All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokio 2040 - E 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,903 --> 00:00:07,373 What?! 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,943 The terrorists who destroyed the boomer just appeared on the roof! 3 00:00:12,943 --> 00:00:15,183 The AD Police are surrounding them! 4 00:00:15,183 --> 00:00:18,583 This had to happen the one day we're off duty. 5 00:00:18,583 --> 00:00:22,813 Our bitter enemy, the Knight Sabers, are finished now, I guess. 6 00:00:27,993 --> 00:00:29,893 They tricked us. 7 00:00:29,893 --> 00:00:32,463 Priss, be careful! 8 00:00:32,463 --> 00:00:36,863 You're being telecast to the whole world now. 9 00:00:36,863 --> 00:00:39,663 Sylia! Linna... Linna fell in! 10 00:00:57,023 --> 00:00:58,693 Linna, are you okay? 11 00:00:58,693 --> 00:01:00,323 My meter is almost expired. 12 00:01:00,323 --> 00:01:02,483 I'll do something. Stay there! 13 00:01:09,033 --> 00:01:10,263 I found it! 14 00:01:10,263 --> 00:01:11,733 I'm gonna get it! 15 00:01:14,803 --> 00:01:16,393 This suit is so heavy! 16 00:01:17,443 --> 00:01:20,673 Have we been taken for fools by something as stupid as this? 17 00:01:20,673 --> 00:01:23,843 This is just a threat, Koyama! Don't kill it! 18 00:01:23,843 --> 00:01:26,713 I can't see well, Leader. 19 00:01:32,993 --> 00:01:36,793 Priss, that's not a boomer! 20 00:01:36,793 --> 00:01:38,783 They're the same. Jerk! 21 00:01:40,463 --> 00:01:41,363 Thank you... 22 00:01:41,363 --> 00:01:42,953 Let's hurry home, okay? 23 00:01:59,513 --> 00:02:01,483 You bastards! 24 00:02:01,483 --> 00:02:03,383 Damn! It's impossible to not kill them! 25 00:02:03,383 --> 00:02:04,853 Fire! 26 00:02:17,873 --> 00:02:19,203 Nene, Linna! 27 00:02:27,213 --> 00:02:29,113 Priss! 28 00:02:29,113 --> 00:02:32,203 Damn, I can't lose like this! 29 00:02:36,323 --> 00:02:37,683 Damn! 30 00:02:39,193 --> 00:02:42,023 They're not boomers! Are you going to kill them?! 31 00:02:42,023 --> 00:02:45,163 You're off today, aren't you? Mind your own business! 32 00:02:45,163 --> 00:02:46,733 What the hell did you say?! 33 00:02:46,733 --> 00:02:48,233 Cut it out! 34 00:02:48,233 --> 00:02:50,633 I've heard the General Manager approved this. 35 00:02:55,003 --> 00:02:56,003 Priss! 36 00:02:56,003 --> 00:02:58,343 It's over for me. My meter's expired. 37 00:03:01,883 --> 00:03:03,103 This is the end. 38 00:03:13,523 --> 00:03:15,423 Sylia! 39 00:03:15,423 --> 00:03:16,563 What's that?! 40 00:03:16,563 --> 00:03:19,963 I haven't seen that type of Knight Saber in a long time. 41 00:03:29,373 --> 00:03:30,673 Open fire! 42 00:03:33,513 --> 00:03:35,283 Leon, this isn't good at all! 43 00:03:35,283 --> 00:03:36,543 What's the matter? 44 00:03:37,583 --> 00:03:39,053 What's that? 45 00:03:41,753 --> 00:03:43,723 Call the suppression team! 46 00:04:05,713 --> 00:04:09,903 The boomer destroying terrorists have escaped from the factory. 47 00:04:12,013 --> 00:04:16,183 Sorry, but our live coverage is now over. 48 00:04:16,183 --> 00:04:21,123 This program was sponsored by Genom Corporation, leaders in boomer technology. 49 00:04:26,163 --> 00:04:30,033 We'll be arriving at the Haneda Aerospace Port in a short while. 50 00:04:41,843 --> 00:04:43,503 Is that fast? 51 00:04:46,613 --> 00:04:49,413 When it's completed, can I try it out? 52 00:04:50,683 --> 00:04:52,023 I'll think about it. 53 00:04:54,193 --> 00:04:55,593 A repair? 54 00:04:55,593 --> 00:04:56,583 Yes. 55 00:04:59,433 --> 00:05:01,223 No, not that one. 56 00:05:02,933 --> 00:05:04,593 I got it. I'll go there later. 57 00:05:06,303 --> 00:05:07,773 Nigel... 58 00:05:08,843 --> 00:05:12,003 How long have you known Sylia? 59 00:05:14,013 --> 00:05:15,913 For a long time. 60 00:05:15,913 --> 00:05:16,973 I see. 61 00:05:36,203 --> 00:05:38,403 I hate work like this. 62 00:05:38,403 --> 00:05:40,873 Ms. Yamazaki! 63 00:05:40,873 --> 00:05:42,573 This is no good. 64 00:05:42,573 --> 00:05:44,913 If one person is in a bad mood, as you seem to be, 65 00:05:44,913 --> 00:05:47,813 it contaminates the whole atmosphere of this department. 66 00:05:50,013 --> 00:05:54,783 Manipulating the data is similar to a human relationship. 67 00:05:54,783 --> 00:05:57,823 If you're not sincere or if you don't deal with it gently, 68 00:05:57,823 --> 00:06:01,563 it sometimes gets upset and angry. 69 00:06:01,563 --> 00:06:05,393 It might be boring or troublesome for you to deal with the numbers, 70 00:06:05,393 --> 00:06:07,493 but work is work, right? 71 00:06:09,463 --> 00:06:12,993 Of course, the only thing you want to look at is a man, right? 72 00:06:14,973 --> 00:06:17,703 Well, please finish that up today anyway. 73 00:06:19,743 --> 00:06:20,713 Ms. Yamazaki... 74 00:06:20,713 --> 00:06:21,243 Yes? Ms. Yamazaki... 75 00:06:21,243 --> 00:06:22,213 Yes? It's good for you to exercise, but don't overdo it. 76 00:06:22,213 --> 00:06:25,253 It's good for you to exercise, but don't overdo it. 77 00:06:25,253 --> 00:06:28,273 Your calves are, well, too muscular. 78 00:06:31,453 --> 00:06:33,113 I'm going to kill him some day! 79 00:06:53,973 --> 00:06:57,773 It's so sad to become unable to wear the clothes you really like. 80 00:07:04,283 --> 00:07:08,163 Lady Sylia, you have a guest. 81 00:07:08,163 --> 00:07:11,963 It must be Nigel. I've been waiting for him. 82 00:07:11,963 --> 00:07:13,763 No, it's not him. 83 00:07:22,643 --> 00:07:23,693 You! 84 00:07:25,473 --> 00:07:28,313 He insists he's your brother, Lady Sylia. 85 00:07:28,313 --> 00:07:32,753 I keep telling him that you have no brothers. 86 00:07:32,753 --> 00:07:33,973 Mackey? 87 00:07:35,153 --> 00:07:37,183 Sylia... 88 00:07:37,183 --> 00:07:38,923 Why? 89 00:07:38,923 --> 00:07:41,493 Well, I'm glad you came all the way here. 90 00:07:41,493 --> 00:07:42,993 Lady Sylia! 91 00:07:42,993 --> 00:07:48,023 Oh, no! You shouldn't assume that I don't have any brothers. 92 00:07:51,233 --> 00:07:54,003 This boy is surely 93 00:07:54,003 --> 00:07:56,143 my younger brother. 94 00:07:56,143 --> 00:07:58,373 Well, come with me, Mackey! 95 00:07:58,373 --> 00:08:00,363 I have to prepare your room, don't I? 96 00:08:06,913 --> 00:08:08,383 Hey, guess what! 97 00:08:08,383 --> 00:08:11,823 I wore my hard suit for the first time in a while! 98 00:08:11,823 --> 00:08:13,893 You shouldn't push yourself too hard. 99 00:08:13,893 --> 00:08:15,993 You care about me, don't you? 100 00:08:15,993 --> 00:08:19,163 A person who's able to control the core unit of the hard suit is... 101 00:08:19,163 --> 00:08:21,433 You don't need to tell me, I know. 102 00:08:21,433 --> 00:08:23,403 I've grown, matured too much for the suit. 103 00:08:25,173 --> 00:08:27,273 How long will it take to fix them? 104 00:08:27,273 --> 00:08:30,303 All three suits, probably a week. 105 00:08:30,303 --> 00:08:31,913 That's too long! 106 00:08:31,913 --> 00:08:34,903 What are you going to do if a boomer goes mad before then? 107 00:08:38,183 --> 00:08:40,113 I'm sorry. 108 00:08:40,113 --> 00:08:41,843 I guess I'm too tired. 109 00:08:42,923 --> 00:08:45,253 Oh yes, my brother just arrived. 110 00:08:46,553 --> 00:08:50,393 Didn't I tell you I have one? 111 00:08:50,393 --> 00:08:51,453 A younger brother. 112 00:08:58,503 --> 00:09:01,573 This is your room. 113 00:09:01,573 --> 00:09:03,703 Please make yourself at home. 114 00:09:05,073 --> 00:09:06,113 Excuse me... 115 00:09:06,113 --> 00:09:08,013 Yes, Mr. Mackey? 116 00:09:08,013 --> 00:09:10,713 Is Sylia still... 117 00:09:10,713 --> 00:09:12,283 Yes? 118 00:09:12,283 --> 00:09:16,023 Oh, never mind. Sorry. 119 00:09:16,023 --> 00:09:17,283 Mr. Mackey... 120 00:09:19,853 --> 00:09:24,793 Welcome to Tokyo. We all welcome you. 121 00:09:38,773 --> 00:09:40,033 Sylia... 122 00:09:56,293 --> 00:09:59,293 For failing to capture the Knight Sabers, 123 00:09:59,293 --> 00:10:01,783 I will make the General Manager of the AD Police responsibile. 124 00:10:03,203 --> 00:10:07,833 I've positioned someone there who will listen without question. 125 00:10:07,833 --> 00:10:15,313 We can't move forward if we repeat the errors of the past, Mason. 126 00:10:15,313 --> 00:10:17,143 Yes, Sir. 127 00:10:17,143 --> 00:10:20,883 Are there any delays in the Showhamm Project? 128 00:10:20,883 --> 00:10:25,953 There's a report of four boomers doing space work that went mad. 129 00:10:25,953 --> 00:10:28,663 We disposed of them before they got really out of control. 130 00:10:28,663 --> 00:10:32,593 Boomers are growing ever more like human beings. 131 00:10:32,593 --> 00:10:34,963 If humans had to keep working in space for extended periods, 132 00:10:34,963 --> 00:10:39,333 some of them would have gone crazy. 133 00:10:39,333 --> 00:10:44,473 The frequency of mad boomers seems to be increasing slowly. 134 00:10:44,473 --> 00:10:50,213 Boomers should disappear. That's what you're thinking, aren't you? 135 00:10:50,213 --> 00:10:51,413 No, Sir. 136 00:10:51,413 --> 00:10:54,553 Let Yoshikiri handle all boomer business. 137 00:10:54,553 --> 00:10:58,313 You need to concentrate on the Showhamm Project. 138 00:11:00,723 --> 00:11:03,313 Withdraw from the boomers? 139 00:11:12,373 --> 00:11:14,003 Laugh. 140 00:11:14,003 --> 00:11:15,063 Sir? 141 00:11:16,103 --> 00:11:17,073 Laugh. 142 00:11:24,313 --> 00:11:28,113 It's me. You haven't found what we've been looking for, have you? 143 00:11:28,113 --> 00:11:32,993 The earthquake dispersed the central stratum everywhere. 144 00:11:32,993 --> 00:11:35,763 I'm sure it had the power to do that. 145 00:11:35,763 --> 00:11:39,193 It seems that there's a limit to searching for it from the surface. 146 00:11:39,193 --> 00:11:42,223 I understand. I'll think of some way to deal with it. 147 00:11:57,813 --> 00:11:58,973 Is something funny? 148 00:12:00,053 --> 00:12:01,983 No. 149 00:12:01,983 --> 00:12:04,643 Then don't laugh, my poor doll. 150 00:12:18,533 --> 00:12:21,033 See? I think this looks really good on you! 151 00:12:21,033 --> 00:12:22,773 Really? 152 00:12:22,773 --> 00:12:24,773 Your figure is so beautiful, 153 00:12:24,773 --> 00:12:26,373 it'd be a waste if you didn't wear clothes like this! 154 00:12:26,373 --> 00:12:28,173 Is that really true? 155 00:12:40,123 --> 00:12:41,593 What? 156 00:13:23,103 --> 00:13:25,793 You look as if you're talking with that machine! 157 00:13:27,903 --> 00:13:34,473 Machines know when they're assembled and powered properly. 158 00:13:36,743 --> 00:13:38,613 You're amazing, Mister! 159 00:13:38,613 --> 00:13:42,053 I didn't say that you could come in here, did I? 160 00:13:51,693 --> 00:13:55,133 Well, our meal is ready upstairs. 161 00:13:55,133 --> 00:13:56,363 Let's eat together. 162 00:14:17,123 --> 00:14:19,553 I'm really happy that you came here. 163 00:14:21,623 --> 00:14:24,293 I didn't forget about you. 164 00:14:24,293 --> 00:14:27,853 But I have something to do in this town, so... 165 00:14:29,363 --> 00:14:33,203 I wish that man downstairs would come up here and eat with us. 166 00:14:33,203 --> 00:14:36,573 Nigel doesn't like to do things like that. 167 00:14:36,573 --> 00:14:38,003 That man is incredible, isn't he? 168 00:14:38,003 --> 00:14:40,243 I understand, because I love machines. 169 00:14:40,243 --> 00:14:42,713 The machine can't use all its power 170 00:14:42,713 --> 00:14:44,733 if the person who maintains it doesn't love it. 171 00:14:46,983 --> 00:14:49,953 Don't talk about machines as if they were human beings! 172 00:14:51,953 --> 00:14:56,293 I'm sorry. I didn't mean to get upset. 173 00:14:56,293 --> 00:14:59,753 It just sometimes happens to me. Sometimes I can't control myself. 174 00:15:00,893 --> 00:15:02,903 Oh, no! 175 00:15:02,903 --> 00:15:05,163 I show that I have my mother's genes when I get like this. 176 00:15:13,743 --> 00:15:17,983 That type of character hasn't been inherited by you, has it? 177 00:15:17,983 --> 00:15:20,713 Of course not, because I'm a... 178 00:15:25,653 --> 00:15:29,893 You're my real younger brother, Mackey. 179 00:15:29,893 --> 00:15:34,353 So you're going to live with me. 180 00:15:39,273 --> 00:15:43,403 Please hold me tight just once 181 00:15:43,403 --> 00:15:50,283 After you do, I won't need any more words from you 182 00:15:50,283 --> 00:15:54,413 Pretending sadness, I want to drown myself in love 183 00:15:54,413 --> 00:16:02,753 It seems so unfriendly, but it fascinates me 184 00:16:51,473 --> 00:16:54,513 Hello, Romanova residence! 185 00:16:54,513 --> 00:16:55,783 It's me. 186 00:16:55,783 --> 00:16:59,353 Linna, why are you calling in the middle of the night? 187 00:16:59,353 --> 00:17:01,783 Right, I'm sorry. 188 00:17:01,783 --> 00:17:04,223 Did something happen? 189 00:17:04,223 --> 00:17:06,553 No, not like that. 190 00:17:11,063 --> 00:17:15,063 Nene, you haven't done any special training, have you? 191 00:17:15,063 --> 00:17:16,703 Well... 192 00:17:16,703 --> 00:17:19,773 You see, I'm not good at doing things like that. 193 00:17:19,773 --> 00:17:23,403 But you're able to move in your hard suit, aren't you? 194 00:17:23,403 --> 00:17:25,473 Well, I guess that's my talent, isn't it? 195 00:17:25,473 --> 00:17:28,413 I'm beautiful, and on top of that, 196 00:17:28,413 --> 00:17:31,583 I've been blessed with intelligence and athletic ability, 197 00:17:31,583 --> 00:17:33,743 so I don't know what to do about it. 198 00:17:37,883 --> 00:17:40,353 That's just a joke. 199 00:17:40,353 --> 00:17:42,823 I knew that. 200 00:17:42,823 --> 00:17:45,693 Take less time to show it. 201 00:17:45,693 --> 00:17:49,133 I've been going to the gym every day, 202 00:17:49,133 --> 00:17:51,463 but I feel like I've been wasting my time. 203 00:17:51,463 --> 00:17:53,493 No, I don't think that's true. 204 00:17:55,203 --> 00:17:59,273 I don't completely understand how the hard suits work. 205 00:17:59,273 --> 00:18:02,613 Sylia doesn't show me the most important part. 206 00:18:02,613 --> 00:18:05,243 But it's just a suit. 207 00:18:05,243 --> 00:18:07,783 If those of us inside the suits don't work as hard as we can, 208 00:18:07,783 --> 00:18:09,913 the suit is just a heavy outfit. 209 00:18:11,553 --> 00:18:13,393 Thank you, Nene. 210 00:18:13,393 --> 00:18:16,393 If you push yourself like that, you'll wear yourself out. 211 00:18:16,393 --> 00:18:17,893 Take it easy. 212 00:18:17,893 --> 00:18:20,263 Sure. Well, goodnight. 213 00:18:20,263 --> 00:18:21,323 Goodnight. 214 00:18:41,853 --> 00:18:43,783 Size 45 wrench. 215 00:18:45,793 --> 00:18:47,853 Didn't you hear me? 216 00:18:47,853 --> 00:18:49,223 Can I help you now? 217 00:18:51,193 --> 00:18:52,663 Where is it? 218 00:18:54,233 --> 00:18:55,693 Yes, Sir! 219 00:18:59,603 --> 00:19:01,073 Here you go. 220 00:19:11,543 --> 00:19:15,113 Just as I thought, one of the parts here is missing. 221 00:19:15,113 --> 00:19:17,083 You go and look for it. 222 00:19:17,083 --> 00:19:18,553 Where do I look? 223 00:19:20,823 --> 00:19:24,223 As far as I know, it should be somewhere upstairs. 224 00:19:24,223 --> 00:19:26,823 I understand. I'll go and look! 225 00:19:29,033 --> 00:19:32,073 I told him I'd do it, but which room should I search? 226 00:19:32,073 --> 00:19:33,763 In this room? 227 00:19:41,213 --> 00:19:42,283 This room... 228 00:19:42,283 --> 00:19:44,913 Why is there a boy in here?! 229 00:19:44,913 --> 00:19:46,383 Well... 230 00:19:48,253 --> 00:19:49,713 I'm sorry! 231 00:19:55,023 --> 00:19:55,993 What's the matter? 232 00:19:55,993 --> 00:19:56,523 Oh, nothing! What's the matter? 233 00:19:56,523 --> 00:19:57,963 Oh, nothing! 234 00:20:05,163 --> 00:20:06,903 Where the hell did you come from? 235 00:20:06,903 --> 00:20:09,603 This building is just for girls! 236 00:20:09,603 --> 00:20:11,943 Well, I'm... 237 00:20:11,943 --> 00:20:14,673 But this man is an exception. 238 00:20:14,673 --> 00:20:17,303 That's Mackey Stingray. 239 00:20:18,413 --> 00:20:22,713 Stingray? I didn't know Sylia had a brother. 240 00:20:24,483 --> 00:20:26,543 How much did you see of me?! 241 00:20:27,923 --> 00:20:30,123 A little while ago, in the dressing room! 242 00:20:30,123 --> 00:20:31,693 Oh, nothing at all! 243 00:20:31,693 --> 00:20:34,833 I was hurrying and got out of the room instantly. 244 00:20:34,833 --> 00:20:36,333 I see. 245 00:20:36,333 --> 00:20:39,533 So I didn't see your pink underwear. 246 00:20:40,903 --> 00:20:42,373 Pink? 247 00:20:46,243 --> 00:20:47,913 Hey, wait a second! 248 00:20:47,913 --> 00:20:49,213 I'm so sorry! 249 00:20:49,213 --> 00:20:50,683 What the hell did you do, kid?! 250 00:20:50,683 --> 00:20:52,483 I was just talking about the color pink! 251 00:20:52,483 --> 00:20:54,713 Wait just a second! 252 00:20:55,923 --> 00:20:57,963 Next Episode 253 00:20:57,963 --> 00:20:58,893 Next Episode There's a boomer, wandering around town. 254 00:20:58,893 --> 00:21:00,933 There's a boomer, wandering around town. 255 00:21:00,933 --> 00:21:04,533 What's his purpose, this boomer from the bottom of the sea? 256 00:21:04,533 --> 00:21:08,203 My hard suit is still being repaired! 257 00:21:08,203 --> 00:21:11,643 I wish I could have sortied with Priss and Nene. 258 00:21:11,643 --> 00:21:13,873 What?! Priss's suit hasn't been fixed yet either?! 259 00:21:13,873 --> 00:21:16,813 What shall we do? We might be in big trouble! 260 00:21:16,813 --> 00:21:18,943 Next Bubblegum Crisis! 17483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.