:13,156 --> 00:51:14,782 너도 조심해 731 00:51:18,870 --> 00:51:21,914 차 흔들리고 있으면 조심해서 노크해야지 732 00:52:09,420 --> 00:52:12,006 7분 남았어 이번에 내릴 거야 733 00:52:12,090 --> 00:52:13,508 화장실에 숨었다고? 734 00:52:13,591 --> 00:52:16,511 그래, 스마트 화장실 써봤어? 735 00:52:16,594 --> 00:52:19,388 천국의 화장실이야 736 00:52:19,472 --> 00:52:22,809 배 속에 장전돼 있으면 한 발 쏘고 싶다 737 00:52:22,892 --> 00:52:25,103 선, 선 좀 지키자 738 00:52:32,318 --> 00:52:33,653 세상에 739 00:52:37,615 --> 00:52:39,242 세상에 740 00:52:47,291 --> 00:52:48,459 깜짝이야 741 00:52:49,669 --> 00:52:51,421 열었네? 742 00:52:51,796 --> 00:52:54,132 역시 난 운이 좋아 743 00:52:55,758 --> 00:52:56,801 젠장 744 00:53:07,770 --> 00:53:09,355 뭐 하는 짓이야? 745 00:53:09,439 --> 00:53:13,276 그 총에 한 거랑 똑같은 짓 746 00:53:17,780 --> 00:53:21,659 이래야 재밌지 보험 드는 거야 747 00:53:21,743 --> 00:53:22,952 제기랄 748 00:53:23,327 --> 00:53:25,621 총으로 못 죽이면 가방이 죽일 거야 749 00:53:25,705 --> 00:53:28,708 총이 내 손에서 터졌으면 어쩌려고? 750 00:53:28,791 --> 00:53:32,378 안 쏘면 안 터져 751 00:53:32,462 --> 00:53:34,672 그러니까 쏘지 마 752 00:53:35,298 --> 00:53:39,343 이 가방과는 다르지 이건 아주... 753 00:53:41,095 --> 00:53:43,765 의지와 상관없이 쉽게 터지거든 754 00:53:46,517 --> 00:53:51,189 백의 사신의 부하들이 암살을 시도했던 게 755 00:53:51,314 --> 00:53:53,608 31번인 거 알아? 756 00:53:53,691 --> 00:53:57,320 그때마다 암살자의 무기로 처형했어 757 00:53:58,654 --> 00:54:00,448 내 계획이 뭔지 알겠어? 758 00:54:01,908 --> 00:54:03,826 암살에 실패하라고 데려온 거야 759 00:54:04,827 --> 00:54:06,954 내 아들을 옥상에서 떠밀고 760 00:54:07,038 --> 00:54:09,123 - 그래 - 날 이리 불러와서 761 00:54:09,916 --> 00:54:11,793 암살자라는 누명을 씌우고 762 00:54:12,210 --> 00:54:15,505 암살에 일부러 실패해서 내 총을 넘기면 763 00:54:16,422 --> 00:54:18,508 총이 폭발해서 그 사람이 죽는다? 764 00:54:18,591 --> 00:54:20,134 훌륭해 765 00:54:20,760 --> 00:54:22,512 아주 훌륭해 766 00:54:22,595 --> 00:54:24,430 멍청한 계획이야 767 00:54:25,181 --> 00:54:26,516 아니 768 00:54:27,725 --> 00:54:29,435 기발한 계획이야 769 00:54:36,526 --> 00:54:38,069 사람 있어요 770 00:54:39,445 --> 00:54:42,240 심장 수술하다 죽은 마피아 의사 기억나? 771 00:54:42,865 --> 00:54:45,868 - 응, 뇌졸중이었지? - 그렇게 둘러댔지만 실은 772 00:54:45,952 --> 00:54:47,161 독살당했어 773 00:54:47,245 --> 00:54:49,247 '말벌'이란 킬러에게 당했지 774 00:54:50,039 --> 00:54:51,207 맙소사! 775 00:54:54,001 --> 00:54:55,753 나무독뱀 독을 썼어 776 00:54:55,837 --> 00:54:59,048 독 때문에 피가 굳으면서 몸의 모든 구멍으로 나오지 777 00:54:59,132 --> 00:55:02,635 해독제를 30초 내로 못 맞으면 끝이야 778 00:55:02,718 --> 00:55:05,763 재밌는 건 똑같은 독에 당한 사람이... 779 00:55:05,847 --> 00:55:06,806 엘 세가르도? 780 00:55:07,265 --> 00:55:09,392 엘 사구아로라고 781 00:55:09,475 --> 00:55:11,686 말벌이 이 기차엔 왜 탄 거지? 782 00:55:11,769 --> 00:55:15,398 무슨 의뢰인지 몰라도 다른 루트로 받았겠지 783 00:55:15,481 --> 00:55:17,233 뭔가 일이 벌어지고 있어 784 00:55:17,316 --> 00:55:18,568 언제까지 쓸 거예요? 785 00:55:18,651 --> 00:55:19,986 아직 사람 있어요 786 00:55:23,448 --> 00:55:25,366 늑대는 말벌의 정체를 알아내고 787 00:55:25,450 --> 00:55:28,911 아내와 보스의 복수로 말벌을 담그려던 거야 788 00:55:28,995 --> 00:55:30,788 방금 "담그다"라고 했어? 789 00:55:30,872 --> 00:55:33,332 - 내가 유행어로 만들 건데? - 촌스러워, 쓰지 마 790 00:55:33,458 --> 00:55:35,001 말벌의 정체를 알아내서 791 00:55:35,084 --> 00:55:37,920 레몬과 탠저린에게 넘기면 날 담그진 않을 거야 792 00:55:38,004 --> 00:55:40,089 - 이럴 거야? - 방금 들었어? 793 00:55:40,173 --> 00:55:42,467 뿌듯해 죽겠지? 794 00:55:42,550 --> 00:55:45,344 여기 대부분 공손한데 이러네 795 00:55:45,720 --> 00:55:46,888 아주머니, 지금... 796 00:55:47,889 --> 00:55:49,140 내 장치 찾기 레몬의 전화 797 00:55:49,223 --> 00:55:51,392 그거 좋네 798 00:55:54,228 --> 00:55:55,396 이 새끼가! 799 00:55:58,066 --> 00:56:01,194 이리 와 이 더러운 새끼야! 800 00:56:25,259 --> 00:56:27,720 잠깐, 잠깐 걔 죽인 놈 알아 801 00:56:27,804 --> 00:56:30,515 좆도 관심 없어 가방 어디 있어? 802 00:56:43,403 --> 00:56:44,404 네 803 00:56:54,580 --> 00:56:56,833 네, 죄송해요 804 00:57:05,133 --> 00:57:07,093 아뇨, 괜찮아요 805 00:57:07,176 --> 00:57:09,637 물 한 병만 주세요 806 00:57:12,974 --> 00:57:15,893 혹시 탄산 있을까요? 807 00:57:15,977 --> 00:57:17,103 보글보글 808 00:57:21,482 --> 00:57:24,152 그거예요, 감사... "도모 아리가토" 809 00:57:24,235 --> 00:57:25,403 네 810 00:57:25,528 --> 00:57:26,779 좋아요 811 00:57:27,989 --> 00:57:32,243 모자랑 안경 주면서 돈까지 다 줬네 812 00:57:32,618 --> 00:57:33,661 대신 좀? 813 00:57:40,376 --> 00:57:42,128 생수 얼마예요? 814 00:57:46,174 --> 00:57:49,927 네, 별말씀을요 1,000엔이네 815 00:57:50,011 --> 00:57:52,346 물 한 병에 10파운드라니 816 00:57:55,224 --> 00:57:56,058 가요 817 00:57:56,851 --> 00:57:57,935 "도모 아리가토" 818 00:58:04,108 --> 00:58:07,111 - 말로 하면 안 될까? - 그렇겐 못 하지 819 00:58:07,195 --> 00:58:08,237 알았어 820 00:58:11,949 --> 00:58:14,118 이 망할 자식! 821 00:58:14,202 --> 00:58:15,745 이리 와, 새끼야! 822 00:58:26,297 --> 00:58:29,008 그 녀석 죽인 범인 안다니까 823 00:58:29,092 --> 00:58:31,052 그래? 지금 어디 있는데? 824 00:58:32,178 --> 00:58:35,640 - 이 기차에 - 참 구체적이다, 그치? 825 00:58:40,812 --> 00:58:42,522 이거 놔! 826 00:59:10,716 --> 00:59:11,843 전화 안 받아? 827 00:59:12,718 --> 00:59:14,053 안 받아 828 00:59:14,137 --> 00:59:16,764 받는 게 좋을걸 829 00:59:21,018 --> 00:59:22,562 중요한 전화면? 830 00:59:25,189 --> 00:59:27,066 그래, 또 모르지 831 00:59:27,150 --> 00:59:29,235 염병할, 나와라 832 00:59:30,611 --> 00:59:31,487 그래, 또 왜? 833 00:59:31,612 --> 00:59:34,073 보스께서 다음 역에 가방을 갖고 내리지 않으면 834 00:59:34,198 --> 00:59:35,992 기차에 탄 모두를 죽인다고 하신다 835 00:59:36,075 --> 00:59:40,163 노력은 해보겠는데 레몬이 좀 바빠서 836 00:59:40,246 --> 00:59:44,333 가방 들고 둘 다 내려 아니면 다 죽는다 837 00:59:46,252 --> 00:59:48,212 의심 많은 새끼 838 00:59:48,296 --> 00:59:49,922 혹시 가방 없지? 839 00:59:50,006 --> 00:59:51,132 없어 840 00:59:53,259 --> 00:59:55,845 어차피 레몬한테 연락도 못 해 841 00:59:56,304 --> 00:59:57,972 폰이 너한테 있잖아 842 00:59:58,055 --> 00:59:59,557 혹시 총 있어? 843 01:00:02,018 --> 01:00:03,269 안 좋아해서 844 01:00:03,352 --> 01:00:04,270 뭐... 845 01:00:05,730 --> 01:00:07,065 게임 끝났어 846 01:00:07,148 --> 01:00:11,694 이 쓰레기 같은 새끼 그나마 같이 죽네 847 01:00:11,778 --> 01:00:13,071 다정하셔라 848 01:00:15,323 --> 01:00:16,491 궁금해서 묻는데 849 01:00:16,574 --> 01:00:17,492 뭐? 850 01:00:18,076 --> 01:00:20,328 걔들이 레몬 얼굴 알기는 해? 851 01:00:22,538 --> 01:00:25,291 정말 쌍둥이 같군 852 01:00:27,126 --> 01:00:29,504 가방 가져왔어 이제 어쩔까? 853 01:00:29,587 --> 01:00:32,131 다시 기차 타고 교토까지 가 854 01:00:33,591 --> 01:00:35,760 그래, 그렇게 하지 855 01:00:35,843 --> 01:00:36,928 이봐 856 01:00:38,221 --> 01:00:40,264 - 가방 열어봤나? - 아니 857 01:00:40,348 --> 01:00:42,517 비밀번호도 안 물어봤어 858 01:00:42,600 --> 01:00:44,393 - 그래야 안전하지 - 그래 859 01:00:45,103 --> 01:00:46,813 그래야 욕심이 안 생기니까 860 01:01:04,122 --> 01:01:07,625 알아, 알아 미안해, 미안해 861 01:01:07,708 --> 01:01:10,253 - 불운을 타고 나서 - 이게 불운이야? 862 01:01:10,336 --> 01:01:11,838 그냥 휙 돌린 건데... 863 01:01:11,921 --> 01:01:15,216 - 뭐 하러 돌렸어? - 그래야 믿잖아 864 01:01:15,299 --> 01:01:18,719 걔들이 딜도랑 스타킹 사러 왔어? 865 01:01:18,803 --> 01:01:20,805 그래도 통했었잖아 866 01:01:21,889 --> 01:01:23,141 거의 속였는데 867 01:01:25,768 --> 01:01:28,855 너 똑똑한 거 알겠어 네가 이겼어 868 01:01:29,647 --> 01:01:30,898 제발 869 01:01:32,483 --> 01:01:33,860 제발 부탁이야 870 01:01:35,027 --> 01:01:36,446 부하에게 전화해줘 871 01:01:37,447 --> 01:01:39,449 뭐든 다 할 테니까 872 01:01:40,742 --> 01:01:42,660 내 아들은 살려줘 873 01:01:43,745 --> 01:01:45,121 당신 아들 874 01:01:46,289 --> 01:01:50,001 옥상으로 데려가는 게 얼마나 쉬웠게? 875 01:01:51,919 --> 01:01:57,800 아들이 없어진 걸 세 시간이나 모르다니 876 01:01:58,426 --> 01:02:00,178 아빠로서 실격이야 877 01:02:00,261 --> 01:02:05,057 그 덕에 아이가 대가를 치르는 거지 878 01:02:05,516 --> 01:02:09,187 넌 인생을 몰라 879 01:02:10,605 --> 01:02:12,273 얼마나 힘든 건지 880 01:02:13,316 --> 01:02:14,692 넌 그저... 881 01:02:15,485 --> 01:02:19,197 엄마가 장난감 치우라면 부숴버리고 마는 882 01:02:19,989 --> 01:02:22,200 버릇없는 꼬마야 883 01:02:23,159 --> 01:02:27,371 대화 중에 끼어들어 미안하지만 884 01:02:27,455 --> 01:02:29,248 혹시 이쪽으로 지나가는 885 01:02:29,332 --> 01:02:32,251 안경 낀 작은 백인 못 봤니? 886 01:02:35,588 --> 01:02:36,422 네 887 01:02:36,506 --> 01:02:39,467 손잡이에 기차 스티커 붙어 있는 가방은? 888 01:02:39,550 --> 01:02:41,260 전혀... 889 01:02:41,344 --> 01:02:44,806 기무라 삼촌 스티커 붙은 서류 가방... 890 01:02:44,889 --> 01:02:47,141 손잡이에 기차 스티커 붙은 거랬어요? 891 01:02:47,225 --> 01:02:49,143 - 그래, 손잡이에 - 특이하네요 892 01:02:49,227 --> 01:02:52,313 그런 건 모르겠어요 봤으면 알 텐데 893 01:02:54,023 --> 01:02:55,358 기무라 삼촌? 894 01:02:56,150 --> 01:02:58,653 - 네 - 근데 괜찮으세요? 피가… 895 01:02:59,028 --> 01:03:01,614 응, 기차에서 면도한 게 처음이라 그래 896 01:03:01,739 --> 01:03:05,326 혹시나 해서 물어봤어 계속 가봐야지 897 01:03:05,410 --> 01:03:07,120 실례해요, 기무라 삼촌 898 01:03:07,203 --> 01:03:08,746 몸조심들 해요 899 01:03:08,830 --> 01:03:10,915 근데 한 가지 900 01:03:10,998 --> 01:03:15,294 기차니까 가방이라고 하면 대부분은 901 01:03:15,378 --> 01:03:16,796 짐 가방을 생각할 텐데 902 01:03:17,422 --> 01:03:18,840 너는 903 01:03:18,923 --> 01:03:20,341 서류 가방이랬지 904 01:03:21,175 --> 01:03:22,760 난 서류 가방이라고 한 적 없어 905 01:03:23,594 --> 01:03:24,720 아무래도... 906 01:03:25,847 --> 01:03:27,849 디젤을 찾은 것 같군 907 01:03:33,062 --> 01:03:34,939 교토까지 가면 어떻게 될지 알지? 908 01:03:36,691 --> 01:03:39,110 우리 여기서 내리자 909 01:03:39,694 --> 01:03:43,322 레몬과 가방을 두고 내릴 생각은 없어 910 01:03:43,406 --> 01:03:47,493 가방은 일등석 라운지 바 쓰레기통에 있어 911 01:03:47,577 --> 01:03:49,120 네가 가져 912 01:03:49,203 --> 01:03:51,080 난 내릴 거야 913 01:03:51,164 --> 01:03:53,291 어디 절이라도 가서 참선해야겠어 914 01:03:53,374 --> 01:03:55,793 그것도 좋은데 문제가 있어 915 01:03:55,877 --> 01:03:57,670 덮어씌울 놈이 필요하거든 916 01:03:58,296 --> 01:03:59,797 젠장 917 01:04:00,757 --> 01:04:02,216 - 희생양? - 그래 918 01:04:02,300 --> 01:04:04,510 그래, 이해해 919 01:04:06,763 --> 01:04:08,681 잠깐 갈등이 되네 920 01:04:08,765 --> 01:04:11,809 멀쩡하게 데려갈까 아님 잘게 다져서 921 01:04:11,893 --> 01:04:13,728 모모몬인지 나발인지에 채워 갈까 922 01:04:13,811 --> 01:04:15,897 지금 고민 중이야 923 01:04:17,857 --> 01:04:18,691 아니면... 924 01:04:18,775 --> 01:04:20,485 좋은 생각 있어? 925 01:04:21,027 --> 01:04:25,656 우리 사이엔 벽이 있지만 그건 그저 환영이야 926 01:04:25,740 --> 01:04:28,493 그 벽엔 창문이 있거든 927 01:04:28,618 --> 01:04:30,578 기회의 창문 928 01:04:30,661 --> 01:04:31,871 젠장, 문이지 929 01:04:33,164 --> 01:04:35,374 그 벽엔 문이 있어 930 01:04:35,458 --> 01:04:37,794 무슨 말인지 이해가 안 되는데 931 01:04:37,877 --> 01:04:39,796 내 말은 그 문이 닫힌다는 거야 932 01:04:53,851 --> 01:04:57,146 관건은 누가 디젤이고 누가 덕인가야 933 01:04:57,230 --> 01:04:58,314 덕? 934 01:04:58,398 --> 01:05:00,942 애들 보는 거야 '친구들과 토마스' 935 01:05:01,025 --> 01:05:03,569 비슷했어 '토마스와 친구들' 936 01:05:03,694 --> 01:05:05,363 제발요 937 01:05:05,446 --> 01:05:10,535 전 납치당한 거예요 몸값을 받아내겠대요 938 01:05:13,079 --> 01:05:15,790 미안해, 백인 소녀의 눈물에 약하거든 939 01:05:15,873 --> 01:05:16,707 잘했어 940 01:05:16,791 --> 01:05:17,792 상식적으로 보면 941 01:05:17,875 --> 01:05:20,461 이 너저분한 아저씨가 주도자인 것 같지만 942 01:05:20,545 --> 01:05:24,549 사람 잘 보는 나는 네가 존나게 수상해 보여 943 01:05:27,510 --> 01:05:31,764 그러니까 어디 보자 둘 다 쏠 순 없잖아 944 01:05:33,516 --> 01:05:35,518 대답은 들어야지 945 01:05:35,601 --> 01:05:39,147 이게 재밌겠다 게임 하나 하자 946 01:05:39,230 --> 01:05:41,441 게임하고 싶은 사람 두 손 들어 947 01:05:41,524 --> 01:05:43,234 좋아, 내 생각대로야 948 01:05:43,317 --> 01:05:46,279 눈을 감아 셋을 셀 테니까 949 01:05:46,779 --> 01:05:48,990 주도자는 손을 들고 950 01:05:49,073 --> 01:05:50,867 아닌 사람은 주도자를 가리켜 951 01:05:50,950 --> 01:05:53,035 둘 다 손을 들거나 서로 가리키면 952 01:05:53,119 --> 01:05:54,912 둘 다 거짓말을 하는 거니까 953 01:05:55,037 --> 01:05:56,831 둘 다 쏴버릴 거야 준비됐어? 954 01:05:56,914 --> 01:06:00,042 둘 다 쏴버리면 답을 못 듣는댔잖아 955 01:06:00,126 --> 01:06:02,378 - 내가 그랬나? - 그래 956 01:06:03,546 --> 01:06:06,549 먼저 쏘고 물어봐야 하는 경우도 있지 957 01:06:06,924 --> 01:06:08,301 하나 958 01:06:09,177 --> 01:06:10,845 내가 전화 안 받으면 959 01:06:10,928 --> 01:06:12,764 - 둘 - 와타루를 죽여 960 01:06:12,847 --> 01:06:13,681 셋 961 01:06:41,709 --> 01:06:43,503 꿈을 꾸는 건가? 962 01:07:12,407 --> 01:07:15,201 미안해, 친구 오늘 운이 없었네 963 01:07:21,666 --> 01:07:23,251 가방에 끈 있어요 964 01:07:23,334 --> 01:07:27,463 이걸로 잠그면 될 거예요 965 01:07:28,881 --> 01:07:30,383 너무 무서웠어요 966 01:07:30,466 --> 01:07:34,011 시키는 대로 안 하거나 소리 지르면 967 01:07:34,137 --> 01:07:36,848 진짜 나쁜 짓을 할 거랬어요 968 01:07:36,931 --> 01:07:38,808 그럼 이걸 쓰지? 969 01:07:42,895 --> 01:07:46,607 널 납치하고 총까지 줬다고? 970 01:07:46,691 --> 01:07:47,942 - 아뇨, 아뇨 - 가만있어 971 01:07:48,568 --> 01:07:51,904 제발요 총 쓸 줄도 몰라요 972 01:07:51,988 --> 01:07:53,656 미친, 너 진짜... 973 01:07:53,740 --> 01:07:56,075 너 진짜 연기 잘한다 배우 아니야? 974 01:07:56,200 --> 01:07:58,202 무섭지도 않으면서 입술을 떠네 975 01:07:58,286 --> 01:08:00,872 눈물 봐라 눈물까지 진짜야 976 01:08:01,205 --> 01:08:03,249 네가 디젤이구나 죽여야겠다 977 01:08:03,332 --> 01:08:05,209 제발요 저는 그냥 애예요 978 01:08:05,293 --> 01:08:08,212 어떻게 그래? 너 진짜 대단하다 979 01:08:08,296 --> 01:08:09,464 제발요 980 01:08:09,547 --> 01:08:10,548 너... 981 01:08:12,508 --> 01:08:13,593 너는... 982 01:08:18,139 --> 01:08:19,223 내가... 983 01:08:20,558 --> 01:08:22,602 망할, 가만있어 984 01:08:23,269 --> 01:08:25,521 네가... 이게 무슨 일이지? 985 01:08:27,231 --> 01:08:28,649 레몬 싫어하는 사람은 없어 986 01:08:38,159 --> 01:08:39,869 씨발 죽어! 987 01:08:52,256 --> 01:08:54,342 연기가 그렇게 좋았어? 988 01:08:55,551 --> 01:08:57,303 어떻게 한 거야? 989 01:08:58,262 --> 01:08:59,847 나도 몰라 990 01:08:59,931 --> 01:09:01,933 운이 좋았나 보지 991 01:09:03,559 --> 01:09:05,353 탠저린에게 전해줘 992 01:09:05,436 --> 01:09:06,771 탠저린에게... 993 01:09:08,606 --> 01:09:09,732 탠저린은... 994 01:09:10,733 --> 01:09:11,651 고든이라고 995 01:09:12,068 --> 01:09:14,320 탠저린은 고든이야 996 01:09:21,035 --> 01:09:25,081 가방 찾아서 내리고 끝내자 997 01:09:33,047 --> 01:09:34,465 여보세요? 998 01:09:34,549 --> 01:09:36,676 유이치, 지금 어디냐? 999 01:09:37,802 --> 01:09:41,305 유이치가 기차에서 폰을 잃어버렸나 본데요 1000 01:09:41,389 --> 01:09:43,182 교토역에서 찾아가세요 1001 01:09:43,307 --> 01:09:45,143 - 교토? - 폰 찾는 앱 있어요 1002 01:09:47,061 --> 01:09:48,146 진짜 정확해요 1003 01:09:48,271 --> 01:09:49,272 끊어요 1004 01:10:08,040 --> 01:10:10,168 걸음걸이 쩌네 1005 01:10:18,301 --> 01:10:19,385 늑대 씨 1006 01:10:19,927 --> 01:10:22,013 말벌을 죽이러 오셨지? 1007 01:10:30,563 --> 01:10:32,440 무슨 일이에요? 1008 01:10:35,651 --> 01:10:36,778 괜찮아요? 1009 01:10:40,364 --> 01:10:41,866 더럽게 덥네 1010 01:10:41,949 --> 01:10:43,659 말벌 1011 01:10:43,743 --> 01:10:47,705 47분 전 1012 01:10:47,789 --> 01:10:51,626 모모몽, 모몽, 모모몽 1013 01:11:06,182 --> 01:11:07,975 페이스트리 셰프 1014 01:11:19,445 --> 01:11:21,531 내 뱀을 훔쳐? 1015 01:11:23,324 --> 01:11:26,452 그게 당신... 얼른 신고하고 1016 01:11:33,042 --> 01:11:34,585 처맞아라! 1017 01:11:36,504 --> 01:11:40,174 한 번만 찔려도 어떻게 되는지 알아? 1018 01:11:40,258 --> 01:11:41,092 그래 1019 01:11:41,175 --> 01:11:44,345 피가 굳어서 혈관을 막고 눈알로 쏟아지지 1020 01:11:44,429 --> 01:11:45,847 안다니까! 1021 01:11:47,807 --> 01:11:49,225 약해빠진 새끼 1022 01:11:51,269 --> 01:11:52,979 - 그만해! - 가방은 내 거야 1023 01:11:53,062 --> 01:11:54,147 내놔! 1024 01:11:54,981 --> 01:11:55,857 내가 받기로 한 돈이야 1025 01:11:57,066 --> 01:11:59,402 - 누구한테? - 온라인으로 연락해서 몰라 1026 01:11:59,485 --> 01:12:01,779 보수가 가방에 들어 있댔어 1027 01:12:02,405 --> 01:12:05,616 죽일 녀석의 몸값을 보수로 챙기랬다고? 1028 01:12:05,700 --> 01:12:07,076 진짜 악랄하네 1029 01:12:07,160 --> 01:12:09,120 악랄... 그만! 1030 01:12:13,291 --> 01:12:14,959 말벌한테 쏘여봐라! 1031 01:12:15,543 --> 01:12:17,420 가방 그냥 가져가 1032 01:12:17,503 --> 01:12:19,964 내 얼굴 봤잖아, 새끼야 1033 01:12:31,434 --> 01:12:33,853 독이 퍼지기까지 30초 남았어 1034 01:12:52,288 --> 01:12:53,748 나쁜 새끼 1035 01:12:54,082 --> 01:12:56,959 젠장, 예비 분량은 없어? 1036 01:12:57,043 --> 01:12:59,212 있을 거 같냐? 1037 01:13:01,714 --> 01:13:03,216 젠장 1038 01:13:04,926 --> 01:13:08,179 하나밖에 없어? 대비를 했어야지 1039 01:13:08,262 --> 01:13:11,307 또 맨스플레인이네 미안해 1040 01:13:13,017 --> 01:13:15,228 뭐 좀 갖다줘? 1041 01:13:21,109 --> 01:13:23,569 교회 다니는 사람 같진 않고 1042 01:13:25,530 --> 01:13:27,949 물? 물 좀 줘? 1043 01:13:28,950 --> 01:13:30,076 됐어? 1044 01:13:30,827 --> 01:13:32,453 담요 줄까? 1045 01:13:32,537 --> 01:13:34,997 손잡아줘? 1046 01:13:44,924 --> 01:13:46,801 업보가 무섭다니까 1047 01:16:02,520 --> 01:16:03,813 어떻게 됐어? 1048 01:16:04,522 --> 01:16:08,651 오늘 불운이 진짜 미쳤어 기차에서 내려야겠어 1049 01:16:08,735 --> 01:16:10,278 가방 챙겼어? 1050 01:16:11,154 --> 01:16:12,613 응 1051 01:16:12,697 --> 01:16:15,199 지금 태아 자세로 누워 있어? 1052 01:16:16,909 --> 01:16:18,369 안 누워 있어 1053 01:16:18,453 --> 01:16:19,579 얼른 일어나 1054 01:16:19,662 --> 01:16:22,832 - 어떻게 그렇게 매번 알아? - 당신을 아니까 1055 01:16:22,915 --> 01:16:24,375 일기라도 써야겠어 1056 01:16:24,459 --> 01:16:28,087 무당벌레, 무당벌레 깊게 심호흡해 1057 01:16:28,171 --> 01:16:31,215 거의 다 왔어 일어나기만 하면 돼 1058 01:16:31,674 --> 01:16:32,759 맞아 1059 01:16:52,904 --> 01:16:55,865 계속 날 속였더군 1060 01:16:57,033 --> 01:16:59,494 이제 아셨나 보지? 1061 01:16:59,577 --> 01:17:04,290 내 아들과 돈을 지키라고 했을 텐데 1062 01:17:04,373 --> 01:17:06,667 부모 노릇에 대해선 아는 게 없지만 1063 01:17:06,793 --> 01:17:08,336 이건 알겠어 1064 01:17:08,419 --> 01:17:11,631 당신 아들이랑 돈이 걸린 일이면 1065 01:17:11,714 --> 01:17:15,843 죽은 아내 생각에 청승 떨고 처앉아 있지 말고 1066 01:17:15,927 --> 01:17:17,845 직접 와서 일 처리해야지 1067 01:17:17,929 --> 01:17:21,390 인간적으로 안타까워서 몇 마디 해줄게 1068 01:17:21,474 --> 01:17:25,311 네 아들은 꼴통이야 저 꼴로 뒈질 만했어 1069 01:17:25,394 --> 01:17:27,897 그리고 가방은 도쿄부터 못 봤어 1070 01:17:27,980 --> 01:17:32,235 어떤 새끼가 돈 찾아서 카지노에서 뿌리고 있겠지 1071 01:17:32,318 --> 01:17:34,529 교토역에서 기다리지 1072 01:17:34,612 --> 01:17:36,823 빨리 가고 싶어라 1073 01:17:36,906 --> 01:17:41,536 네 눈 똑바로 보며 너와 형제를 죽여주지 1074 01:17:47,875 --> 01:17:48,960 내 형제 1075 01:17:58,428 --> 01:18:00,138 웨스트햄 승리합니다! 1076 01:18:00,221 --> 01:18:02,974 웨스트햄이 첼시를 1 대 0으로 이겼습니다 1077 01:18:07,687 --> 01:18:11,774 곧 아침 출근 시간인데 어쩌시게? 1078 01:18:11,858 --> 01:18:14,068 직접 왕림하셔서 내 대가리 날리시게? 1079 01:18:14,152 --> 01:18:16,320 객차에 증인이 꽉 차있는데? 1080 01:18:16,404 --> 01:18:19,532 그 기차엔 아무도 없을 거다 1081 01:18:19,615 --> 01:18:21,075 그건 알지 1082 01:18:21,159 --> 01:18:25,413 종점까지 표를 다 사버렸으니까 1083 01:18:28,791 --> 01:18:29,792 어이 1084 01:18:30,376 --> 01:18:31,753 너 1085 01:18:31,878 --> 01:18:33,463 아는 얼굴이네 1086 01:18:33,588 --> 01:18:35,381 아까 걔지? 1087 01:18:35,465 --> 01:18:36,883 어떡하지 1088 01:18:36,966 --> 01:18:38,801 난 얼굴 안 잊어 1089 01:18:38,885 --> 01:18:41,095 이제 살았다 제발 도와주세요 1090 01:18:41,763 --> 01:18:44,807 어떤 남자한테 인질로 잡혀 있었어요 1091 01:18:44,891 --> 01:18:48,978 안경 쓴 사람인데 우리 삼촌을 죽였어요 1092 01:18:49,061 --> 01:18:51,230 다른 사람도 한 명 죽였는데 1093 01:18:51,314 --> 01:18:55,818 토마스와 어쩌고 계속 얘기하던... 1094 01:18:55,902 --> 01:18:57,195 '친구들' 1095 01:18:57,320 --> 01:18:59,739 네, 맞아요 근데 다 죽였어요 1096 01:18:59,822 --> 01:19:04,202 무슨 돈을 갖고 도망칠 거라나 뭐라나 1097 01:19:04,577 --> 01:19:07,914 미안한데 난 네가 누군지도 몰라 1098 01:19:09,457 --> 01:19:13,336 원래 나고야에서 내려야 하는데... 1099 01:19:13,419 --> 01:19:14,879 한참 전이잖아 1100 01:19:14,962 --> 01:19:18,341 근데 자기 대비책이라고 절 붙잡았다고요 1101 01:19:18,424 --> 01:19:20,802 귀여운 여자애가 인질로 좋다고 1102 01:19:20,927 --> 01:19:24,138 맞는 말이긴 한데 일단 진정해봐 1103 01:19:24,222 --> 01:19:26,557 - 제발 도와주세요 - 알았어, 진정해 1104 01:19:26,641 --> 01:19:29,102 내리든 어쩌든 알아서 해 1105 01:19:29,185 --> 01:19:30,645 - 감사해요 - 그래, 가봐 1106 01:19:30,728 --> 01:19:33,022 넌 여기 왜 있나 모르겠다 1107 01:19:37,151 --> 01:19:38,653 무슨 일 있으세요? 1108 01:19:38,736 --> 01:19:40,029 디젤 1109 01:19:40,113 --> 01:19:42,323 제일 나쁜 새끼지 1110 01:19:42,740 --> 01:19:44,325 사고뭉치 1111 01:19:47,203 --> 01:19:49,747 레몬은... 1112 01:19:52,291 --> 01:19:53,876 먼저 간 그놈은... 1113 01:19:55,128 --> 01:19:56,587 아주 현명했어 1114 01:19:57,505 --> 01:20:01,092 사람의 본성을 읽을 줄 알았지 1115 01:20:01,759 --> 01:20:03,052 녀석이 옳았어 1116 01:20:03,928 --> 01:20:05,847 디젤 한 놈이 1117 01:20:05,930 --> 01:20:10,226 기차를 돌아다니면서 사고를 쳐댄 거야 1118 01:20:11,227 --> 01:20:14,856 처음부터 너였어 이 더러운 디젤 년! 1119 01:20:18,568 --> 01:20:20,153 레몬을 피 흘리게 했더군 1120 01:20:20,737 --> 01:20:22,530 레몬은 피 흘리지 않아 1121 01:20:23,448 --> 01:20:26,033 아저씨, 도와주세요! 1122 01:20:26,117 --> 01:20:28,494 제발 도와주세요! 1123 01:20:28,578 --> 01:20:30,663 뭐 하는 짓이야? 이 새끼야! 1124 01:20:48,473 --> 01:20:49,307 뭐? 1125 01:20:49,390 --> 01:20:50,391 디젤! 1126 01:20:50,475 --> 01:20:51,684 뭐? 1127 01:20:51,768 --> 01:20:53,478 좆같은 새끼! 1128 01:20:58,191 --> 01:20:59,567 네가 디젤이지 1129 01:21:00,818 --> 01:21:02,904 뭐야, 또? 1130 01:21:04,906 --> 01:21:06,324 뭐지? 1131 01:21:06,949 --> 01:21:10,787 아저씨를 죽이고 누명을 씌울 거랬어요 1132 01:21:11,621 --> 01:21:16,125 교토역에서 누가 기다리고 1133 01:21:16,709 --> 01:21:19,962 무서운 사람이 절 해칠 거라고도 했어요 1134 01:21:20,838 --> 01:21:22,590 너 해칠 사람 없어 1135 01:21:23,049 --> 01:21:24,050 괜찮아 1136 01:21:25,218 --> 01:21:26,844 기차에서 내리자 1137 01:21:35,394 --> 01:21:37,980 다음 역에 내리면 괜찮을 거야 1138 01:21:57,917 --> 01:21:59,085 이제 나와 1139 01:21:59,168 --> 01:22:00,336 빨리 나와! 1140 01:22:00,920 --> 01:22:02,755 가방이 끼었어요! 1141 01:22:02,839 --> 01:22:03,881 뭐? 1142 01:22:04,632 --> 01:22:05,925 놔두고 와 1143 01:22:06,008 --> 01:22:07,802 - 빨리 가야 돼 - 안 돼요! 1144 01:22:07,885 --> 01:22:09,178 당장 나와, 아가씨! 1145 01:22:09,262 --> 01:22:11,139 - 안 돼요! - 우리 마지막 기회야! 1146 01:22:11,222 --> 01:22:12,473 가지 마세요! 1147 01:22:12,557 --> 01:22:13,891 제발 좀 1148 01:22:13,975 --> 01:22:16,853 무서워요 혼자 있기 싫어요! 1149 01:22:22,483 --> 01:22:23,693 뺐어요 1150 01:22:24,068 --> 01:22:26,237 네 잘못이 아니야 1151 01:22:26,863 --> 01:22:28,906 내 운이 나쁜 거지 1152 01:22:31,117 --> 01:22:33,327 넌 인생이 창창하니까 1153 01:22:33,703 --> 01:22:35,496 평온한 일 하면서 살아 1154 01:22:35,580 --> 01:22:39,542 그런 인생이 아니면 피곤하거든 1155 01:22:40,543 --> 01:22:44,130 혹시 카버란 놈 보면 개새끼구나 해 1156 01:22:44,213 --> 01:22:46,090 내가 그랬다 그래 1157 01:22:53,264 --> 01:22:55,266 두고 오기 그래서 가져왔어요 1158 01:22:56,058 --> 01:22:58,436 그 사람 총인데 아저씨가 갖고 있다가 1159 01:22:58,519 --> 01:23:01,814 종점에서 기다리는 사람 죽여주세요 1160 01:23:02,482 --> 01:23:04,233 저 해치게 놔두지 않을 거죠? 1161 01:23:04,525 --> 01:23:05,568 솔직히 말해봐요 1162 01:23:07,487 --> 01:23:08,446 솔직히 말해 1163 01:23:08,529 --> 01:23:09,947 누구랑 있니? 1164 01:23:15,912 --> 01:23:17,038 굳이? 1165 01:23:17,538 --> 01:23:18,498 좋아요 1166 01:23:19,207 --> 01:23:21,709 아저씨 불안해서 그러니까 1167 01:23:21,793 --> 01:23:25,880 괜찮으면 다른 자리 앉아요 1168 01:23:25,963 --> 01:23:29,175 멀리멀리, 저 멀리 1169 01:23:29,258 --> 01:23:33,387 나도 두 번씩 말하진 않을 거예요 1170 01:23:33,930 --> 01:23:34,931 아니 1171 01:23:35,723 --> 01:23:37,308 그리 못 할 거요 1172 01:23:42,522 --> 01:23:44,982 우리가 가자 가방 들어줄게 1173 01:23:57,912 --> 01:23:59,372 방금 뱀이었어요? 1174 01:23:59,455 --> 01:24:01,541 내 아들이 어디 있는지 아니? 1175 01:24:22,186 --> 01:24:23,563 젠장 1176 01:24:33,573 --> 01:24:34,657 부재중 전화 1177 01:24:35,616 --> 01:24:36,868 결국 이렇게 되네 1178 01:24:43,499 --> 01:24:45,293 너였구나 1179 01:24:45,418 --> 01:24:49,130 백화점 옥상에서 내 손자를 떠민 게 1180 01:24:49,213 --> 01:24:50,339 왜지? 1181 01:24:50,423 --> 01:24:51,549 당신 아들이 1182 01:24:52,258 --> 01:24:55,678 교토역에서 백의 사신을 죽여주기로 했었거든 1183 01:24:56,596 --> 01:24:59,640 이 기차에 태우려면 그 수밖에 없었어 1184 01:25:02,435 --> 01:25:03,895 백의 사신 1185 01:25:03,978 --> 01:25:05,563 그래 1186 01:25:05,646 --> 01:25:08,149 근데 겨우 그것도 못 하더라고 1187 01:25:09,525 --> 01:25:10,943 그래서 죽었어 1188 01:25:11,319 --> 01:25:12,987 몇 칸 뒤에 있어 1189 01:25:13,571 --> 01:25:15,239 부자가 다 죽었네 1190 01:25:22,997 --> 01:25:25,708 내 손자는 옥상에서 떠밀렸지 1191 01:25:25,792 --> 01:25:29,837 그런데 내가 걔를 무방비로 뒀을까? 1192 01:25:53,611 --> 01:25:55,863 내 손자는 안전하군 1193 01:25:56,823 --> 01:25:58,991 그리고 내 아들은 안 죽었어 1194 01:25:59,283 --> 01:26:01,494 잘 들어, 노인네 1195 01:26:01,577 --> 01:26:04,622 어린 처자가 노인네에 대해 아는 건 딱 하나지 1196 01:26:05,164 --> 01:26:07,750 너보다 훨씬 오래 1197 01:26:07,834 --> 01:26:11,462 훨씬 치열하게 살아남았다는 거 1198 01:26:20,555 --> 01:26:22,598 내가 직접 죽여버릴 거야 1199 01:26:25,351 --> 01:26:28,104 열면 뱀 나옴 1200 01:26:31,733 --> 01:26:33,526 - 괜찮소? - 이거요? 1201 01:26:35,027 --> 01:26:36,654 이런 우연은 안 믿기겠지만 1202 01:26:36,738 --> 01:26:40,658 오늘 해독제를 벌써 맞아놔서 1203 01:26:41,409 --> 01:26:44,537 괜찮네요, 아마도 1204 01:26:47,123 --> 01:26:48,082 그 애는... 1205 01:26:48,458 --> 01:26:51,085 속셈이 있어서 당신과 있던 거요 1206 01:26:51,210 --> 01:26:52,587 어쩐지 1207 01:26:52,670 --> 01:26:56,048 장님 눈에도 보일 것을 당신만 못 본 거요 1208 01:26:56,132 --> 01:26:59,093 장님은 모르겠지만 연기가 리얼했어요 1209 01:26:59,886 --> 01:27:02,847 - 걔를 어쩐 거예요? - 뭘 할 필요도 없소 1210 01:27:03,598 --> 01:27:06,184 운명이 대가를 치러줄 테니 1211 01:27:08,519 --> 01:27:11,564 운명이라니 왜 비웃는 거요? 1212 01:27:12,231 --> 01:27:17,111 내 운명은 불운 그 자체라서요 1213 01:27:18,237 --> 01:27:22,825 날 쫓아다니는데 꼭 뭐 같냐면... 1214 01:27:25,161 --> 01:27:27,163 재치 있는 비유 들은 셈 쳐요 1215 01:27:30,833 --> 01:27:33,252 의뢰 중개인은 날 무당벌레라고 불러요 1216 01:27:33,336 --> 01:27:34,587 재치 있죠 1217 01:27:34,670 --> 01:27:35,880 무당벌레? 1218 01:27:35,963 --> 01:27:36,964 네 1219 01:27:37,048 --> 01:27:39,675 운 좋은 별명이군 1220 01:27:41,177 --> 01:27:43,429 아뇨, 역설적으로 장난처럼... 1221 01:27:43,513 --> 01:27:45,264 됐어요 1222 01:27:45,348 --> 01:27:47,391 이야기 하나 들려주리다 1223 01:27:47,475 --> 01:27:49,143 - 됐어요 - 짧소 1224 01:27:49,685 --> 01:27:50,728 진짜 됐어요 1225 01:27:50,812 --> 01:27:53,022 금방 끝나오 1226 01:27:53,523 --> 01:27:54,607 아뇨 1227 01:27:54,690 --> 01:27:56,984 유익한 이야기일 거요 1228 01:27:57,443 --> 01:27:58,444 괜찮아요 1229 01:27:58,528 --> 01:27:59,612 시작하리다 1230 01:27:59,695 --> 01:28:00,613 장로 1231 01:28:01,322 --> 01:28:02,990 오래전에 1232 01:28:03,449 --> 01:28:05,535 나 자신에게 다짐했소 1233 01:28:06,994 --> 01:28:11,666 어떤 고생을 하더라도 내 가족을 지키겠노라고 1234 01:28:14,794 --> 01:28:20,174 난 미네기시 조직의 고위 간부가 됐지만 1235 01:28:20,675 --> 01:28:23,052 한 남자가 내 자리를 노렸소 1236 01:28:23,428 --> 01:28:25,179 북쪽에서 온 남자 1237 01:28:31,185 --> 01:28:34,730 난 미네기시에게 그자를 믿지 말라 했소 1238 01:28:35,481 --> 01:28:39,652 미네기시는 내가 물러졌다고 했지 1239 01:28:39,736 --> 01:28:41,195 틀린 말은 아니었지만 1240 01:28:41,821 --> 01:28:43,906 내 말도 틀린 것만은 아니었소 1241 01:29:06,262 --> 01:29:07,388 집으로 돌아왔더니 1242 01:29:07,472 --> 01:29:12,101 재와 피밖에 없었소 1243 01:29:30,119 --> 01:29:33,289 백의 사신은 내 모든 걸 앗아 갔소 1244 01:29:33,414 --> 01:29:34,791 거의 모든 걸 1245 01:29:46,844 --> 01:29:48,554 난 몸을 숨기고서 1246 01:29:49,263 --> 01:29:55,269 자식의 안위를 지키면서도 복수할 방법을 찾았소 1247 01:29:55,686 --> 01:29:58,231 하지만 접근할 방법조차 없었지 1248 01:29:59,816 --> 01:30:01,275 생각도 못 했소 1249 01:30:01,359 --> 01:30:05,154 운명이 삶을 바로잡을 기회를 줄 줄은 1250 01:30:06,989 --> 01:30:10,284 일본어로 무당벌레가 뭔지 아시오? 1251 01:30:13,079 --> 01:30:14,747 "텐토무시" 1252 01:30:14,831 --> 01:30:18,960 내가 어렸을 때는 무당벌레 등에 있는 반점이 1253 01:30:19,043 --> 01:30:21,629 이 세상의 일곱 슬픔을 상징한다 했소 1254 01:30:22,463 --> 01:30:26,259 텐토무시는 행운의 상징이 아니라 1255 01:30:26,342 --> 01:30:31,472 남들이 평온하게 살도록 불운을 짊어진 존재요 1256 01:30:34,225 --> 01:30:36,811 난 일곱 슬픔 짊어지기 싫은데 1257 01:30:36,894 --> 01:30:40,982 당신이 겪은 모든 일이 이곳으로 인도한 거요 1258 01:30:42,525 --> 01:30:43,609 운명이지 1259 01:30:44,068 --> 01:30:46,070 진짜 고약하네 1260 01:30:47,780 --> 01:30:52,744 교토역에서 백의 사신이 이 기차로 올 거요 1261 01:30:53,870 --> 01:30:57,206 마침내 인생을 바로잡게 됐소 1262 01:30:58,541 --> 01:31:00,501 내 아들은 앞쪽 칸에 있소 1263 01:31:00,585 --> 01:31:03,588 데리고 내려주면... 1264 01:31:04,380 --> 01:31:09,093 근데 백의 사신이 내리게 둘 리가... 1265 01:31:10,428 --> 01:31:13,055 백의 사신은 내게 맡기시오 1266 01:31:15,391 --> 01:31:16,392 그래요 1267 01:31:19,437 --> 01:31:20,938 무당벌레 씨 1268 01:31:23,274 --> 01:31:25,026 가방 가져가시오 1269 01:31:25,109 --> 01:31:25,985 고마워요 1270 01:31:37,663 --> 01:31:38,915 아버지 1271 01:31:40,625 --> 01:31:41,793 어떻게... 1272 01:31:42,794 --> 01:31:44,712 운명이다, 아들아 1273 01:31:44,796 --> 01:31:46,589 와타루는요? 1274 01:31:46,672 --> 01:31:47,924 걱정 마라 1275 01:31:51,302 --> 01:31:52,303 참... 1276 01:31:52,845 --> 01:31:54,722 괜찮은 친구 같았는데 1277 01:31:55,765 --> 01:31:56,933 날 쐈어요 1278 01:31:57,016 --> 01:31:59,393 나도 쐈어요, 두 발 1279 01:32:00,269 --> 01:32:01,979 하지만 좋은 면도... 1280 01:32:09,278 --> 01:32:10,571 어휴 1281 01:32:11,864 --> 01:32:13,282 지옥인가? 1282 01:32:15,618 --> 01:32:17,745 썅 1283 01:32:21,040 --> 01:32:23,251 조끼 덕에 살았네 1284 01:32:24,460 --> 01:32:27,046 그 물 마셨구나 1285 01:32:31,092 --> 01:32:33,094 내 형제는? 1286 01:33:04,083 --> 01:33:05,334 젠장 1287 01:33:19,682 --> 01:33:20,808 넌... 1288 01:33:25,980 --> 01:33:28,232 넌 고든보단 토마스 같았어 1289 01:34:02,266 --> 01:34:03,601 여러분 1290 01:34:03,684 --> 01:34:06,104 우리 계획 짜야지 1291 01:34:06,187 --> 01:34:10,108 내 형제를 죽였어 내 형제를, 개자식이! 1292 01:34:10,191 --> 01:34:12,402 넌 날 쐈잖아! 1293 01:34:12,485 --> 01:34:14,362 다음엔 목을 쏴버릴 거야 1294 01:34:14,445 --> 01:34:16,280 네 염병할 파트너 키이라 나이틀리도! 1295 01:34:16,364 --> 01:34:18,366 - 걔는 나랑... - 이봐! 1296 01:34:18,449 --> 01:34:21,536 성급하게 분노하면 이해가 느려지는 거야 1297 01:34:21,619 --> 01:34:23,621 그럼 너는 성급하게 조져줄게 1298 01:34:24,997 --> 01:34:26,457 이 좆만 한 새끼! 1299 01:34:26,541 --> 01:34:28,334 진작 죽여버리는 건데 1300 01:34:28,418 --> 01:34:30,628 누군가를 욕하려고 손가락질하면 1301 01:34:30,711 --> 01:34:33,464 손가락 네 개는 널 가리키는 거야 1302 01:34:33,548 --> 01:34:35,800 세 갠가? 희한하네 1303 01:34:35,883 --> 01:34:38,136 집어치워! 죽여버릴 거야! 1304 01:34:38,219 --> 01:34:40,638 - 나보다 우릴 생각해! - 뒈져서 생각해라! 1305 01:34:40,721 --> 01:34:41,764 이보게들! 1306 01:34:42,640 --> 01:34:43,850 이거 놔! 1307 01:34:44,559 --> 01:34:47,103 자두는 배고픈 자가 아니라 1308 01:34:47,186 --> 01:34:49,814 나무를 거기 심은 농부에게 분노하는 법 1309 01:34:51,816 --> 01:34:53,901 농부한테 분노? 1310 01:34:53,985 --> 01:34:56,904 자두가 어떻게 분노한다는 거야? 1311 01:34:56,988 --> 01:34:59,907 백의 사신이 농부라는 말이오 1312 01:35:02,201 --> 01:35:04,662 그럼 우리가 자두? 자두라고? 1313 01:35:04,746 --> 01:35:06,998 뭔 개좆같은 비유를 쓰고 앉았어? 1314 01:35:07,081 --> 01:35:08,666 저놈이 내 형제를 쐈어! 1315 01:35:08,791 --> 01:35:10,460 댁은 내 아들을 쐈잖소! 1316 01:35:14,297 --> 01:35:16,174 뭉치면 살고 1317 01:35:16,966 --> 01:35:18,509 흩어지면 죽는 거요 1318 01:35:20,136 --> 01:35:22,054 내 말이 저거야 1319 01:35:25,850 --> 01:35:30,480 놈은 암살자들을 거느리고 우릴 기다리고 있소 1320 01:35:30,563 --> 01:35:33,691 전국에서 킬러들을 모았지 1321 01:35:34,108 --> 01:35:39,447 하지만 나와 내 아들이 탔다는 건 모를 거요 1322 01:35:39,530 --> 01:35:44,077 운명이 허락한다면 복수에 성공할 거요 1323 01:35:45,369 --> 01:35:49,290 난 뒤로 가서 최대한 막아보지 1324 01:35:49,373 --> 01:35:53,211 난 기관실로 가서 기차를 움직여볼게 1325 01:35:58,174 --> 01:36:00,718 넌 어쩔 거지? 요하네스버그 1326 01:36:02,637 --> 01:36:04,472 시간을 벌어야지 1327 01:36:05,473 --> 01:36:09,227 교토 1328 01:36:23,491 --> 01:36:28,454 백의 사신 1329 01:37:02,238 --> 01:37:03,990 딸아 1330 01:37:05,116 --> 01:37:06,951 아버지 1331 01:37:14,292 --> 01:37:17,628 사신 씨 계신가? 1332 01:37:17,712 --> 01:37:19,213 가방 가져왔는데 1333 01:37:19,672 --> 01:37:21,174 살살 해 1334 01:37:29,390 --> 01:37:31,225 상처 입은 사람이 상처 주는 법 1335 01:37:37,940 --> 01:37:39,484 아버지를 보러 왔어요 1336 01:37:41,903 --> 01:37:44,238 날 보게 하려고 1337 01:37:45,907 --> 01:37:47,533 진짜 나를 1338 01:37:50,369 --> 01:37:53,956 받은 것도 없이 이만큼 컸어요 1339 01:37:54,040 --> 01:37:57,251 오늘 아버지 앞에 이렇게 서서 1340 01:37:57,752 --> 01:37:59,837 총을 겨누려고 1341 01:38:01,506 --> 01:38:03,382 아버지의 관심은... 1342 01:38:04,509 --> 01:38:06,427 내가 받아야 했어요 1343 01:38:10,473 --> 01:38:12,725 그 사랑도 내 거였고요 1344 01:38:13,059 --> 01:38:16,437 그 등신보단 내가 아버지를 닮았어요 1345 01:38:30,451 --> 01:38:31,786 쏴요 1346 01:38:34,038 --> 01:38:35,873 난 아버지를 죽이러 왔어요 1347 01:38:38,000 --> 01:38:39,335 그러니까 죽여요 1348 01:38:41,504 --> 01:38:44,757 아버지를 죽이려던 사람들처럼 1349 01:38:55,852 --> 01:38:57,019 쏴요 1350 01:39:03,359 --> 01:39:04,861 쏘라니까! 1351 01:39:18,291 --> 01:39:20,126 널 보고 있다, 딸아 1352 01:39:21,085 --> 01:39:23,880 늘 봐왔지 1353 01:39:25,590 --> 01:39:29,761 하지만 넌 내 계획에 없는 존재였어 1354 01:39:35,308 --> 01:39:37,059 그 미국인 찾았습니다! 1355 01:39:40,104 --> 01:39:41,481 다른 놈들은? 1356 01:39:41,564 --> 01:39:42,940 다 죽었어 1357 01:39:43,441 --> 01:39:46,611 좋은 소식은 가방은 가져왔단 거야 1358 01:39:47,653 --> 01:39:50,114 좋은 소식이군 1359 01:39:50,448 --> 01:39:51,741 가방 확인해 1360 01:39:51,824 --> 01:39:54,410 빨리 서둘러 1361 01:39:55,953 --> 01:39:57,455 기차 수색해 1362 01:39:59,457 --> 01:40:02,960 좋아, 토마스 이제 시동을... 1363 01:40:03,377 --> 01:40:05,546 젠장, 다 일어잖아 1364 01:40:05,630 --> 01:40:07,590 일어로 나온 편은 없었는데 1365 01:40:11,969 --> 01:40:13,596 엎드려! 1366 01:40:20,144 --> 01:40:24,023 예감이 안 좋아 뭐가 들었을지 모르잖아 1367 01:40:24,148 --> 01:40:25,358 무슨 소리야? 1368 01:40:25,441 --> 01:40:27,819 왜 꼭 이런 건 우리가 열어? 1369 01:40:27,902 --> 01:40:29,612 그냥 열기나 해 1370 01:40:29,987 --> 01:40:31,447 팔 잘리고 싶어? 1371 01:40:32,865 --> 01:40:34,575 사신 씨, 그런데... 1372 01:40:36,077 --> 01:40:37,620 그 비밀의 의뢰인한테 1373 01:40:38,329 --> 01:40:41,624 우리 모두가 의뢰를 받아 기차에 탄 거잖아 1374 01:40:41,707 --> 01:40:43,000 나, 말벌 1375 01:40:43,084 --> 01:40:44,627 탠저린, 레몬까지 1376 01:40:46,629 --> 01:40:48,798 당신이었지? 1377 01:40:48,881 --> 01:40:51,092 그래, 눈치가 좋군 1378 01:40:51,175 --> 01:40:53,928 서로 죽이라고 기차에 태운 거다 1379 01:40:54,011 --> 01:40:55,596 그렇군 1380 01:40:57,014 --> 01:40:59,684 이유를 물어도 될까? 1381 01:41:00,059 --> 01:41:02,019 넌 이 일을 왜 하지? 1382 01:41:02,103 --> 01:41:04,856 나도 요새 그게 좀 의문이야 1383 01:41:04,939 --> 01:41:07,358 이게 안전하면 왜 자기가 안 열어? 1384 01:41:07,442 --> 01:41:09,694 혹시 폭탄이어서 얼굴로 터지면? 1385 01:41:09,777 --> 01:41:12,321 이 허접한 가면이 막아줄 거 같아? 1386 01:41:18,161 --> 01:41:19,787 세월이 지났어도 1387 01:41:19,871 --> 01:41:24,333 배신한 죄가 목을 옥죄고 있을 게다 1388 01:41:26,586 --> 01:41:30,047 죄와 함께 잘라주마 1389 01:41:30,423 --> 01:41:31,632 난 아내를... 1390 01:41:32,842 --> 01:41:34,135 빼앗겨버렸다 1391 01:41:37,346 --> 01:41:41,934 우연한 사고였다지만 끔찍한 일이긴 해 1392 01:41:43,853 --> 01:41:46,647 - 끔찍해 - 아니, 아니야 1393 01:41:47,398 --> 01:41:49,442 인생에 우연은 없어 1394 01:41:49,817 --> 01:41:52,862 날 노린 암살 기도였지 1395 01:41:52,945 --> 01:41:53,946 하지만 운명이... 1396 01:41:55,740 --> 01:41:59,368 운명이 킬러 둘을... 1397 01:41:59,827 --> 01:42:03,331 그 쌍둥이들을 볼리비아로 보내 1398 01:42:04,749 --> 01:42:07,752 내 부하들을 도살하게 해서 1399 01:42:07,835 --> 01:42:10,588 내가 수습하러 가야 했다 1400 01:42:10,671 --> 01:42:13,091 아무나 2명이 아니라 1401 01:42:13,174 --> 01:42:15,551 볼리비아 건을 처리한 2인조를 고용한 거라고 1402 01:42:15,635 --> 01:42:22,558 그래서 그날 밤 아내가 나 대신 차에 있었어 1403 01:42:22,642 --> 01:42:26,145 운명이 내 아내를 병원으로 보냈지 1404 01:42:26,229 --> 01:42:31,442 갈비뼈 조각에 심장이 뚫려서 1405 01:42:33,694 --> 01:42:39,075 최고의 심장 전문의만이 살려낼 수 있었어 1406 01:42:41,202 --> 01:42:46,332 하지만 그자는 이틀 전 독살당했더군 1407 01:42:49,043 --> 01:42:49,919 맙소사! 1408 01:42:50,294 --> 01:42:52,588 이번에도 운명이야 1409 01:42:53,464 --> 01:42:55,007 내 돈이 가방에 있댔어! 1410 01:42:55,675 --> 01:42:59,387 성급한 판단 같지만 당신이 말벌을 고용했다면 1411 01:42:59,470 --> 01:43:01,556 당신이 아들을 죽게 한 거야? 1412 01:43:01,639 --> 01:43:03,391 - 그래 - 그렇구나 1413 01:43:03,474 --> 01:43:06,269 내가 시켰지 그 쓰레기 자식 1414 01:43:06,352 --> 01:43:07,270 제발, 제발 1415 01:43:07,353 --> 01:43:09,021 그날 밤... 1416 01:43:09,105 --> 01:43:12,108 - 제발 좀 받아 - 아내에게 나가지 말고 1417 01:43:12,817 --> 01:43:14,777 날 기다리라고 했지 1418 01:43:15,153 --> 01:43:19,741 하지만 이번이 마지막이라며 보석으로 꺼내주자더군 1419 01:43:19,824 --> 01:43:22,368 엄마가 갈게 엄마만 믿고 있어 1420 01:43:22,869 --> 01:43:26,581 마지막이긴 했지 1421 01:43:27,248 --> 01:43:33,337 내 인생의 오점을 진작 잘라냈다면 1422 01:43:33,421 --> 01:43:36,716 내 아내는 아직 살아있었겠지! 1423 01:43:36,799 --> 01:43:39,844 상담 필요하겠네 내가 소개해줄까? 1424 01:43:39,927 --> 01:43:42,221 아내를 정말 사랑했어 1425 01:43:43,347 --> 01:43:45,266 내게 값진 교훈을 남겨줬지 1426 01:43:45,767 --> 01:43:48,102 "운명을 지배하지 못하면" 1427 01:43:49,228 --> 01:43:50,605 "운명에 지배당한다" 1428 01:43:52,148 --> 01:43:56,486 그래서 죽을 놈들을 모두 불러 모았지 1429 01:44:01,199 --> 01:44:04,577 이제 마지막으로 한 놈 남았어 1430 01:44:06,662 --> 01:44:08,581 카버 1431 01:44:10,374 --> 01:44:11,542 뭐라고? 1432 01:44:11,626 --> 01:44:12,752 카버 대타야? 1433 01:44:12,835 --> 01:44:13,711 아파서 빠져? 1434 01:44:13,795 --> 01:44:14,962 카버 이 새끼 1435 01:44:15,046 --> 01:44:17,548 내 아내를 죽인 놈 1436 01:44:18,216 --> 01:44:22,970 카버 1437 01:44:23,930 --> 01:44:24,764 형씨 1438 01:44:24,847 --> 01:44:27,350 - 그냥 열어! - 알았어, 됐냐? 1439 01:44:27,433 --> 01:44:28,810 난 카버가 아니야! 1440 01:44:45,410 --> 01:44:46,244 이쪽으로 갔다 1441 01:44:55,420 --> 01:44:57,171 젠장, 좋아 1442 01:44:58,005 --> 01:44:59,882 이게 뭐야? 뭐가 되긴 되는데 1443 01:45:28,453 --> 01:45:29,746 실례 1444 01:45:30,705 --> 01:45:31,706 좋아 1445 01:46:13,331 --> 01:46:14,916 기무라 1446 01:46:15,333 --> 01:46:16,709 왜 네가 여기 있어? 1447 01:46:17,543 --> 01:46:18,878 네 딸이 1448 01:46:19,253 --> 01:46:20,755 옥상에서 떠민 아이는 1449 01:46:20,838 --> 01:46:23,674 건드리면 안 될 사람의 손자였다 1450 01:46:27,095 --> 01:46:30,807 애들은 참 바르게 키우기 힘들다니까 1451 01:46:32,225 --> 01:46:34,227 어이, 바퀴벌레 왜 왔는지 몰라도 1452 01:46:34,310 --> 01:46:37,647 비키지 않으면 네 아내 곁으로 보내주지 1453 01:46:38,106 --> 01:46:41,359 우리의 길은 서로에게 돌아올 운명이었다 1454 01:46:44,445 --> 01:46:48,908 좋아, 잠깐만 씨발 좀 천천히 가 1455 01:46:48,991 --> 01:46:51,911 지금까진 좋아 기차 세워도 돼 1456 01:46:51,994 --> 01:46:55,206 기차 속도를 질량으로 나눠보고 있었는데 1457 01:46:55,289 --> 01:46:58,126 잘 생각해보니까 고속열차는 개뿔도 몰라! 1458 01:46:58,209 --> 01:46:59,961 내내 기차 얘기만 떠들었잖아 1459 01:47:00,044 --> 01:47:02,422 토마스는 인생의 비유지 진짜 기차 운전이... 1460 01:47:02,505 --> 01:47:03,548 엎드려! 1461 01:47:30,992 --> 01:47:31,826 제기랄 1462 01:47:39,083 --> 01:47:41,502 내가 맡을게 기차 세워! 1463 01:47:41,919 --> 01:47:42,795 뭐? 1464 01:48:34,180 --> 01:48:36,390 영어, 영어, 영어 1465 01:48:36,474 --> 01:48:38,226 영어, 브레이크 1466 01:48:38,309 --> 01:48:40,478 됐어, 찾았어! 1467 01:48:41,854 --> 01:48:42,772 안 돼! 1468 01:48:45,775 --> 01:48:48,027 - 꽉 잡아! - 선로를 잘못 탔어! 1469 01:49:02,792 --> 01:49:04,377 - 어이, 요하네스버그! - 왜? 1470 01:49:07,296 --> 01:49:08,881 총 한 번 쐈던 거 미안해! 1471 01:49:08,965 --> 01:49:10,967 두 번이었잖아 1472 01:49:15,012 --> 01:49:16,097 뭐라고? 1473 01:49:16,514 --> 01:49:18,182 두 번 쐈다고! 1474 01:49:29,861 --> 01:49:31,362 두 번 쏴서 미안해 1475 01:49:33,322 --> 01:49:34,574 고마워! 1476 01:49:35,158 --> 01:49:36,617 너 진짜 성장했구나! 1477 01:49:40,538 --> 01:49:43,332 썅! 망할! 1478 01:49:52,508 --> 01:49:54,343 넌 힘에 지배당한 게 아니라 1479 01:49:54,427 --> 01:49:55,845 공포에 지배당한 거다! 1480 01:49:56,763 --> 01:49:59,432 너도 어쩌지 못하는 마음속 공포 1481 01:50:07,065 --> 01:50:08,691 운명의 공포! 1482 01:50:16,949 --> 01:50:19,952 나도 탠저린 일은 미안해 1483 01:50:21,162 --> 01:50:22,246 그래 1484 01:50:23,414 --> 01:50:24,415 그래 1485 01:50:25,792 --> 01:50:27,418 근데 이제 형제가 하나 더 생겼어 1486 01:50:27,794 --> 01:50:28,878 정말? 1487 01:50:31,631 --> 01:50:32,757 아니, 씨발! 1488 01:50:49,857 --> 01:50:50,942 비상 브레이크 1489 01:50:57,073 --> 01:50:58,741 추억을 기려보자고 1490 01:51:40,283 --> 01:51:41,325 에라 1491 01:51:54,088 --> 01:51:57,633 물병 1492 01:52:12,065 --> 01:52:13,649 B-20 1493 01:52:15,151 --> 01:52:16,069 나와라 1494 01:52:17,987 --> 01:52:19,322 야 1495 01:52:19,405 --> 01:52:20,490 왜? 1496 01:52:20,573 --> 01:52:21,908 난 밀크티 골랐는데 1497 01:52:21,991 --> 01:52:23,242 회전목마 어때? 1498 01:52:53,314 --> 01:52:54,690 아버지는... 1499 01:52:55,191 --> 01:52:57,276 가족을 지킨다 1500 01:54:29,202 --> 01:54:31,954 젠장 1501 01:54:35,124 --> 01:54:38,961 당신 아내 일은 나랑 상관없어 1502 01:54:39,045 --> 01:54:40,213 오해야 1503 01:54:40,296 --> 01:54:42,048 난 카버가 아니야 1504 01:54:43,216 --> 01:54:45,843 난 회수 의뢰만 받고 있어 1505 01:54:46,427 --> 01:54:49,764 카버가 와야지! 난 카버를 고용했다고! 1506 01:54:49,847 --> 01:54:52,350 무슨 배탈이 났대 1507 01:54:52,433 --> 01:54:54,143 난 그냥 대타야 1508 01:54:58,606 --> 01:55:00,149 대타라고? 1509 01:55:00,233 --> 01:55:03,194 위로가 될지 모르겠지만 카버는 개자식이야 1510 01:55:03,277 --> 01:55:05,321 최고로 솜씨 좋은 킬러? 1511 01:55:05,822 --> 01:55:07,323 최고로 게으르다면 모를까 1512 01:55:16,749 --> 01:55:18,459 제발 좀 1513 01:55:19,168 --> 01:55:20,878 그냥 잊어, 형씨 1514 01:55:21,003 --> 01:55:23,798 형씨라고 부르지 마! 1515 01:55:25,299 --> 01:55:26,551 알았어 1516 01:55:42,316 --> 01:55:43,985 방금 봤어? 1517 01:55:44,402 --> 01:55:45,486 저게 뭐야? 1518 01:55:52,201 --> 01:55:53,161 아저씨 1519 01:55:55,121 --> 01:55:57,081 끝났다 1520 01:56:09,177 --> 01:56:13,723 자두 얘기 말인데 자두도 분노를 버려야... 1521 01:56:15,975 --> 01:56:17,477 돌겠네 1522 01:56:17,560 --> 01:56:22,815 내 행운이 아버지를 시체로 뒹굴게 한 거야 1523 01:56:22,899 --> 01:56:25,443 나르시시즘 장난 아니네 1524 01:56:25,526 --> 01:56:26,569 상담도 소용없겠다 1525 01:56:26,652 --> 01:56:27,987 이제 내가... 1526 01:56:28,112 --> 01:56:30,156 잠깐, 잠깐, 잠깐 1527 01:56:30,239 --> 01:56:31,115 뭐? 1528 01:56:31,199 --> 01:56:33,785 뭐 이런 개막장 가족이 다 있어? 1529 01:56:34,452 --> 01:56:36,871 책 추천해줄게 찾아 읽어 1530 01:56:37,413 --> 01:56:39,373 '경계성 인격 장애 극복법' 1531 01:56:39,540 --> 01:56:40,374 뭐? 1532 01:56:40,458 --> 01:56:41,584 진짜 강추야 1533 01:56:41,667 --> 01:56:44,378 이제 내가 백의 사... 1534 01:56:47,673 --> 01:56:48,800 방금 뭐야? 1535 01:56:52,303 --> 01:56:53,888 저게 업보예요? 1536 01:56:53,971 --> 01:56:56,766 잘 가시오, 텐토무시 1537 01:56:59,185 --> 01:57:00,228 탠저린이야 1538 01:57:18,162 --> 01:57:18,996 마리아? 1539 01:57:19,080 --> 01:57:20,164 총 챙겨 1540 01:57:20,248 --> 01:57:21,833 방금 "담그다"라고 했어? 1541 01:57:21,916 --> 01:57:24,377 거의 다 왔어 일어나기만 하면 돼 1542 01:57:24,460 --> 01:57:26,212 날 구하러 온 거야? 1543 01:57:27,004 --> 01:57:28,548 구조가 필요하긴 했어? 1544 01:57:28,631 --> 01:57:30,174 구하러 왔구나 1545 01:57:30,258 --> 01:57:32,135 후회하게 하지 마 1546 01:57:33,553 --> 01:57:36,431 아냐, 하지 마 얼굴은 왜 그래? 1547 01:57:36,514 --> 01:57:37,682 울어? 1548 01:57:37,765 --> 01:57:39,934 감동해서 1549 01:57:40,017 --> 01:57:43,020 당신은 내 인생에서 1550 01:57:43,104 --> 01:57:47,150 정말 최고의 의뢰 중개인이야 1551 01:57:47,275 --> 01:57:49,068 정말, 정말 1552 01:57:49,152 --> 01:57:52,029 머리도 좀 맞은 거야? 1553 01:57:52,405 --> 01:57:54,782 - 응, 약간 어지러워 - 그렇네 1554 01:57:54,866 --> 01:57:56,325 바나나 줘? 1555 01:57:56,409 --> 01:57:58,953 - 칼륨 먹어야지 - 차에 있어 1556 01:57:59,036 --> 01:57:59,954 있지 1557 01:58:00,037 --> 01:58:02,874 다음엔 총 챙겨 배리 말 듣지 말고 1558 01:58:03,249 --> 01:58:04,876 알았지? 간단해 1559 01:58:07,336 --> 01:58:11,549 - 뚝, 그만 - 그건 당신 말이 맞았어 1560 01:58:11,632 --> 01:58:13,134 내가 거의 늘 맞지, 가자 1561 01:58:13,509 --> 01:58:15,887 이것도 우리 편견인가 봐 1562 01:58:15,970 --> 01:58:17,972 세상에 행운, 불운 같은 건 없고 1563 01:58:18,055 --> 01:58:19,974 그냥 운명에 휘둘리며 사는 거지 1564 01:58:21,017 --> 01:58:23,770 - 차 좋네 - 그래, 피 묻히지 마 1565 01:58:30,943 --> 01:58:33,488 이런 세상에... 1566 01:58:35,907 --> 01:58:37,033 뭐... 1567 01:58:38,659 --> 01:58:40,703 이게 꼭 나쁜 일일까? 1568 01:58:42,872 --> 01:58:43,706 이럴 거야? 1569 01:58:43,790 --> 01:58:45,792 - 이게 뭔지 알아? - 알아 1570 01:58:45,875 --> 01:58:48,086 - 거꾸로 생각하기 - 그래 1571 01:58:49,212 --> 01:58:50,254 이거 괜찮네 1572 01:58:51,214 --> 01:58:52,256 그래 1573 01:58:58,596 --> 01:58:59,931 와사비 콩? 1574 01:59:00,389 --> 01:59:02,892 운명이 바나나를 못 먹게 한 거야 1575 01:59:02,975 --> 01:59:05,144 내가 저 차에 못 타게 한 거지 1576 01:59:05,228 --> 01:59:07,897 뭐라도 배우긴 배우셨네 1577 01:59:08,689 --> 01:59:10,441 운명이 스마트 화장실을 찾으라는데? 1578 01:59:10,525 --> 01:59:13,486 - 내 말 취소야, 참아볼래? - 꽉 오므리고 있어 1579 01:59:13,569 --> 01:59:16,364 - 빨리 걸어 - 알았어 1580 01:59:35,508 --> 01:59:37,051 10분 전 1581 01:59:41,973 --> 01:59:43,891 살았다! 살았... 1582 01:59:44,559 --> 01:59:46,811 염병, 염병할 1583 01:59:50,815 --> 01:59:52,525 돼라, 좀 1584 01:59:52,608 --> 01:59:53,901 뒈져라! 1585 01:59:56,779 --> 01:59:58,156 교토까지 10km 1586 01:59:58,239 --> 01:59:59,949 멈춰! 씨발 멈춰! 1587 02:00:02,952 --> 02:00:04,162 탠저린? 1588 02:00:04,245 --> 02:00:05,913 씨발 디젤 놈들 1589 02:00:05,997 --> 02:00:08,583 - 내가 백의 사... - 죽어, 디젤 년아! 1590 02:00:10,710 --> 02:00:15,214 막 내렸다! 막 내렸어! 대가리 숙여라! 1591 02:06:25,168 --> 02:06:27,170 자막 번역: 황석희 112228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.